ORA ITO BHP643ORAB Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
S1 BHP643ORAB
S1 BHP643ORAW
DETAILED INSTRUCTIONS
FOR USE OF THE
KITCHEN HOOD
 
ЗА ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
КУХОННАЯ ВЫТЯЖКА
НҰСҚАУЛАР
ПАЙДАЛАНУ ҮШІН
АС ҮЙДЕ СОРҒЫШТЫ
BG      BG8
CZ DIGEST CZ14
DK EMHÆTTE DK19
DE  DUNSTABZUGSHAUBE DE24
EN  COOKER HOOD EN29
ES  CAMPANA EXTRACTORA ES34
ET ÕHUPUHASTI ET39
FR HOTTE FR44
GE  ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑΣ ΚΟΥΖΙΝΑΣ GE49
HR  USISNA KUHINJSKA NAPA HR55
HU PÁRAELSZÍVÓ HU60
KK    KK65
LT  GARŲ SURINKTUVAS LT70
LV  GAISA NOSŪCĒJS LV75
MK  MK80
PL  OKAP WYCIĄGOWY PL85
RO  HOTĂ ASPIRANTĂ RO90
RU  RU95
SK  ODSÁVAČ PARY SK101
SL  ODZRAČEVALNA NAPA SL106
SQ  OXHAK THITHËS SQ111
SR  KUHINJSKA NAPA SA USIS SR116
124
5 mm
3 mm
4x
600
300
260
290
min. 320 - max. 465
40
69
30
310
100
150
A + 2 mm
B+10 mm
A
C
B
1
3
2
6
4
140
30
66
5
1/2 A
100
160
16 cm
10 cm
16 cm
>1 cm
7
11
9
8
12a
10
4x
3,9x9,5mm
min 10 - max 50
13a
12b
14a
13b
14b 15b
4 szt.
1
16b
18
17
19
4
20 21
LED JDR GU10 3W
LED JDR GU10 3W
22
23
BG8
BG     
      . Фирмата не носи отговорност за
евентуални неизправности, повреди или възпламеняване на уреда, възникнали в резултат на не-
спазване на инструкциите в настоящото упътване. Аспираторът е проектиран за аспириране на
дима и парата, които се отделят при готвене, и е предназначен само за битова употреба.
           ,
      ,     
.
! Съветваме Ви да съхранявате настоящото упътване за да може да го използвате във всеки
един момент. При продажба, отдаване под наем или преместване, упътването за употреба
трябва да остане заедно с продукта.
! Прочетете внимателно инструкциите! Те съдържат важна информация относно инсталиране-
то, употребата и мерките за безопасност.
! Забранено е нанасянето на електрически или механически изменения върху продукта и вър-
ху въздуховодните тръби!
! Преди да пристъпите към инсталирането на уреда, уверете се, че няма увредени части. Ако
има такива, свържете се с търговския представител и не пристъпвайте към инсталиране.
: Частите, отбелязани с “(*)”, са опция и се доставят само с някои модели или пък са
недоставени части,
които да се закупят отделно.

! Не включвайте уреда към ел.мрежа, ако монтирането му не е окончателно приключи-
ло. Преди каквато и да е операция на почистване или поддръжка, аспираторът трябва да се из-
ключи от ел.мрежа, като се извади щепсела или като се изключи главния прекъсвач на жилището.
за всички операции по инсталиране и техническо обслужване използвайте работни ръкавици.
Уредът не трябва да се употребява от деца или хора с намалена умствена или физическа чувстви-
телност и които нямат опит и не са запознати с уреда, освен ако те не се държат под контрол или
не са инструктирани от отговарящо за безопасността им лице как да ползват уреда.
Трябва да се внимава децата да не си играят с аспиратора.
Не използвайте никога аспиратора, ако решетката не е правилно монтирана!
Аспираторът не трябва НИКОГА да се използва като работен плот, освен ако това не е специално
указано.
Помещението трябва да има добро проветряване, когато кухненският аспиратор се използва ед-
новременно с други уреди с газово или друг вид гориво.
Аспирираният въздух не трябва да се отвежда през отвод, през който се отвежда дима от уредите,
работещи с газ
или друго гориво.
Строго се забранява готвенето на открит пламък под аспиратора.
Използването на открит пламък е вредно за филтрите и може да причини пожар, затова абсолютно
трябва да се избягва.
Пърженето трябва да се извършва под наблюдение, за да се избегне възпламеняване на олиото.
Достъпните части могат да се нагреят значително когато се използват заедно с готварски уреди.
Що се отнася до техническите мерки и мерките за безопасност, които трябва да се прилагат за
отвеждане на дима, трябва строго да се придържате към предвиденото в правилника на местните
компетентни власти.
Аспираторът трябва да се почиства често, както отвътре, така и отвън (ПОНЕ ВЕДНЪЖ В МЕСЕЦА,
трябва при всички случаи да се спазват инструкциите за поддръжка, посочени в тези указания).
Неспазването на нормите за почистване на аспиратора и за подмяна и почистване на филтрите,
води до опасност от пожари.
Не използвайте и не оставяйте аспиратора без правилно монтирани лампички! Опасност от токов
удар!
Не се поема никаква отговорност при евентуална неизправност, щета или пожар, нанесени на
BG9
уреда вследствие на неспазване на настоящите инструкции.
Този уред отговаря на изискванията на :
-   2012/19/
- Waste Electricl and Electronic Equipment (WEEE).
Уверявайки се, че този уред ще бъде рециклиран по подобаващият за това начин, Вие допринася-
те за опазването на околната среда и вашето здраве.
Символът върху уреда или в придружаващата го документация посочва, че този продукт
не трябва да бъде считан за домашен отпадък, а трябва да бъде предаден в специално
предназначените за това пунктове за рециклиране на електрическа и електронна техни-
ка. Придържайте се към местните нормативи за преработка на отпадъци. За по-подробна инфор-
мация във връзка с предаването, събирането и рециклирането на този продукт ви съветваме да
се обърнете към компетентните местни служби, службите за събиране на домашни отпадъци или
магазинът, в който сте закупили този ел. уред.
Уредът е проектиран, тестван и произведен в съответствие с:
Безопасност: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
Работни характеристики: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1;
EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
EMC - Електромагнитна съвместимост: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
Предложения за правилна употреба, за да се намали въздействието върху околната среда: Вклю-
чете (ON) аспиратора на минимална скорост, когато започнете да готвите и го оставете да работи
няколко минути след приключване на готвенето. Увеличавайте скоростта само в случай на голямо
количество дим и пари и използвайте увеличените скорости само в екстремни ситуации. Сменяйте
филтъра/филтрите с активен въглен, когато е необходимо, за да поддържате добра ефективност
на намаляване на миризмата. Почиствайте филтъра/филтрите за мазнини, когато е необходимо, за
да поддържате добра ефективност на филтъра за мазнините. Използвайте максималния диаметър
на системата за отвеждане на въздуха, посочен в това ръководство за оптимизиране на ефектив-
ността и за намаляване на шума.
! Неизвършването на монтажа на винтовете и на фиксиращите механизми в съответ-
ствие с настоящите инструкции, може да доведе до рискове от електрическо естество.

