Gima 23664 Manualul proprietarului

Tip
Manualul proprietarului

Acest manual este potrivit și pentru

Introcan Safety® 3
LLDorder 6029 - grunewald 221544
15328211_Introcan_Safety_3_IFU_EU_AP_SA_1222.indd 115328211_Introcan_Safety_3_IFU_EU_AP_SA_1222.indd 1 15.12.22 15:2415.12.22 15:24
- 2 -
g Fig. 1: Before needle removal
d Abb. 1: Vor dem Entfernen der Kanüle
b
Фиг. 1: Преди изваждане на иглата
x Obr. 1: Před vytažením jehly
q Fig. 1: Inden fjernelse af kanylen
z
Σχ. 1: Πριν από την αφαίρεση της βελόνας
e Fig. 1: antes de la extracción de la aguja
ä Joon. 1: Enne nõela eemaldamist
a Kuva 1: Ennen neulan poistamista
f Fig. 1 : Avant le retrait de l’aiguille
v Slika 1: prije vađenja igle
h 1. ábra: A tű eltávolítása előtt
i Fig. 1: Prima della rimozione dell’ago
l 1 pav.: prieš nuimant adatą
ö 1. att. Pirms adatas noņemšanas
n Afb. 1: Voor verwijderen van de naald
m Fig. 1: Før fjerning av nål
p Ryc. 1: Przed wyjęciem igły
3 Fig. 1: Antes da remoção da agulha
3
3 Fig. 1: Antes da remoção da agulha
, Fig. 1: înainte de scoaterea acului
r
Рис. 1. До извлечения иглы
y Obr. 1: Pred vytiahnutím ihly
< Slika 1: Pred odstranitvijo igle
R Sl. 1: Pre uklanjanja igle
s Fig. 1: Innan nålen tas bort
t Şek. 1: İğneyi çıkarmadan önce
V
Hình 1: Trước khi tháo kim
c 1:撤出针芯之前
g q Flashback Chamber, w Protective Guard,
e Catheter Hub, r Push-Off Plate,
t Needle Bevel, z Stabilization Platform,
u Passive Safety Shield
d q Blutrückflusskammer, w Schutzkappe,
e Kathe ter ansatz, r Schiebesteg,
t Kanülen schliff, z Fixierflügel,
u Passiver Sicher heitsmechanismus
b
q
Камера за аспириране,
w
Предпазител,
e
Катетърнo съединение,
r
Избутваща плас-
тина,
t
Скосяване на иглата,
z
Стабилизиращa
платформа,
u
Пасивен предпазен механизъм
x q Komůrka zpětného toku krve, w Ochranný
kryt, e Konus katétru, r Posuvná destička,
t Hrot jehly, z Fixační křidélka,
u Pasivni bezpečnostni kryt
q q
Flashback-kammer,
w
Beskyttelses kappe,
e
Katetermuffe,
r
Frigørelsesplade,
t
Skråspids,
z
Stabiliseringsgreb,
u
Passivt sikkerhedsskjold
z q
Θάλαμος επιστροφής,
w
Προστατευτικό κάλυμμα,
e
Πλήμνη καθετήρα,
r
Περίβλημα προώθησης,
t
Λοξοτομή βελόνας,
z
Σύστημα σταθεροποίησης,
u
Προστατευτικός μηχανισμός παθητικής
ασφάλειας
q
t
e
w
15328211_Introcan_Safety_3_IFU_EU_AP_SA_1222.indd 415328211_Introcan_Safety_3_IFU_EU_AP_SA_1222.indd 4 15.12.22 15:2415.12.22 15:24
- 3 -
g Fig. 2: After needle removal
d Abb. 2: Nach dem Entfernen der Kanüle
b
Фиг. 2: След изваждане на иглата
x Obr. 2: Po vytažení jehly
q Fig. 2: Efter fjernelse af kanylen
z
Σχ. 2: Μετά την αφαίρεση της βελόνας
e
Fig. 2: después de la extracción de la aguja
ä Joon. 2: Pärast nõela eemaldamist
a Kuva 2: Neulan poistamisen jälkeen
f Fig. 2 : Après le retrait de l’aiguille
v Slika 2: nakon vađenja igle
h 2. ábra: A tű eltávolítása után
i Fig. 2: Dopo la rimozione dell’ago
l 2 pav.: nuėmus adatą
ö 2. att. Pēc adatas noņemšanas
n Afb. 2: Na verwijderen van de naald
m Fig. 2: Etter fjerning av nål
p Ryc. 2: Po wyjęciu igły
3 Fig. 2: Após a remoção da agulha
3
3 Fig. 2: Depois da remoção da agulha
, Fig. 2: după scoaterea acului
r
Рис. 2. После извлечения иглы
y Obr. 2: Po vytiahnutí ihly
< Slika 2: Po odstranitvi igle
R Sl. 2: Posle uklanjanja igle
s Fig. 2: Nålen borttagen
t Şek. 2: İğneyi çıkardıktan sonra
V
Hình 2: Sau khi tháo kim
c 图 2:撤出针芯之后
u
z
r
e q Cámara de retorno, w Cubierta protectora,
e Conector del catéter, r Placa de empuje,
t Bisel de la aguja, z Plataforma de estabili-
zación, u Protector de seguridad pasiva
ä q Tagasilaskekamber, w Kaitsekate,
e Kateetri jaotur, r Mahalükkamisplaat,
t Nõela kaldenurk, z Stabiliseerimisalus,
u Passiivne ohutustoke
a q Takaisinvirtauskammio, w Suoja,
e Katetrin keskiosa, r Työntölevy,
t Neulan viiste, z Vakautussiiveke,
u Passiivinen neulansuojus
f q Chambre de reflux, w Couvre-aiguille,
e Embout du cathéter, r Onglet de poussée,
t Biseau, z Ailettes de stabilisation,
u Protection de securite passive
v q Komora za povrat, w štitnik, e čvorište
katetera, r pločica za guranje, t kosa ploha
igle, z stabilizacijska platforma,
u pasivnom sigurnosnom zaštitom
h q Visszaáramlási kamra, w Védőtok,
e
Katéterdugó,
r
Kónusz,
t
Metszett tűhegy,
z Rögzítő szárny, u Onmagatol aktivalodo
biztonsagi vedőelem
15328211_Introcan_Safety_3_IFU_EU_AP_SA_1222.indd 515328211_Introcan_Safety_3_IFU_EU_AP_SA_1222.indd 5 15.12.22 15:2415.12.22 15:24
- 4 -
i q Camera di reflusso, w Custodia
protettivo, e Connettore del catetere,
r Linguetta d'avanzamento, t Smussa-
tura dell’ago, z Alette di stabilizzazione,
u Protezione di sicurezza passiva
l q
Grįžimo kamera,
w
apsauga,
e
kateterio
įvorė, r nustumiama plokštelė, t adatos
kampainis, z stabilizavimo platforma,
u Savaime užsidengiantis apsauginis
dangtelis
ö q Asins uztvērējs, w Aizsargs, e Katetra
uzgalis, r Fiksēšanas plāksnīte, t Adata
ar slīpējumu, z Atbalsta pamatne,
u Pasīvas drošības adatas aizsargs
n q Terugslagkamer, w Beschermende rand,
e Katheterhub, r Afschuifplaat,
t Geslepen naaldpunt, z Stabilisatieplat-
form, u Passief veiligheidsmechanisme
m
q Flashback-kammer, w Beskyttelsesplate,
e Kateter-koblingspunkt, r Avskyvnings-
plate, t Nåleskråkant, z Stabiliserings-
plattform, u Passiv sikkerhetsskjerm
p q Komora kontrolna, w Nasadka
ochronna, e Gniazdo kaniuli, r Płytka
typu push-off, t Ostrze igły, z Platforma
stabilizująca, u Pasywna osłona
3 q Câmara de refluxo, w Capa protectora,
e Conexão do cateter, r Placa de sepa-
ração, t Bisel da agulha, z Plataforma de
estabilização, u Dispositivo de proteccao
passivo
3 3 q Câmara de visualização do refluxo ,
