Siemens VS55A81/05 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare

Acest manual este potrivit și pentru

Gedruckt auf Recyclingpapier
Printed on recycled paper
Imprimé sur papier recyclé
Stampato su carta riciclata
Gedrukt op recyclingpapier
Trykt på genbrugspapir
Trykket på resirkulert papir
Tryckt på återvunnet papper
Painettu uusiopaperille
Impreso sobre papel reciclable
Imprimido em papel reciclado
Εκτυπωµν σε ανακυκλσιµ αρτ
Geri kazanılmıș ka˘gıda basılmıștır.
Wydrukowano na papierze z recyklingu
Újrahasznosított papírra nyomtatva
ç‡Ô˜‡Ú‡ÌÓ Ì‡ ˆËÍÎË‡Ì‡ ı‡ÚËfl.
ç‡Ô˜‡Ú‡ÌÓ Ì‡ ·Ûχ„Â, ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌÌÓÈ
ËÁ χÍÛ·ÚÛ˚.
Tip ˘arit pe hîrtie din materiale reciclabile.
5100 301 281 C
18
21
19
20
28
25
26 27
22
23
CLICK!
CLICK!
24
Gebrauchsanweisung Instrucciones para el uso
Instructions for use Oδηγες ρσεως
Mode d´emploi Kullanma talimatı
Instruzioni per l´uso àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓ ÔÓθÁo‚aÌ˲
Gebruiksaanwijzing Használati utasitás
Brugsanvisning Sposób użycia
Bruksanvisning 燘ËÌ Ì‡ ÛÔÓÚpe·a
Bruksanvisning Instrucţioni de folosire
Käyttöohje
Instruções de serviço
VS55A8.
s
de
en
fr
it
nl
da
no
sv
fi
es
pt
el
tr
pl
hu
bg
ru
ro
ar
ABCD
EFG
Typ G
7* 89*
22
23
21
20 19
10*
11*
12*
13*
5*
1*
2*
3*
4*
14
15
16
17
18
6*
Das Design dieses Produkts ist umweltfreundlich.
Alle Kunststoffteile sind zur Wiederverwertung
gekennzeichnet.
The design of this product is environment-friendly.
All plastic parts are identified for recycling purposes
Le design de ce produit est écologique.
Toutes les pièces en matière plastique peuvent être
recyclées.
Questo prodotto è stato ideato per essere in
armonia con l'ambiente.
Tutte le parti in plastica sono contrassegnate per il
loro riciclaggio.
Het design van dit product is milieuvriendelijk.
Alle kunststof delen zijn gemarkeerd voor
hernieuwd gebruik.
Dette produkts design er miljøvenlig.
Alle dele af plast er markeret til genanvendelse.
Dette produktet har en miljøvennlig utforming.
Alle plastdelene er merket for resirkulering.
Denna produkt är miljövänlig.
Alla delar av plast är märkta för återvinning
Tämä tuote on ympäristöystävällinen.
Kaikki muoviosat on merkitty uudelleenkäyttöä
varten.
El diseño de este producto es ecológico.
Todas las piezas de plástico se han marcado
para el posterior reciclaje.
O design deste produto é sem efeito nocivo
sobre o ambiente.
Todas as peças de material plástico foram
caracterizadas para a reciclagem
Τ ντισιν αυτ τυ πρϊντς εναι ιλικ
πρς τ περιλλν.
λα τα µρη πυ απτελνται απ συνθετικ
λη ρυν διακριτικ ανακκλωσης.
Bu ürün, çevre korumasına dikkat edilerek
dizayn edilmiștir.
Tüm plastik parçalar geri kazanma ișlemi için
ișaretlenmiștir.
Konstrukcja tego produktu jest przyjazna dla
środowiska.
Wszystkie elementy z tworzyw sztucznych
przeznaczone są do recyklingu.
A termék formatervezése környezetbarát.
A műanyag részek meg vannak jelölve az
újraértékesítéshez.
ÑËÁ‡ÈÌ˙Ú Ì‡ ÚÓÁË ÔÓ‰ÛÍÚ Â ÂÍÓÎӄ˘ÂÌ.
ÇÒ˘ÍË Ô·ÒÚχÒÓ‚Ë ˜‡ÒÚË Ò‡ Ó·ÓÁ̇˜ÂÌË Á‡
ˆËÍÎË‡ÌÂ.
чÌÌ˚È ÔÓ‰ÛÍÚ ËÏÂÂÚ ˝ÍÓÎӄ˘ÂÒÍË
‡ÁÛÏÌ˚È ‰ËÁ‡ÈÌ.
ÇÒ Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚ ‰ÂÚ‡ÎË ËÏÂ˛Ú Ï‡ÍËÓ‚ÍÛ,
Û͇Á˚‚‡˛˘Û˛ ̇ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ ÛÚËÎËÁ‡ˆËË.
Designul acestui produs este simpatich mediului
ambiant
DE Garantiebedingungen
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung
umschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit
dem Endabnehmer unberührt.
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen:
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 - 6) Mängel am Gerät,
die nachweislich auf einem Material- und/oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüg
lich nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten - bei gewerblichem Gebrauch oder gleich-
zusetzender Beanspruchung innerhalb von 12 Monaten - nach Lieferung an den Erstendabnehmer
gemeldet werden. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet,
dass es sich um einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.
2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z.B. Glas oder Kunststoff bzw.
Glühlampen.
Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-
Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch
Schäden aus chemischen und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus
anomalen Umweltbedingungen oder sachfremden Betriebsbedingungen oder das Gerät sonst mit
ungeeigneten Stoffen in Berührung gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen wer
den, wenn die Mängel am Gerät auf Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht
fachgerechte Installation und Montage, Fehlgebrauch, mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung
von Bedienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen
werden, die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen,
Ergänzungs- oder Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein
Defekt verursacht wurde.
3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich
instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Geräte, die zumutbar (z.B. im PKW) transportiert werden können und für die unter Bezugnahme
auf diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen
Kundendienststelle oder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder einzusenden.
Instandsetzungen am Aufstellungsort können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte
verlangt werden.
Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in
unser Eigentum über.
4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben
genannten Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert.
Im Falle einer Ersatzlieferung behalten wir uns die Geltendmachung einer angemessenen
Nutzungsanrechnung für die bisherige Nutzungszeit vor.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine
neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist
für das ganze Gerät.
6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes
entstandener Schäden sind - soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist-
ausgeschlossen.
Diese Garantiebedingungen gelten für in Deutschland gekaufte Geräte. Werden Geräte ins Ausland
verbracht, die die technischen Voraussetzungen (z.B. Spannung, Frequenz, Gasarten, etc.) für das
entsprechende Land aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umwelt-bedingungen geeignet
sind, gelten diese Garantiebedingungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein
Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen
Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler,
bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur
Verfügung.
8
ef
10* ab c
9 ab
11
12
10* d
2*
2*
4* b4*
5* 6 7
3* ab
1 ba a
b
a
15
18
17
16
13
14
Back
Gedruckt auf Recyclingpapier
Printed on recycled paper
Imprimé sur papier recyclé
Stampato su carta riciclata
Gedrukt op recyclingpapier
Trykt på genbrugspapir
Trykket på resirkulert papir
Tryckt på återvunnet papper
Painettu uusiopaperille
Impreso sobre papel reciclable
Imprimido em papel reciclado
Εκτυπωµν σε ανακυκλσιµ αρτ
Geri kazanılmıș ka˘gıda basılmıștır.
Wydrukowano na papierze z recyklingu
Újrahasznosított papírra nyomtatva
ç‡Ô˜‡Ú‡ÌÓ Ì‡ ˆËÍÎË‡Ì‡ ı‡ÚËfl.
ç‡Ô˜‡Ú‡ÌÓ Ì‡ ·Ûχ„Â, ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌÌÓÈ
ËÁ χÍÛ·ÚÛ˚.
Tip ˘arit pe hîrtie din materiale reciclabile.
5100 301 281 C
18
21
19
20
28
25
26 27
22
23
CLICK!
CLICK!
24
Gebrauchsanweisung Instrucciones para el uso
Instructions for use Oδηγες ρσεως
Mode d´emploi Kullanma talimatı
Instruzioni per l´uso àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓ ÔÓθÁo‚aÌ˲
Gebruiksaanwijzing Használati utasitás
Brugsanvisning Sposób użycia
Bruksanvisning 燘ËÌ Ì‡ ÛÔÓÚpe·a
Bruksanvisning Instrucţioni de folosire
Käyttöohje
Instruções de serviço
VS55A8.
s
de
en
fr
it
nl
da
no
sv
fi
es
pt
el
tr
pl
hu
bg
ru
ro
ar
ABCD
EFG
Typ G
7* 89*
22
23
21
20 19
10*
11*
12*
13*
5*
1*
2*
3*
4*
14
15
16
17
18
6*
Back
Gedruckt auf Recyclingpapier
Printed on recycled paper
Imprimé sur papier recyclé
Stampato su carta riciclata
Gedrukt op recyclingpapier
Trykt på genbrugspapir
Trykket på resirkulert papir
Tryckt på återvunnet papper
Painettu uusiopaperille
Impreso sobre papel reciclable
Imprimido em papel reciclado
Εκτυπωµν σε ανακυκλσιµ αρτ
Geri kazanılmıș ka˘gıda basılmıștır.
Wydrukowano na papierze z recyklingu
Újrahasznosított papírra nyomtatva
ç‡Ô˜‡Ú‡ÌÓ Ì‡ ˆËÍÎË‡Ì‡ ı‡ÚËfl.
ç‡Ô˜‡Ú‡ÌÓ Ì‡ ·Ûχ„Â, ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌÌÓÈ
ËÁ χÍÛ·ÚÛ˚.
Tip ˘arit pe hîrtie din materiale reciclabile.
5100 301 281 C
18
21
19
20
28
25
26 27
22
23
CLICK!
CLICK!
