Braun IS5155WH Manualul proprietarului

Categorie
Stații de călcat cu abur
Tip
Manualul proprietarului
CareStyle 5
Ironing system
www.braunhousehold.com/register
Register your product
Type 12830010
CareStyle 5
5712812101_CareStyle_5_INT_S1.indd 15712812101_CareStyle_5_INT_S1.indd 1 25.09.18 13:1125.09.18 13:11
Stapled booklet, 148 x 210 mm, 124 pages (incl. 8 pages cover), 1/1c = black – Print Spec J 92194885
Deutsch 6
English 11
Français 16
Español 21
Português 26
Italiano 31
Nederlands 36
Dansk 41
Norsk 46
Svenska 50
Suomi 55
Polski 60
Český 65
Slovenský 69
Magyar 74
Hrvatski 79
Slovenski 84
Türkçe 88
Română (RO/MD) 93
Ελληνικά 98
аза 103
Русский 109
Українська 115
123
De’Longhi Braun Household GmbH
Carl-Ulrich-Straße 4
63263 Neu-Isenburg/Germany
5712812101/08.18 – CareStyle 5-INT
DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/PL/CZ/SK/HU/HR/
SI/TR/RO/MD/GR/KZ/RU/UA/Arab
5712812101_CareStyle_5_INT_S2.indd 15712812101_CareStyle_5_INT_S2.indd 1 13.09.18 14:2013.09.18 14:20
5712812101_CareStyle_5_INT_S3.indd 15712812101_CareStyle_5_INT_S3.indd 1 04.09.18 09:0104.09.18 09:01
4
reset
eco
m
a
x
reset
eco
FastClean
FastClea
n
*
selected models only
A
B
C
12
14
13
8
1
2
3
4
6
5
7
max
max
10
9
CareStyle 5
14
14
18
16* 15
17
11
Steam Button
temp. ok
flashing
Precision Shot*
reset
reset
max
click!
max
max
max
click!
flashing
reset
max
max
reset
5712812101_CareStyle_5_INT_S4.indd 15712812101_CareStyle_5_INT_S4.indd 1 04.09.18 09:0204.09.18 09:02
5
E
1
2
G
a
!
allow to
cool down
min.
2.5 h
!
allow to
cool down
min.
2.5 h
chemicals
ch
emicals
1
2
c
d
e
g
b
m
a
x
click!
reset
reset
5 sec.
h i
D
10´
Boiler sleep mode Restart
reset
eco
r
e
s
e
t
ec
o
f
F
reset
(flashing)
5712812101_CareStyle_5_INT_S5.indd 15712812101_CareStyle_5_INT_S5.indd 1 13.09.18 14:2013.09.18 14:20
6
Deutsch
Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste
Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design
zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen
Braun Gerät viel Freude.
Vor dem Gebrauch
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung
sorgfältig und vollständig, bevor Sie das Gerät
in Betrieb nehmen.
Vorsicht
Vorsicht: Heiße Oberflächen!
Elektrische Bügelstationen entwi-
ckeln hohe Temperaturen und heißen
Dampf, die zu Verbrennungen führen
können.
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren sowie von Personen mit re-
duzierten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/oder Wis-
sen benutzt werden, wenn sie beauf-
sichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultieren-
den Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
Reinigung und Benutzerwartung
dürfen nicht unbeaufsichtigt durch
Kinder durchgeführt werden.
Während der Benutzung und der
Abkühlungsphase sollte das Gerät
für Kinder unter 8 Jahren unzugäng-
lich aufbewahrt werden.
Wenn das Anschlusskabel beschä-
digt ist, muss dieses vom Hersteller,
dessen Kundendienst oder ähnlich
qualifiziertem Fachpersonal ersetzt
werden, um Gefahr für den Benutzer
zu vermeiden.
Ziehen Sie immer den Netzstecker,
bevor Sie Wasser einfüllen.
Das Bügeleisen darf nur auf einer
stabilen Fläche benutzt und abge-
stellt werden.
Stellen Sie das Bügeleisen in kurzen
Bügelpausen aufrecht auf der Stand-
fläche oder der Abstellfläche ab.
Überzeugen Sie sich davon, dass
sich die Standfläche auf einem
stabilen Untergrund befindet.
Lassen Sie das Bügeleisen nicht un-
beaufsichtigt, solange es am Netz
angeschlossen ist.
Den Boiler während des Bügelns
nicht öffnen.
Während des Betriebs dürfen die
unter Druck stehenden Füll-, Ent-
kalkungs-, Spül- und Inspektions-
öffnungen nicht geöffnet werden.
Das Gerät darf nicht mehr benutzt
werden, wenn es heruntergefallen
ist, wenn es sichtbare Beschädigun-
gen aufweist oder wenn es ausläuft.
Überprüfen Sie das Kabel regelmä-
ßig auf Beschädigungen.
Das Gerät nie unter fließendem Wasser
reinigen oder ins Wasser tauchen.
Dieses Gerät ist ausschließlich zum
Gebrauch im Haushalt und für haus-
haltsübliche Mengen konstruiert.
Bitte reinigen Sie alle Teile vor dem
ersten Gebrauch oder nach Bedarf
gemäß den Anweisungen im Ab-
schnitt Pflege und Reinigung.
Die Kabel sollten auf keinen Fall mit
heißen Gegenständen, der Bügel-
sohle, Wasser und scharfen Kanten
in Berührung kommen.
Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme,
ob die Spannungsangabe auf dem
Gerät mit Ihrer Netzspannung über-
einstimmt und, dass Sie eine Schuko-
Steckdose verwenden.
Bei Verwendung eines Verlänge-
rungskabels achten Sie darauf, dass
es in gutem Zustand ist, einen geer-
deten Stecker hat und der Nennleis-
tung des Gerätes entspricht (16A).
5712812101_CareStyle_5_INT_S6-124.indd 65712812101_CareStyle_5_INT_S6-124.indd 6 13.09.18 13:2713.09.18 13:27
7
Die Bügelsohle und die Bügeleisen-
ablage können sehr hohe Temperatu-
ren erreichen, die zu Verbrennungen
führen können. Berühren Sie diese
nicht.
ERSTICKUNGSGEFAHR:
das Gerät
könnte Kleinteile enthalten. Während
der Reinigungs- und Wartungsarbeiten
könnten einige dieser Teile ausgebaut
werden. Sorgfältig vorgehen und
Kleinteile von Kindern fernhalten
.
Achtung!
Das Verpackungsmaterial (Plastik-
beutel, Styropor) ist außer Reich-
weite von Kindern aufzubewahren.
Beschreibung
Basiseinheit
1 Ein-/Ausschalttaste
2 Ein-/Aus LED
3 Reinigungs-LED
4 Reset Taste
5 Eco Taste
6 Eco LED
7 Wasserstands-LED
8 geleisenablage
9 Abnehmbarer Wassertank
10 Transparente Schutzkappe
11 Boilerverschluss
12 Netzkabel
13 Verriegelungssystem
Bügeleisen
14 Dampfversorgungsschlauch
15 Dampfaktivierungstaste
16 Precision Shot-Taste (nicht alle Modelle)
17 Temperatur-Kontroll LED
18 Abstellfl äche
Verwendungszweck
Das Gerät darf ausschließlich zum Bügeln von
Textilien gemäß den Angaben des Pfl egeetiketts
verwendet werden. Zusätzlich kann das Gerät
zum Auff rischen von Kleidungsstücken verwendet
werden.