w Capa protetora, e Canhão do cateter,
r Aleta de inserção, t Bisel da agulha,
z Plataforma de estabilização "asas",
u Tampa de seguranca
, q Cameră de reflux, w Capac protector,
e Amboul cateterului, r Grip de fixare,
t Bizou ac, z Aripioare de fixare,
u Dispozitiv de siguranță pasiv
r q
Камера обратного тока крови,
w
Защитный колпачок,
e
Павильон
катетера,
r
Устройство открывания мем-
браны,
t
Игла-проводник,
z
Стабилизационная платформа,
u
Пассивный защитный экран
y q Komôrka na sledovanie toku krvi,
w Ochranný kryt, e Prípojka katétra,
r Posuvná platnička, t Hrot ihly,
z Fixačné krídelká, u Pasivny bezpeč-
nostny mechanizmus
< q Nastavek kanile, w Zaščita,
e Priključek za kateter, r Potisna
ploščica, t Poševna konica igle,
z Platforma za stabilizacijo,
u Pasivni varnostni ščitnik
R q Povratna komora w Štitnik, e Čvorište
katetera, r Potisna ploča, t Vrh igle,
z Stabilizaciona platforma, u Pasivni
bezbednosni štit
s q Backflödeskammare, w Skyddskåpa,
e Katetermittstycke, r Tryckplatta,
t Nålavfasning, z Stabiliseringsplatt-
form, u Passiv sakerhetsskold
15328211_Introcan_Safety_3_IFU_EU_AP_SA_1222.indd 615328211_Introcan_Safety_3_IFU_EU_AP_SA_1222.indd 6 15.12.22 15:2415.12.22 15:24
- 5 -
t q Kan tutucu ve Odacığı, w Koruyucu
Parça, e Kateter Göbeği, r Basma Plakası,
t İğne ucu, z Sabitleme Platformu,
u Pasif Emniyet Kilidi
V q
Đầu báo,
w
Bộ phận bảo vệ,
e
Trục ống thông,
r
Tấm đẩy tháo kim,
t
Mặt vát của kim,
z
Tấm cố định,
u
Đầu bảo vệ an toan
c q 回血密封腔, w 保护鞘, e 针座,
r 推送板, t 针尖斜面, z 固定翼,
u 被动式针头护罩
15328211_Introcan_Safety_3_IFU_EU_AP_SA_1222.indd 715328211_Introcan_Safety_3_IFU_EU_AP_SA_1222.indd 7 15.12.22 15:2415.12.22 15:24
- 6 -
1st
2nd
g Directions:
d Anwendungshinweise:
b
Указания:
x Postup:
q Anvisninger:
z
Οδηγίες:
e Instrucciones:
ä Juhised:
a Ohjeet:
f Instructions :
v Upute:
h Leírás:
i Istruzioni:
l Nurodymai:
ö Norādījumi
n Instructies:
m Instruksjoner:
p Wskazówki:
3 Instruções de uso:
3 3 Instruções:
, Instrucţiuni:
r Указания:
y Pokyny:
< Navodila:
R Uputstva:
s Anvisningar:
t Talimatlar:
V
Hướng dẫn:
c 说明:
1
st
2
nd
A
B
C
15328211_Introcan_Safety_3_IFU_EU_AP_SA_1222.indd 815328211_Introcan_Safety_3_IFU_EU_AP_SA_1222.indd 8 15.12.22 15:2415.12.22 15:24
- 7 -
1
st
2
nd
1
st
2
nd
D
E
F
15328211_Introcan_Safety_3_IFU_EU_AP_SA_1222.indd 915328211_Introcan_Safety_3_IFU_EU_AP_SA_1222.indd 9 15.12.22 15:2415.12.22 15:24
- 8 -
15328211_Introcan_Safety_3_IFU_EU_AP_SA_1222.indd 1015328211_Introcan_Safety_3_IFU_EU_AP_SA_1222.indd 10 15.12.22 15:2415.12.22 15:24
s Bruksanvisning
Beskrivning
Introcan Safety® 3 Closed IV Catheter är en perifer
kvarkateter för intravaskulär och subkutan åtkomst
för kortvarig användning. Den har följande funktioner:
Minimerar risken för nålsticksskador med hjälp
av en passiv skyddssköld.
Förbättrar kateterstabiliteten med inbyggd stabi-
liseringsplattform som minskar rörelsen i kärlet.
Reglera blodflödet från kateterfästet när nålen
tas bort tills en luerkoppling ansluts eller kopp-
las bort för att minska blodexponeringen.
Introcan Safety® 3 Closed IV Catheter kan använ-
das med enheter med luerkoppling som överens-
stämmer med ISO 80369-7.
Produkten är endast avsedd för engångsbruk. Den
levereras steril och pyrogenfri.
Använda material
PUR, PP, ABS, kromnickel, stål, POM, elastomer
FEP, PP, ABS, kromnickel, stål, POM, elastomer
Komponenterna innehåller inte naturgummilatex,
PVC eller DEHP.
Indikation
Introcan Safety® 3 Closed IV Catheter förs in i
patientens kärlsystem under en kortare tid för
- blodprovtagning,
- blodtrycksmätning eller
- administrering av infusionslösningar, blod-
produkter eller läkemedel (t.ex. i eller utan
bärarlösningar) i enlighet med läkemedlets/
lösningens produktresumé.
Introcan Safety® 3 Closed IV Catheter är också in-
dicerad för subkutana infusionsbehandlingar i en-
lighet med läkemedlets/lösningens produktresumé.
K
atetrarna finns i 14-24 gauge och kan användas
med trycksprutor med ett inställt maxtryck på
325 psi och en rekommenderad högsta flödeshas-
tighet. Endast Luer Lock-koppling får användas.
I tabellen nedan finns rekommenderade högsta
flöden vid användning med tryckspruta. Tester-
na utfördes vid rumstemperatur (22 °C/72 °F).
Trycket kan minskas till rekommenderat flöde
genom uppvärmning av kontrastmedlet enligt
tillverkarens anvisningar.
Kontrastmedel
[mPa*s] Flödeshastighet
(ml/sec)
24
gauge* 2,3 5,0
27,5 2,5
22
gauge* 2,3 8,0
27,5 3,5
20
gauge* 2,3 10,5
27,5 4,0
18
gauge* 2,3 14,0
27,5 5,0
16
gauge* 2,3 15,5
27,5 5,5
14
gauge* 2,3 16,5
27,5 5,5
* gäller alla längderr
Flödena ovan har testats i laboratorieförhållanden
och är de högsta flöden som våra intravenösa
katetrar klarar. De innebär inga garantier eller
förutsägelser om dina resultat. Det är alltid an-
vändarens ansvar att anpassa flödet till respektive
patients förutsättningar och/eller behandling.
Patientpopulation och avsedd användare
Katetern kan användas till alla patientpopulatio-
ner, förutsatt att patienten har en passande kärla-
natomi samt är lämplig för den utförda processen,
infusionslösningen och behandlingslängden.
Katetern är avsedd att användas av utbildad
hälso- och sjukvårdspersonal som utbildats i an-
vändningen av perifera IV-katetrar i enlighet med
nationell lagstiftning.
- 9 -
15328211_Introcan_Safety_3_IFU_EU_AP_SA_1222.indd 1115328211_Introcan_Safety_3_IFU_EU_AP_SA_1222.indd 11 15.12.22 15:2415.12.22 15:24
Kontraindikationer
Introcan Safety® 3 Closed IV Catheter ska inte
användas på patienter med känd överkänslig-
het mot något av de material som används.