Аспираторът има следното предназначение: всмуква и отвежда навън или филтрира въздуха, като
едновременно с това го рециклира.
 
Парата се отвежда навън посредством въздуховодна тръба свързана със съединителния фланец.
Диаметърът на въздуховодната тръба трябва да отговаря на диаметъра на съединителния пръстен.
Внимание! Въздуховодната тръба не е включена към аксесоарите и трябва да бъде закупена от-
делно.
В хоризонталната част тръбата трябва да бъде леко извита нагоре (около 10°) за да улесни отвеж-
дането на въздуха навън.
Ако аспираторът е снабден с филтри с активен въглен, въпросните трябва да бъдат отстранени.
Свържете аспиратора към въздуховодни тръби и отвори в стената. Диаметърът на тръбите трябва
да съответства на диаметъра на съединителния фланец за отвеждане на въздуха.
Свързването към въздуховодни тръби и отвори с по-малък диаметър намалява капацитета на ас-
пириране и увеличава значително шума по време на работа.
В тези случаи фирмата не поема никаква отговорност.
! Използвайте тръба с необходимата дължина.
! Използвайте тръба с възможно най-малко тръбни колена (с максимален ъгъл на извивка:
90°).
! Не променяайте рязко сечението на тръбите!
BG10
! Използвайте тръби с възможно най-гладко вътрешно покритие.
! Материалът, от който са изработени тръбите трябва да отговаря на нормите в сила.
 
Аспирираният въздух се пречиства и освежава преди да влезе отново в обръщение в помещение-
то. За да използвате аспиратора в този вариант на работа трябва да инсталирате допълнителна
филтрираща система на базата на филтри с активен въглен.

Минималното разстояние между повърхността, на която се поставят съдовете за готвене и най-
ниската част на кухненския аспиратор, трябва да бъде не по-малко от 50cm в случай на електри-
чески печки и не по-малко от 65cm, в случай на газови или комбинирани печки.
Ако в инструкциите на газовия уред за готвене е посочено по-голямо разстояние, то трябва да се
има предвид.
. 
Напрежението в ел.мрежата трябва да отговаря на напрежението, което е посочено върху етикета
с данните за аспиратора, поставен от вътрешната му страна. Ако е снабден с щепсел свържете
аспиратора към контакт, съответстващ на действащите норми и намиращ се на лесно достъпно
място дори и след приключване на монтажа. Ако не е снабден с щепсел (директно свързване
към мрежата), или щепселът не е на достъпно място след приключване на монтажа, използвайте
двуполюсен прекъсвач според нормите, така че да се осигури пълно изключване на мрежата при
свръхнапрежение ІІІ, в съответствие с правилата за монтиране.
! Преди да свържете отново аспиратора към мрежата и да проверите дали функционира
правилно, проверете дали кабелът е монтиран както трябва.
Аспираторът е снабден със специален кабел за захранване; в случай, че кабелът бъде увреден
обърнете се към гаранционния сервиз за да получите нов.