Bügeln oder bedampfen Sie keine Textilien, wenn
diese getragen werden.
Vor dem Erstgebrauch
Nehmen Sie das Gerät aus dem Karton. Entfernen
Sie alle Verpackungsteile. Entfernen Sie eventuelle
Aufkleber am Gerät (nicht das Typenschild entfernen).
Vor dem ersten Dampfbügeln empfehlen wir einige
Minuten über ein Tuch zu bügeln, um zu vermeiden,
dass Herstellungsrückstände Ihre Kleidungsstücke
verunreinigen könnten.
(A) Befüllen des Wassertanks
Überzeugen Sie sich davon, dass das Gerät
ausgeschaltet ist und der Netzstecker gezogen
ist.
Nehmen Sie den Wassertank (9) ab.
llen Sie den Wassertank mit Leitungswasser.
Achten Sie darauf, dass die «Max»-Markierung
am Wassertank nicht ü berschritten wird. Bei sehr
hartem Wasser empfehlen wir die Verwendung
einer Mischung aus 50 % Leitungswasser und
50 % destilliertem Wasser.
Verwenden Sie keinesfalls ausschließlich
destilliertes Wasser. Verwenden Sie weder
Wasserzusätze (z. B. Stärke) noch Kondenswasser
aus dem Wäschetrockner.
Setzen Sie den Wassertank wieder ein.
Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene
Fläche.
Hinweis: Sollten Sie Filtervorrichtungen oder fest
im Haus installierte Entkalkungsanlage verwenden,
so vergewissern Sie sich bitte vorab, dass das
erhaltene Wasser einen neutralen pH-Wert hat.
Wasserstands LED
Wenn der Wassertank leer ist, leuchtet die
LED (7) dauerhaft auf und die Temperatur-
Kontroll LED (17) blinkt.
llen Sie den Wassertank wieder auf, um das
Dampfbü geln fortzusetzen (A).
Drü cken Sie die Reset Taste (4).
(B) Inbetriebnahme
Beachten Sie vor dem Bügeln die jeweiligen
Pfl egehinweise. Stoff e mit diesem Hinweis
dürfen nicht gebügelt werden.
Stellen Sie das Bügeleisen auf der Bügeleisen-
ablage (8) oder der Abstellfl äche (18) ab, wickeln
Sie das Netzkabel komplett ab, stecken Sie den
Netzstecker in die Steckdose und schalten Sie
die Basiseinheit ein (1).
Das Bügeleisen heizt sich auf und die
Temperaturkontroll-LED (17) am Bügeleisen
sowie die Ein/Aus-LED (2) blinken. Sobald die
Temperatur erreicht ist, leuchten beide LEDs
permanent.
Bügeln mit Dampf
Drücken Sie die Dampfaktivierungstaste (15) oder
die Precision-Shot-Taste (16).
5712812101_CareStyle_5_INT_S6-124.indd 75712812101_CareStyle_5_INT_S6-124.indd 7 13.09.18 13:2713.09.18 13:27
8
Verlängerter Dampfstoß
Drücken Sie die Dampfaktivierungstaste (15)
oder die Precision Shot Taste (16) zweimal kurz
hintereinander innerhalb 1 Sekunde.
Es wird mehrere Sekunden lang Dampf aus der
kompletten Bügelsohle ausgestoßen.
Zum Beenden dieser Funktion drücken Sie
erneut die Dampfaktivierungstaste oder die
Precision Shot Taste.
Bügeln ohne Dampf
Bügeln Sie ohne die Dampfaktivierungstaste (15)
oder die Precision-Shot Taste (16) zu drücken.
Bitte beachten Sie, dass das System nach
10 Minuten Bügeln ohne Dampf in den Boiler Schlaf
Modus wechselt.
Vertikale Bedampfung
Das Bügeleisen kann auch zur Bedampfung
hängender Kleidungsstücke verwendet werden
(B). Halten Sie das Bügeleisen in eine vertikale
Position, leicht schräg nach vorne geneigt. Drücken
Sie wiederholt die Dampfaktivierungstaste (15)
oder die Precision-Shot Taste (16) während Sie das
Bügeleisen von oben nach unten bewegen.
Der Dampf ist sehr heiß: bügeln oder bedampfen
Sie keine Textilien während Sie diese tragen.
3D Bügelsohle
Die einzigartige runde Form der 3D Bügelsohle
gewährleistet beste Resultate beim Bügeln an
schwierigen Stellen (z. B. Knöpfe, Taschen und
hartnäckige Falten).
Einstellungen
iCare
Beim ersten Einschalten des Gerätes wird automatisch
die Einstellung iCare gewählt. Danach wird beim
Einschalten immer die zuletzt gewählte Einstellung
aktiviert. Die iCare Einstellung ist geeignet für
Textilien wie Wolle, Polyester und Baumwolle/
Leinen.
eco
Geeignet für empfi ndliche Textilien wie Synthetik,
Seide und Mischgewebe. Bei dieser Einstellung
wird weniger Strom verbraucht.
Zum Bü geln mit weniger Dampf drü cken Sie die
Eco Taste (5).
Die LED (6) leuchtet dauerhaft.
Um zur iCare Funktion zurü ckzukehren, drü cken
Sie erneut die Eco Taste (5).
Die LED (6) erlischt.
Für beste Ergebnisse
Beachten Sie vor dem Bügeln die jeweiligen
Pfl egehinweise.
Bügeln Sie schwarze und dunkle Kleidungsstücke
immer auf links, um Glanzstellen auf dem Stoff zu
vermeiden.
Beim Bügeln von Hemden beginnen Sie immer
mit den kleineren, schwierigsten Stellen wie
Kragen, Manschetten und Ärmel. Danach bügeln
Sie die größerfl ächigen Teile wie Vorder- und
Rückseite. So beugen Sie einer Faltenbildung
vor, während Sie die anderen Stoff partien bügeln.
Beim Bügeln eines Kragens beginnen Sie
an der Kragenunterseite und bügeln von der
Kragenspitze jeweils bis zur Mitte. Wiederholen
Sie dies auf der Oberseite. Falten Sie den Kragen
und bügeln Sie über die Kante um diese zu
xieren.
Beim Bügeln von Textilien mit Aufdrucken,
Applikationen oder auch sensibleren Stoff -
Partien (z.B. Spitze), drehen Sie diese auf links
und legen Sie gegebenenfalls ein Baumwolltuch
zwischen Bügeleisen und Textil. So vermeiden
Sie Beschädigungen und erhalten das Volumen
von Stoff -Designs, die nicht fl ach gebügelt
werden sollen.
Beim Bügeln von Wollstoff en empfehlen wir, die
Precision-Shot Taste mehrmals zu drücken
ohne das Bügeleisen auf dem Kleidungsstück
abzustellen. Dies verhindert Glanzstellen auf
dem Stoff .
Um erneute Faltenbildung beim Bügeln zu
vermeiden, stellen Sie sicher, dass sich keine
Restfeuchte mehr im Kleidungsstück befi ndet
bevor Sie andere Stoff partien bügeln.