24
Gebrauchsanweisung Instrucciones para el uso
Instructions for use Oδηγες ρσεως
Mode d´emploi Kullanma talimatı
Instruzioni per l´uso àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓ ÔÓθÁo‚aÌ˲
Gebruiksaanwijzing Használati utasitás
Brugsanvisning Sposób użycia
Bruksanvisning 燘ËÌ Ì‡ ÛÔÓÚpe·a
Bruksanvisning Instrucţioni de folosire
Käyttöohje
Instruções de serviço
VS55A8.
s
de
en
fr
it
nl
da
no
sv
fi
es
pt
el
tr
pl
hu
bg
ru
ro
ar
ABCD
EFG
Typ G
7* 89*
22
23
21
20 19
10*
11*
12*
13*
5*
1*
2*
3*
4*
14
15
16
17
18
6*
Back
Gerätebeschreibung
1
Ersatzteile und Sonderzubehör
1umschaltbare Bodendüse*
2Saugrohr
*
3Kombidüse
*
4Zubehörträger für Kombidüse
*
5Teleskoprohr
*
6Verriegelungsknopf / Schiebemuffe
*
7Schlauchhandgriff
*
8Saugschlauch
9Möbelpinsel*
10Polsterdüse
*
11Fugendüse
*
12Matratzendüse
*
13Hartbodendüse
*
14Netzanschlusskabel
15Ein-/Austaste mit elektronischem
Saugkraftregler
16Parkhilfe
17Staubbehälter oder alternativ
18Filterbeutel
19Hepa-Filter
20Abstellhilfe (an der Geräteunterseite)
21Gerätedeckel
22Tragegriff
23Ausblasgitter
*
je nach Ausstattung
A Ersatzfilterpackung VZ51AFG1
Inhalt: 5 Filterbeutel mit Verschluss
1 Micro-Hygienefilter
B Textilfilter (Dauerfilter) VZ 10TFG
Wiederverwendbarer Filter mit Klettverschluss.
C HEPA-Filter VZ 54000
Zusatzlicher Filter für reinere Ausblasluft.
Empfohlen für Allergiker. Jährlich auswechseln.
D TURBO-UNIVERSAL
®
-Bürste
für Polster VZ 46001
Bürsten und Saugen in einem Arbeitsgang
von Polstermöbeln, Matratzen, Autositzen,
usw. Besonders geeignet zum Aufsaugen von
Tierhaaren. Antrieb der Bürstenwalze erfolgt
über Saugstrom des Staubsaugers.
Kein Elektroanschluss erforderlich.
Fadenheber (1) und Polierstreifen (2) können
bei Bedarf über den Kundendienst bezogen
werden.
E TURBO-UNIVERSAL
®
-Bürste
für Böden VZ 67191
Bürsten und Saugen in einem Arbeitsgang
von kurzflorigen Teppichen undTeppichböden
bzw. für alle Beläge. Besonders geeignet zum
Aufsaugen von Tierhaaren. Antrieb der
Bürstenwalze erfolgt über Saugstrom des
Staubsaugers.
Kein Elektroanschluss erforderlich.
F ACCUMATIC
®
-Bürste VE 27A00
Bürsten und Saugen in einem Arbeitsgang von
kurzflorigen Teppichen und Teppichböden
bzw. für alle Beläge. Richtet Teppichflor auf
und pflegt ihn. Besonders geeignet zum
Aufsaugen von Tierhaaren.
Kein Elektroanschluss erforderlich.
G Hartboden-Düse VZ 120HD
Zum Saugen glatter Böden (Parkett, Fliesen,
Terracotta, usw.)
2
1
1
2
de
3
de
Hinweise zur Entsorgung
Verpackung
Die Verpackung schützt den Staubsauger vor
Beschädigung auf dem Transport.
Sie besteht aus umweltfreundlichen
Materialien und ist deshalb recycelbar.
Entsorgen Sie nicht mehr benötigte
Verpackungsmaterialien an den
Sammelstellen für das Verwertungssystem
»Grüner Punkt«.
Altgerät
Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle
Materialien.
Geben Sie deshalb Ihr ausgedientes Gerät bei
Ihrem Händler bzw. einem Recyclingcenter
zur Wiederverwertung ab.
Aktuelle Entsorgungswege erfragen Sie bitte bei
Ihrem Händler oder Ihrer Gemeindeverwaltung.
!
Bitte beachten
Die Netzsteckdose muß über eine Sicherung
16 A abgesichert sein.
Sollte die Sicherung beim Einschalten des
Gerätes einmal ausgelöst werden, so kann
dies daran liegen, daß gleichzeitig andere
Elektrogeräte mit hohem Anschlusswert am
gleichen Stromkreis angeschlossen sind.
Das Auslösen der Sicherung ist vermeidbar,
in dem Sie vor dem Einschalten des Gerätes
die niedrigste Leistungsstufe einstellen
und erst danach eine höhere
Leistungsstufe wählen.
Bitte Bildseiten ausklappen!
Inbetriebnahme
Bild
a)Saugschlauchstutzen in die Saugöffnung
einrasten.
b)Beim Entfernen des Saugschlauches beide
Rastnasen zusammendrücken und Schlauch
herausziehen.
Bild
a)Handgriff und Saugrohr zusammenstecken.
b)Handgriff bis zum Einrasten in das
Teleskoprohr schieben. Zum Lösen der
Verbindung Entriegelungstaste drücken und
Handgriff herausziehen.
Bild
a)Bodendüse und Saugrohr zusammenstecken.
b)Teleskoprohr in den Stutzen der Bodendüse
stecken.
Bild
a)Saugrohre zusammenstecken.
b)Durch Verschieben des Verstellknopfes /
Schiebemuffe in Pfeilrichtung Teleskoprohr
entriegeln und gewünschte Länge einstellen.
Bild
Zubehörträger auf Kombidüse schieben und
auf Saug-/ Teleskoprohr clipsen.
Bild
Netzanschlusskabel am Stecker greifen,
auf die gewünschte Länge herausziehen und
Netzstecker einstecken.
Bild
Staubsauger durch Betätigen der Ein- /
Austaste in Pfeilrichtung ein-/ ausschalten.
7
6
5
4
3
2
1
Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren.
Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte
Gebrauchsanweisung mitgeben.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Staubsauger ist für den Gebrauch im
Haushalt und nicht für gewerbliche Zwecke
bestimmt.
Den Staubsauger ausschließlich gemäß den
Angaben in dieser Gebrauchsanweisung
verwenden.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle
Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht
werden.
Deshalb beachten Sie bitte unbedingt die
nachfolgenden Hinweise!
Der Staubsauger darf nur bedient werden mit:
Original-Filterbeuteln.
Original-Ersatzteilen, -Zubehör oder
-Sonderzubehör
Der Staubsauger ist nicht geeignet für:
das Absaugen von Menschen oder Tieren
das Aufsaugen von:
– Kleinlebewesen ( z.B. Fliegen, Spinnen, ...).
gesundheitsschädlichen, scharfkantigen,
heißen oder glühenden Substanzen.
feuchten oder flüssigen Substanzen.
leicht entflammbaren oder explosiven
Stoffen und Gasen.
Asche, Ruß aus Kachelöfen und Zentral-
Heizungsanlagen
Sicherheitshinweise
Dieser Staubsauger entspricht den anerkannten
Regeln der Technik und den einschlägigen
Sicherheitsbestimmungen. Wir bestätigen die
Übereinstimmung mit den folgenden euro-
päischen Richtlinien: 89/336/EWG (geändert
durch RL 91/263/EWG, 92/31/EWG und
93/68/EWG). 73/23/EWG (geändert durch RL
93/68/EWG).
Staubsauger nur gemäß Typenschild
anschließen und in Betrieb nehmen.
Niemals ohne Staubbehälter oder Filterbeutel
saugen => Gerät kann beschädigt werden!
Kindern die Benutzung des Staubsaugers nur
unter Aufsicht gestatten.
Vermeiden Sie das Saugen mit Handgriff,
Düsen und Rohr in Kopfnähe.
=> Es besteht Verletzungsgefahr!
Das Netzanschlusskabel nicht zumTragen/
Transportieren des Staubsaugers benutzen.
Bei mehrstündigem Dauerbetrieb Netzan-
schlusskabel vollständig ausziehen.
Nicht am Anschlusskabel, sondern am
Stecker ziehen, um das Gerät vom Netz zu
trennen.
Das Netzanschlusskabel nicht über scharfe
Kanten ziehen und nicht einquetschen.
Vor allen Arbeiten am Staubsauger
Netzstecker ziehen.
Beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb
nehmen. Beim Vorliegen einer Störung
Netzstecker ziehen.
Reparaturen und Ersatzteileaustausch am
Staubsauger dürfen nur vom autorisierten
Kundendienst ausgeführt werden.
Staubsauger vor externer Witterung,
Feuchtigkeit und Hitzequellen schützen.
Gerät ausschalten, wenn nicht gesaugt wird.
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar
machen, danach das Gerät einer ordnungs-
gemäßen Entsorgung zuführen.
4
de
Bild
Saugkrafteinstellung durch Drehen der
Ein-/ Austaste in Pfeilrichtung.
Saugen
Bild
Bodendüse einstellen:
a)Teppiche und Teppichboden
b)glatte Böden
Bild
Saugen mit Zubehör
( je nach Bedarf auf Handgriff bzw. Saugrohr
stecken ).
a)Kombidüse
Zum Reinigen von Fugen und Ecken bzw.
Polstermöbeln, Vorhängen, usw.
b)Fugendüse
Zum Reinigen von Fugen und Ecken.
c)Polsterdüse
Zum Reinigen von Polstermöbeln, Vor-
hängen usw.
d)Matratzendüse
Zum Reinigen von Matratzen, Polstern usw.
e)Hartbodendüse
Zum Reinigen von harten Bodenbelägen
(Fliesen, Parkett usw.)
f) Möbelpinsel
Zum Reinigen von Fensterrahmen,
Schränken, Profilen, usw.
Bild
Bei kurzen Saugpausen können Sie die
Parkhilfe an der Geräterückseite benutzen.
Haken an der Bodendüse in die Aussparung
an der Geräterückseite schieben.
Bild
Beim Saugen, z. B. auf Treppen, kann das
Gerät auch an beiden Griffen transportiert
werden.
Nach der Arbeit
Bild
Netzstecker ziehen.
Kurz am Netzanschlusskabel ziehen und
loslassen (Kabel rollt sich automatisch auf).
13
12
11
10
9
8
Bild
Zum Abstellen /Transportieren des Gerätes
können Sie die Abstellhilfe an der
Geräteunterseite benutzen.
Gerät aufrecht hinstellen. Haken an der
Bodendüse in die Aussparung an der
Geräteunterseite schieben.
Sie haben einen Bodenstaubsauger erworben,
mit dem Sie jegliche Art von Trockenschmutz
sowohl mit dem Staubbehälter als auch mit dem
Filterbeutel aufsaugen können.
Wir empfehlen den Einsatz
- des Staubbehälters besonders im Hobby-
bereich, z.B. zum Entfernen von Sägespänen,
usw.
- des Filterbeutels vor allem für herkömmliche
Reinigungsarbeiten im Haushalt.
Arbeiten mit dem Staubbehälter
Bild
Für optimale Saugergebnisse den Leistungs-
steller auf Maximalstellung bringen.
Nur bei sehr empfindlichen Materialien
empfehlen wir, die Leistung zurückzuregeln.
Leeren des Staubbehälters
Um ein optimales Saugergebnis zu erzielen,
sollte der Staubbehälter nach jedem
Saugvorgang entleert werden.
Bild
Gerätedeckel durch Betätigung des
Verschlusshebels in Pfeilrichtung öffnen.
Bild
Tragegriff des Staubbehälters in Pfeilrichtng
ausziehen.