Уред с много голямо тегло G преместването и инсталирането на аспиратора трябва да се извърш-
ва от найGмалко двама души.
Преди да пристъпите към монтажа:
Уверете се, че закупеният от Вас продукт отговаря по размери на избраното място за инста-
лиране.
Отстранете филтъра/филтрите с активен въглен (разбира се, ако избраният от Вас модел раз-
полага с такъв). За да извършите това проследете операциите в съответния параграф. Мон-
тирайте филтрите отново само в случай, че желаете да използвате аспиратора във вариант
на филтрираща версия.
Уверете се, че по време на транспорта във вътрешната част на аспиратора не са попаднали
дребни предмети, като например пликчета с винтове, гаранционни карти и др.; ако намерите
такива отстранете ги и ги запазете.
Ако е възможно разглобете и преместете мебелите, които се намират в непосредствена бли-
зост до мястото, където възнамерявате да монтирате аспиратора. По този начин ще имате
по-добър достъп до тавана или стената, където ще бъде инсталиран. В противен случай, вни-
мавайте да не увредите по време на монтажа мебелите и всички останали предмети. Избе-
рете равна повърхност и покрийте с подходящо платно, върху което да поставите аспиратора
и съответните аксесоари.
Уверете се, че в близост до мястото, където възнамерявате да монтирате аспиратора има
лесно достъпен контакт и също така, че е възможно да се свърже с отдушник (само за аспи-
риращите версии).
Изпълнете всички необходими операции, например: монтирайте ел. контакт и/или направете
отвор за прокарване на изходната тръба. Аспираторът е снабден с дюбели за фиксиране
подходящи за по-голямата част от стените и таваните.
BG11
При все това, Ви препоръчваме да се посъветвате с квалифициран техник, за да сте сигурни, че
доставените аксесоари са подходящи за целта. Стената, съответно таванът, трябва да бъдат доста-
тъчно стабилни за да издържат на натоварването.
  
Ако при готвене се отделя много пара, преминете на максимален режим на работа. Препоръчител-
но е да включите аспиратора 5 минути преди да започнете да готвите и да го оставите да работи
още 15 минути след като приключите.
За да изберете функциите на аспиратора само леко докоснете и задръжте контрол.
T1. Stand by (контролният панел е изключен – всички функции са деактивирани) / ON (контролни-
ят панел е включен)
: След около една минута работа (аспириране и осветление), аспираторът се връ-
ща автоматично в режим stand/by.
T2. ON/OFF осветление
Натиснете още веднъж, за да изключите осветлението.
T3. ON/OFF Автоматичен режим на работа AdaptTech
Аспираторът се задейства автоматично на скорост (мощност) на аспириране и увеличава ско-
ростта, ако условията на средата, отчетени от сензора покажат, че е необходимо.
При липса на промени в условията на средата, след 10 минути аспираторът се изключва (ако
е вече е преминал на 1-ва скорост (мощност) на аспириране.
: за правилното използване на тази функция изпълнете първо “Регулиране на па-
раметрите за автоматично функциониране“ (вж. съответния параграф).
: По време на автоматичния режим на работа, ако потребителят задейства някоя
друга функция, която регулира скоростта, функцията авто вентилация се деактивира.
T4.     (мощността) на аспириране:
L1: 1-ва скорост (мощност) на аспириране
L2: 2-ра скорост (мощност) на аспириране
L3: 3-та скорост (мощност) на аспириране
Натиснете още веднъж, за да изключите аспиратора (OFF).
: при ръчно въвеждане на командите се деактивират всички останали функции,
свързани с аспирирането.
T5. ON/OFF интензивна скорост (мощност) на аспириране “POWER BOOST” (с определено вре-
метраене)
: След 5 минути на работа аспираторът преминава в предишното състояние.
T6. ON/OFF начин на работа “Refresh”
На всеки 50 минути неактивност, се активира за 10 минути 1-вата скорост (мощност) на аспи-
риране.
T7. ON/OFF     (мощността) на аспириране (около 30 минути)
: тази функция е предвидена за скоростите, които се избират чрез бутон T4.
T8.      
Бутонът се включва автоматично и свети с непроменлива светлина, когато е необходимо да
се извърши поддръжка на филтъра за мазнини.
Бутонът се включва автоматично и премигва, когато е необходимо да се извърши поддръжка
на филтъра с активен въглен.
След като извършите поддръжката, при изключен аспиратор, натиснете бутона и задръжте в
продължение на повече от 3 секунди, за да нулирате индикатора за замърсяване на филтри-
те, повторете операцията ако е необходимо (например ако са замърсени и двата филтъра).
         
По принцип индикаторът за замърсяване на филтъра с активен въглен е деактивиран. За да
го активирате изпълнете следните операции:
BG12
При включен дисплей (ON) и изключено аспириране (OFF) натиснете едновременно бутони
T7 и T8 и задръжте в продължение на повече от 3 секунди. Бутонът T8 свети с постоянна
светлина в продължение на около 5 секунди, което означава, че е активиран.
За да го деактивирате, повторете операцията. Бутонът T8 премигва в продължение на около
5 секунди, което означава, че е деактивиран.
Копчета T7 и T8 не са видими на този етап (на някои модели). Те са видими само, както е
описано в експлоатация раздел на ръководството.
Приблизително разстояние на бутон T7 от Т6 е 16 mm, а разстояние-
то на бутон T8 от T7 е 26 мм.
     
С оглед на безпроблемното функциониране на автоматичния режим на работа извършете „Калиб-
риране на аспиратора».
  
При включен аспиратор (ON) и изключено аспириране (OFF), натиснете бутона T3 и задръжте в
продължение на 5 секунди.
Задейства се втората скорост (мощност) на аспириране, а бутонът T3 започва да премигва, което
означава, че е започнало калибрирането на аспиратора, което трае около 5 минути.
: за да преустановите калибрирането, натиснете бутон T3 и задръжте в продължение на
5 секунди; калибрирането е невалидно и трябва да бъде повторено.