(C) Precision Shot
Zur Aktivierung dieser Funktion drücken Sie die
Taste Precision Shot (16) ganz herunter.
Es tritt nur Dampf an der Bügeleisenspitze aus.
Lassen Sie die Taste los, um diese Funktion zu
beenden.
Wenn Sie die Taste nicht ganz herunterdrücken,
kann auch etwas Dampf aus den hinteren
Löchern der Bügelsohle austreten.
(D) Boiler Schlaf Modus
Im Schlaf Modus verringert sich die Temperatur des
Boilers um Energie zu sparen. Bitte beachten Sie,
dass die Bü geleisentemperatur unverändert bleibt.
Dieser Modus wird aktiviert, wenn 10 Minuten
kein Dampfausstoss erfolgt ist.
Um weiter zu Bü geln, drü cken Sie entweder die
Dampfaktivierungstaste (15), die Reset Taste (4)
oder die Precision Shot Taste (16).
Nach dem Bügeln / Aufbewahrung
Drücken Sie die Ein-/Ausschalttaste (1), um das
Gerät auszuschalten.
5712812101_CareStyle_5_INT_S6-124.indd 85712812101_CareStyle_5_INT_S6-124.indd 8 13.09.18 13:2713.09.18 13:27
9
Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das
Gerät vor dem Verstauen abkühlen.
Leeren Sie den Wassertank.
Verriegeln Sie das Bügeleisen.
(E) Verriegelungssystem
Das Gerät ist mit einem Verriegelungssystem
ausgestattet, das einen praktischen Transport und
eine einfache Aufbewahrung ermöglicht.
Die Dampfstation kann am Griff des verriegelten
Bügeleisens angehoben und getragen werden.
Hinweis: Stellen Sie vor dem Transport sicher, dass
das Bügeleisen ordnungsgemäß verriegelt ist und
der Wassertank leer ist.
Platzieren Sie die Bügelsohle in die Vertiefung
der Bügeleisenablage.
Zum Verriegeln drücken Sie den Schieber (13)
(easy lock) in Richtung Bügeleisen bis Sie ein
«Klick» hören.
Zum Entriegeln des Bügeleisens drücken Sie
die Taste auf dem Schieber nach unten. Das
Bügeleisen wird freigegeben.
(F) Entkalken
Den Boilerverschluss (11) niemals öffnen oder
berühren, wenn das Gerät heiß und / oder am
Netz angeschlossen ist.
Zur Gewährleistung der optimalen Leistungsfähigkeit
und langen Lebensdauer sollte das Gerät nach
dem Verbrauch von 15 Litern Wasser (entspricht
ca. 8 maximalen Befüllungen des Wassertanks)
entkalkt werden.
Benutzen Sie keine Chemikalien, Zusätze oder
Entkalker um den Boiler zu spülen.
Die LED (3) blinkt, um anzuzeigen, dass das Gerät
entkalkt werden muss.
a. Schalten Sie das Gerät aus (1) und ziehen Sie
den Netzstecker. Entriegeln Sie das Bügeleisen
und nehmen es von der Bügeleisenablage.
Warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist
(mindestens 2.5 Stunden).
b. Leeren Sie den Wassertank.
c. Platzieren Sie das Gerät an der Kante eines
Waschbeckens und öff nen Sie die transparente
Schutzkappe (10).
d. Drehen Sie den Boilerverschluss (11) gegen den
Uhrzeigersinn, um ihn zu öff nen.
e. Lassen Sie das Wasser ins Waschbecken fl ießen.
f. Halten Sie das Gerät leicht schräg, um den
Boiler komplett zu entleeren.
g. Wenn kein Wasser mehr aus dem Gerät fl ießt,
drehen Sie den Boilerverschluss wieder zu und
schließen die transparente Schutzkappe.
h. Nach dem Entkalken stecken Sie den Netz-
stecker in die Steckdose und schalten das Gerät
wieder ein.
i. Drücken Sie die Reset Taste (4) für 5 Sekunden,
bis die LED (3) erlischt.
Falls das Gerät ohne vorgenommene Entkalkung
ausgeschaltet wird, beginnt die LED (3) beim
nächsten Einschalten erneut zu blinken.
Hinweis: Aufgrund der anderen Zusammensetzung
des Wassers, wenn Sie eine im Haus fest installierte
Entkalkungsanlage nutzen, empfehlen wir das
Gerät nach jeweils 4 kompletten Befüllungen zu
entkalken. Bitte beachten Sie, dass in diesem Fall
die Reinigungsanzeige nicht automatisch beginnt
zu blinken.
(G) Reinigung und Pfl ege
Vergewissern Sie sich vor der Reinigung, dass
das Gerät ausgeschaltet, der Netzstecker
gezogen und es vollständig abgekühlt ist.
Wischen Sie die Bügelsohle mit einem feuchten
Tuch ab.
Zur Reinigung des weichen Materials am
Bügeleisengriff und der glänzenden Oberfl ächen
verwenden Sie nur ein feuchtes Tuch.
Verwenden Sie zur Reinigung niemals einen
Scheuerlappen, Essigreiniger oder andere
Chemikalien.
Mögliche Probleme und deren Behebung
PROBLEM URSACHE BEHEBUNG
Das Gerät schaltet sich nicht
ein.
Der Netzstecker ist nicht an-
geschlossen.
Überzeugen Sie sich davon, dass das
Gerät ordnungsgemäss angeschlossen
ist und drücken Sie die Ein- /Ausschalt-
taste.
Unter der Basiseinheit tritt
Dampf aus.
Das Überdruck-Schutzsystem
hat sich geöff net.
Schalten Sie das Gerät sofort aus und
wenden Sie sich an einen autorisierten
Braun Kundendienst.
5712812101_CareStyle_5_INT_S6-124.indd 95712812101_CareStyle_5_INT_S6-124.indd 9 13.09.18 13:2713.09.18 13:27
10
Aus der Bügelsohle treten
einzelne Wassertropfen aus.
In dem Dampfversorgungs-
schlauch hat sich Wasser ab-
gesetzt, da die Dampff unktion
erstmals verwendet wird oder
längere Zeit nicht mehr
verwendet wurde.
Drücken Sie mehrmals die Dampf-
aktivierungstaste, während Sie das
Bügeleisen dabei vom Bügelbrett
weghalten. Auf diese Weise wird das
kalte Wasser aus dem Dampfkreislauf
entfernt.
Aus der Bügelsohle tritt
braune Flüssigkeit aus.
In den Wassertank oder den
Boiler wurden chemische
Wasserenthärtungsmittel oder
andere Zusätze gegeben.
Geben Sie auf keinen Fall Zusätze
in den Wassertank. Reinigen Sie die
Bügelsohle mit einem feuchten Lappen
und spülen Sie den Boiler aus.
Beim ersten Einschalten des
Geräts bemerken Sie Rauch
oder Geruch.
Einige Teile wurden mit einem
Versiegelungs- / Schmiermittel
versehen, das beim ersten
Aufheizen des Bügeleisens
verdampft.
Dies ist unbedenklich und tritt
nach mehrmaligem Gebrauch des
Bügeleisens nicht mehr auf. Wenn
Geruch/Rauch nach dem Abschalten
des Gerätes noch immer vorhanden ist,
wenden Sie sich an einen autorisierten
Braun Kundendienst.