Introcan Safety® 3 Closed IV Catheter är inte
avsedd för att underlätta inläggning av venka-
tetrar, till exempel ledare, kvarkatetrar (CVC),
perifera centrala venkatetrar (PICC) och midli-
nekatetrar, i blodbanan.
Försiktighetsåtgärder och varningar
God vårdhygienisk standard ska upprätthållas
för alla patienter. Det är viktigt att använda
aseptisk teknik, förbereda huden på rätt sätt
och att hela tiden skydda stickstället.
Vid inläggning eller användning av intravenösa
katetrar måste god vårdhygienisk standard föl-
jas i enlighet med föreskrifterna för blodburna
patogener från Centers for Disease Control and
Prevention/Occupational Safety and Health
Administration (CDC/OSHA) för att förhindra
exponering för kontaminerat blod.
Får endast användas om förpackningen är obru-
ten. Produkten är steril under förutsättning att
förpackningen är intakt och inte har öppnats.
Får ej återanvändas. Återanvändning av en-
gångsprodukter utgör en potentiell risk för pa-
tienten eller användaren. Det kan leda till kon-
taminering och/eller nedsättning av produktens
funktion. Om produkten är kontaminerad och/
eller har en nedsatt funktion kan det leda till
att patienten skadas, insjuknar eller avlider.
Om katetern hamnar fel under inläggningen
ska du först dra ut nålen så att säkerhetsme-
kanismen aktiveras. Ta sedan bort katetern från
patienten och kassera nål och kateter.
Nålen får aldrig föras in i katetern på nytt om
du helt eller delvis har dragit ut den eftersom
det kan skada och/eller kapa katetern.
Säkerhetsmekanismen får inte åsidosättas.
Om säkerhetsmekanismen mot förmodan inte
aktiveras ska nålen riktas bort från kropp och
fingrar. Kassera omedelbart katetern i lämplig
behållare för stickande/skärande avfall. Se till
att undvika stickskador.
Rapportera stickskador omedelbart och följ
sjukhusets fastställda rutiner.
ISO Luer Slip och Luer Lock-kopplingar måste
användas för rätt funktion.
Luer Slip-kopplingar måste alltid övervakas ef-
tersom det finns en risk att de lossnar.
Katetern ska hanteras med stor försiktighet. Du
får inte skada, sticka, skära eller kapa katetern.
Därför får du inte böja katetern och/eller nålen
vid inläggning eller borttagning av nålen.
Saxar eller vassa instrument får inte användas
vid stickstället.
Vid förekomst av blod, spola utrustningen en-
ligt sjukhusets fastställda rutiner.
Märk alltid tydligt ut artärlinjerna så att ingen
injektion sker av misstag.
Kontrollera den kollaterala cirkulationen före
artärpunktion.
Kontrollera att katetern är fri omedelbart före
användning av tryckspruta.
Vidta åtgärder så att inte katetern knickas eller
blockeras under användning av tryckspruta för
att undvika fel på produkten.
Före användning med tryckspruta ska du kon-
trollera anslutningen mellan kateter och tryck-
spruta. Endast Luer Lock-koppling får användas.
Vid ocklusion eller brist på öppenhet kan tryck-
sprutans tryckbegränsningsfunktion inte förhin-
dra fel på katetern och/eller gällande infiltration.
Kontrollera att alla anslutningar är täta under
hela infusionsprocessen.
Restrisker och biverkningar
Allmänna risker förknippade med intravenösa
katetrar: infiltration, extravasation, läckage,
luftembolism, flebit, tromboflebit, trombos,
infektion i blodomloppet relaterad till kateter,
lokal infektion, inflammation, kateterocklusion,
kateterfraktur och blodkoagulering.
- 10 -
15328211_Introcan_Safety_3_IFU_EU_AP_SA_1222.indd 1215328211_Introcan_Safety_3_IFU_EU_AP_SA_1222.indd 12 15.12.22 15:2415.12.22 15:24
Risker förknippade med inläggning av kate-
ter i artär är förurom skador på intilliggande
strukturer i samband med isättning bland an-
nat kärlspasm och trombotiska eller emboliska
komplikationer som kan leda till ocklusion av
artären och orsaka ischemi.
Icke-ischemiska komplikationer vid inläggning
av kateter i artär, eller upprepade försök till
kateterinläggning, är bland annat blödning,
pseudoaneurysm, arteriovenösa fistlar, nerv-
skada, infektion och skada på senskidorna och
intilligande vävnad vid inläggningen.
Risker förknippade med subkutana infusionsbe-
handlingar:
- systemiska biverkningar: akut hjärtsvikt och
hyponatremi
- lokala biverkningar: ödem, inflammation,
blödning, cellulit, hudrodnad och smärta.
Applikation
Använd aseptisk teknik. Kateterfästet får inte ro-
teras före inläggningen.
1. Samla alla nödvändiga artiklar för inlägg-
nings- och stabiliseringsprocessen.
2. V älj och desinficera enligt sjukhusets fast-
ställda rutiner.
3. Stasa med stasband.
4. Böj stabiliseringsvingarna innan du ställer
dem i vågrätt position. Ta bort skyddet med en
rakt utåtriktad rörelse. Inspektera enheten och
kontrollera att kateterfästet sitter korrekt på
återflödeskammaren.
5. Föränkra kärlet genon att dra huden lätt för
att komma åt kärlet. Observera blodåterflödet
i återflödeskammaren för att bekräfta att ka-
tetern förts in korrekt i kärlet (se figur A).
6. Sänk katetern tillsammans med nålenheten och
för in dem en aning, för att säkerställa kateter-
spetsens placering inuti blodkärlet (se figur B).
7. Dra katetern framåt över nålen (cirka 3 mm)
med hjälp av plattan. Kontrollera att blod pas-
serar mellan nål och kateter. Det bekräftar kate-
terns placering inuti blodkärlet (se figur C). När
kateterns placering har bekräftats fortsätter du
att dra katetern från nålen och in i blodkärlet.
8. Lossa stasbandet.
9. T ryck försiktigt stabiliseringsplattformen mot
huden för att stabilisera katetern (se fig. D).
Dra ut nålen rakt bakåt med en kontrollerad,
kontinuerlig rörelse (minimera rotation och
vinkling av nålen). Metallskölden fäster auto-
matiskt vid nålspetsen när nålspetsen kommer
ut ur kateterfästet (se figur E). När nålen tas
bort begränsas blodflödet från kateterfästet.
10. Kassera omedelbart nål med sköld i en behål-
lare för stickande/skärande avfall.
11. Anslut infusionsslangen eller tillbehörsutrust-
ningen och täck över stickstället med sterilt
och transparent förband (se figur F) i enlighet
med sjukhusets fastställda rutiner.
12. När katetern avlägsnats ska den kasseras i en-
lighet med lokala riktlinjer och/eller sjukhusets
fastställda rutiner.
Användningstid
Användningstiden beror på den aktuella be-
handlingen i enlighet med läkemedlets eller
lösningens produktresumé och/eller i enlighet
med gällande nationella riktlinjer och/eller
sjukhusets protokoll.
Inläggningsstället ska kontrolleras ofta och
med jämna mellanrum. Katetern ska tas bort
vid lokala eller systemiska tecken på infektion.
Kassering
Kasseras i enlighet med lokala riktlinjer och/eller
sjukhusets fastställda rutiner.
Om det uppstår en allvarlig olycka vid användning el-
ler som resultat av användningen av denna produkt
ska detta rapporteras till tillverkaren och/eller behö-
rigt ombud samt till ansvarig nationell myndighet.