Staubbehälter am Tragegriff aus dem Gerät
nehmen.
17
16
15
14
5
de
Bild
Durch Betätigung der Klappenverriegelung in
Pfeilrichtung Bodenklappe öffnen und Staub-
behälter entleeren.
Bei starker Verschutzung der Bodenklappe
(grober Schmutz), diese zunächst reinigen,
z. B. durch Absaugen mit der Fugendüse.
(Dazu unbedingt Filterbeutel in das
Gerät einlegen - siehe Bild 27)
Bodenklappe schließen.
Bild
Staubbehälter wieder in den Staubsauger
einsetzen, Tragegriff einschieben und
Gerätedeckel schließen.
!
Achtung: Nach mehrmaligem Saugen
kann der Staubbehälter innen zerkratzt
werden und milchig anlaufen. Dies hat
jedoch keinerlei Einwirkung auf die
Funktion des Staubsaugers, d.h. er ist
weiterhin voll funktionsfähig.
Dauer- und Microfilter reinigen
Wann muss ich reinigen:
Nach jedem Störbetrieb, d.h. nach jeder
Beseitigung einer Verstopfung.
Spätestens halbjährlich.
Bild
Durch Drücken der beiden Rastnasen in Pfeil-
richtung Filterhalterung lösen und aufklappen.
Bild
Micro- und Dauerfilter entnehmen und
handwaschen.
!
Achtung: Sowohl der Dauerfilter als auch
der weiße Vliesfilter dürfen nach der
Handwäsche erst nach einer Trocknungs-
zeit von ca. 24 Stunden wieder eingesetzt
werden.
21
20
19
18
Störbetrieb
Beseitigen einer Verstopfung im Staubbehälter.
Bild
Die 2 Schnappverriegelungen durch Drücken
in Pfeilrichtung lösen und Deckel des Staub-
behälters abnehmen. Verstopfung lösen,
z. B. mit Hilfe eines Schraubendrehers, und
durch Ausklopfen oder Aussaugen beseitigen.
(Zum Aussaugen unbedingt Filterbeutel in
das Gerät einlegen - siehe Bild 27)
Bild
Deckel des Staubbehälters aufsetzen und in
Pfeilrichtung drücken, bis die 2 Schnappver-
riegelungen hörbar einrasten.
!
Achtung: Nach jedem Störbetrieb müssen
Micro- und Dauerfilter gereinigt werden
(s. Bilder 20 u. 21).
Arbeiten mit Filterbeutel
Bei Bedarf kann auch an Stelle des Staub-
behälters ein Filterbeutel verwendet werden.
Bild
Gerätedeckel öffnen (s. Bild 16)
Staubbehälter entnehmen und Filterbeutel
einsetzen.
Gerätedeckel schließen.
Sie haben ein sehr leistungs- und saugstarkes
Gerät erworben.
Die max. Leistungsstellung empfielt sich
deshalb nur bei stark verschmutzten Niedrigflor-
Teppichböden oder Hartböden.
Durch Betätigen des Saugkraftreglers (s. Bild 8)
kann die gewünschte Saugkraft stufenlos ein-
gestellt werden.
Niedriger Leistungsbereich:
Für das Absaugen empfindlicher Stoffe,
z. B. Gardinen.
Mittlerer Leistungsbereich:
Für die tägliche Reinigung bei geringer
Verschmutzung.
Hoher Leistungsbereich:
Zur Reinigung robuster Bodenbeläge,
Hartböden und bei starker Verschmutzung.
24
23
22
7
Pflege
Vor jeder Reinigung des Staubsaugers, muss
dieser ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen
werden.
Staubsauger und Zubehörteile aus Kunststoff
können mit einem handelsüblichen
Kunststoffreiniger gepflegt werden.
!
Keine Scheuermittel, Glas oder Allzweck-
reiniger verwenden.
Staubsauger niemals in Wasser tauchen.
Der Staubraum kann bei Bedarf mit einem zweiten
Staubsauger ausgesaugt, oder einfach mit einem
trockenen Staubtuch / Staubpinsel gereinigt
werden.
Technische Änderungen vorbehalten.
6
de
Filterbeutel austauschen
Bild
Ist die Saugkraft des Gerätes merklich
vermindert, muss der Filterbeutel gewechselt
werden, auch wenn er noch nicht voll sein
sollte. In diesem Fall macht die Art des
Füllgutes den Wechsel erforderlich.
Gerätedeckel durch Betätigung des
Verschlusshebels in Pfeilrichtung öffnen.
Bild
Filterbeutel durch Ziehen an der Verschluss-
lasche verschließen und herausnehmen.
Bild
Neuen Filterbeutel in die Halterung einlegen
und Gerätedeckel schließen.
!
Achtung: Staubraumdeckel schließt nur mit
eingelegtem Filterbeutel bzw. Textilfilter
oder Staubbehälter.
Hepa-Filter austauschen
Ist Ihr Gerät mit einem Hepa-Filter ausgestattet,
muss dieser jährlich ausgewechselt werden.
Bild
Gerätedeckel öffnen (Siehe Bild 16)
Hepa-Filter aus der Führung nehmen.
Neuen Hepafilter in Gerät einschieben und
Gerätedeckel schließen.
28
27
26
25
Your vacuum cleaner
Replacement parts and accessories
1Interchangeable floor tool*
2Suction hose
*
3Multi-purpose nozzle
*
4Accessories holder for multi-purpose nozzle
*
5Telescopic tube
*
6Locking button / sliding sleeve
*
7Handle
*
8Hose
9Furniture brush*
10Upholstery nozzle
*
11Crevice nozzle
*
12Mattress nozzle
*
13Hard-floor brush
*
14Power cord
15On/off button with electronic suction
regulator
16Parking aid
17Dust collector or alternatively
18Dust bag
19Hepa filter
20Storage aid (on underside of unit)
21Vacuum cleaner lid
22Carrying handle
23Exhaust grille
*
Depending on equipment
A Replacement filter pack VZ51AFG1
Contains: 5 self-sealing dust bags
1 micro-hygiene filter
B Textile filters (permanent filters) VZ 10TFG
Reusable bag with Velcro (R) fastener.
C HEPA filter VZ 54000
Additional filter for cleaner exhaust air.
Recommended for allergy sufferers. Replace
once a year.
D TURBO UNIVERSAL
®
brush
for upholstery VZ 46001
All in one brushing and vacuuming of uphol-
stered furniture, mattresses, car seats, etc.
Especially suitable for picking up pet hair. The
brush roller is driven by the suction air flow of
the vacuum cleaner.
No separate electrical connection is needed.
Thread lifter (1) and polishing strips (2) can be
ordered through the after-sales department.
E TURBO UNIVERSAL
®
brush
for floors VZ 67191
All in one brushing and vacuuming of short-
pile rugs and carpets and all hard floor cover-
ings. Especially suitable for picking up pet hair.
The brush roller is driven by the suction air
flow of the vacuum cleaner.
No separate electrical connection is needed.
F ACCUMATIC
®
brush VE 27A00
All in one brushing and vacuuming of short-
pile rugs and carpets and all hard floor cover-
ings. Plumps and cares for carpet pile.
Especially suitable for picking up pet hair.
No separate electrical connection is needed.
G Hard-floor brush VZ 120HD
For vacuuming hard floors (parquet flooring,
tiles, terracotta, etc.)
2
1
1
8
en
Please keep this instruction manual.
Please pass on this instruction manual if you
pass this vacuum cleaner on to a new owner.
Intended use
This vacuum cleaner is intended for domestic
use and not for commercial use.
This vacuum cleaner should only be used in
accordance with the instructions in this manual.
The manufacturer accepts no liability for any
damage caused by improper use or incorrect
operation.
Therefore, please note the following points.
The vacuum cleaner must only be operated
with:
original dust bags.
original replacement parts, accessories and
optional accessories
The vacuum cleaner is not to be used for:
vacuuming persons or animals
vacuuming up:
– insects or spiders.
– hazardous, sharp-edged, hot or burning
substances.
– damp or liquid substances.
– highly flammable or explosive substances
and gases.
ash and rust from tiled stoves and central
heating systems
Safety information
This vacuum cleaner complies with the
recognised rules of technology and the relevant
safety regulations. We confirm compliance with
the following European directives: 89/336/EEC
(amended by Directives 91/263/EEC, 92/31/EEC
and 93/68/EEC). 73/23/EEC (amended by
Directive 93/68/EEC).
Only connect to a power supply and operate
the vacuum cleaner in accordance with the
rating plate.
Do not use the vacuum cleaner without the
dust collector or dust bag fitted => The
appliance could be damaged.
Only allow children to use the vacuum cleaner
under supervision.
Keep suction away from your face when using
the hand grip, nozzles or pipe.
=> Risk of injury.
Do not carry / transport the vacuum cleaner
by the power cord.
Remove the power cord completely from the
power supply after using the vacuum cleaner
continuously for several hours.
When disconnecting the appliance from the
mains, pull the plug, not the power cord.
Do not pull the power cord around sharp
corners or allow it to become trapped.
Unplug the vacuum cleaner from the mains
before carrying out any work on it.
Do not use the vacuum cleaner if it is
damaged. Unplug the power cord from the
mains if a fault is detected.
Only authorised after-sales service personnel
are permitted to carry out repairs and fit
replacement parts to the vacuum cleaner.
The vacuum cleaner should be protected from
the weather, moisture and sources of heat.
Switch off the vacuum cleaner when it is not
in use.
At the end of its life, the vacuum cleaner
should be rendered unusable and disposed
of in an appropriate manner.
9
en
Disposal information
Packaging
The packaging is designed to protect the
vacuum cleaner against damage during
transportation.
It is made of environment-friendly materials
and can be recycled.
Dispose of unneeded packaging at recycling
stations.
Used vacuum cleaners
Old appliances still contain many recyclable
materials.
Please take your old vacuum cleaner to your
retailer or recycling centre so that it can be
recycled.
For current disposal methods, please enquire at
your appliance dealership or local council.
!
Please note
The mains socket must be protected by a
16 A fuse.
If a fuse should blow when you switch on the
vacuum cleaner, this may be because other
electrical appliances which have a high
current draw are connected to the same
power circuit.
To prevent the fuse from tripping, select the
lowest power setting before switching the
vacuum cleaner on, and increase the power
only once it is running.
Fold out picture pages.
Setting up
Figure
a)Push the hose connector into the opening on
the vacuum cleaner until it engages.
b)When removing the suction hose, press
together both latches and pull out the hose.
Figure
a)Connect the handle and the suction hose
together.
b)Push the handle into the telescopic tube until
it engages. To release the connection, press
the release button and pull the handle out.
Figure
a)Connect the floor tool and the suction hose
together.
b)Insert the telescopic tube into the connecting
piece of the floor tool.