Das Gerät verursacht ein
wiederkehrendes Geräusch,
verbunden mit Vibrationen.
Wasser wird in den Boiler
gepumpt.
Normales Vorgehen.
Der Wassertank ist leer.
Füllen Sie den Wassertank auf und
drücken Sie die Reset Taste.
Der Verschluss des Boilers
lässt sich nur schwer lösen.
Kalkablagerungen
Wenden Sie mehr Kraft auf, um den
Boilerverschluss zu lösen. Entkalken
Sie den Boiler regelmäßig, um diesem
Problem vorzubeugen.
Alle LEDs blinken. Systemfehler
Ziehen Sie den Netzstecker, stecken
Sie ihn erneut ein und drü cken Sie
die Ein- / Ausschalttaste. Falls dieses
Problem weiterhin besteht, schalten
Sie das Gerät sofort aus und wenden
Sie sich an einen autorisierten Braun
Kundendienst.
Dampf tritt aus dem
Boilerverschluss aus.
Der Boilerverschluss ist nicht
fest aufgeschraubt.
Schalten Sie das Gerät aus und drehen
Sie den Boilerverschluss fest, ohne
ihn zu ü berdrehen. Bitte beachten Sie,
dass sich der Boilerverschluss erhitzt
haben kann.
Die Dichtung des Boiler-
verschlusses ist beschädigt.
Schalten Sie das Gerät sofort aus und
wenden Sie sich an einen autorisierten
Braun Kundendienst.
Das Gerät ist betriebsbereit,
aber es kommt kein Dampf.
Die Wasserstandsanzeige
wurde zurü ckgesetzt ohne den
Wassertank aufzufü llen.
Befü llen Sie den Wassertank und
drü cken Sie die Dampfaktivierungs-
taste mehrmals fü r ca. 1 Minute, damit
Wasser in den Boiler gepumpt werden
kann.
Schalten Sie das Gerät aus und warten
Sie bis es abgekühlt ist.
Die LED Anzeige
leuchtet,
obwohl Wasser aufgefü llt
wurde.
Die Reset Taste wurde nicht
oder nicht korrekt gedrü ckt.
Achten Sie darauf, dass die Reset Taste
korrekt gedrü ckt wird.
5712812101_CareStyle_5_INT_S6-124.indd 105712812101_CareStyle_5_INT_S6-124.indd 10 13.09.18 13:2713.09.18 13:27
11
Änderungen vorbehalten.
Bitte entsorgen Sie das Produkt nach dem Ende der Lebensdauer nicht mit dem Hausmü ll.
Die Entsorgung kann ü ber ein Braun Servicezentrum oder in Ihrem Land zur Verfü gung stehende
lokale Sammelstellen erfolgen.
English
Our products are engineered to meet the highest
standards of quality, functionality and design.
We hope you thoroughly enjoy the new Braun
appliance.
Before use
Please read instructions carefully and
completely before using the appliance.
Caution
Caution: Hot surfaces! Electric
ironing stations combine high tem-
peratures and hot steam that could
lead to burns.
This appliance can be used by chil-
dren aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they
have been given supervision or
instruction concerning use of the
appliance in a safe way and under-
stand the hazards involved.
Children shall not play with the appli-
ance.
Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without
supervision.
During operation and cool-down the
appliance and its mains cord shall be
kept out of reach of children under
8 years.
If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
Always unplug the station/iron before
filling with water.
The appliance must be used and
rested on a stable surface.
During ironing pauses, place the iron
upright on its heel rest or on the iron
rest. Ensure that the heel rest is
placed on a stable surface.
The iron must not be left unattended
while it is connected to the supply
mains.
Do not open the boiler during ironing.
During use, the pressurised aper-
tures must not be opened for filling,
descaling, rinsing or inspection.
The appliance must not to be used if
it has dropped, if there are visible
signs of damage or if it is leaking.
Regularly check the cords for dam-
ages.
Never immerse the unit in water or
other liquids.
This appliance is designed for house-
hold use only and for processing nor-
mal household quantities.
Please clean all parts before first use
or as required, following the instruc-
tions in the Care and Cleaning section.
The cords should never come in con-
tact with hot objects, the soleplate,
water and sharp edges.
Before plugging into a socket, check
whether your voltage corresponds
with the voltage printed on the bot-
tom of the appliance and that you are
using an earthed socket.
When using an extension cord watch
out that it is in good condition, has a
plug with an earth connection and
corresponds with the power rating of
the appliance (16A).
5712812101_CareStyle_5_INT_S6-124.indd 115712812101_CareStyle_5_INT_S6-124.indd 11 13.09.18 13:2713.09.18 13:27
12
Description
Base unit
1 On/Off button
2 On/Off LED
3 Calc clean system LED
4 Reset button
5 ECO button
6 ECO LED
7 Water tank empty LED
8 Iron rest
9 Removable water tank
10 Transparent cover
11 Closure
12 Power cord
13 Lock system
Iron
14 Double cord
15 Steam button
16 Precision shot button (selected models only)
17 Temperature control LED
18 Heel rest
Intended use
The appliance must be used only for ironing
garments which are suitable for ironing according to
the care label. In addition the appliance can be used
for refreshing. Never iron or dampen garments
while wearing them.
Before fi rst use
Take the unit out of the carton. Remove all pieces of
the packing. Remove any possible extant labels on
the unit (do not remove the rating plate).
When steam is ready for the fi rst time we
recommend to iron for a few minutes over a rag
to avoid that manufacturing residues dirty your
garments.
(A) Filling the water tank
Make sure that the appliance is switched off and
the system is unplugged.
Remove the water tank (9).
Fill the water tank with tap water, taking care not
to exceed the «max» level. If you have extremely
hard water, we recommend that you use a
mixture of 50 % tap water and 50 % distilled
water.
Never use distilled water exclusively. Do not
add any additives (e.g. starch). Do not use
condensation water from a tumble dryer.
Insert the water tank.
Place the appliance on a stable, level surface.
Note: If you use fi ltering devices or in-house
permanent descaler, make absolutely sure the
water obtained is neutral ph.
Water tank empty LED
When the water tank is empty, the LED (7) is
continuously on and the temperature control
LED (17) is fl ashing.
If you want to continue steam ironing, refi ll the
water tank (A).
Press the reset button (4).
(B) Start into operation
Before starting to iron, follow the garment care label
instructions carefully. Fabrics with this symbol
are not ironable.
Place the iron on the iron rest (8) or on its heel
rest (18), unwind the cord completely, plug in the
appliance and press the On/Off button (1).
The iron will start to heat up and the temperature
control LED (17) on the iron as well as the On/Off
LED (2) will fl ash. Once the temperature is
reached, both LEDs are permanently on.
Steam ironing
Press the steam button (15) or the precision shot
button (16).
Double trigger
Press the steam button (15) or the precision shot
button (16) twice in quick succession within 1 second.
There will be a continuous steam emission for a few
seconds.
Press the steam button or the precision
shot button once again during steam emission to
stop the function.
Dry ironing
Iron without pressing the steam button (15) or the
The soleplate and the iron rest can
reach very high temperatures that
could lead to burns. Do not touch
them.
Choking hazard. The appliance might
contain small parts. Some of those
small parts might be required to get
disassembled during cleaning and
maintenance operations. Handle with
care and keep small parts out of
reach of children.