- 11 -
15328211_Introcan_Safety_3_IFU_EU_AP_SA_1222.indd 1315328211_Introcan_Safety_3_IFU_EU_AP_SA_1222.indd 13 15.12.22 15:2415.12.22 15:24
- 12 -
gDo not re-use Caution Consult instruction for use
gCatalog number Batch number Green dot
dNicht wiederverwenden Achtung Gebrauchsanweisung beachten
dArtikelnummer Chargennummer Grüner Punkt
b
Да не се използва повторно Внимание Вижте инструкциите за употреба
b
Каталожен номер Партиден номер Зелена точка
xNepoužívat opětovně Pozor (výstraha) Čtěte návod k použití
xKatalogové číslo Kód dávky Zelený bod
qMå ikke genbruges Forsigtig Læs brugsanvisningen
qKatalognummer Batchnummer Grøn prik
z
Να μην επαναχρησιμοποιείται Προσοχή Συμβουλευτείτε τις οδηγίες χρήσης
z
Αριθμός καταλόγου Αριθμός παρτίδας Πράσινη κουκκίδα
eNo reutilizable Atención Consulte las instrucciones de uso
eNúmero de catálogo Número de lote Punto verde
äMitte korduvkasutada Ettevaatust Vt kasutusjuhendit
äKatalooginumber Partiinumber Roheline punkt
aEi saa käyttää uudelleen Huomio Katso käyttöohje
aLuettelonumero Eränumero Vihreä piste
fNe pas réutiliser Attention Consulter les instructions d’utilisation
fNuméro de référence Numéro de lot Point vert
v
Nemojte ponovno upotrebljavati
Oprez Pogledajte upute za uporabu
vKataloški broj Broj serije Zelena točka
hNe használja fel újra Figyelem! Nézze meg a használati utasítást
hKatalógusszám Gyártási sorozat száma Zöld pont
iNon riutilizzare Attenzione Consultare le istruzioni per l'uso
iNumero di catalogo Numero di lotto Punto Verde
lNegalima naudoti kartotinai Atsargiai Žr. naudojimo instrukcijas
lKatalogo numeris Partijos numeris Žalias taškas
öNeizmantot atkārtoti UZMANĪBU! Lasīt lietošanas instrukciju
öKataloga numurs Partijas numurs Zaļš punkts
nNiet opnieuw gebruiken Let op Raadpleeg gebruikersinformatie
nArtikelnummer Lotnummer Groene Punt-logo
mSkal ikke gjenbrukes Viktig Se i bruksanvisningen
mArtikkelnummer Batch/LOT-nummer Grønn prikk
pNie używać ponownie Uwaga
Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją
pNumer katalogowy Numer serii Zielony punkt
3Não reutilizar Cuidado Consulte as instruções de utilização
3Número de catálogo Número do lote Ponto verde
3
3Não reutilizar Cuidado Consulte as instruções de uso
3
3Número de catálogo Número do lote Ponto verde
,A nu se reutiliza Atenție Consultaţi instrucţiunile de utilizare
,Număr de catalog Lot nr. Punct verde
r
Не использовать повторно Внимание! См. руководство по эксплуатации
r
Номер по каталогу Номер серии Зелёная точка
yOpätovne nepoužívať Varovanie Pozri návod na použitie
yKatalógové číslo Číslo šarže Zelený bod
<Samo za enkratno uporabo Previdno Glejte navodila za uporabo
<Kataloška številka Številka serije Zelena pika
RNe koristiti ponovo Oprez Pogledajte uputstvo za upotrebu
RKataloški broj Broj partije Zelena tačka
sFår ej återanvändas Obs Se bruksanvisningen
sKatalognummer Batchnummer Green dot
tYeniden kullanmayınız Dikkat Kullanma kılavuzuna bakınız
tKatalog numarası Parti kodu Yeşil nokta
V
Không tái sử dụng Thận trọng Tham khảo hướng dẫn sử dụng
V
Mã số sản phẩm Số lô Chấm màu xanh lá cây
c不得二次使用 警告 查阅使用说明
c产品编号 批号 绿点标志
15328211_Introcan_Safety_3_IFU_EU_AP_SA_1222.indd 11415328211_Introcan_Safety_3_IFU_EU_AP_SA_1222.indd 114 15.12.22 15:2415.12.22 15:24
- 13 -
gDo not re-use Caution Consult instruction for use
gCatalog number Batch number Green dot
dNicht wiederverwenden Achtung Gebrauchsanweisung beachten
dArtikelnummer Chargennummer Grüner Punkt
b
Да не се използва повторно Внимание Вижте инструкциите за употреба
b
Каталожен номер Партиден номер Зелена точка
xNepoužívat opětovně Pozor (výstraha) Čtěte návod k použití
xKatalogové číslo Kód dávky Zelený bod
qMå ikke genbruges Forsigtig Læs brugsanvisningen
qKatalognummer Batchnummer Grøn prik
z
Να μην επαναχρησιμοποιείται Προσοχή Συμβουλευτείτε τις οδηγίες χρήσης
z
Αριθμός καταλόγου Αριθμός παρτίδας Πράσινη κουκκίδα
eNo reutilizable Atención Consulte las instrucciones de uso
eNúmero de catálogo Número de lote Punto verde
äMitte korduvkasutada Ettevaatust Vt kasutusjuhendit
äKatalooginumber Partiinumber Roheline punkt
aEi saa käyttää uudelleen Huomio Katso käyttöohje
aLuettelonumero Eränumero Vihreä piste
fNe pas réutiliser Attention Consulter les instructions d’utilisation
fNuméro de référence Numéro de lot Point vert
v
Nemojte ponovno upotrebljavati
Oprez Pogledajte upute za uporabu
vKataloški broj Broj serije Zelena točka
hNe használja fel újra Figyelem! Nézze meg a használati utasítást
hKatalógusszám Gyártási sorozat száma Zöld pont
iNon riutilizzare Attenzione Consultare le istruzioni per l'uso
iNumero di catalogo Numero di lotto Punto Verde
lNegalima naudoti kartotinai Atsargiai Žr. naudojimo instrukcijas
lKatalogo numeris Partijos numeris Žalias taškas
öNeizmantot atkārtoti UZMANĪBU! Lasīt lietošanas instrukciju
öKataloga numurs Partijas numurs Zaļš punkts
nNiet opnieuw gebruiken Let op Raadpleeg gebruikersinformatie
nArtikelnummer Lotnummer Groene Punt-logo
mSkal ikke gjenbrukes Viktig Se i bruksanvisningen
mArtikkelnummer Batch/LOT-nummer Grønn prikk
pNie używać ponownie Uwaga
Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją
pNumer katalogowy Numer serii Zielony punkt
3Não reutilizar Cuidado Consulte as instruções de utilização
3Número de catálogo Número do lote Ponto verde
3
3Não reutilizar Cuidado Consulte as instruções de uso
3
3Número de catálogo Número do lote Ponto verde
,A nu se reutiliza Atenție Consultaţi instrucţiunile de utilizare
,Număr de catalog Lot nr. Punct verde
r
Не использовать повторно Внимание! См. руководство по эксплуатации
r
Номер по каталогу Номер серии Зелёная точка
yOpätovne nepoužívať Varovanie Pozri návod na použitie
yKatalógové číslo Číslo šarže Zelený bod
<Samo za enkratno uporabo Previdno Glejte navodila za uporabo
<Kataloška številka Številka serije Zelena pika
RNe koristiti ponovo Oprez Pogledajte uputstvo za upotrebu
RKataloški broj Broj partije Zelena tačka
sFår ej återanvändas Obs Se bruksanvisningen
sKatalognummer Batchnummer Green dot
tYeniden kullanmayınız Dikkat Kullanma kılavuzuna bakınız
tKatalog numarası Parti kodu Yeşil nokta
V
Không tái sử dụng Thận trọng Tham khảo hướng dẫn sử dụng
V
Mã số sản phẩm Số lô Chấm màu xanh lá cây
c不得二次使用 警告 查阅使用说明
c产品编号 批号 绿点标志
15328211_Introcan_Safety_3_IFU_EU_AP_SA_1222.indd 11515328211_Introcan_Safety_3_IFU_EU_AP_SA_1222.indd 115 15.12.22 15:2415.12.22 15:24
- 14 -
gUse-by date Manufacturer Date of manufacture
gCountry of manufacture Do not use if package is damaged
dVerwendbar bis Hersteller Herstellungsdatum
dHerstellungsland Bei beschädigter Verpackung nicht verwenden
b
Срок на годност Производител Дата на производство
b
Страна на производство Не употребявайте, ако опаковката е повредена
xPoužít do data Výrobce Datum výroby
xZemě výroby Nepoužívat, jestliže je balení poškozeno
qAnvendes inden Producent Fremstillingsdato
qFremstillingsland Må ikke anvendes, hvis pakningen er beskadiget
z
Ανάλωση έως Κατασκευαστής Ημερομηνία κατασκευής
z
Χώρα κατασκευής Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν η συσκευασία είναι φθαρμένη
eFecha de caducidad Fabricante Fecha de fabricación
ePaís de fabricación No utilizar si el envase está dañado
äKasutada kuni: Tootja Tootmiskuupäev
äTootmisriik Mitte kasutada, kui pakend on kahjustatud.