!            
  .,         -
.

Аспираторът трябва да се почиства често (или поне толкова на често колкото почиствате филтри-
те), както отвътре така и отвън. Използвайте навлажнена кърпа и неутрални течни почистващи
препарати.
Избягвайте препарати, които съдържат абразивни частици.
 !      !
! Неспазването на нормите за почистване на аспиратора и за подмяна на филтрите води
до рискове от пожар. Спазвайте строго посочените инструкции!
Не се поема никаква отговорност за евентуални щети нанесени по мотора и пожари, възникнали
следствие на
неправилна поддръжка или неспазване на настоящите инструкции.
  
Филтърът задържа мазните частици, отделяни при готвене. Почиства се веднъж месечно с неу-
трални препарати. Мие се ръчно или в съдомиялна машина на ниска температура и кратък режим
на измиване. При миене на филтъра за мазнини в съдомиялна машина е възможно той да се обез-
цвети, но това в никакъв случай не намалява способността му на филтриране. За да разглобите
филтъра за мазнините, дръпнете дръжката с пружинен механизъм.
    (само за филтрираща версия)
Задържа неприятните миризми, които се отделят при пържене. Филтърът с активен въглен се за-
пушва приблизително след дълъг период на използване в зависимост от начина на готвене и от
това колко често почиствате филтъра. Във всеки случай е необходимо да подменяте филтъра с
активен въглен на всеки четири месеца или когато индикаторът за засищане на филтрите показва,
че е необходимо. Не се мие нито може да се използва повторно.
T6 T7 T8
16 mm 26 mm
BG13
  . 
Аспираторът разполага с осветителна система със СВЕТОДИОДИ.
СВЕТОДИОДИТЕ гарантират оптимално осветление, до 10 пъти по-силно от традиционните лампи
и позволяват
90% икономия на електроенергия.
За подмяна се обърнете към сервиза за техническо обслужване.
CZ14
CZ  DIGEST
Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za případné závady, škody nebo vznícení digestoře,
které byly způsobeny nedodržením těchto předpisů. Digestořje projektován pro odsávání dýmůa par
přivaření je určen pouze k domácím účelům.Digestořmůže mít odlišný vzhled od ilustrací na výkresech
této příručky, nicméněnávod k použití, údržba montáž zůstávají nezměněny.
! Je důležité uchovat si tuto příručku, abyste ji mohli konzultovat v jakémkoliv okamžiku. V případě-
prodeje, postoupení či stěhování si zajistěte, aby zůstala společněs přístrojem.
! Přečtěte si pozorněnávod: obsahuje důležité informace instalaci, užití bezpečnosti.
! Neměňteelektrickou čimechanickou úpravu výroku anebo vývodního zařízení.
! Před instalací zařízení zkontrolujte, zda některá ze součástí není poškozena. V opačném případě-
kontaktujte prodejce nepokračujte v instalaci.
Poznámka: detaily označené symbolem “(*)” jsou volitelné doplňky, dodáváné pouze pro některé modely
nebo součástky, které je nutné dokoupit.
UPOZORNĚ
Pozor! Nenapojujte přístroj na elektrickou síť,dokud nebyla zcela dokončena jeho instalace.
Před provedením jakéhokoliv úkonu čištění nebo údržby, je třeba odpojit kryt od elektrické sítětak, že se
odpojí od zásuvky nebo vypnutím hlavního vypínače obytné jednotky.
Přivšech instalačních údržbových pracích používejte pracovní rukavice.
Přístroj není určen k používání pro děti nebo pro osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentál-
ními schopnostmi, které ním nemají zkušenost neznají ho. Tyto osoby můžou přístrojem zacházet pouze
tehdy, kdy jsou pod dohledem odborného personálu nebo jsou speciálněvyškoleny k jeho použití osobou
odpovědnou za jejich bezpečnost.
Děti musí být pod dohledem, aby si přístrojem nehrály. Nikdy nepoužívejte kryt bez správněnamontované
mříže!
Kryt nesmí být NIKDY používán jako odkládací plocha. Může se tak stát pouze ve specificky uvedených
případech.
Místnost musí být vybavena dostatečnou ventilací, v případě,že je kuchyňský kryt používán současněs
jinými přístroji plynovým spalováním nebo spalováním jinými palivy.
Odsávaný vzduch nesmí být odváděn do odvodu používaného pro odpad kouřůzpřístrojůna plynové
spalování nebo spalování jiných paliv.
Je přísnězakázáno vařitjídla volným plamenem pod krytem.
Použití otevřeného plamene je škodlivé pro filtry může se stát příčinou požárů,je tedy třeba se mu vy-
hnout v každém případě.
Smažení je třeba provádětpouze za stálé kontroly, aby nenastala situace, kdy se olej přehřeje dojde k
jeho vznícení. Přístupné části se mohou značněrozpálit, pokud jsou používány současněs varným zaří-
zením.
Pokud se týká technických bezpečnostních opatření, která je třeba zaujmout přiodvádění kouře, je třeba
úzce dodržovat normy místních odpovědných orgánů.
Kryt je třeba často čistit jak vnitřně,tak vnějšku (ALESPOŇJEDNOU ZA MĚSÍC), je třeba v každém přípa-