Figure
a)Connect the suction hoses together.
b)Disconnect the telescopic tube and adjust its
length by moving the adjusting button /
sliding sleeve in the direction of the arrow.
Figure
Attach the accessories holder to the multi-
purpose nozzle and clip it onto the suction
hose / telescopic tube.
Figure
Holding the power cord by the plug, pull out
the required length and plug it into the mains
socket.
Figure
Press the on/off button in the direction of the
arrow to switch your vacuum cleaner on/off.
7
6
5
4
3
2
1
10
en
Figure
Adjust the suction by turning the on/off button
in the direction of the arrow.
Vacuuming
Figure
Adjusting the floor tool:
a)rugs and carpets
b)hard floors
Figure
Vacuuming with accessories
(attach to hand grip or suction hose as
required).
a)Multi-purpose nozzle
For cleaning corners and crevices, as well
as upholstered furniture, curtains, etc.
b)Crevice nozzle
For cleaning crevices and corners.
c)Upholstery nozzle
For cleaning upholstered furniture, curtains,
etc.
d)Matress nozzle
For cleaning mattresses, upholstery, etc.
e)Hard-floor brush
For cleaning hard floor coverings (tiles,
parquet flooring, etc.)
f) Furniture brush
For cleaning window frames, cabinets,
mouldings, etc.
Figure
When stopping cleaning for a moment, you
can use the parking aid on the back of the
vacuum cleaner.
Slide the catch on the floor tool into the
groove at the rear of the appliance.
Figure
The appliance can also be carried using the
two handles when vacuuming steps, for
example.
12
11
10
9
8
When the work is done
Figure
Unplug the vacuum cleaner.
Tug the power cord briefly and let go. The
cable then rewinds automatically.
Figure
To store or transport the vacuum cleaner, use
the storage aid on the underside of the
vacuum cleaner.
Stand the vacuum cleaner up on its end. Slide
the catch on the floor tool into the groove on
the underside of the appliance.
You have purchased a floor vacuum cleaner
which can vacuum up any type of dry dirt using
the dust collector or dust bag.
We recommend that you use
– the dust collector for dirt generated by DIY in
particular, such as sawdust.
– the dust bag principally for everyday
household cleaning.
Using the dust collector
Figure
Set the power setting to maximum for the
best results when vacuuming.
We recommend that you reduce the setting
only when vacuuming very delicate materials.
Emptying the dust filter
To achieve an optimal result when vacuuming,
the dust collector should be emptied each time
the vacuum cleaner is used.
Figure
Open the vacuum cleaner lid by moving the
locking lever in the direction of the arrow.
16
15
14
13
11
en
Figure
Pull out the dust collector carrying handle in
the direction of the arrow.
Remove the dust collector from the vacuum
cleaner using the carrying handle.
Figure
Open the base and empty the dust collector
by pressing the lid lock in the direction of the
arrow.
If the base is very dirty (thick dirt), clean this first,
e.g. by vacuuming it with the crevice nozzle.
(You must fit the dust bag in the vacuum
cleaner when you do this – see Figure 27)
Close the base.
Figure
Refit the dust collector to the vacuum cleaner,
push in the carrying handle and close the lid.
!
Caution: The inside of the dirt container
may become scratched with use and start
to look opaque. This does not, however,
affect the performance of the vacuum
cleaner in any way, i.e. it will continue
to function as normal.
Cleaning the permanent filters and
microfilters
When must the filters be cleaned:
After any operating problem, i.e. after a
blockage is cleared.
At least every six months.
Figure
Unlock the filter holder by pressing the two
lugs in the direction of the arrow and open it.
Figure
Remove the microfilter and permanent
filter and wash them by hand.
!
Caution: After hand washing, both the
permanent filter and the white fleece filter
may only be replaced after a drying time of
approximately 24 hours
21
20
19
18
17
Blockages
Removing a blockage in the dust collector.
Figure
Unfasten the 4 snaplocks by pushing them
in the direction of the arrow and remove the
dust collector lid. Loosen the blockage, e.g.
with a screwdriver, and tap or vacuum it out.
(You must fit a dust bag in the vacuum
cleaner before vacuuming it out – see
Figure 27)
Figure
Put the dust collector lid back on and push in
the direction of the arrow until you hear the
4 clasps lock into place.
!
Caution: The microfilters and permanent
filters must be cleaned after every
blockage. (see Figures 20 and 21).
Using dust bags
If necessary, a dust bag may be used instead of
the dust collector.
Figure
Open the vacuum cleaner lid (see Figure 15)
Remove the dust collector and insert a dust
bag.
Close the vacuum cleaner lid.
You have bought an extremely powerful device.
The highest suction setting is therefore only
recommended for heavily soiled, short-pile
carpets and hard floors.
The desired level of suction can be adjusted to
any level using the suction regulator switch (see
Figure 7).
Low suction range:
For vacuuming delicate fabrics, e.g. curtains.
Middle suction range:
For daily vacuuming of lightly soiled floors.
High suction range:
For vacuuming durable floor coverings, hard
floors and heavily soiled surfaces.
24
23
22
1312
en
Replacing the dust bag
Figure
If suction diminishes considerably, the dust
bag must be replaced, even if it is not yet full.
In this case it is essential to change the dust
bag due to the type of material it contains.
Turn the dust compartment locking lever in
the direction of the arrow to open the vacuum
cleaner lid.
Figure
Seal the dust bag by pulling the locking tab
and then remove it.
Figure
Place a new dust bag in the holder and close
the vacuum cleaner lid.
!
Caution: The dust bag compartment lid will
only close when the dust bag, textile filter
or dust collector are inserted.
Replacing the Hepa filter
If your vacuum cleaner is equipped with a Hepa
filter, this should be replaced once a year.
Figure
Open the dust compartment lid (see
Figure 16)
Remove the Hepa filter from the guide.
Insert the new Hepa filter into the vacuum
cleaner and close the lid.
28
27
26
25
Care
Always switch off the vacuum cleaner and
disconnect the power cord from the mains
before cleaning the appliance.
The vacuum cleaner and plastic accessories can
be cleaned with a commercial plastic cleaner.
!
Do not use a scourer, glass-cleaning
agent or multipurpose cleaning product.
Do not immerse the vacuum cleaner in
water.
If necessary, the dust compartment can be
cleaned with a second vacuum cleaner or
simply wiped with a dry cloth or dusting brush.
Subject to technical changes.
Description de l’appareil
Pièces de rechange et accessoires en option
1Buse pour sol commutable*
2Tube d’aspiration
*
3Buse combinée
*
4Porte-accessoires pour buse combinée
*
5Tuyau télescopique
*
6Bouton de verrouillage / manchon coulissant
*
7Poignée de flexible
*
8Flexible d’aspiration
9Pinceau pour meubles*
10Tête pour coussins
*
11Suceur de joints
*
12Suceur pour matelas
*
13Brosse pour sols durs
*
14Cordon électrique
15Bouton marche / arrêt avec régulateur
électronique de la puissance d’aspiration
16Position parking
17Collecteur de poussières ou comme alter-
native
18Sac aspirateur
19Filtre Hepa
20Dispositif de rangement (sur le dessous
de l’appareil)
21Couvercle de l’appareil
22Poignée de transport
23Grille de sortie d’air
*
selon l’équipement
A Paquet de sacs et de filtre de rechange
VZ51AFG1
Contenu: 5 Sacs aspirateur avec fermeture
1 Micro-filtre hygiénique
B Sac textile (filtre permanent) VZ 10TFG
Sac réutilisable avec fermeture à scratch.
C Filtre Hepa VZ 54000
Filtre supplémentaire pour un air sortant plus pur.
Recommandé pour des personnes allergiques.
A remplacer tous les ans.
D Brosse TURBO-UNIVERSAL
®
pour capitonnages VZ 46001
Brossage et aspiration, en une seule opération
de travail, sur des meubles capitonnés, mate-
las, sièges auto etc. Idéale pour aspirer des
poils. Entraînement de la brosse rotative par
le débit aspiré de l’aspirateur.
Pas besoin de raccordement électrique.
Ramasse-fils (1) et Bande de polissage (2)
disponibles au service après-vente, en cas de
besoin.
E Brosse TURBO-UNIVERSAL
®
pour sols VZ 67191
Brossage et aspiration en une seule opération
sur des tapis à voile ras et des moquettes,
voire appropriée à tous les revêtements. Idéale
pour aspirer des poils. Entraînement de la
brosse rotative par le débit aspiré de l’aspi-
rateur.
Pas besoin de raccordement électrique.
F Brosse ACCUMATIC
®
VE 27A00
Brossage et aspiration en une seule opération
sur des tapis à voile ras et des moquettes,
voire appropriée à tous les revêtements.
Redresse le voile de tapis et l’entretient.
Idéale pour aspirer des poils.
Pas besoin de raccordement électrique.
G Brosse pour sols durs VZ 120HD
Pour aspirer sur des sols lisses (parquet,
carrelages, dalles de terre cuite, etc.)
2
1
1
14
fr
Conservez cette notice d’utilisation.
Si vous remettez l’aspirateur à un tiers, veuillez-
y joindre sa notice d’utilisation.
Utilisation conforme aux
prescriptions et à l’emploi prévu
Cet aspirateur est destiné à l’emploi domestique
et non pas à l’usage industriel.
Utilisez l’aspirateur exclusivement selon les
indications figurant dans cette notice
d’utilisation.
Le fabricant n’est pas responsable d’éventuels
dommages résultant d’un emploi non conforme
ou d’un maniement incorrect.
Veuillez donc respecter impérativement les
consignes suivantes!
L’aspirateur doit être utilisé uniquement avec
les:
sacs aspirateur d’origine.
pièces de rechange, accessoires standards
ou spéciaux d’origine
L’aspirateur n’est pas approprié à:
aspirer sur des personnes ou animaux
aspirer des:
petits organismes vivants (p.ex. mouches,
araignées, ...).
substances nocives, à arêtes vives,
chaudes ou incandescentes.
substances humides ou liquides.
substances et gaz facilement inflammables
ou explosifs.
cendres, de la suie provenant de poêles en
faïence et de chauffages centrales
Consignes de sécurité
Cet aspirateur répond aux règles techniques
reconnues et aux prescriptions de sécurité
applicables. Nous déclarons que l’appareil
correspond aux directives européennes
suivantes: 89/336/CEE (modifiée par la directive
91/263/CEE, 92/31/CEE et 93/68/CEE).
73/23/CEE (modifiée par la directive 93/68/CEE).
Raccorder et mettre l’aspirateur en service
uniquement selon les indications figurant sur
la plaque signalétique.
Ne jamais aspirer sans collecteur de
poussières ou sans sac aspirateur
=> l’appareil peut être endommagé!
Permettre aux enfants d’utiliser l’aspirateur
uniquement sous surveillance.
Eviter d’aspirer avec la poignée, les
suceurs et le tube à proximité de la tête.