aViimeinen käyttöpäivä Valmistaja Valmistuspäivä
aValmistusmaa Ei saa käyttää, jos pakkaus on vahingoittunut
fDate limite d'utilisation Fabricant Date de fabrication
fPays de fabrication Ne pas utiliser si l’emballage est abîmé
vRok uporabe Proizvođač Datum proizvodnje
vDržava proizvodnje Nemojte upotrebljavati ako je pakiranje oštećeno
hSzavatossági idő Gyártó Gyártási dátum
hGyártó ország Ne használja, ha a csomagolás sérült
iDa utilizzarsi entro Produttore Data di produzione
iPaese di produzione Non utilizzare se la confezione è danneggiata
lTinka iki datos Gamintojas Pagaminimo data
lPagaminimo šalis Nenaudoti, jei pakuotė sugadinta
öDerīguma termiņš Ražotājs Izgatavošanas datums
öRažotājvalsts Nelietojiet, ja iepakojums ir bojāts
nHoudbaarheidsdatum Fabrikant Productiedatum
nLand van productie Niet gebruiken wanneer de verpakking beschadigd is
mHoldbarhetsdato Produsent Produksjonsdato
mProduksjonland Skal ikke brukes hvis pakningen er skadet.
pData przydatności do użycia Wytwórca Data produkcji
pKraj produkcji Nie stosować, jeśli opakowanie jest uszkodzone
3Prazo de validade Fabricante Data de fabrico
3País de fabrico Não utilizar se a embalagem estiver danificada
3
3Usar até Fabricante Data de fabricação
3
3País de fabricação Não utilizar se o pacote estiver danificado
,Data de expirare Fabricantul Data fabricației
,Țara de fabricație A nu se utiliza dacă ambalajul este deteriorat
r
Использовать до Производитель Дата изготовления
r
Страна изготовления Не используйте при повреждении упаковки
yPoužiteľné do Výrobca Dátum výroby
yKrajina výroby Nepoužívať, ak je obal poškodený
<Rok uporabnosti Izdelovalec Datum izdelave
<Država izdelave Prepovedana uporaba, če je ovojnina poškodovana
RRok trajanja Proizvođač Datum proizvodnje
RZemlja proizvodnje Nemojte koristiti ako je pakovanje oštećeno
sAnvänds före Tillverkare Tillverkningsdatum
sTillverkningsland Använd inte produkten om förpackningen är skadad
tSon kullanım tarihi Üretici Üretim tarihi
tÜretildiği ülke Ambalajı hasar görmüşse kullanmayınız
V
Hạn sử dụng Nhà sản xuất Ngày sản xuất
V
Quốc gia sản xuất Không sử dụng nếu bao bì bị hư hỏng
c有效期 制造商 生产日期
c制造国家 若包装破损切勿使用
15328211_Introcan_Safety_3_IFU_EU_AP_SA_1222.indd 11615328211_Introcan_Safety_3_IFU_EU_AP_SA_1222.indd 116 15.12.22 15:2415.12.22 15:24
- 15 -
gUse-by date Manufacturer Date of manufacture
gCountry of manufacture Do not use if package is damaged
dVerwendbar bis Hersteller Herstellungsdatum
dHerstellungsland Bei beschädigter Verpackung nicht verwenden
b
Срок на годност Производител Дата на производство
b
Страна на производство Не употребявайте, ако опаковката е повредена
xPoužít do data Výrobce Datum výroby
xZemě výroby Nepoužívat, jestliže je balení poškozeno
qAnvendes inden Producent Fremstillingsdato
qFremstillingsland Må ikke anvendes, hvis pakningen er beskadiget
z
Ανάλωση έως Κατασκευαστής Ημερομηνία κατασκευής
z
Χώρα κατασκευής Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν η συσκευασία είναι φθαρμένη
eFecha de caducidad Fabricante Fecha de fabricación
ePaís de fabricación No utilizar si el envase está dañado
äKasutada kuni: Tootja Tootmiskuupäev
äTootmisriik Mitte kasutada, kui pakend on kahjustatud.
aViimeinen käyttöpäivä Valmistaja Valmistuspäivä
aValmistusmaa Ei saa käyttää, jos pakkaus on vahingoittunut
fDate limite d'utilisation Fabricant Date de fabrication
fPays de fabrication Ne pas utiliser si l’emballage est abîmé
vRok uporabe Proizvođač Datum proizvodnje
vDržava proizvodnje Nemojte upotrebljavati ako je pakiranje oštećeno
hSzavatossági idő Gyártó Gyártási dátum
hGyártó ország Ne használja, ha a csomagolás sérült
iDa utilizzarsi entro Produttore Data di produzione
iPaese di produzione Non utilizzare se la confezione è danneggiata
lTinka iki datos Gamintojas Pagaminimo data
lPagaminimo šalis Nenaudoti, jei pakuotė sugadinta
öDerīguma termiņš Ražotājs Izgatavošanas datums
öRažotājvalsts Nelietojiet, ja iepakojums ir bojāts
nHoudbaarheidsdatum Fabrikant Productiedatum
nLand van productie Niet gebruiken wanneer de verpakking beschadigd is
mHoldbarhetsdato Produsent Produksjonsdato
mProduksjonland Skal ikke brukes hvis pakningen er skadet.