dědodržovat vše, co je uvedeno v návodu k údržběpopsaném v tomto manuálu).
Nedodržování norem čištění krytu výměny čištění filtrůse může stát příčinou požárů.
Nepoužívejte činenechávejte digestořbez řádněnastavených svíditel nevystavujte se tak nebezpečíelek-
trického výboje. Výrobce se zříká jakékoliv odpovědnosti za eventuální nepříjemnosti, škody nebo požáry
způsobené na přístroji, které jsou následkem nedodržování pokynůuvedených v tomto manuálu.
Tento spotřebičje označený v souladu evropskou směrnicí 2012/19/ES likvidaci elektrického elektronic-
kého zařízení (WEEE). Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit případným nega-
tivním důsledkům na životní prostředí lidské zdraví, ke kterým by nevhodnou likvidací tohoto výrobku
mohlo dojít.
Symbol na výrobku nebo na dokumentech přiložených k výrobku udává, že tento spotřebičnepa-
třído domácího odpadu. Spotřebičje nutné odvézt do sběrného místa pro recyklaci elektrického
elektronického zařízení.Likvidace musí být provedena v souladu místními předpisy ochraněživot-
CZ15
ního prostředí, které se týkají likvidace odpadu. Podrobn ější informace zpracování, rekuperaci recyklaci
tohoto výrobku zjistíte příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obcho-
dě,kde jste výrobek zakoupili.
Přístroj byl navržen, testován vyroben v souladu s:
Bezpečnost: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
Výkonnost: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13;
ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
(Osobitý mezinárodní výbor pro rádiové rušení, pozn. překl)
Doporučení pro správné použití cílem snížit dopad na životní prostředí:
Zapněte digesto řna minimální rychlost, když začnete vařením nechte ji běžet několik minut poté, co
jste va ření ukončili. Zvyšte rychlost pouze v případěnadměrného množství kou ře nebo páry použijte
podpornou rychlost (i) jenom v extrémních situacích. Vyměňteuhlíkový filtr (y), je-li to nutné pro udržování
účinnosti snižování zápachu. Vyčistěte tukový filtr (y), je-li to nutné pro udržování jeho účinnosti. Použijte
maximální průměr potrubního systému, jak je uvedeno v tomto návodu, pro optimalizaci účinnosti mini-
malizaci hluku.
POZOR! Pokud instalace šroubůa úchytných zařízení není provedena v souladu tímto návodem, hrozí
nebezpečíúrazu elektrickým proudem.
POUŽITÍ
Digestořje možné použít odsáváním mimo místnost, nebo recirkulačním filtrem pro čištěním vzduchu v
místnosti.
ODSÁVÁNÍ MIMO MÍSTNOST
Páry jsou vyváděny mimo místnost odtahovím potrubím upevněného na spojovací přírubě. Průměrodta-
hového potrubí se musí rovnat průměru spojovacího prstence.
Pozor! Odtahové potrubí není součástí vybavení je třeba ho zakoupit.
Horizontální část odtahového potrubí musí mít lehký sklon směrem nahoru (přibližně10°), tak aby vzduch
mohl být odváněn směrem ven snadněji.
Jestliže je digestořvybavena filtry uhlíkem, musejí být vyňaty.
Napojte digestořna odtahového potrubí se stejným průměrem jako vývod vzduchu (spojovací příruba).
Použití odtahového potrubí menším průměrem způsobí snížení výkonu zvýšení hluku.
Za to výrobce odmítá jakoukoliv zodpovědnost.
! Používejte co nejkratší odtahové potrubí.
! Používejte odtahové potrubí co nejmenším počtem záhybů(maximální úhel záhybu: 90°).
! Vyhněte se zásadním změnám sekce vedení odtahu.
! Používejte odtahové potrubí co nejhladším vnitřním povrchem.
! Materiál použitý pro odtahové potrubí musí odpovídat platným normám.
ODSÁVÁNÍ RECILKULA
Odsávaný vzduch bude před návratem do místnosti zbaven tuku pachů.K použití digestořev této verzi je
nutné instalovat dodatečný systém filtrování na základěaktivních uhlíků.
INSTALACE
Minimální vzdálenost mezi podporou nádoby na varné ploše nejnižší částí digestořenesmí být menší než
50cm v případě elektrických sporáků65cm v případěplynových čismíšených sporáků.
Pokud návod na instalaci varného zařízení na plyn doporučují větší vzdálenost, je třeba se tímto pokynem
řídit.
CZ16
ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ
Síťové napětí musí odpovídat napětí uvedenému na štítku charakteristikamii umístěnému uvnitřkrytu. Po-
kud je kryt vybaven přípojkou, stačíjej zapojit do zásuvky odpovídající stávajícím normám, která se nachá-
zí ve snadno dosažitelném prostoru po provedené montáži. Pokud kryt není vybaven přípojkami (přímé
připojení k síti) nebo se zásuvka nenachází ve snadno dosažitelném prostoru po provedené montáži , je
třeba použít dvojpólový vypínačodpovídající normám, který zaručíúplné odpojení od sítěv podmínkách
kategorie přepětí III, v souladu pravidly instalace.
Pozor! Dříve než opětnapojíte obvod digestořena síťové napájení ověřítesprávné fungování, zkontrolujte
si vždy, že síťový kabel byl správněnamontován.