Important:
Keep all packaging (plastic bags,
polystyrene foam) away from children.
5712812101_CareStyle_5_INT_S6-124.indd 125712812101_CareStyle_5_INT_S6-124.indd 12 13.09.18 13:2713.09.18 13:27
13
precision shot button (16). Please note that after
10 minutes of dry ironing, the system switches to
the boiler sleep mode.
Vertical steam
The iron can also be used for steaming hanging
clothes (B). Hold the iron in a vertical position, tilted
slightly forwards. Press repeatedly the steam button
(15) or the precision shot button (16) while moving
the iron from top to the bottom.
Steam is very hot: never iron or dampen garments
while wearing them.
3D soleplate
The unique round shape of the 3D soleplate
ensures best gliding results on diffi cult parts (e. g.
buttons, pockets etc.)
Settings
iCare
The iCare mode is automatically chosen when the
appliance is switched on for the fi rst time. From 2nd
switch on, it will be set to the last setting chosen.
The iCare setting is suggested for garments like
wool, polyester and cotton/linen.
eco
It is suggested for most delicate garments like
synthetics, silk and blended fabrics. This setting
allows less power consumption.
For ironing with lower steam press the
ECO button (5).
The LED (6) turns continuously on.
To return to the iCare mode press the
ECO button (5) again.
The LED (6) turns off .
For best results
Before starting to iron, follow the garment care label
instructions carefully.
Always iron black and dark garments inside out
to avoid getting a sheen on the fabrics from the
iron.
When ironing a shirt, start with the more diffi cult
parts like collar, cuff links and sleeves. Then iron
the bigger parts like front and back, so you can
prevent wrinkling the bigger parts when you are
ironing the other parts.
When you iron a collar, start on its underside and
work from the outside (the pointy end) inwards.
Turn over and repeat. Fold down the collar and
press the edge for a more crisp fi nish.
When ironing garments with imprints,
applications or even more sensitive fabric parts
(i.e. embroidery), turn them inside out and, if
necessary, lay a cotton cloth between the iron
and the fabric. This way you avoid damage and
get the volume of fabric designs that are not to
be ironed fl at.
When ironing woolen garments, we recommend
pressing sequentially the precision shot button
without placing the iron on the garment. This will
avoid shiny eff ects on the fabric.
In order to prevent new creases while ironing
with steam make sure that the garment shows no
residual moisture before going on ironing other
parts of it.
(C) Precision shot
Press the precision shot button (16) completely
down.
Steam will come out of the tip area of the
soleplate only.
To stop this function release the button.
If you do not press it down completely, some
steam may also come out from the rear steam
holes in the soleplate.
(D) Boiler Sleep Mode
In the sleep mode the temperature of the boiler
goes down in order to reduce power consumption.
Please note, that the temperature of the iron
remains unchanged.
It is activated if there has been no steam
emission for 10 minutes.
To restart steam ironing either press the steam
button (15), the reset button (4) or the precision
shot button (16).
After ironing / storage
Press the On/Off button (1) to turn off the
appliance.
Unplug and let the appliance cool down before
storing.
Empty the water tank.
Lock the iron.
(E) Lock system
The appliance is equipped with a lock system for
convenient transportation and easy storage. It
is possible to lift and carry the appliance on the
handle of the locked iron.
Note: Before transportation make sure the iron is
properly locked and the water tank is empty.
Place the soleplate into the recess on the iron mat.
To lock the iron push the slider (13) (easy lock)
toward the iron until you hear a «click».
5712812101_CareStyle_5_INT_S6-124.indd 135712812101_CareStyle_5_INT_S6-124.indd 13 13.09.18 13:2713.09.18 13:27
14
To unlock the iron push down the button on the
slider (easy lock). The iron will be released.
(F) Descaling
Never open or touch the closure (11) when the
appliance is hot and/or plugged in.
To maintain optimum performance, the system
needs to be decalcifi ed after every 15 litres of water
consumption (about 8 complete refi lls).
Do not use any chemicals, additives or descaler to
rinse the boiler.
The LED (3) is fl ashing to indicate it is time for
descaling.
a. Switch off (1) and unplug the appliance. Unlock
the iron and remove it from the iron rest. Wait
until the appliance has cooled down (minimum
2.5 hours).
b. Empty the water tank.
c. Place the appliance on the edge of the sink and
open the transparent cover (10).
d. Turn the closure (11) anticlockwise to open it.
e. Let the water fl ow into the sink.
f. Turn the appliance slightly in an inclined position
to empty the boiler completely.
g. When no more water comes out of the appliance
screw the closure to close the boiler and close
the transparent cover.
h. After having fi nished the descaling procedure,
plug in and switch on.
i. Press the reset button (4) for 5 seconds until the
LED (3) turns off .
If the appliance is switched off without descaling
the LED (3) will start to fl ash again when it is next
switched on.
Note: Because of the diff erent water composition
by using an installed in-house permanent descaler,
it is recommended to descale the system after
every 4 complete refi lls or at least once per month.
Please note that in this case the icon for descaling
will not automatically start fl ashing.
(G) Care and Cleaning
Before cleaning, always make sure that the
appliance is switched off , unplugged and has
cooled down completely.
To clean the soleplate it is suggested to use a
damp cloth.
To clean the soft material on the handle and the
high glossy surface use a damp cloth only.
Never use chemicals, vinegar or scouring pads
(eg. sponges with coarse nylon fabrics etc).
For UK Only
Guarantee Information
All Braun Household products carry a minimum
guarantee period of two years. The rights and
benefi ts under this guarantee are additional to your
statutory rights which are not aff ected.
Please keep your receipt as this will form the
basis of your guarantee.
In the unlikely event of a breakdown you have access
to professional help from our team simply by calling:
02392 392333
For service in the Republic of Ireland please call:
012475471
Braun Household undertakes within the specifi ed
period to repair or replace any part of the appliance,
free of charge (with the exception of any glass or
porcelain-ware incorporated in the product) found
to be defective provided that;
We are promptly informed of the defect.
The product is used and maintained in
accordance with the User Instructions.
The appliance has not been altered in any way
or subjected to misuse or repair by a person
other than an authorised service agent for Braun
Household.
No rights are given under this guarantee to a
person acquiring the appliance second hand or
for commercial or communal use.
Any repaired or replaced appliance will be
guaranteed on these terms for the unexpired
portion of the guarantee.
The need for repair has not been caused by
insuffi cient aftercare or cleaning: or damage
caused by the chemical or electrochemical
eff ects of water.
Under no circumstances shall the application of this
guarantee give rise to the complete replacement of
the appliance or entitle the consumer to damages.
Braun Household, New Lane, Havant,
Hampshire PO9 2NH
www.braunhousehold.co.uk
Thank You for choosing Braun. We are confi dent
that you will get excellent service from this product.
TO IMPROVE YOUR EXPERIENCE
Register now at www.braunhousehold.co.uk
By registering we may send you from time to time
details on exclusive off ers, promotions, recipes and
inside tips.
5712812101_CareStyle_5_INT_S6-124.indd 145712812101_CareStyle_5_INT_S6-124.indd 14 13.09.18 13:2713.09.18 13:27
15
Troubleshooting guide
PROBLEM CAUSE REMEDY
The appliance does not
switch on.