pData przydatności do użycia Wytwórca Data produkcji
pKraj produkcji Nie stosować, jeśli opakowanie jest uszkodzone
3Prazo de validade Fabricante Data de fabrico
3País de fabrico Não utilizar se a embalagem estiver danificada
3
3Usar até Fabricante Data de fabricação
3
3País de fabricação Não utilizar se o pacote estiver danificado
,Data de expirare Fabricantul Data fabricației
,Țara de fabricație A nu se utiliza dacă ambalajul este deteriorat
r
Использовать до Производитель Дата изготовления
r
Страна изготовления Не используйте при повреждении упаковки
yPoužiteľné do Výrobca Dátum výroby
yKrajina výroby Nepoužívať, ak je obal poškodený
<Rok uporabnosti Izdelovalec Datum izdelave
<Država izdelave Prepovedana uporaba, če je ovojnina poškodovana
RRok trajanja Proizvođač Datum proizvodnje
RZemlja proizvodnje Nemojte koristiti ako je pakovanje oštećeno
sAnvänds före Tillverkare Tillverkningsdatum
sTillverkningsland Använd inte produkten om förpackningen är skadad
tSon kullanım tarihi Üretici Üretim tarihi
tÜretildiği ülke Ambalajı hasar görmüşse kullanmayınız
V
Hạn sử dụng Nhà sản xuất Ngày sản xuất
V
Quốc gia sản xuất Không sử dụng nếu bao bì bị hư hỏng
c有效期 制造商 生产日期
c制造国家 若包装破损切勿使用
15328211_Introcan_Safety_3_IFU_EU_AP_SA_1222.indd 11715328211_Introcan_Safety_3_IFU_EU_AP_SA_1222.indd 117 15.12.22 15:2415.12.22 15:24
- 16 -
gSterilized using ethylene oxide Single sterile barrier system
gSingle sterile barrier system with protective packaging outside Non-pyrogenic
dSterilisiert mit Ethylenoxid Einfachsterilbarrieresystem
dEinfachsterilbarrieresystem mit Schutzverpackung außen Pyrogenfrei
b
Стерилизирано с етиленов оксид Единична стерилна преградна система
b
Единична стерилна преградна система със защитна външна опаковка Непирогенно
xSterilizováno ethylenoxidem Systém jedné sterilní bariéry
xSystém jedné sterilní bariéry s vnějším ochranným obalem Apyrogenní
qSteriliseret med ethylenoxid Enkelt sterilt barrieresystem
qEnkelt sterilt barrieresystem med udvendig beskyttelsesemballage Ikke-pyrogen
z
αποστειρωμένο με αιθυλενοξείδιο Σύστημα μονού φραγμού αποστείρωσης
z
Σύστημα μονού φραγμού αποστείρωσης με προστατευτική συσκευασία εξωτερικά
Μη πυρετογόνο
eEsterilizado con óxido de etileno Sistema de barrera estéril único
eSistema de barrera estéril único con embalaje protector en el exterior No pirogénico
äSteriliseeritud etüleenoksiidiga Ühekordse steriilsusbarjääri süsteem
äÜhekordse steriilsusbarjääri süsteem kaitsva välispakendiga Mittepürogeenne
aSteriloitu etyleenioksidilla Yksinkertainen steriiliyden varmistusjärjestelmä
aKertakäyttöinen steriiliyden takaava järjestelmä, suojaava ulkopakkaus Pyrogeeniton
fStérilisation à l'oxyde d'éthylène Système de barrière stérile simple
f
Système de barrière stérile simple avec emballage de protection à l’extérieur
Apyrogène
vSterilizirano etilen-oksidom Sustav jednostruke sterilne barijere
vSustav jednostruke sterilne barijere s vanjskim zaštitnim pakiranjem Nepirogeno
hEtilén-oxiddal sterilizálva Egyszeres sterilgát-rendszer
hKívülről védőcsomagolással ellátott egyszeres sterilgát-rendszer Nem pirogén
iSterilizzato con ossido di etilene Sistema a barriera sterile singola
iSistema a barriera sterile singola con confezione protettiva esterna Apirogeno
lSterilizuota etileno oksidu Viengubo steriliojo barjero sistema
lViengubo steriliojo barjero sistema su išorine apsaugine pakuote Nepirogeninis
öSterilizēts, izmantojot etilēnoksīdu Viena sterila barjeras sistēma
öViena sterila barjeras sistēma ar aizsargiepakojumu Nepirogēns
nGesteriliseerd met ethyleenoxide Enkelvoudig steriel barrièresysteem
n
Steriel barrièresysteem met beschermende verpakking voor eenmalig gebruik
Niet-pyrogeen
mSterilisert med bruk av etylenoksid Enkelt sterilt barrieresystem
mEnkelt sterilt barrieresystem med beskyttende utvendig emballasje Ikke-pyrogen
pWysterylizowano tlenkiem etylenu Pojedynczy system bariery sterylnej
p
Pojedynczy system bariery sterylnej z zewnętrznym opakowaniem ochronnym
Wyrób apirogenny
3Esterilizado por óxido de etileno Sistema de barreira estéril único
3Sistema de barreira estéril único com embalagem exterior de protecção
Isento de pirogénios
3
3Esterilizado com óxido de etileno Sistema de barreira estéril única
3
3Sistema de barreira estéril única com embalagem de proteção externa Não pirogênico
,Sterilizat cu etilenoxid Sistem cu barieră sterilă unică
,Sistem cu barieră sterilă unică cu ambalaj de protecție exterior Apirogen
r
Стерилизовано этиленоксидом Одинарная стерильная барьерная система
r
Одинарная стерильная барьерная система с защитной наружной упаковкой Апирогенно
ySterilizované použitím etylénoxidu Systém jednej sterilnej bariéry
ySystém bariéry na uchovanie sterility s vonkajším ochranným obalom Nepyrogénne
<Sterilizirano z etilenoksidom Sistem enojne sterilne pregrade
<Sistem enojne sterilne pregrade z zunanjo zaščitno ovojnino Apirogeno
RSterilisano etilen oksidom Sistem sa jednom sterilnom barijerom
R
Sistem sa jednom sterilnom barijerom sa spoljašnjom zaštitnom ambalažom
Nepirogeno
sSterilisering med etylenoxid Enkelt sterilt barriärsystem
sEnkelt sterilt barriärsystem med skyddsförpackning på utsidan Pyrogenfri
tEtilen oksit kullanılarak sterilize edilmiştir Tek steril bariyer sistemi
tDışında koruyucu ambalaj olan tek steril bariyer sistemi Pirojenik değildir
V
Tiệt trùng bằng ethylene oxide Hệ thống bảo vệ vô khuẩn
V
Hệ thống bảo vệ vô khuẩn có bao bì bảo vệ bên ngoài Không sinh nhiệt
c使用环氧乙烷灭菌 单重无菌屏障系统
c带外部保护性包装的单重无菌屏障系统 无热原
15328211_Introcan_Safety_3_IFU_EU_AP_SA_1222.indd 11815328211_Introcan_Safety_3_IFU_EU_AP_SA_1222.indd 118 15.12.22 15:2415.12.22 15:24
- 17 -
gSterilized using ethylene oxide Single sterile barrier system
gSingle sterile barrier system with protective packaging outside Non-pyrogenic
dSterilisiert mit Ethylenoxid Einfachsterilbarrieresystem
dEinfachsterilbarrieresystem mit Schutzverpackung außen Pyrogenfrei
b
Стерилизирано с етиленов оксид Единична стерилна преградна система
b
Единична стерилна преградна система със защитна външна опаковка Непирогенно
xSterilizováno ethylenoxidem Systém jedné sterilní bariéry
xSystém jedné sterilní bariéry s vnějším ochranným obalem Apyrogenní
qSteriliseret med ethylenoxid Enkelt sterilt barrieresystem
qEnkelt sterilt barrieresystem med udvendig beskyttelsesemballage Ikke-pyrogen
z
αποστειρωμένο με αιθυλενοξείδιο Σύστημα μονού φραγμού αποστείρωσης
z
Σύστημα μονού φραγμού αποστείρωσης με προστατευτική συσκευασία εξωτερικά
Μη πυρετογόνο
eEsterilizado con óxido de etileno Sistema de barrera estéril único
eSistema de barrera estéril único con embalaje protector en el exterior No pirogénico
äSteriliseeritud etüleenoksiidiga Ühekordse steriilsusbarjääri süsteem
äÜhekordse steriilsusbarjääri süsteem kaitsva välispakendiga Mittepürogeenne
aSteriloitu etyleenioksidilla Yksinkertainen steriiliyden varmistusjärjestelmä
aKertakäyttöinen steriiliyden takaava järjestelmä, suojaava ulkopakkaus Pyrogeeniton
fStérilisation à l'oxyde d'éthylène Système de barrière stérile simple
f
Système de barrière stérile simple avec emballage de protection à l’extérieur
Apyrogène
vSterilizirano etilen-oksidom Sustav jednostruke sterilne barijere
vSustav jednostruke sterilne barijere s vanjskim zaštitnim pakiranjem Nepirogeno
hEtilén-oxiddal sterilizálva Egyszeres sterilgát-rendszer
hKívülről védőcsomagolással ellátott egyszeres sterilgát-rendszer Nem pirogén
iSterilizzato con ossido di etilene Sistema a barriera sterile singola
iSistema a barriera sterile singola con confezione protettiva esterna Apirogeno
lSterilizuota etileno oksidu Viengubo steriliojo barjero sistema
lViengubo steriliojo barjero sistema su išorine apsaugine pakuote Nepirogeninis
öSterilizēts, izmantojot etilēnoksīdu Viena sterila barjeras sistēma
öViena sterila barjeras sistēma ar aizsargiepakojumu Nepirogēns
nGesteriliseerd met ethyleenoxide Enkelvoudig steriel barrièresysteem
n
Steriel barrièresysteem met beschermende verpakking voor eenmalig gebruik
Niet-pyrogeen
mSterilisert med bruk av etylenoksid Enkelt sterilt barrieresystem
mEnkelt sterilt barrieresystem med beskyttende utvendig emballasje Ikke-pyrogen
pWysterylizowano tlenkiem etylenu Pojedynczy system bariery sterylnej
p
Pojedynczy system bariery sterylnej z zewnętrznym opakowaniem ochronnym
Wyrób apirogenny
3Esterilizado por óxido de etileno Sistema de barreira estéril único
3Sistema de barreira estéril único com embalagem exterior de protecção
Isento de pirogénios
3
3Esterilizado com óxido de etileno Sistema de barreira estéril única
3
3Sistema de barreira estéril única com embalagem de proteção externa Não pirogênico
,Sterilizat cu etilenoxid Sistem cu barieră sterilă unică
,Sistem cu barieră sterilă unică cu ambalaj de protecție exterior Apirogen
r
Стерилизовано этиленоксидом Одинарная стерильная барьерная система
r
Одинарная стерильная барьерная система с защитной наружной упаковкой Апирогенно
ySterilizované použitím etylénoxidu Systém jednej sterilnej bariéry
ySystém bariéry na uchovanie sterility s vonkajším ochranným obalom Nepyrogénne
<Sterilizirano z etilenoksidom Sistem enojne sterilne pregrade
<Sistem enojne sterilne pregrade z zunanjo zaščitno ovojnino Apirogeno
RSterilisano etilen oksidom Sistem sa jednom sterilnom barijerom
R
Sistem sa jednom sterilnom barijerom sa spoljašnjom zaštitnom ambalažom
Nepirogeno
sSterilisering med etylenoxid Enkelt sterilt barriärsystem
sEnkelt sterilt barriärsystem med skyddsförpackning på utsidan Pyrogenfri
tEtilen oksit kullanılarak sterilize edilmiştir Tek steril bariyer sistemi
tDışında koruyucu ambalaj olan tek steril bariyer sistemi Pirojenik değildir
V
Tiệt trùng bằng ethylene oxide Hệ thống bảo vệ vô khuẩn
V
Hệ thống bảo vệ vô khuẩn có bao bì bảo vệ bên ngoài Không sinh nhiệt
c使用环氧乙烷灭菌 单重无菌屏障系统
c带外部保护性包装的单重无菌屏障系统 无热原
15328211_Introcan_Safety_3_IFU_EU_AP_SA_1222.indd 11915328211_Introcan_Safety_3_IFU_EU_AP_SA_1222.indd 119 15.12.22 15:2415.12.22 15:24
- 18 -
g
Does not contain or no presence of natural rubber latex
gDoes not contain or no presence of DEHP
d
Enthält nicht oder keine Anwesenheit von Naturkautschuklatex
dEnthält nicht oder keine Anwesenheit von DEHP
b
Не съдържа и няма следи от латекс от естествен каучук
b
Не съдържа и няма следи от DEHP
xNeobsahuje nebo není přítomen latex z přírodního kaučuku
xNeobsahuje nebo není přítomen DEHP
q
Indeholder ikke (eller ingen tilstedeværelse af) naturgummilatex
qIndeholder ikke (eller ingen tilstedeværelse af) DEHP
z
Δεν περιέχει ή υπάρχει λάτεξ από φυσικό καουτσούκ
z
Δεν περιέχει ή υπάρχει DEHP
eNo contiene ni presenta trazas de látex de caucho natural
eNo contiene ni presenta trazas de DEHP
äEi sisalda looduslikku kummilateksit ega selle osakesi
äEi sisalda DEHP-d ega selle osakesi
aEi sisällä luonnonkumilateksia.
aEi sisällä DEHP:tä.
fNe contient pas (ou absence) de latex de caoutchouc naturel
fNe contient pas (ou absence) de DEHP
v
Ne sadrži ili nije prisutan prirodni gumeni lateks
vNe sadrži ili nije prisutan DEHP
h
Összetevőként nem tartalmazza vagy nincs benne természetes gumi latex
hÖsszetevőként nem tartalmazza vagy nincs benne DEHP
iNon contiene o nessuna presenza di lattice di gomma naturale
iNon contiene o nessuna presenza di DEHP
lSudėtyje nėra natūralios gumos latekso ar jo požymių
lSudėtyje nėra DEHP medžiagos ar jos požymių
öNesatur vai tajā nav dabiskā kaučuka lateksa
öNesatur vai tajā nav DEHP
nBevat geen (of geen aanwezigheid van) latex
nBevat geen (of geen aanwezigheid van) DEHP
mInneholder ikke (eller ingen tilstedeværelse av) naturgummilateks
mInneholder ikke (eller ingen tilstedeværelse av) DEHP
pNie zawiera lateksu z kauczuku naturalnego
pNie zawiera DEHP
3Não contém ou não apresenta vestígios de látex de borracha natural
3Não contém ou não apresenta vestígios de DEHP
3
3Não contém ou inexistência de látex de borracha natural
3
3Não contém ou inexistência de DEHP
,Nu conține și nu include latex din cauciuc natural
,Nu conține și nu include DEHP
r
Не содержит латекс
r
Не содержит ДЭГФ
yNeobsahuje ani nie je prítomný latex z prírodného kaučuku
yNeobsahuje ani nie je prítomný DEHP
<Ne vsebuje lateksa iz naravnega kavčuka in ni prisoten
<Ne vsebuje DEHP ali je prisoten
RNe sadrži prirodni gumeni lateks i on nije prisutan
RNe sadrži DEHP i on nije prisutan
sInnehåller inte (eller ingen förekomst av) naturgummilatex
sInnehåller inte (eller ingen förekomst av) DEHP
tDoğal kauçuk lateks içermez ya da yoktur
tDEHP içermez ya da yoktur
V
Không có chứa hoặc không có sự hiện diện của latex thiên nhiên
V
Không chứa hoặc không có sự hiện diện của DEHP
c不含或不存在天然橡胶乳胶
c不含或不存在 DEHP
15328211_Introcan_Safety_3_IFU_EU_AP_SA_1222.indd 12015328211_Introcan_Safety_3_IFU_EU_AP_SA_1222.indd 120 15.12.22 15:2415.12.22 15:24
- 19 -
g
Does not contain or no presence of natural rubber latex
gDoes not contain or no presence of DEHP
d
Enthält nicht oder keine Anwesenheit von Naturkautschuklatex
dEnthält nicht oder keine Anwesenheit von DEHP
b
Не съдържа и няма следи от латекс от естествен каучук
b
Не съдържа и няма следи от DEHP
xNeobsahuje nebo není přítomen latex z přírodního kaučuku
xNeobsahuje nebo není přítomen DEHP
q
Indeholder ikke (eller ingen tilstedeværelse af) naturgummilatex
qIndeholder ikke (eller ingen tilstedeværelse af) DEHP
z
Δεν περιέχει ή υπάρχει λάτεξ από φυσικό καουτσούκ
z
Δεν περιέχει ή υπάρχει DEHP
eNo contiene ni presenta trazas de látex de caucho natural
eNo contiene ni presenta trazas de DEHP
äEi sisalda looduslikku kummilateksit ega selle osakesi
äEi sisalda DEHP-d ega selle osakesi
aEi sisällä luonnonkumilateksia.
aEi sisällä DEHP:tä.
fNe contient pas (ou absence) de latex de caoutchouc naturel
fNe contient pas (ou absence) de DEHP
v
Ne sadrži ili nije prisutan prirodni gumeni lateks
vNe sadrži ili nije prisutan DEHP
h
Összetevőként nem tartalmazza vagy nincs benne természetes gumi latex
hÖsszetevőként nem tartalmazza vagy nincs benne DEHP
iNon contiene o nessuna presenza di lattice di gomma naturale
iNon contiene o nessuna presenza di DEHP
lSudėtyje nėra natūralios gumos latekso ar jo požymių
lSudėtyje nėra DEHP medžiagos ar jos požymių
öNesatur vai tajā nav dabiskā kaučuka lateksa
öNesatur vai tajā nav DEHP
nBevat geen (of geen aanwezigheid van) latex
nBevat geen (of geen aanwezigheid van) DEHP
mInneholder ikke (eller ingen tilstedeværelse av) naturgummilateks
mInneholder ikke (eller ingen tilstedeværelse av) DEHP
pNie zawiera lateksu z kauczuku naturalnego
pNie zawiera DEHP
3Não contém ou não apresenta vestígios de látex de borracha natural
3Não contém ou não apresenta vestígios de DEHP
3
3Não contém ou inexistência de látex de borracha natural
3
3Não contém ou inexistência de DEHP
,Nu conține și nu include latex din cauciuc natural
,Nu conține și nu include DEHP
r
Не содержит латекс
r
Не содержит ДЭГФ
yNeobsahuje ani nie je prítomný latex z prírodného kaučuku
yNeobsahuje ani nie je prítomný DEHP
<Ne vsebuje lateksa iz naravnega kavčuka in ni prisoten
<Ne vsebuje DEHP ali je prisoten
RNe sadrži prirodni gumeni lateks i on nije prisutan
RNe sadrži DEHP i on nije prisutan
sInnehåller inte (eller ingen förekomst av) naturgummilatex
sInnehåller inte (eller ingen förekomst av) DEHP
tDoğal kauçuk lateks içermez ya da yoktur
tDEHP içermez ya da yoktur
V
Không có chứa hoặc không có sự hiện diện của latex thiên nhiên
V
Không chứa hoặc không có sự hiện diện của DEHP
c不含或不存在天然橡胶乳胶
c不含或不存在 DEHP
15328211_Introcan_Safety_3_IFU_EU_AP_SA_1222.indd 12115328211_Introcan_Safety_3_IFU_EU_AP_SA_1222.indd 121 15.12.22 15:2415.12.22 15:24
- 20 -
gDoes not contain or no presence of PVC Medical Device
gKeep away from sunlight Keep dry
dEnthält nicht oder keine Anwesenheit von PVC Medizinprodukt
dVon Sonnenlicht fernhalten Trocken aufbewahren
b
Не съдържа и няма следи на PVC Медицинско изделие
b
Да се пази от слънчева светлина Съхранявайте на сухо
xNeobsahuje nebo není přítomen PVC Zdravotnický prostředek
xChránit před slunečním zářením Chránit před vlhkem
qIndeholder ikke (eller ingen tilstedeværelse af) PVC Medicinsk udstyr
qMå ikke opbevares i sollys Opbevares tørt
z
Δεν περιέχει ή υπάρχει PVC Ιατροτεχνολογικό προϊόν
z
Να διατηρείται μακριά από το ηλιακό φως Να διατηρείται στεγνό
eNo contiene ni presenta trazas de PVC Dispositivo médico
eNo exponer a la luz solar Mantener seco
äEi sisalda PVC-d ega selle osakesi Meditsiiniseade
äHoida päikesevalguse eest Hoida kuivas
aEi sisällä PVC:tä. Lääkinnällinen laite
aSuojattava auringolta Säilytä kuivassa
fNe contient pas (ou absence) de PVC Dispositif médical
fTenir à l’abri des rayons solaires Garder au sec
vNe sadrži ili nije prisutan PVC Medicinski proizvod
vDržati podalje od sunčeve svjetlosti Čuvati na suhom
hÖsszetevőként nem tartalmazza vagy nincs benne PVC Orvostechnikai eszköz
hNapfénytől védve tartandó Szárazon tartandó
iNon contiene o nessuna presenza di PVC Dispositivo medico
iTenere lontano dalla luce solare
Conservare al riparo dall’umidità
lSudėtyje nėra PVC medžiagos ar jos požymių Medicinos priemonė
lSaugoti nuo saulės šviesos Laikyti sausoje vietoje
öNesatur vai tajā nav PVC Medicīniska ierīce
öNeturēt saulē Sargāt·no·mitruma
nBevat geen (of geen aanwezigheid van) PVC Medisch hulpmiddel
nBuiten direct zonlicht bewaren Droog houden
mInneholder ikke (eller ingen tilstedeværelse av) PVC Medisinsk utstyr
mBeskyttes mot sollys Oppbevares tørt
pNie zawiera PVC Urządzenie medyczne
pChronić przed światłem słonecznym
Przechowywać w suchym miejscu
3Não contém ou não apresenta vestígios de PVC Dispositivo médico
3Manter ao abrigo da luz solar Manter em local seco
3
3Não contém ou inexistência de PVC Dispositivo médico
3
3Manter protegido da luz do sol Mantenha seco
,Nu conține și nu include PVC Dispozitiv medical
,A se feri de lumina solară A se păstra uscat
r
Не содержит ПВХ Медицинское изделие
r
Не допускать воздействия солнечного света Беречь от влаги
yNeobsahuje ani nie je prítomné PVC Zdravotnícka pomôcka
yChrániť pred slnkom Uchovávať v suchu
<Ne vsebuje PVC-ja in ni prisoten Medicinski pripomoček
<Ne izpostavljajte sončni svetlobi Hranite na suhem
sInnehåller inte (eller ingen förekomst av) PVC Medicinteknisk produkt
sSkydda mot solljus Förvaras torrt
RNe sadrži PVC i on nije prisutan Medicinski uređaj
RDržati dalje od sunčeve svetlosti Čuvati suvim
tPVC içermez ya da yoktur Tıbbi Cihaz
tGüneşten uzak tutunuz Kuru tutunuz
V
Không chứa hoặc không có sự hiện diện của PVC Thiết bị y tế
V
Tránh ánh sáng mặt trời Giữ khô ráo
c不含或不存在 PVC 医疗器械
c避免日晒 保持干燥
15328211_Introcan_Safety_3_IFU_EU_AP_SA_1222.indd 12215328211_Introcan_Safety_3_IFU_EU_AP_SA_1222.indd 122 15.12.22 15:2415.12.22 15:24
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25

Gima 23664 Manualul proprietarului

Tip
Manualul proprietarului
Acest manual este potrivit și pentru

în alte limbi