Digestořje vybavena speciálním napájecím kabelem; v případěpoškození kabelu vyžádejte si ho servisní
služby.
Instalace
Výrobek velké hmotnosti, manipulace instalace digestoře by měla být prováděna alespoňdvěma nebo
více osobami.
Před zahájením instalace:
Zkontrolujte, zda má zakoupený výrobek vhodné rozměry pro zvolený prostor instalace.
Odložte fi ltr/y aktivním uhlím – jsou-li dodány (viz příslušný odstavec). Je třeba jej/je namontovat
zpětv případě,že hodláte používat odsavačve fi ltrační verzi.
Zkontrolujte, zda se uvnitřodsavače nenachází (přepravních důvodů) materiál příslušenství (napří-
klad sáčky se šrouby, záruky atd.), případněje vyjměte uschovejte.
Pokud je to možné, odpojte odstraňte nábytek nacházející se pod kolem prostoru instalace za
účelem získání lepšího přístupu ke stropu/stěně,na který/ou má být odsavačnainstalován. Dále je
třeba v rámci možností co nejlépe ochránit nábytek všechny součásti potřebné pro instalaci. Zvolte
si rovný povrch pokryjte jej ochrannou fólií, na kterou uložíte odsavača součásti příslušenství.
Dále zkontrolujte, zda je v blízkosti prostoru instalace odsavače (v prostoru přístupném po montáži
odsavače) dostupná zásuvka elektrického rozvodu zda bude možné provést připojení zařízení na
odvádění kouřesměrem ven (platí pouze pro odsávací verzi).
Proveďte všechny potřebné zednické práce (např.:instalaci zásuvky elektrického rozvodu a/nebo
realizaci otvoru pro průchod kouřové trubky).
Digestořje dodávána se speciálními hmoždinkami, které jsou vhodné pro zavěšení do většiny stropních
konstrukcí. Přesto by mělzavěšení provést kvalifi kovaný odborný pracovník, který rozhodne, zda jsou
tyto hmoždinky vhodné pro místní typ materiál stropní konstrukce. Zároveňzhodnotí únosnost stropu pro
digestoř.
PROVOZ
V případěvelmi intenzivní koncentrace kuchyňských par použijte maximální sací výkon. Doporučuje se
zapnout digestoř 5 minut před zahájením vaření vypnout ji cca 15 minut po ukončení vaření.
Pro volbu funkce kapuce jen lehce dotknout a držet kontrolu.
T1. Stand by (vypnutý ovládací panel - všechny funkce jsou vypnuté) / ON (zapnutý ovládací panel)
Poznámka: Po přibližnějedné minutěnepoužívání digestoře (odsávání a světla) se digestořautoma-
ticky vrátí do režimu stand/by.
T2. ON/OFF světel
znovu stiskněte pro vypnutí světel.
T3. ON/OFF Automatický režim AdaptTech“
CZ17
Digestořautomaticky nastaví rychlost (výkon) odsávání pro zvýšení intenzity, pokud to okolní pod-
mínky zaznamenané snímačem digestořevyžadují.
Pokud v okolním prostředí nejsou zaznamenány žádné změny, po 10 minutách (pokud je digestořjiž
v režimu rychlosti (výkonu) odsávání 1) se digestořvypne.
Poznámka: pro správné použití této funkce nejdříve proveďte “Nastavení parametrůautomatického
režimu” (viz příslušný odstavec).
Poznámka: Pokud během automatického režimu uživatel reguluje rychlost prostřednictvím jiných
funkcí, funkce automatického větrání se deaktivuje.
T4. Manuální nastavení rychlosti (výkonu) odsávání:
L1: rychlost (výkon) odsávání 1
L2: rychlost (výkon) odsávání 2
L3: rychlost (výkon) odsávání 3
znovu stiskněte pro vypnutí digestoře(OFF).
Poznámka: manuální nastavení deaktivuje všechny ostatní funkce odsávání.
T5. ON/OFF rychlost (výkon) intenzivního odsávání “POWER BOOST” (načasované)
Poznámka: Po 5 minutách provozu se digestořvrátí do původního stavu.
T6. ON/OFF funkční režim “Refresh
Po každých 50 minutách nečinnosti se zapne rychlost (výkon) odsávání 1 na 10 minut.
T7. ON/OFF Zpožděné vypnutí rychlosti (výkonu) odsávání (přibližně30 minut)
Poznámka: tato funkce je dostupná pro rychlosti nastavitelné tlačítkem T4.
T8. Ukazatel a reset zanesení filtrů
Tlačítko se automaticky rozsvítí a nepřerušovaněsvítí, pokud je nutné provést údržbu tukového
filtru. Tlačítko se automaticky rozsvítí a bliká, pokud je nutné provést údržbu uhlíkového filtru.
Po provedení údržby s vypnutou digestořía aktivním tlačítkem stiskněte tlačítko na více než 3 vte-
řiny pro provedení resetu ukazatele zanesení filtrůa v případěpotřeby úkon zopakujte (například v
případězanesení obou filtrů).
Aktivace ukazatele zanesení uhlíkového filtru.
Ukazatel zanesení uhlíkového filtru je za normálních okolností deaktivován. Pro aktivaci postupujte
následujícím způsobem:
Se zapnutým displejem (ON) a vypnutým odsáváním (OFF) stiskněte současnětlačítka T7 a T8 na
více než 3 vteřiny, tlačítko T8 se rozsvítí a bude nepřerušovaněsvítit přibližně5 vteřin pro upozorně-
ní na aktivaci.
Pro deaktivaci zopakujte stejný postup, tlačítko T8 bude blikat přibližně5 vteřin pro upozornění na
deaktivaci.
Tlačítka T7 a T8 nejsou viditelné v této fázi (u některých modelů). Jsou viditelné pouze, jak je po-
psáno v provozní části příručky.