The appliance is not plugged
into a mains socket.
Make sure the appliance is correctly
connected and press the On/Off
button.
Steam comes out under the
base unit.
The «max» pressure safety
system has opened.
Turn the appliance off immediately and
contact an authorised Braun Customer
Service.
There are some water drops
from the holes in the bottom
of the soleplate.
Water has condensed inside the
tubes because steam is being
used for the fi rst time, or has not
been used for some time.
Press the steam button several times
away from the ironing board. This will
eliminate cold water from the steam
circuit.
Brown coloured fl uid leaks
from the soleplate.
Chemical water softeners or
additives have been poured into
the water tank boiler.
Never pour products into the water
tank. Clean the sole plate with a damp
cloth and rinse the boiler.
The fi rst time the appliance
is turned on, you notice
smoke / smell.
Some parts have been treated
with sealer / lubricant which
evaporates the fi rst time the iron
heats up.
This is normal and it will stop when you
have used the iron a few times.
If the smoke/smell is still present after
turning off the appliance, contact an
authorised Braun Customer Service.
The appliance emits an
intermittent noise associated
with vibrations.
Water is being pumped into the
boiler.
This is normal and no action is needed.
Water tank is empty.
Refi ll the water tank and press the reset
button.
The closure is diffi cult to
unscrew.
Lime scale has made the
closure diffi cult to open.
Turn the cap forcefully. To avoid the
problem, rinse system frequently.
All LEDs are fl ashing. System error
Unplug the system, plug in again and
press the On / Off button. If this problem
is still present, turn the appliance off
immediately and contact an authorised
Braun Customer Service.
Steam comes out from the
closure.
The closure is not tightened
correctly.
Turn off the appliance and tighten the
closure correctly, but not overtighten it.
Note: the closure might be hot.
The closure gasket is damaged.
Turn off the appliance immediately and
contact an authorised Braun Customer
Service.
Ironing system is ready,
but no steam emission from
the iron.
End of water alarm has been
reset without water refi ll.
Refi ll the water tank and press the
steam button several times for 1 minute
until pump loads water inside the
system.
Turn off the appliance and wait until it
has cooled down.
The LED
is still on although
water has been refi lled.
The reset button has not
been pressed or has not been
pressed correctly.
Make sure the reset button is pressed
correctly.
5712812101_CareStyle_5_INT_S6-124.indd 155712812101_CareStyle_5_INT_S6-124.indd 15 13.09.18 13:2713.09.18 13:27
16
Subject to change without notice.
Please do not dispose the product in the household waste at the end of its useful life. Disposal can
take place at a Braun Service Centre or at appropriate collection points provided in your country.
Français
Nos produits sont conçus de manière à répondre
aux normes les plus exigeantes en matière de
qualité, de fonctionnalité et de design. Nous
espérons que votre nouvel appareil Braun vous
apportera entière satisfaction.
Avant utilisation
Lisez attentivement toutes les instructions
avant d’utiliser l’appareil.
Attention
Attention: surfaces chaudes!
Les centrales électriques de repas-
sage dégagent de fortes tempéra-
tures et des jets de vapeur très
chauds qui peuvent occasionner des
brûlures.
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants âgés de 8 ans au moins et
par des personnes dont les capaci-
tés physiques, sensorielles ou men-
tales sont réduites ou sans expé-
rience ni connaissances, dans la
mesure où celles-ci sont surveillées
ou ont reçu des instructions concer-
nant l’utilisation de l’appareil de
manière sécurisée et si elles sont
conscientes des risques éventuels
encourus.
Ne pas laisser les enfants jouer avec
l’appareil.
Ne pas laisser les enfants effectuer
le nettoyage et l’entretien de l’appa-
reil sans surveillance.
Pendant l’utilisation et le refroidisse-
ment, l’appareil et son cordon d’ali-
mentation doivent être gardés hors
de portée des enfants âgés de moins
de 8 ans.
Si le cordon d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, un technicien du
service après-vente ou toute autre
personne dûment qualifiée afin d’évi-
ter tout danger.
Toujours débrancher la centrale/le
fer avant de la/le remplir d’eau.
L’appareil doit être utilisé et rangé sur
une surface stable.
Pendant les pauses de repassage,
placez toujours le fer sur son talon ou
sur le repose-fer. Assurez-vous que le
talon se trouve sur une surface stable.
L’appareil ne doit pas être laissé sans
surveillance quand il est branché au
secteur.
Ne jamais ouvrir la chaudière durant
le repassage.
Pendant l’utilisation, les orifices qui
sont sous pression ne doivent pas
être ouverts pour remplir, détartrer,
rincer ou contrôler l’appareil.
L’appareil ne doit pas être utilisé s’il
est tombé, en cas de signes visibles
de dommages ou s’il fuit. Examinez
les cordons régulièrement pour
déceler les dommages possibles.
N’immergez jamais l’unité dans l’eau
ou autres liquides.
Cet appareil est conçu pour un usage
domestique uniquement et pour trai-
ter des quantités domestiques.
Veuillez nettoyer toutes les pièces
avant la première utilisation ou selon
le besoin, conformément aux ins-
tructions dans la section Soin et
nettoyage.
5712812101_CareStyle_5_INT_S6-124.indd 165712812101_CareStyle_5_INT_S6-124.indd 16 13.09.18 13:2713.09.18 13:27
17
Description
Unité de base
1 Bouton marche/arrêt
2 DEL marche/arrêt
3 DEL système nettoyage calcaire
4 Bouton de réinitialisation
5 Bouton Eco
6 DEL Eco
7 DEL réservoir d’eau vide
8 Repose-fer
9 Réservoir d’eau amovible
10 Cache transparent
11 Bouchon
12 Cordon d’alimentation
13 Système de verrouillage
Fer à repasser
14 Double cordon
15 Bouton d’activation de la vapeur
16 Bouton d’activation du jet de précision
(certains modèles uniquement)
17 DEL de contrôle de la température
18 Talon d’appui
Usage prévu
L’appareil doit être utilisé uniquement pour repasser
des vêtements dont l’étiquette d’entretien indique
qu’ils sont adaptés au repassage. En outre, l’appareil
peut être utilisé pour rafraîchir. Ne repassez ou ne
défroissez jamais des vêtements avec votre fer
lorsque vous les portez.
Avant la première utilisation
Sortez l’appareil du carton. Retirez tous les
morceaux d’emballage. Retirez les étiquettes
restantes de l’appareil (ne retirez pas la plaque
signalétique).
Lorsque la fonction vapeur est prête à être utilisée
pour la première fois, nous recommandons de
repasser un chiff on pendant quelques minutes afi n
d’éliminer les résidus de fabrication qui pourraient
salir vos vêtements.
(A) Remplissage du réservoir d’eau
Assurez-vous que l’appareil est éteint et que le
système est débranché.
Retirez le réservoir d’eau (9).
Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau du
robinet en prenant soin de ne pas dépasser le
niveau « max ». Si la dureté de votre eau est
extrêmement élevée, nous vous recommandons
d’utiliser un mélange constitué de 50 % d’eau
du robinet et de 50 % d’eau distillée.
N’utilisez jamais d’eau distillée seule. N’ajoutez
pas d’autres produits chimiques (comme
l’amidon). N’utilisez pas l’eau de condensation
provenant d’un sèche-linge.