=> Il y a risque de blessure!
Ne pas utiliser le cordon électrique pour
porter / transporter l’aspirateur.
En cas de fonctionnement continu de
plusieurs heures, dérouler complètement le
cordon électrique.
Ne pas tirer sur le cordon électrique, mais sur
le connecteur pour déconnecter l’appareil du
secteur.
Ne pas tirer le cordon électrique par-dessus
d’arêtes vives et ne pas le coincer.
Avant tous les travaux sur l’aspirateurs, retirer
le connecteur de la prise.
Ne pas mettre l’aspirateur en service s’il est
défectueux. En cas de panne, retirer le
connecteur de la prise.
Seul le service-après-vente agréé est autorisé
à effectuer des réparations sur l’aspirateur et
à remplacer des pièces de rechange.
Ne pas exposer l’aspirateur aux conditions
atmosphériques extérieures, à l’humidité ni
aux sources de chaleur.
Eteignez l’appareil si vous n’aspirez pas.
Rendre immédiatement inutilisables les
appareils hors d’usage, ensuite mettre
l’appareil au rebut de manière réglementaire.
15
fr
Indications pour la mise au rebut
Emballage
L’emballage protège l’aspirateur contre un
endommagement pendant le transport.
Il est constitué de matériaux écologiques et
est donc recyclable.
Les matériaux d’emballage qui ne sont plus
utilisés doivent être mis au rebut aux points
collecteurs du système de recyclage “Point
vert”.
Appareil usagé
Les appareils usagés contiennent souvent
des matériaux précieux.
Remettez donc votre appareil usagé à votre
revendeur ou à un centre de recyclage pour la
revalorisation.
Pour connaître les possibilités d’élimination
actuelles, demandez à votre revendeur ou à
votre mairie.
!
Important
La prise de secteur doit être protégée par un
fusible 16A.
Si le disjoncteur se déclenche lors de la mise
en marche de l’appareil, ceci peut être dû au
fait que d’autres appareils électriques d’une
puissance connectée élevée sont branchés
en même temps sur le même circuit
électrique.
Le déclenchement du disjoncteur peut être
évité en réglant l’appareil sur la plus faible
puissance avant de le mettre en marche et
en le réglant ensuite sur une puissance
supérieure.
Veuillez déplier les pages d’images!
Mise en service
Fig.
a)Enclencher l’embout du flexible d’aspiration
dans l’orifice d’aspiration.
b)Pour retirer le flexible d'aspiration, appuyer
sur les deux boutons d'arrêt et retirer le
flexible.
Fig.
a)Assembler la poignée et le tube d’aspiration.
b)Pousser la poignée dans le tuyau
télescopique jusqu’à son enclenchement.
Pour le désassemblage, presser le bouton de
déverrouillage et retirer la poignée.
Fig.
a)Assembler la buse pour sols et le tube
d’aspiration.
b)Engager le tuyau télescopique dans l’embout
de la buse pour sols.
Fig.
a)Assembler les tubes d’aspiration.
b)En poussant le bouton de réglage / manchon
coulissant dans le sens de la flèche,
déverrouiller le tuyau télescopique et régler la
longueur souhaitée.
Fig.
Glisser le porte-accessoires sur la buse
combinée et l’attacher sur le tuyau
d’aspiration / télescopique.
Fig.
Saisir le cordon électrique par le connecteur,
le retirer à la longueur souhaitée et connecter
le connecteur.
6
5
4
3
2
1
16
fr
Fig.
Allumer / éteindre l’aspirateur en actionnant
le bouton marche / arrêt dans le sens de la
flèche.
Fig.
Régler la puissance d’aspiration en tournant
le bouton marche / arrêt dans le sens de la
flèche.
Aspiration
Fig.
Réglage de la buse pour sols:
a)tapis et moquettes
b)sols lisses
Fig.
Aspiration avec les accessoires
(selon besoin, les emmancher sur la poignée
ou le tube d’aspiration).
a)Buse combinée
Pour nettoyer des joints et coins ou bien des
meubles capitonnés, rideaux, etc.
b)Suceur de joints
Pour nettoyer des joints et coins.
c)Tête pour coussins
Pour nettoyer des meubles capitonnés,
rideaux etc.
d)Suceur pour matelas
Pour nettoyer des matelas, capitonnages etc.
e)Brosse pour sols durs
Pour nettoyer des revêtements de sol durs
(carrelages, parquet, etc.)
f) Pinceau pour meubles
Pour nettoyer des châssis de fenêtres,
armoires, profilés etc.
Fig.
En cas de pauses d’aspiration, vous pouvez
utiliser la position parking à l’arrière de
l’appareil.
Glisser le crochet à la buse pour sols dans
l’évidement à l’arrière de l’appareil.
Fig.
Lors de l’aspiration, p.ex. sur des escaliers,
l’appareil peut également être porté aux deux
poignées.
12
11
10
9
8
7
Après le travail
Fig.
Retirer le connecteur de la prise.
Tirer brièvement sur le cordon électrique et le
relâcher (le câble s’enroule automatiquement).
Fig.
Pour ranger / transporter l’appareil vous
pouvez utiliser le dispositif de rangement sur
la face inférieure de l’aspirateur.
Placer l’appareil debout. Glisser le crochet à
la buse pour sols dans l’évidement à la face
inférieure de l’appareil.
Vous avez acquis un aspirateur qui vous permet
d’aspirer toute sorte de saletés sèches, aussi
bien avec le collecteur de poussières qu’avec
le sac aspirateur.
Nous recommandons d’utiliser
– le collecteur de poussières en particulier dans
le domaine du bricolage, p.ex. pour éliminer
de la sciure, etc.
– le sac aspirateur avant tout pour des travaux
de nettoyage traditionnels dans le ménage.
Travaux avec le collecteur
de poussières
Fig.
Pour un résultat d’aspiration optimal, régler
le régulateur de puissance sur la position
maximale.
Uniquement en cas de matières très
délicates, nous recommandons de réduire la
puissance.
Vider le collecteur de poussières
Afin d’obtenir un résultat d’aspiration optimal, il
est recommandé de vider le collecteur de
poussières après chaque utilisation.
Fig.
Ouvrir le couvercle de l’appareil en amenant le
levier de fermeture dans le sens de la flèche.
16
15
14
13
17
fr
Fig.
Tirer la poignée de transport du collecteur de
poussières dans le sens de la flèche.
Enlever le collecteur de poussières par la
poignée de transport hors de l’appareil.
Fig.
Ouvrir le volet du fond en poussant le
verrouillage du volet dans le sens de la flèche
et vider le collecteur de poussières.
Si le volet du fond est fortement encrassé
(grosses saletés), nettoyer d’abord le volet,
p.ex. par aspiration avec le suceur de joints.
(Pour cela, mettre impérativement un sac
aspirateur dans l’appareil – voir fig. 27)
Fermer le volet du fond.
Fig.
Remettre le collecteur de poussières dans
l’aspirateur, repousser la poignée de transport
et fermer le couvercle de l’appareil.
!
Attention: Après plusieurs aspirations, le
collecteur de poussières peut être rayé
à l’intérieur et se ternir. Cela n’a aucune
influence sur le fonctionnement de
l’aspirateur, à savoir il reste pleinement
efficace.
Nettoyage du filtre permanent
et du microfiltre
Quand dois-je les nettoyer:
Après chaque dérangement, à savoir après
chaque élimination d’une obstruction.
Au plus tard tous les six mois.
Fig.
Déverrouiller le support de filtre en poussant
les deux nez d’enclenchement dans le sens
de la flèche et ouvrir.
Fig.
Enlever le microfiltre et le filtre
permanent et les laver à la main.
!
Attention: Aussi bien le filtre permanent
que le filtre en tissu blanc ne doivent être
remis en place et utilisés, après le lavage
à la main, qu’après un temps de séchage
d’env. 24 heures.
21
20
19
18
17
Dérangement
Elimination d’une obstruction dans le collecteur
de poussières.
Fig.
Ouvrir les 4 verrouillages à enclenchement en
poussant dans le sens de la flèche et enlever
le couvercle du collecteur de poussières.
Détacher l’obstruction, p.ex. à l’aide d’un
tournevis, et éliminer le bouchon en frappant
ou par aspiration.
(Pour aspirer, mettre impérativement un
sac aspirateur dans l’appareil – voir fig. 27)
Fig.
Remettre en place le couvercle du collecteur
de poussières et pousser dans le sens de la
flèche, jusqu’à ce que les 4 verrouillages à
enclenchement s’enclenchent audiblement.
!
Attention: Après chaque dérangement,
vous devez nettoyer le microfiltre et le filtre
permanent (cf. fig. 20 et 21).
Travaux avec le sac aspirateur
En cas de besoin, vous pouvez utiliser un sac
aspirateur au lieu du collecteur de poussières.
Fig.
Ouvrir le couvercle de l’appareil (cf. fig. 15)
Enlever le collecteur de poussières et mettre
en place un sac aspirateur.
Fermer le couvercle de l’appareil.
Vous avez acquis un appareil puissant et à haut
pouvoir d’aspiration.
La position de puissance maximale est donc
uniquement recommandée en cas de moquettes
à voile ras fortement encrassées ou de sols durs.
En actionnant le régulateur de la puissance
d’aspiration (cf. fig. 7) vous pouvez régler en
continu la puissance d’aspiration souhaitée.
Plage de faible puissance:
Pour aspirer sur des tissus délicats,
p.ex. voilages.
24
23
22
1918
fr
Plage de puissance moyenne:
Pour le nettoyage quotidien en cas de faible
encrassement.
Plage de puissance élevée:
Pour le nettoyage de revêtements de sol
robustes, sols durs et en cas d’encrassement
important.
Remplacement du sac aspirateur
Fig.
Si la puissance d’aspiration de l’appareil a
nettement baissée, il faut changer le sac
aspirateur, même s’il n’est pas encore plein.
Dans ce cas, la nature de la matière contenue
dans le sac rend le changement nécessaire.
Ouvrir le couvercle de l’appareil en actionnant
le levier de fermeture dans le sens de la
flèche.
Fig.
Fermer le sac d’aspirateur en tirant sur
l’attache de fermeture et l’enlever.
Fig.
Mettre un sac aspirateur neuf dans le support
et fermer le couvercle de l’appareil.
!
Attention: Le couvercle du compartiment
de poussière ferme uniquement si un sac
aspirateur ou un sac textile ou un
collecteur de poussières est en place.
Remplacement du filtre Hepa
Si votre appareil est équipé d’un filtre Hepa,
celui-ci doit être changé tous les ans.
Fig.
Ouvrir le couvercle de l’appareil (cf. fig. 16)
Enlever le filtre Hepa du guidage.
Glisser un filtre Hepa neuf dans l’appareil et
fermer le couvercle de l’appareil.
28
27
26
25
Entretien
Avant chaque nettoyage de l’aspirateur, il faut
l’éteindre et retirer le connecteur de la prise de
secteur.
L’aspirateur et les accessoires en plastique
peuvent être entretenus avec un produit de
nettoyage pour plastique usuel du commerce.
!
Ne pas utiliser de produits récurants,
nettoyants pour verre ni de produits
nettoyants universels.
Ne jamais plonger l’aspirateur dans l’eau.
Si nécessaire, le compartiment de poussière
peut être aspiré avec un deuxième aspirateur ou
simplement être nettoyé avec un chiffon à
poussière/pinceau à poussière sec.
Sous réserve de modifications techniques.
Descrizione dell’apparecchio
Parti di ricambio e accessori speciali
1Bocchetta commutabile per pavimento
2Tubo di aspirazione
*
3Bocchetta combinata
*
4Supporto per bocchetta combinata
*
5Tubo telescopico
*
6Tasto di bloccaggio / manicotto scorrevole
*
7Impugnatura del tubo flessibile
*
8Tubo flessibile di aspirazione
9Pennello per mobili*
10Bocchetta per imbottiture
*
11Bocchetta per giunti
*
12Bocchetta per materassi
*
13Bocchetta per pavimenti duri
*
14Cavo di allacciamento alla rete
15Tasto ON/OFF con regolatore elettronico della
potenza di aspirazione
16Supporto per l’appoggio
17Contenitore raccoglisporco o altro
18Sacchetto filtrante
19Filtro Hepa
20Dispositivo ausiliario di arresto
(sul lato inferiore dell’apparecchio)
21Coperchio dell’apparecchio
22Maniglia da trasporto
23Griglia di scarico
*
a seconda del tipo di dotazione
A Confezione di parti di ricambio VZ51AFG1
Contenuto:
5 sacchetti filtranti con sistema di chiusura
1 microfiltro igiene
B Filtro tessile (filtro permanente) VZ 10TFG
Filtro riutilizzabile con sistema di chiusura con
veltro.
C Filtro HEPA VZ 54000
Filtro supplementare per una migliore aria di scarico.
Raccomandato in caso di allergie. Da sostituire
una volta all’anno.
D Spazzola TURBO-UNIVERSAL
®
per imbottiture VZ 46001
Per la spazzolatura e la pulizia in una sola
operazione di mobili imbottiti, materassi, sedili
di automobili, ecc. Ideali per l’aspirazione dei
peli di animali. Il funzionamento del rullo delle
spazzole avviene mediante la corrente di aspira-
zione dello stesso aspirapolvere.
Non è necessario alcun collegamento elettrico.
Il sollevafili (1) e le strisce di lucidatura (2)
possono essere richieste – se necessario –
presso il servizio di assistenza tecnica.
E Spazzola TURBO-UNIVERSAL
®
per pavimenti VZ 67191
Per la spazzolatura e la pulizia in una sola
operazione di moquette e tappeti dal pelo
corto. Ideale per tutti i tipi di rivestimento.
Ideale per l’aspirazione dei peli di animale.
Il funzionamento del rullo delle spazzole
avviene mediante la corrente di aspirazione
dello stesso aspirapolvere.
Non è necessario alcun collegamento elettrico.
F Spazzola ACCUMATIC
®
VE 27A00
Per la spazzolatura e la pulizia in una sola
operazione di moquette e tappeti dal pelo
corto. Ideale per tutti i tipi di rivestimento.
Raddrizza il pelo dei tappeti, curandolo.
Ideale per l’aspirazione dei peli di animale.
Non è necessario alcun collegamento elettrico.
G Bocchetta per pavimenti duri VZ 120HD
Per pulire pavimenti lisci (parquet, piastrelle,
terracotta, ecc.)
2
1
1
20
it
Conservare le istruzioni per l’uso.
In caso di cessione dell’aspirapolvere a terzi, si
raccomanda di consegnare anche le istruzioni
per l’uso.
Utilizzo conforme
Questo aspirapolvere è destinato
esclusivamente all’utilizzo in ambito domestico
e non è adatto per uso industriale.
Utilizzare l’aspirapolvere soltanto così come
indicato dalle presenti istruzioni per l’uso.
Il costruttore non assume alcuna responsabilità
per gli eventuali danni causati da un utilizzo non
conforme o errato.
Si raccomanda pertanto di osservare
scrupolosamente le seguenti avvertenze.
L’aspirapolvere può essere utilizzato
esclusivamente con:
Sacchetti filtranti originali.
Parti di ricambio, accessori e accessori
speciali originali
L’aspirapolvere non è adatto all’uso nei seguenti
casi:
aspirazione di polvere su persone o animali
aspirazione di:
– piccoli esseri viventi (per esempio mosche,
ragni, ecc.).
sostanze nocive, oggetti affilati, materiali
caldi o incandescenti
sostanze umide o liquide
materiali e sostanze infiammabili o esplosive.
Cenere, fuliggine delle stufe e l'impianto di
riscaldamento centrale
Norme di sicurezza
Questo aspirapolvere è conforme alle regole
tecniche riconosciute e alle norme di sicurezza
in vigore. Si conferma la conformità con le
seguenti direttive europee: 89/336/CEE
(emendata attraverso le normative RL
91/263/CEE, 92/31/CEE e 93/68/CEE).
73/23/CEE (emendata attraverso la normativa
RL 93/68/CEE).
Collegare e mettere in funzione l’aspirapolvere
solo conformemente a quanto riportato sulla
targhetta di identificazione.
Non utilizzare mai l’apparecchio senza
contenitore raccoglisporco e sacchetto
filtrante => L’apparecchio potrebbe essere
danneggiato!
I bambini possono usare l’aspirapolvere
soltanto sotto sorveglianza di un adulto.
Non tenere l’impugnatura, le bocchette e il
tubo in prossimità della testa quando si
utilizza l’apparecchio.
=> Pericolo di lesioni!
Non utilizzare il cavo di allacciamento alla rete
per trasportare l’aspirapolvere.
Qualora si utilizzi l’apparecchio per più ore
consecutive, estrarre completamente il cavo
di allacciamento alla rete.
Non tirare il cavo di allacciamento alla rete,
bensì afferrare la spina per staccare
l’apparecchio dalla rete.
Non far passare il cavo di allacciamento alla
rete su bordi affilati e non schiacciarlo.
Staccare la spina dalla rete prima di effettuare
lavori a livello dell’aspirapolvere.
Non mettere in funzione l’apparecchio qualora
esso sia danneggiato. In caso di anomalia,
staccare la spina dalla rete.
Le riparazioni e le sostituzioni dei componenti
dell’aspirapolvere devono essere effettuate
esclusivamente da personale tecnico
autorizzato.
Proteggere l’aspirapolvere dal maltempo,
dall’umidità e dalle fonti di calore.
Disattivare l’apparecchio quando non lo si
usa.
Gli apparecchi dismessi devono essere resi
immediatamente inutilizzabili, per essere poi
smaltiti in conformità alle normative vigenti in
materia.
21
it
Avvertenze per lo smaltimento
Imballaggio
L’imballaggio protegge l’aspirapolvere da
eventuali danni durante il trasporto.
E’ costituito da materiali non inquinanti e può
pertanto essere riciclato.
Provvedere allo smaltimento dei materiali di
imballaggio non più necessari rivolgendosi ai
centri di raccolta per il sistema di riciclaggio
“Punto verde”.
Apparecchi dismessi
Gli apparecchi dismessi contengono ancora
molteplici materiali di valore.
Consegnare l’apparecchio dismesso al proprio
rivenditore o presso un centro di riciclaggio.
Informarsi sulle attuali possibilità di smaltimento
presso il proprio rivenditore specializzato oppure
presso la propria amministrazione comunale.
!
Attenzione
La presa elettrica deve essere dotata di una
protezione da 16 A.
Se il dispositivo di sicurezza scatta al
momento dell’attivazione dell’apparecchio, la
causa può essere dovuta al fatto che altri
apparecchi con elevata potenza allacciata
sono stati forse collegati
contemporaneamente allo stesso circuito.
Per evitare che il dispositivo di protezione
scatti, impostare il livello di potenza minimo
prima di attivare l’apparecchio e scegliere
quindi solo successivamente un livello di
potenza superiore.
Aprire le pagine illustrate!
Messa in funzione
Figura
a)Inserire il raccordo del tubo flessibile di
aspirazione nell’apposita apertura, facendolo
innestare in posizione.
b)Per staccare il tubo flessibile premere sui due
arresti.
Figura
a)Collegare l’impugnatura e il tubo di aspirazione.
b)Spingere l’impugnatura nel tubo telescopico
fino a farla innestare in posizione. Per
separare i componenti, premere invece il tasto
di sbloccaggio ed estrarre l’impugnatura.
Figura
a)Collegare la bocchetta per i pavimenti e
il tubo di aspirazione.
b)Inserire il tubo telescopico nel raccordo della
bocchetta per pavimenti.
Figura
a)Collegare i tubi di aspirazione.
b)Attraverso il pulsante di regolazione / il
manicotto scorrevole nella direzione indicata
dalla freccia, sbloccare il tubo telescopico ed
impostare la lunghezza desiderata.
Figura
Applicare il supporto per accessori alla
bocchetta combinata e fissarlo sul tubo
telescopico / di aspirazione.
Figura
Afferrare il cavo di allacciamento alla rete a
livello della spina, estrarlo fino a ottenere la
lunghezza desiderata e collegare quindi la
spina.
6
5
4
3
2
1
22
it
Figura
Attivare / disattivare l’aspirapolvere azionando il
tasto ON/OFF nel senso indicato dalla freccia.
Figura
Regolazione della potenza di aspirazione
attraverso la rotazione del tasto ON/OFF nel
senso indicato dalla freccia.
Aspirazione
Figura
Regolazione della bocchetta per pavimenti:
a)Tappeti e moquette
b)Pavimenti lisci
Figura
Uso dell’aspiratore con gli accessori
(da applicare sulla maniglia e sul tubo di
aspirazione, in funzione delle proprie
specifiche esigenze).
a)Bocchetta combinata
Per la pulizia di giunti e angoli, nonché di
mobili imbottiti, tende, ecc.
b)Bocchetta per giunti
Per la pulizia di giunti e angoli.
c)Bocchetta per imbottiture
Per la pulizia di mobili imbottiti, tende, ecc.
d)Bocchetta per materassi
Per la pulizia di materassi, imbottiture, ecc.
e)Bocchetta per pavimenti duri
Per la pulizia di pavimenti duri (parquet,
piastrelle, ecc.)
f) Pennello per mobili
Per la pulizia di cornici, mobili, profili, ecc.
Figura
In caso di brevi pause è possibile utilizzare il
dispositivo d’appoggio situato sul lato
posteriore dell’apparecchio.
Inserire il gancio della bocchetta per
pavimenti nell’apposita fessura sul lato
posteriore dell’apparecchio.