Přibližná vzdálenost tlačítko T7 z T6 je 16 mm a vzdálenost tlačítka T8
z T7 je 26 mm.
Nastavení parametrůautomatického režimu
Pro správné použití automatického režimu proveďte “Seřízení digestoře”.
Seřízení digestoře
Se zapnutým displejem (ON) a vypnutým odsáváním (OFF) stiskněte tlačítko T3 na 5 vteřin.
Rychlost (výkon) odsávání 1 se aktivuje a tlačítko T3 začne blikat, což znamená, že byl zahájen cyklus
seřizování digestoře, který trvá přibližně 5 minut.
Poznámka: pro přerušení seřizování stiskněte T3 na 5 vteřin, seřizování bude zrušeno a bude nutné tento
úkon zopakovat.
ÚDRŽBA
Pozor! Před jakoukoliv operací čištění čiúdržby odpojte digestořod elektrické sítě,vyjměte zátrčku anebo
vypněte hlavní spínačbytu.
T6 T7 T8
16 mm 26 mm
CZ18
ČIŠTĚNÍ
Digestořmusí být často čištěna, jak uvnitřtak zevně(alespoňstejněčasto jako je prováděna údržba filtrů-
proti mastnotám). Pro čištění je třeba použít látku navlhčenou denaturovaným líhem anebo neutrálními
tekutými čistícími prostředky. Nepouživejte prostředky obsahující brusné látky.
NEPOUŽÍVEJTE ALKOHOL!
Pozor: nedodržení norem čištění přístroje vyměňování filtrůby mohlo vést k požárům. Doporučujeme tedy
dodržovat návod k použití.
Výrobce odmítá jakoukoliv zodpovědnost za škody na motoru, požáry způsobené nesprávnou údržbou
činedodržením výše uvedeného upozornění.
TUKOVÝ FILTR
Zadržuje částice tuku uvolňující se přivaření.
Tukový filtr se musí 1 x do měsíce vyčistit .
Je možné jej čistit ru čnějemným mycím prostředkem nebo v kuchy ňské myčce přinejnižší teplotěa krat-
ším programu. Demontáž tukového filtru je znázorněna - zatlačte na západku filtru.
FILTR AKTIVNÍM UHLÍKEM (jen filtrační verze)
Tento filtr pohlcuje nepříjemné pachy vznikající přivaření.
Saturace filtru uhlíkem nastane po více čiménědlouhém užití, tj. závisí na typu kuchyněa pravidelném
čištění filtru proti mastnotám. V každém případěje nutné nahradit patronu maximálnějednou za 4 měsíce.
NEMŮŽE být umýván čiregenerován.
VÝMĚNA ŽÁROVEK
Digestořje vybavena osvětlovacím systémem založeným na technologii DIOD.
DIODY zaručují optimální osvětlení, trvanlivostí až 10 krát delší než tradiční svídtila umožňují úspory 90%
elektrické energie.
Pro výměny se obraťte na servisní službu.
DK19
DK  EMHÆTTE
Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning. Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for even-
tuelle fejl, skader eller brande forårsaget af apparatet, men afledt af manglende overholdelse af instruk-
tionerne i denne vejledning. Emhætten er beregnet til udsugning af røg og damp fra madlavning, og
må kun benyttes til almindelig husholdning.
Emhætten kan have et andet udseende i forhold til modellen på tegninerne i denne vejledning. Vej-
ledningen til brug, vedligeholdelse og installering er dog uændret.
! Det er vigtigt at opbevare denne vejledning, så man får mulighed for at læse den senere. Ved vise-
resalg, overdragelse eller flytning skal man sørge for, at vejledningen følger emhætten.
! Læs instruktionerne omhyggeligt: der findes vigtige oplysninger om installering, brug og sikkerhed.
! Der må ikke udføres elektriske eller mekaniske ændringer på emhætten eller på udslipsrørene.
! Undersøg at ingen komponenter er beskadiget, før apparatet installeres. Kontakt forhandleren og
undlad at fortsætte med installeringen, hvis der påvises beskadigelser.
Bemærk: Komponenter mærket med symbolet “(*)” er ekstraudstyr, der kun leveres til visse modeller, el-
ler er ikke-leverede komponenter, som således skal købes særskilt.
ADVARSLER
Pas på!: apparatet må ikke tilsluttes elnettet før installeringen er helt tilendebragt.
Før der udføres nogen form for rengøring eller vedligeholdelse, skal emhætten arydes fra elnettet ved
at trække stikket ud, eller ved at aryde hovedaryderen i hjemmet.
Ved alle installations- og vedligeholdelsesindgreb skal der bæres arbejdshandsker.
Apparatet må ikke benyttes af børn, eller af personer med nedsatte sanseevner eller mentale færdig-
heder, eller uden den nødvendige erfaring og kendskab, med mindre brugen sker under opsyn eller
vejledning fra en person der har ansvaret for deres sikkerhed.
Børn skal holdes under opsyn, så de ikke får mulighed for at lege med emhætten. Emhætten må aldrig
benyttes uden korrekt monteret rist!
Emhætten må ALDRIG benyttes som støtteoverflade, med mindre dette er udtrykkeligt tilladt.
Lokalet skal have tilstrækkelig ventilation, når køkkenemhætten anvendes samtidigt med andre appara-
ter der forbrænder gas eller andre brændstoer.
Den opsugede luft må ikke ledes ind i rør, der anvendes til udledning af røg fra apparater med forbræn-
ding af gas eller af andre brændstoer.
Det er strengt forbudt at flambere under emhætten.