Replacez le réservoir d’eau.
Posez l’appareil sur une surface plane et stable.
Remarque : si vous utilisez des dispositifs de
ltration ou un détartrant permanent intégré,
veuillez impérativement contrôler le pH de l’eau
obtenue afi n de vous assurer qu’il s’agit d’une
solution neutre.
DEL réservoir d’eau vide
Lorsque le réservoir d’eau est vide, la DEL (7)
reste allumée en permanence et la DEL de
contrôle de la température (17) clignote.
Si vous souhaitez continuer le repassage à la va-
peur, remplissez à nouveau le réservoir d’eau (A).
Appuyez sur le bouton de réinitialisation (4).
Les cordons ne doivent jamais entrer
en contact avec des objets chauds,
la semelle, de l’eau ou des bords
tranchants.
Avant de brancher l’appareil sur une
prise de secteur, vérifiez si la tension
correspond bien à celui indiqué sur le
fond de l’appareil et si vous utilisez
bien une prise de terre.
Lorsque vous utilisez une rallonge,
vérifiez qu’elle est en bon état,
qu’elle possède une prise de terre et
qu’elle correspond à la puissance
nominale de l’appareil (16 A).
La semelle et le repose-fer peuvent
atteindre des températures très éle-
vées pouvant conduire à des brû-
lures. Ne les touchez pas.
RISQUE D’ÉTOUFFEMENT : l’appa-
reil pourrait contenir de petites
pièces. Durant les opérations de net-
toyage et d’entretien, certaines de
ces pièces pourraient être démon-
tées. Manipuler les petites pièces
avec soin et les tenir hors de portée
des enfants.
Attention!
Conserver le matériel d’emballage
(sachets en plastique, polystyrène
expansé) hors de la portée des
enfants.
5712812101_CareStyle_5_INT_S6-124.indd 175712812101_CareStyle_5_INT_S6-124.indd 17 13.09.18 13:2713.09.18 13:27
18
(B) Mise en marche
Avant de commencer le repassage, respectez
soigneusement les instructions fi gurant sur
l’étiquette d’entretien du vêtement. Les tissus
présentant ce symbole ne peuvent pas être
repassés.
Posez le fer à repasser sur le repose-fer (8) ou
sur son talon d’appui (18), déroulez
complètement le cordon, branchez l’appareil et
appuyez sur le bouton marche/arrêt (1).
Le fer à repasser commence à chauff er et la
DEL de contrôle de la température (17) sur le fer
à repasser ainsi que la DEL de marche/arrêt
clignotent. Une fois la température atteinte, les
deux DEL restent allumées en permanence.
Repassage à la vapeur
Appuyez sur le bouton d’activation de la vapeur (15)
ou le bouton d’activation du jet de précision (16).
Double déclenchement
En l’espace d’une seconde, appuyez rapidement
deux fois sur le bouton d’activation de la vapeur
(15) ou le bouton d’activation du jet de précision
(16). Une émission continue de vapeur de quelques
secondes se produira. Pour arrêter la fonction,
appuyez de nouveau sur le bouton d’activation de la
vapeur ou sur bouton d’activation du jet de
précision pendant l’émission de vapeur.
Repassage à sec
Eff ectuez le repassage sans appuyer sur le bouton
d’activation de la vapeur (15) ou le bouton
d’activation du jet de précision (16). Veuillez noter
que le système passera en mode veille du chauff e-
eau après un délai de 10 minutes en repassage à sec.
Jet de vapeur en position verticale
Le fer à repasser peut également être utilisé pour
projeter de la vapeur sur des vêtements suspendus
(B). Tenez le fer à repasser en position verticale,
légèrement incliné vers l’avant. Appuyez de façon
répétée sur le bouton d’activation de la vapeur (15)
ou le bouton d’activation du jet de précision (16)
tout en déplaçant le fer à repasser de haut en bas.
La vapeur est très chaude : ne repassez ou ne
défroissez jamais des vêtements avec votre fer
lorsque vous les portez.
Semelle 3D
La forme arrondie unique de la semelle 3D garantit
des résultats optimaux de glisse sur les parties
diffi ciles (par ex. les boutons, les poches, etc.).
Réglages
iCare
Le réglage iCare est choisi automatiquement
lorsque l’appareil est mis en marche pour la première
fois. À partir de la 2e mise en marche, le dernier
réglage choisi est appliqué.
Le réglage iCare est recommandé pour les tissus tels
que la laine, le polyester et le coton/le lin.
éco
Ce réglage est recommandé pour les tissus les plus
délicats tels que les tissus synthétiques, la soie ou
les tissus métissés. Ce réglage permet de réduire la
consommation d’énergie.
Pour repasser avec moins de vapeur, appuyez
sur le bouton eco (5).
La DEL (6) reste allumée en permanence.
Pour revenir à la fonction iCare, appuyez à
nouveau sur le bouton eco (5).
La DEL (6) s’éteint.
Pour des résultats parfaits
Avant de commencer le repassage, respectez
soigneusement les instructions fi gurant sur
l’étiquette d’entretien du vêtement.
Veillez à toujours repasser les vêtements de
couleur noire ou sombre à l’envers afi n d’éviter
que le fer à repasser ne crée un eff et luisant sur
le tissu.
Lorsque vous repassez une chemise,
commencez par les parties les plus diffi ciles,
comme le col, les boutons de manchette et les
manches. Puis, repassez les parties les plus
grandes, comme l’avant et l’arrière, de sorte à
éviter de froisser les parties les plus grandes
lorsque vous repassez les autres parties.
Lorsque vous repassez un col, commencez par
le dessous et déplacez le fer à repasser de
l’extérieur (la pointe) vers l’intérieur. Retournez
le col et recommencez. Repliez le col et appuyez
sur le rebord pour obtenir une fi nition
impeccable.
Lorsque vous repassez des vêtements
comportant des imprimés, des applications ou
même des parties faites d’un tissu délicat
(broderie), mettez-les à l’envers et, si
nécessaire, placez un chiff on en coton entre le
fer à repasser et le tissu. Ainsi, vous éviterez
d’abîmer le vêtement et pourrez préserver le
volume de ces parties du tissu qui ne doivent
pas être repassées.
Lorsque vous repassez des vêtements en laine,
nous vous recommandons d’appuyer
successivement sur le bouton d’activation du jet
de précision sans poser le fer à repasser sur le
vêtement. Ainsi, vous éviterez de créer un eff et
brillant sur le tissu.
Afi n d’éviter la formation de nouveaux plis lors du
repassage à la vapeur, assurez-vous que le
vêtement ne présente aucune trace d’humidité
résiduelle avant de repasser d’autres parties de
ce vêtement.
5712812101_CareStyle_5_INT_S6-124.indd 185712812101_CareStyle_5_INT_S6-124.indd 18 13.09.18 13:2713.09.18 13:27
19
(C) Jet de précision
Enfoncez complètement le bouton d’activation
du jet de précision (16).
De la vapeur s’échappe uniquement de la pointe
de la semelle.
Relâchez le bouton pour arrêter cette fonction.
Si vous ne l’enfoncez pas complètement, un peu
de vapeur peut également s’échapper des trous
à vapeur situés à l’arrière de la semelle.
(D) Mode Veille du chauffe-eau
En mode Veille, la température du chauff e-eau
diminue afi n de réduire la consommation d’énergie.
Veuillez noter que la température du fer à repasser
reste la même.
Le mode Veille est activé s’il n’y a aucune
émission de vapeur pendant 10 minutes.
Pour redémarrer le repassage à la vapeur,
appuyez de nouveau sur le bouton d’activation
de la vapeur (15), le bouton de réinitialisation (4)
ou le bouton d’activation du jet de précision (16).
Après le repassage / rangement
Appuyez sur le bouton marche/arrêt (1) pour
éteindre l’appareil.
Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir avant
de le ranger.
Videz le réservoir d’eau.
Verrouillez le fer à repasser.
(E) Système de verrouillage
L’appareil est équipé d’un système de verrouillage
facilitant le transport et le rangement. Il est possible
de soulever et de transporter l’appareil par la
poignée du fer à repasser lorsque ce dernier est
verrouillé.
Remarque : avant de transporter le fer à repasser,
assurez-vous qu’il est correctement verrouillé et
que le réservoir d’eau est vide.
Posez la semelle dans le renfoncement sur le
support du fer à repasser.
Pour verrouiller le fer à repasser, poussez la
glissière (13) (verrouillage facile) en direction du
fer à repasser jusqu’à ce que vous entendiez un
déclic.
Pour déverrouiller le fer à repasser, enfoncez le
bouton sur la glissière (verrouillage facile). Le fer
à repasser est alors déverrouillé.
(F) Détartrage
N’ouvrez ni ne touchez jamais le bouchon (11)
lorsque l’appareil est chaud et/ou branché.
Afi n de maintenir des performances optimales, le
système doit être détartré après chaque tranche de
15 litres d’eau consommée (environ 8 remplissages
complets).
N’utilisez aucun produit chimique, additif ou
détartrant pour rincer le chauff e-eau.
La DEL (3) clignote pour indiquer qu’un détartrage
est nécessaire.
a. Éteignez (1) et débranchez l’appareil.
Déverrouillez le fer à repasser et retirez-le du
repose-fer. Patientez jusqu’à ce que l’appareil
soit complètement refroidi (au minimum 2,5
heures).
b. Videz le réservoir d’eau.
c. Posez l’appareil sur le bord de l’évier et ouvrez le
cache transparent (10).
d. Tournez le bouchon (11) dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre afi n de l’ouvrir.
e. Laissez l’eau s’écouler dans l’évier.
f. Tournez légèrement l’appareil dans une
position inclinée afi n de vider complètement le
chauff eeau.
g. Lorsque l’eau a cessé de s’écouler de l’appareil,
vissez le bouchon afi n de refermer le chauff e-
eau, puis refermez le cache transparent.
h. Une fois la procédure de détartrage terminée,
branchez l’appareil et mettez-le en marche.
i. Appuyer sur le bouton de réinitialisation (4)
pendant 5 secondes jusqu’à ce que la DEL (3)
s’éteigne.
Si l’appareil est éteint sans détartrage, la LED (3)
clignotera à nouveau la prochaine fois que l’appareil
est allumé.
Remarque : en raison des diff érences dans la
composition de l’eau en cas d’utilisation d’un
détartrant permanent intégré, il est recommandé de
détartrer le système tous les 4 remplissages
complets ou au moins une fois par mois. Veuillez
noter que, dans ce cas, l’icône de détartrage ne
clignotera pas automatiquement.
(G) Entretien et nettoyage
Avant le nettoyage, assurez-vous toujours que
l’appareil est éteint, débranché et entièrement
refroidi.
Il est recommandé d’utiliser un chiff on humide
pour nettoyer la semelle.
Pour nettoyer le matériau mou sur la poignée et
la surface brillante, utilisez uniquement un
chiff on humide.
N’utilisez jamais de produits chimiques, de
vinaigre ou de tampons à récurer (par exemple
des éponges avec des grattoirs en nylon, etc.).
5712812101_CareStyle_5_INT_S6-124.indd 195712812101_CareStyle_5_INT_S6-124.indd 19 13.09.18 13:2713.09.18 13:27
20
Guide de dépannage
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
L’appareil ne s’allume pas.
L’appareil n’est pas branché à
une prise de courant.
Assurez-vous que l’appareil est
raccordé correctement et appuyez sur
le bouton marche/arrêt.
De la vapeur s’échappe sous
l’unité de base.
Le système de sécurité de
pression « max » s’est ouvert.
Éteignez immédiatement l’appareilet
contactez un service aprèsenteagréé
Braun.
Quelques gouttes d’eau
s’échappent des trous situés
sous la semelle.
De l’eau s’est condensée à
l’intérieur des tubes car la
vapeur est utilisée pour la
première fois ou n’a pas été
utilisée pendant un certain
temps.
Appuyez plusieurs fois sur le bouton
d’activation de la vapeur, loin de la
planche à repasser. Cela éliminera
l’eau froide du circuit de vapeur.
Un liquide de couleur marron
s’échappe de la semelle.
Des adoucissants d’eau de
nature chimique ou des additifs
ont été versés dans le réservoir
du chauff e-eau.
Ne versez jamais de produits dans le
réservoir d’eau. Nettoyez la semelle à
l’aide d’un chiff on humide et rincez le
chauff e-eau.
Vous constatez un
dégagement de fumée
ou une odeur lors de la
première mise en marche
de l’appareil.
Certaines pièces ont été traitées
à l’aide d’un enduit protecteur
ou d’un lubrifi ant qui s’évapore
la première fois que le fer à
repasser chauff e.
Cela est normal et cessera lorsque
vous aurez utilisé le fer à repasser
quelques fois. Si la fumée/l’odeur est
toujours présente après avoir éteint
l’appareil, contactez un service après-
vente agréé Braun.
L’appareil émet un bruit
intermittent associé à des
vibrations.
De l’eau est en train d’être
pompée dans le chauff e-eau.
Cela est normal. Vous n’avez rien à
faire.
Le réservoir d’eau est vide.
Remplissez le réservoir d’eau et
pressez le bouton de réinitialisation.
Le bouchon est diffi cile à
dévisser.
Du tartre s’est formé et rend
diffi cile l’ouverture de le
bouchon.
Tournez le capuchon énergiquement.
Pour éviter ce problème, rincez
fréquemment le système.
Toutes les DEL clignotent. Erreur du système.
Débranchez le système, rebranchez-
le et appuyez sur le bouton marche/
arrêt. Si ce problème persiste, éteignez
immédiatement l’appareil et contactez
un service après-vente agréé Braun.
De la vapeur s’échappe de
le bouchon.
Le bouchon n’est pas serrée
correctement.
Éteignez l’appareil et serrer
correctement le bouchon, sans
exagérer.
Remarque : le bouchon peut être
chaude.
Le joint de le bouchon est
endommagé.
Éteignez immédiatement l’appareil et
contactez un service après-vente agréé
Braun.
5712812101_CareStyle_5_INT_S6-124.indd 205712812101_CareStyle_5_INT_S6-124.indd 20 13.09.18 13:2713.09.18 13:27
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124

Braun IS5155WH Manualul proprietarului

Categorie
Stații de călcat cu abur
Tip
Manualul proprietarului