Figura
Per la pulizia di scale, per esempio, è
possibile trasportare l’apparecchio
afferrandolo in corrispondenza delle due
maniglie.
12
11
10
9
8
7
Dopo la pulizia
Figura
Staccare la spina.
Tirare brevemente il cavo di allacciamento alla
rete e rilasciare subito (il cavo si arrotola
automaticamente).
Figura
Per trasportare e riporre l’apparecchio è
possibile servirsi del dispositivo ausiliario di
arresto situato sul lato inferiore
dell’apparecchio stesso.
Posizionare l’apparecchio verticalmente.
Inserire il gancio della bocchetta per
pavimenti nell’apposita fessura sul lato
inferiore dell’apparecchio.
Con questo aspirapolvere è possibile eliminare
qualunque tipo di sporco sia con il contenitore
raccoglisporco sia con il sacchetto filtrante.
Si consiglia l’utilizzo
– del contenitore raccoglisporco soprattutto per
eliminare i resti delle proprie attività nel tempo
libero, trucioli, ecc.
– del sacchetto filtrante principalmente per
i lavori di pulizia in ambito domestico.
Uso del contenitore raccoglisporco
Figura
Per ottenere risultati ottimali, posizionare il
regolatore di potenza sul valore massimo.
Solo per i materiali più delicati si consiglia
di diminuire la potenza.
Svuotamento del contenitore
raccoglisporco
Per ottenere risultati ottimali, si consiglia di
svuotare il contenitore raccoglisporco dopo
ogni uso dell’aspirapolvere.
Figura
Aprire il coperchio dell’apparecchio
azionando la leva di chiusura nel senso
indicato dalla freccia.
16
15
14
13
23
it
Figura
Estrarre la maniglia da trasporto del
contenitore raccoglisporco operando nel
senso indicato dalla freccia.
Estrarre il contenitore raccoglisporco
dall’apparecchio afferrandolo in
corrispondenza della maniglia da trasporto.
Figura
Azionando la chiusura a falda nel senso
indicato dalla freccia, aprire la valvola di
fondo
e svuotare il contenitore.
In caso di forte imbrattamento della valvola
di fondo (molto sporco), pulire dapprima
quest’ultima, aspirando per esempio con la
bocchetta per giunti.
(A tale scopo applicare assolutamente il
sacchetto filtrante nell’apparecchio – cfr.
Figura 27)
Chiudere la valvola di fondo.
Figura
Inserire nuovamente il contenitore
raccoglisporco nell’aspirapolvere, chiudere la
maniglia da trasporto e chiudere il coperchio
dell’apparecchio.
!
Attenzione: dopo diversi usi il contenitore
raccoglisporco può risultare graffiato
all’interno e appannarsi. Questo non
influenza tuttavia in alcun modo il
funzionamento dell’aspirapolvere.
Pulizia del filtro permanente e del
microfiltro
Quando si deve effettuare la pulizia:
Dopo ogni anomalia, ovvero ogniqualvolta
si elimini la causa di otturazioni.
Al massimo ogni sei mesi.
Figura
Azionando i due naselli di arresto nel senso
indicato dalla freccia, allentare il portafiltro
e ribaltarlo verso l’alto.
20
19
18
17
Figura
Rimuovere il microfiltro e il filtro
permanente e lavarli a mano.
!
Attenzione: sia il filtro permanente,
sia il filtro in vello bianco possono
essere nuovamente utilizzati in seguito al
lavaggio a mano soltanto dopo averli fatti
asciugare per ca. 24 ore.
Anomalia di funzionamento
Eliminazione di un’otturazione nel contenitore
raccoglisporco.
Figura
Aprire le 4 serrature a molla premendo nel
senso indicato dalla freccia e rimuovere il
coperchio del contenitore raccoglisporco.
Eliminare la causa dell’otturazione, servendosi
per esempio di un cacciavite oppure battendo
leggermente o aspirando.
(Per pulire, applicare assolutamente il
sacchetto filtrante nell’apparecchio – cfr.
Figura 27)
Figura
Applicare il coperchio del contenitore
raccoglisporco e premere nel senso indicato
dalla freccia, finché non si sentano le 4
serrature a molla innestarsi in posizione.
!
Attenzione: dopo ogni caso di anomalia
è necessario pulire il microfiltro e il filtro
permanente (cfr. Figure 20 e 21).
Uso del sacchetto filtrante
Se necessario, è possibile utilizzare un sacchetto
filtrante al posto del contenitore raccoglisporco.
Figura
Aprire il coperchio dell’apparecchio
(cfr. Figura 15)
Rimuovere il contenitore raccoglisporco
e applicare il sacchetto filtrante.
Chiudere il coperchio dell’apparecchio.
24
23
22
21
2524
it
Si tratta di un apparecchio molto potente ed
efficiente.
Si consiglia di utilizzare la potenza massima
esclusivamente in caso di forte imbrattamento
dei pavimenti duri e di moquette a pelo corto.
Azionando il regolatore della potenza aspirante
(cfr. Figura 7) è possibile impostare in modo
progressivo la potenza aspirante desiderata.
Potenza minima:
Per la pulizia di materiali delicati, per esempio
le tende.
Potenza media:
Per la pulizia quotidiana in condizioni di
limitato imbrattamento.
Potenza massima:
Per la pulizia di robusti rivestimenti, pavimenti
duri e in condizioni di forte imbrattamento.
Sostituzione del sacchetto filtrante
Figura
Se si registra una certa riduzione della
potenza aspirante dell’apparecchio, è
necessario sostituire il sacchetto filtrante
anche nel caso in cui esso non sia ancora
pieno. In questo caso è il tipo di materiale
contenuto a rendere necessaria la
sostituzione.
Aprire il coperchio dell’apparecchio
azionando la leva di chiusura nel senso
indicato dalla freccia.
Figura
Chiudere il sacchetto filtrante tirando la
linguetta di chiusura ed estrarlo.
Figura
Applicare un nuovo sacchetto filtrante al
supporto e chiudere il coperchio
dell’apparecchio.
!
Attenzione: il coperchio del vano di
raccolta dello sporco si chiude solo dopo
che è stato inserito il sacchetto filtrante e il
filtro tessile o il contenitore
raccoglisporco.
27
26
25
Sostituzione del filtro Hepa
Se l’apparecchio è dotato di filtro Hepa,
quest’ultimo dovrà essere sostituito una volta
all’anno.
Figura
Aprire il coperchio dell’apparecchio
(cfr. Figura 16).
Estrarre il filtro Hepa dalla relativa guida.
Applicare un nuovo filtro Hepa al supporto
e chiudere il coperchio dell’apparecchio.
Manutenzione
Prima di pulire l’aspirapolvere, è necessario
disattivarlo e staccare la spina.
L’aspirapolvere e gli accessori in materiale
plastico possono essere puliti con un normale
detergente per plastica.
!
Non utilizzare strumenti abrasivi né
detergenti universali o per vetro.
Non immergere mai l’aspirapolvere
nell’acqua.
Se necessario, il vano di raccolta dello sporco può
essere pulito con un altro aspirapolvere o,
semplicemente, con un panno / pennello asciutto.
Con riserva di modifiche tecniche.
28
Beschrijving van het apparaat
Onderdelen en extra toebehoren
1Omschakelbaar vloermondstuk*
2Zuigbuis
*
3Combimondstuk
*
4Accessoirehouder voor combimondstuk
*
5Telescoopbuis
*
6Vergrendelknop / schuifmof
*
7Handgreep van de slang
*
8Zuigslang
9Meubelborstel*
10Bekledingsmondstuk
*
11Mondstuk voor kieren
*
12Mondstuk voor matrassen
*
13Mondstuk voor harde vloeren
*
14Elektriciteitssnoer
15Aan / uit toets met elektronische
zuigkrachtregelaar
16Parkeerhulp
17Stofreservoir of alternatief
18Filterzak
19Hepa-filter
20Uitschakelhulp (aan de onderkant
van het apparaat)
21Apparaatdeksel
22Handvat
23Uitblaasrooster
*
afhankelijk van de uitvoering
A Verpakking van reservefilters VZ51AFG1
Inhoud: 5 filterzakken met sluiting
1 micro-hygiënefilter
B Textielfilter (duurzaam filter) VZ 10TFG
Recyclebaar filter met klittenband.
C HEPA-filter VZ 54000
Extra filter voor schonere uitblaaslucht.
Aanbevolen voor mensen die allergisch zijn.
Jaarlijks vervangen.
D TURBO-UNIVERSAL
®
-borstel
voor bekleding VZ 46001
Borstelen en zuigen in één keer van gestoffeer-
de meubelen, matrassen, autostoelen, enz. Met
name geschikt voor het opzuigen van haren.
De rolborstel wordt aangedreven door de zuig-
stroom van de stofzuiger.
Geen elektrische aansluiting vereist.
Een draadopnemer (1) en polijstinzetstuk (2)
kunnen zonodig worden verkregen bij de klan-
tenservice.
E TURBO-UNIVERSAL
®
-borstel
voor vloeren VZ 67191
Kortpolige tapijten en vaste vloerbedekking,
resp. alle vloerbedekkingen, in één keer borste-
len en zuigen. Met name geschikt voor het
opzuigen van haren. De rolborstel wordt aange-
dreven door de zuigstroom van de stofzuiger.
Geen elektrische aansluiting vereist.
F ACCUMATIC
®
-borstel VE 27A00
Kortpolige tapijten en vaste voerbedekking,
resp. alle vloerbedekkingen, in één keer bor-
stelen en zuigen. Richt de tapijtpool op en
verzorgt deze. Met name geschikt voor het
opzuigen van haren.
Geen elektrische aansluiting vereist.
G Mondstuk voor harde vloeren VZ 120HD
Voor het zuigen van gladde vloeren (parket,
tegels, terracotta, enz.)
2
1
1
26
nl
De gebruiksaanwijzing goed bewaren.
Wanneer u de stofzuiger doorgeeft aan derden
de gebruiksaanwijzing erbij voegen.
Gebruik volgens de voorschriften
Deze stofzuiger is alleen voor huishoudelijk en
niet voor zakelijk gebruik bestemd.
De stofzuiger uitsluitend gebruiken zoals
aangegeven in deze gebruiksaanwijzing.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele
schade die ontstaat wanneer het apparaat niet
volgens de voorschriften of op een verkeerde
manier wordt gebruikt.
Volg daarom beslist de volgende aanwijzingen
op!
De stofzuiger mag alleen maar worden gebruikt
met:
originele filterzakken.
originele onderdelen, -accessoires of extra
toebehoren
De stofzuiger is niet geschikt voor:
het schoon zuigen van mensen of dieren
het opzuigen van:
– insecten ( bijv. vliegen, spinnen, ...).
– substanties die schadelijk voor de
gezondheid, heet of gloeiend zijn, of
scherpe randen hebben.
vochtige of vloeibare stoffen
licht ontvlambare of explosieve stoffen en
gassen.
as, roet van tegelkachels en centrale
verwarmingsinstallaties
Veiligheidsvoorschriften
Deze stofzuiger voldoet aan de erkende regels
van de techniek en de toepasselijke
veiligheidsbepalingen. We bevestigen dat het
apparaat voldoet aan de volgende Europese
richtlijnen: 89/336/EWG (gewijzigd door RL
91/263/EWG, 92/31/EWG en 93/68/EWG).
73/23/EWG (gewijzigd door RL 93/68/EWG).
De stofzuiger alleen volgens het typeplaatje
aansluiten en in gebruik nemen.
Nooit zuigen zonder stofreservoir of filterzak
=> het apparaat kan beschadigd worden!
Kinderen mogen de stofzuiger alleen onder
toezicht gebruiken.
Zuig niet met de handgreep, het mondstuk
en de buis in de nabijheid van het hoofd
=> Er bestaat gevaar voor letsel!
Het elektriciteitssnoer niet voor het dragen /
transporteren van de stofzuiger gebruiken.
Bij gebruik van meerdere uren achter elkaar
het elektriciteitssnoer volledig uittrekken.
Niet aan het aansluitsnoer trekken maar de
stekker uit het stopcontact halen om het
apparaat van de stroom af te sluiten.
Het elektriciteitssnoer niet over scherpe
randen trekken en niet bekneld laten raken.
Voor alle werkzaamheden aan de stofzuiger
de stekker uit het stopcontact halen.
De stofzuiger niet in gebruik nemen als hij
beschadigd is. In geval zich een storing
voordoet de stekker uit het stopcontact halen.
Alleen de hiertoe bevoegde klantenservice
mag reparaties aan de stofzuiger uitvoeren
en onderdelen vervangen.
De stofzuiger beschermen tegen externe
weersomstandigheden, vochtigheid en
warmtebronnen.
Het apparaat uitschakelen wanneer het niet
wordt gebruikt.
Oude apparaten onmiddellijk onbruikbaar
maken en daarna op een verantwoorde wijze
afvoeren.
27
nl
Instructies voor recycling
Verpakking
De verpakking beschermt de stofzuiger tegen
beschadiging tijdens het transport.
Deze bestaat uit milieuvriendelijk materiaal
en is daarom recyclebaar.
Breng verpakkingsmateriaal dat u niet meer
nodig heeft naar een verzamelplaats voor de
verwerking van afval.
Oude apparaten
Oude apparaten bevatten vaak nog waardevol
materiaal.
Geef daarom uw oude apparaat voor
hergebruik af aan uw handelaar of een
recyclecentrum.
Informatie over actuele methoden van
afvalverwijdering kunt u krijgen bij uw handelaar
of uw gemeente.
!
Attentie!
Als de zekering in de meterkast bij het
inschakelen van het apparaat wordt
geactiveerd, dan kan dit worden veroorzaakt
doordat er tegelijkertijd meerdere elektrische
apparaten met hoge aansluitwaarde op
hetzelfde stroomcircuit zijn aangesloten.
Het in werking treden van de zekering kan
worden voorkomen door, alvorens het
apparaat in te schakelen, de laagste
vermogensstand in te stellen en pas daarna
een hogere vermogensstand te kiezen.
Gelieve de pagina’s met afbeeldingen uit te
klappen!
De stofzuiger in gebruik nemen
Afbeelding
a)Het aansluitstuk van de zuigslang in de
zuigopening klikken.
b)Bij het verwijderen van de slang beide
pallen naar elkaar toedrukken en de slang er
uittrekken.
Afbeelding
a)De handgreep en de zuigbuis in elkaar steken.
b)De handgreep in de telescoopbuis schuiven
tot hij inklikt. Om de verbinding op te heffen
op de ontgrendelknop drukken en de
handgreep eruit trekken.
Afbeelding
a)Het vloermondstuk en de zuigbuis in elkaar
steken.
b)De telescoopbuis in het aansluitstuk steken.
Afbeelding
a)De zuigbuizen in elkaar steken.
b)Door de verstelknop / schuifmof in de richting
van de pijl te schuiven de telescoopbuis
ontgrendelen en de gewenste lengte instellen.
Afbeelding
De accessoirehouder op het combimondstuk
schuiven en op de zuig- / telescoopbuis clipsen.
Afbeelding
De stekker van het elektriciteitssnoer
vastpakken, het snoer tot de gewenste lengte
uittrekken en de stekker in het stopcontact
steken.
Afbeelding
De stofzuiger door middel van de aan- / uitknop
in de richting van de pijl in- of uitschakelen.
7
6
5
4
3
2
1
28
nl
Afbeelding
De zuigkracht instellen door de aan- / uitknop
in de richting van de pijl te draaien.
Zuigen
Afbeelding
Vloermondstuk instellen:
a)tapijt en vaste vloerbedekking
b)gladde vloeren
Afbeelding
Zuigen met accessoires
(naar behoefte op de handgreep of de
zuigbuis plaatsen).
a)Combimondstuk
Voor het reinigen van kieren en hoeken of
gestoffeerde meubelen, gordijnen, enz.
b)Mondstuk voor kieren
Voor het reinigen van kieren en hoeken.
c)Bekledingsmondstuk
Voor het reinigen van gestoffeerde meubels,
gordijnen, enz.
d)Mondstuk voor matrassen
Voor het reinigen van matrassen, gestoffeerde
meubels, enz.
e)Mondstuk voor harde vloeren
Voor het reinigen van harde vloerbedekking
(tegels, parket, enz.)
f) Meubelborstel
Voor het reinigen van raamkozijnen, kasten,
profielen, enz.
Afbeelding
Bij korte zuigpauzes kunt u de parkeerhulp
aan de achterkant van het apparaat
gebruiken.
De haak op het vloermondstuk in de
uitsparing aan de achterzijde van het
apparaat schuiven.
Afbeelding
Bij het zuigen, bijv. op trappen, kan het
apparaat ook aan beide handgrepen worden
getransporteerd.
12
11
10
9
8
Na het werk
Afbeelding
De stekker uit het stopcontact halen.
Kort aan het elektriciteitssnoer trekken en
loslaten (het snoer rolt automatisch op).
Afbeelding
Voor het uitschakelen / transporteren van het
apparaat kunt u de uitschakelhulp aan de
onderzijde van het apparaat gebruiken.
Het apparaat rechtop neerzetten. De haak
op het vloermondstuk in de uitsparing aan
de onderkant van het apparaat schuiven.
U heeft een stofzuiger aangeschaft waarmee u
allerlei soorten droog vuil kunt opzuigen, zowel
met het stofreservoir als met de filterzak.
Wij bevelen het gebruik aan
– van het stofreservoir, voor doe-het-zelvers,
bijv. voor het verwijderen van zaagspaanders,
etc.
van de filterzak, met name voor gebruikelijke
schoonmaakwerkzaamheden in het huishouden.
Werken met het stofreservoir
Afbeelding
Voor optimale zuigresultaten de
vermogensregelaar op de maximale stand
zetten.
Alleen voor zeer kwetsbaar materiaal bevelen
wij aan een lager vermogen te kiezen.
Legen van het stofreservoir
Om een optimaal zuigresultaat te krijgen dient
het stofreservoir na het zuigen altijd te worden
leeggemaakt.
Afbeelding
Het deksel van het apparaat openen door in de
richting van de pijl op de sluithendel te drukken.
Afbeelding
Het handvat van het stofreservoir in de
richting van de pijl naar buiten trekken.
Het stofreservoir aan het handvat uit het
apparaat nemen.
17
16
15
14
13
29
nl
Afbeelding
Door in de richting van de pijl op de
kleppenvergrendeling te drukken de
onderklep openen en het stofreservoir legen.
Bij sterke vervuiling van de onderklep (grove
vervuiling), deze eerst reinigen, bijv. door hem
met het mondstuk voor kieren schoon te
zuigen.
(Hiervoor dient de filterzak beslist in het
apparaat te worden geplaatst – zie
afbeelding 27)
Onderklep sluiten.
Afbeelding
Het stofreservoir weer in de stofzuiger
plaatsen, het handvat inschuiven en het
deksel van het apparaat sluiten.
!
Attentie: Na meerdere keren zuigen kan het
stofreservoir van binnen bekrast worden
en melkachtig beslaan. Dit heeft echter
geen enkele invloed op de werking van de
stofzuiger, d.w.z. hij functioneert verder
volledig normaal.
Duurzaam filter en microfilter
schoonmaken
Wanneer moet ik schoonmaken:
Na elke storing, d.w.z. telkens wanneer een
verstopping is verholpen.
Uiterlijk één keer per half jaar.
Afbeelding
De filterhouder loszetten en openklappen
door in de richting van de pijl op de beide
arrêteernokken te drukken.
Afbeelding
Micro- en duurzaam filter verwijderen
en met de hand wassen.
!
Attentie: zowel het duurzaam filter als het
witte vliesfilter mogen, wanneer ze met de
hand gewassen zijn, pas na een droo
gtijd van ca. 24 uur weer worden gebruikt.
21
20
19
18
Storing
Het verhelpen van een verstopping in het
stofreservoir.
Afbeelding
De 4 klikvergrendelingen opheffen door in de
richting van de pijl te drukken, en het deksel
van het stofreservoir eraf halen. De
verstopping losmaken, bijv. met behulp van
een schroevendraaier, en door uitkloppen of
uitzuigen verwijderen.
(Voor het uitzuigen dient beslist de filterzak
in het apparaat te worden geplaatst – zie
afbeelding 27)
Afbeelding
Het deksel op het stofreservoir doen en in de
richting van de pijl drukken, tot de 4
klikvergrendelingen hoorbaar inklikken.
!
Attentie: Na elke storing dienen het
microfilter en duurzaam filter te worden
schoongemaakt (blz. afbeeldingen 20 en
21).
Werken met een filterzak
Naar wens kan ook bij het stofreservoir een
filterzak worden gebruikt.
Afbeelding
Apparaatdeksel openen (blz. afbeelding 15)
Het stofreservoir eruit halen en de filterzak
plaatsen.
Apparaatdeksel sluiten
U heeft een apparaat met een groot vermogen
en een hoge zuigkracht aangeschaft.
Daarom wordt het aanbevolen alleen bij sterk
vervuilde, laagpolige vloerbedekking of harde
vloeren gebruik te maken van het maximale
vermogen.
Met behulp van de zuigkrachtregelaar (blz.
afbeelding 7) kan de gewenste zuigkracht
traploos worden ingesteld.
Laag vermogensbereik:
Voor het schoonzuigen van kwetsbare stoffen,
zoals gordijnen.
24
23
22
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66

Siemens VS55A81/05 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
Acest manual este potrivit și pentru