Brug af åben ild er farligt for filtrene og kan medføre brand, og skal derfor altid undgås. Friturestegning
skal ske under opsyn for at forhindre, at den overopvarmede olie bryder i brand.
De tilgængelige dele kan blive meget varme, når de benyttes sammen med apparater til madlavning.
Hvad angår de nødvendige tekniske forholdsregler og sikkerhedskrav for udledning af røg, skal alle reg-
lementer fra de lokale myndigheder overholdes uden undtagelse.
Emhætten skal rengøres ofte, både indvendigt og udvendigt (MINDST EN GANG OM MÅNEDEN; over-
hold under alle omstændigheder angivelserne i kapitlet om vedligeholdelse i denne vejledning).
Manglende overholdelse af kravene for rengøring af emhætten, og for udskiftning og rengøring af fil-
trene, medfører brandfare.
Emhætten må hverken benyttes eller efterlades uden korrekt indsatte lyspærer pga. fare for elektrisk
stød.
Fabrikanten fralægger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, skader eller brand forårsaget af apparatet,
men afledt af manglende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning.
Dette apparat er mærket i overensstemmelse med det Europæiske Direktiv 2012/19/EC, Waste Electrical
and Electronic Equipment (WEEE).
Elektrisk og elektronisk udstyr indeholder materiale, komponenter og stoer, der kan være skadelige for
menneskers sundhed og for miljøet, hvis kasseret elektrisk og elektronisk udstyr ikke håndteres korrekt.
Elektrisk og elektronisk udstyr er mærket med nedenstående overkrydsede skraldespand.
DK20
Den symboliserer, at elektrisk og elektronisk udstyr ikke må bortskaes sammen med usorteret
husholdningsaald, men indsamles særskilt.
Alle kommuner har etableret indsamlingsordninger, hvor elektrisk og elektronisk udstyr gratis
kan afleveres af borgerne på genbrugsstationer og andre indsamlingssteder eller bliver aentet
direkte fra husholdningerne. Nærmere information kan fås hos kommunens tekniske forvaltning.
Produktet er designet, testet og produceret i henhold til:
Sikkerhed: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
Kapacitet: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13;
ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
Forslag til korrekt anvendelse til reducering af miljøbelastning: Indstil ON på emhættens laveste hastig-
hed, når du begynder at lave mad og sluk den først et par minutter efter endt madlavning. Forhøj kun
hastigheden ved meget røg og damp. Anvend kun boost hastigheden i tilfælde, hvor det er nødvendigt.
Udskift kulfilteret/kulfiltrene, når det er nødvendigt for at bibeholde udsugningseektiviteten. Rens fedt-
filteret/fedtfiltrene, når det er nødvendigt for at bibeholde filtereektiviteten. Anvend det største kabelsy-
stemdiameter til optimering af eektiviteten og til minimering af støjen.
PAS! Manglende montering af skruer og fastgøringsanordninger i overensstemmelse med disse in-
struktioner, kan medføre elektrisk fare.
BRUG
Emhætten er udviklet til brug i den sugende udgave med ekstern udledning eller i den filtrerende udgave
med intern recirkulation.
SUGENDE UDGAVE
Dampen ledes udenfor vha. et aftræksrør fastgjort til samleflangen. Aftræksrørets diameter skal svare til
diameteren på forbindelsesringen. Obs! Udledningsrøret leveres ikke, og skal købes.
På den vandrette del skal røret have en let stigning (cirka 10°) for at lette bortledning af luften udenfor
lokalet. Hvis emhætten er udstyret med kulfiltre, skal disse filtre ernes.
Tilslut emhætten til aftræksrør og aftrækshullet i væggen, som skal have en diameter, der passer til luft-
udsugningen (studsflange).
Hvis rør og hul har en mindre diameter, forringes udsugningskapaciteten og støjen øges betydeligt. Pro-
ducenten fralægger sig ethvert ansvar i forbindelse hermed.
! Benyt et rør, der er så kort som muligt.
! Benyt et rør, der har så få kurver som muligt (max. vinkel på kurven: 90°).
! Undgå drastiske ændringer i rørets tværsnit.
! Benyt et rør med så glat en inderside som muligt.
! Rørets materialer skal være godkendt i henhold til reglerne.
FILTRERENDE UDGAVE
Den indsugede luft aedtes og lugten ernes, før luften sendes tilbage i lokalet. For at benytte emhætten
i denne udgave skal der monteres et supplerende filtreringssystem baseret på aktivt kul.
INSTALLERING
Minimumsafstanden mellem kogegrejets støtteoverflade på komfuret og den nederste del af emhætten
må ikke være under 50cm ved elektriske kogeplader, og ikke under 65cm ved gasblus eller komfurer
med både gasblus og elektriske kogeplader. Hvis gaskomfurets vejledning angiver en større afstand, skal
dette overholdes.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127

ORA ITO BHP643ORAB Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare