Adler AD 9619 Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare
AD 9619
(GB) user manual - 3 (DE) bedienungsanweisung - 5
(FR) mode d'emploi - 7 (ES) manual de uso - 9
(PT) manual de serviço - 12 (LT) naudojimo instrukcija - 14
(AZ) istifadəçi kitabçası - 37
(AR) تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا لﯾﻟد - 33 (BG) Инструкция за употреба - 35
(RU) инструкция обслуживания - 56 (GR) οδηγίες χρήσεως - 23
(HU) felhasználói kézikönyv - 47 (BS) upute za rad - 45
(RO) Instrucţiunea de deservire - 21 (CZ) návod k obsluze - 18
(LV) lietošanas instrukcija - 30 (EST) kasutusjuhend - 16
(DK) brugsanvisning - 63 (UA) інструкція з експлуатації - 65
(SR) Корисничко упутство - 26 (SK) Používateľská príručka - 58
(MK) упатство за корисникот - 42 (NL) handleiding - 51
(SL) navodila za uporabo - 40 (FI) manwal ng pagtuturo - 49
(PL) instrukcja obsługi - 70 (IT) istruzioni operative - 61
(HR) upute za uporabu - 51 (SV) instruktionsbok - 28
(ALB) Udhëzime për përdorim - 72
2
4
1
2
3
11
13
14
13
Fig. 1
3
(GB) ENGLISH
4. Be especially careful when using the device when children are around. Do not allow
children to play with the device and do not allow children or people unfamiliar with the
device to use it.
1. ATTENTION!!! The blades are very sharp!!!
3. Only connect the device to a 5V/1A USB port
DETAILED SAFETY CONDITIONS
6. Empty the fluff container when it is 3/4 full.
7. Flatten the fabric surface before using the device.
4. Use extreme care when removing the blades.
GENERAL SAFETY TERMS
2. The device is for home use only. Do not use it for other purposes that are inconsistent
with its intended use.
6. The device should not be used by children or people with limited physical, sensory, or
mental abilities without the supervision of authorized or experienced persons and always
in accordance with these instructions.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
7. Do not immerse the cord, plug, or entire appliance in water or any other liquid. Do not
expose the device to weather conditions (rain, sun, etc.) or use it in high humidity
conditions (bathrooms, damp mobile homes).
9. Do not use the device near flammable materials.
10. Do not leave the device switched on unattended.
2. Be careful when opening the tank so as not to damage it.
3. Do not bend or deform the perforated blade guard.
5. Wipe the body of the device with a dry cloth.
1. Before using the device, read the user manual and follow the instructions contained
therein. The manufacturer is not liable for damage caused by using the device contrary to
its intended use or improper operation.
5. WARNING: This equipment can be used by children over 8 years of age and persons
with reduced physical, sensory, or mental abilities, or persons without experience or
knowledge of the equipment, if it is carried out under the supervision of a person
responsible for their safety or they have been given instructions on the safe use of the
device and are aware of the dangers associated with its use. Children should not play with
the equipment. Cleaning and user maintenance should not be performed by children
unless they are over 8 years of age and are supervised.
READ CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE
8. Do not use the device if it has been dropped or damaged in any way, or if it is not
working properly. Do not repair the device yourself. Return the damaged device to the
appropriate service centre for inspection or repair. Any repairs may only be made by
authorized service points. Improperly performed repairs may result in serious danger to
the user.
4
9. Do not press the device into the fabric as this may damage the fabric.
10. Do not use the device on clothes you are wearing, always take them off. This may
cause personal injury or damage to the lint remover.
13. Do not use the device on silk, wool, or linen garments. This can damage fabrics and
damage the shaver blades.
12. Take care not to use the device on buttons, zips, appliqués, patches, stickers, labels,
rips, seams, and seams.
11. The device has a protective lock. It will not function unless the blade cover is refitted.
Device description:
1. Battery level indicator 2. Battery charging indicator
5. USB type C charging port 6. Blade Cover
7. Blades 8. Rotary shaft
9. Bin for knots and pilling 10. Housing
11. Cleaning brush 12. USB charging cable
16. Do not handle the device with wet hands.
3. Working speed indicator 4. Button for changing the working speed / ON OFF power
14. Do not use the device near water, e.g. in the shower, bathtub, or over a wash basin
with water.
15. Do not allow the device to get wet. Before using the appliance again, it must be
checked by a qualified electrician.
17. The device should be turned off each time it is put away.
USING THE DEVICE
The device should not be used while charging.
2. Switch on the device by pressing the button (4), the device has three speeds. To increase the speed, press button (4) again. Available
speeds: 6500, 7500, 8500 rpm
1. Place the garment (fabric) on a flat surface, and smooth out the wrinkles.
4. Stubborn knots can be removed by moving the device across and then along ("checkered") on one small piece of clothing.
6. For fabrics with a pattern, move the device in the direction of the pattern.
2. Unscrew the blade protection cover (6) counter clockwise.
7. The lint roller and cleaning brush are located in the holder, to remove them follow the Fig. 1, on page 2
4. Clean the blade cover (6), the blades (7), and the rotating shaft (8) with the included brush (11).
3. Remove the blades (7) by pulling them upwards (Caution! The blades are very sharp!).
6. After cleaning, reassemble all the disassembled parts.
Power supply: USB 5V/1A
1. Switch off the device by pressing the button (4).
To start charging, plug the charging cable (12) into the charging socket (5) and then connect it to the power supply.
When the battery is fully charged, the battery level indicator will show 100%. The time to fully charge the battery is 2-3 hours. When fully
charged, the run time is approximately 120 minutes, depending on the selected speed.
When connected to power, the battery charge indicator (2) will illuminate and the battery charge indicator (1) will display the current
battery charge.
3. Move the device back and forth across the material.
5. Thin garments can be defrosted by placing them on flat, rigid cardboard.
5. Empty the knots and lint container (9).
CLEANING
BATTERY CHARGING:
TECHNICAL DATA:
The device has a protective lock. It will not function unless the blade cover (6) is refitted.
Power Nom.: 5W, Power Max.: 10W
13. Lint roller 14. Bottom cover
5
Please transfer cardboard packaging to waste paper. Pour the polyethylene bags (PE) into the plastic container
its reuse and use. If in the device there are batteries you have to take out and give to the point stored separately.
Worn device should be returned to the appropriate point storage because it is dangerous in the device
ingredients may pose a threat to the environment. The electrical device should be handed over to limit
(DE) DEUTSCH
ALLGEMEINE SICHERHEITSBEDINGUNGEN
4. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie das Gerät verwenden, wenn Kinder in der
Nähe sind. Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen und gestatten Sie Kindern
oder Personen, die mit dem Gerät nicht vertraut sind, nicht, es zu benutzen.
5. WARNUNG: Dieses Gerät kann von Kindern über 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen
ohne Erfahrung oder Kenntnis des Geräts verwendet werden, wenn es unter Aufsicht
einer verantwortlichen Person durchgeführt wird zu ihrer eigenen Sicherheit oder sie
wurden im sicheren Umgang mit dem Gerät unterwiesen und sind sich der Gefahren
bewusst, die mit seiner Verwendung verbunden sind. Kinder sollten nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzerwartung sollten nicht von Kindern durchgeführt werden,
es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt.
7. Tauchen Sie das Kabel, den Stecker oder das gesamte Gerät nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten. Setzen Sie das Gerät keinen Witterungseinflüssen (Regen, Sonne
usw.) aus und verwenden Sie es nicht in Umgebungen mit hoher Luftfeuchtigkeit
(Badezimmer, feuchte Wohnmobile).
1. Lesen Sie vor der Verwendung des Geräts die Bedienungsanleitung und befolgen Sie
die darin enthaltenen Anweisungen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch
nicht bestimmungsgemäße Verwendung oder unsachgemäße Bedienung des Gerätes
entstehen.
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
3. Schließen Sie das Gerät nur an einen 5V/1A USB-Port an
6. Das Gerät sollte nicht von Kindern oder Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten ohne die Aufsicht von autorisierten oder
erfahrenen Personen und immer in Übereinstimmung mit dieser Anleitung verwendet
werden.
SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN
8. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es fallen gelassen oder in irgendeiner Weise
beschädigt wurde oder wenn es nicht richtig funktioniert. Reparieren Sie das Gerät nicht
selbst. Senden Sie das beschädigte Gerät zur Inspektion oder Reparatur an das
entsprechende Servicecenter. Reparaturen dürfen nur von autorisierten Servicestellen
durchgeführt werden. Unsachgemäß durchgeführte Reparaturen können zu ernsthaften
2. Das Gerät ist nur für den Heimgebrauch bestimmt. Verwenden Sie es nicht für andere
Zwecke, die nicht mit der beabsichtigten Verwendung übereinstimmen.
6
10. Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt eingeschaltet.
2. Gehen Sie beim Öffnen des Tanks vorsichtig vor, um ihn nicht zu beschädigen.
4. Gehen Sie beim Entfernen der Klingen äußerst vorsichtig vor.
1. ACHTUNG!!! Die Klingen sind sehr scharf!!!
5. Wischen Sie das Gehäuse des Geräts mit einem trockenen Tuch ab.
11. Das Gerät verfügt über eine Schutzverriegelung. Es funktioniert nicht, wenn die
Klingenabdeckung nicht wieder angebracht wird.
DETAILLIERTE SICHERHEITSBEDINGUNGEN
9. Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren Materialien.
3. Biegen oder verformen Sie den perforierten Klingenschutz nicht.
6. Leeren Sie den Flusenbehälter, wenn er zu 3/4 gefüllt ist.
9. Drücken Sie das Gerät nicht in den Stoff, da dies den Stoff beschädigen kann.
10. Verwenden Sie das Gerät nicht an der Kleidung, die Sie tragen, sondern ziehen Sie
diese immer aus. Dies kann zu Verletzungen oder Schäden am Fusselentferner führen.
7. Glätten Sie die Stoffoberfläche, bevor Sie das Gerät verwenden.
12. Achten Sie darauf, das Gerät nicht auf Knöpfen, Reißverschlüssen, Applikationen,
Patches, Aufklebern, Etiketten, Rissen, Nähten und Nähten zu verwenden.
Gefahren für den Benutzer führen.
1. Legen Sie das Kleidungsstück (Stoff) auf eine ebene Fläche und glätten Sie die Falten.
VERWENDUNG DES GERÄTS
13. Fusselrolle 14. Untere Abdeckung
Wenn der Akku vollständig aufgeladen ist, zeigt die Akkustandsanzeige 100 % an. Die Zeit zum vollständigen Aufladen des Akkus
beträgt 2-3 Stunden. Bei voller Aufladung beträgt die Laufzeit je nach gewählter Geschwindigkeit ca. 120 Minuten.
1. Batteriestandsanzeige 2. Batterieladeanzeige
Um den Ladevorgang zu starten, stecken Sie das Ladekabel (12) in die Ladebuchse (5) und verbinden Sie es anschließend mit dem
Stromnetz.
Das Gerät sollte während des Ladevorgangs nicht verwendet werden.
Wenn das Gerät an die Stromversorgung angeschlossen ist, leuchtet die Batterieladeanzeige (2) auf und die Batterieladeanzeige (1)
zeigt die aktuelle Batterieladung an.
3. Arbeitsgeschwindigkeitsanzeige 4. Taste zum Ändern der Arbeitsgeschwindigkeit / ON OFF power
Gerätebeschreibung:
5. USB-Typ-C-Ladeanschluss 6. Klingenabdeckung
9. Behälter für Knoten und Pilling. 10. Unterbringung
13. Verwenden Sie das Gerät nicht für Kleidungsstücke aus Seide, Wolle oder Leinen.
Dies kann Stoffe beschädigen und die Rasierklingen beschädigen.
16. Fassen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen an.
17. Das Gerät sollte jedes Mal ausgeschaltet werden, wenn es weggelegt wird.
11. Reinigungsbürste 12. USB-Ladekabel
14. Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasser, zB in der Dusche,
Badewanne oder über einem Waschbecken mit Wasser.
7. Klingen 8. Drehwelle
AUFLADEN DER BATTERIE:
15. Lassen Sie das Gerät nicht nass werden. Vor dem erneuten Gebrauch muss das
Gerät von einer Elektrofachkraft überprüft werden.
7
Stromversorgung: USB 5V/1A
2. Schalten Sie das Gerät durch Drücken der Taste (4) ein, das Gerät hat drei Geschwindigkeiten. Um die Geschwindigkeit zu
erhöhen, drücken Sie die Taste (4) erneut. Verfügbare Drehzahlen: 6500, 7500, 8500 U/min
3. Bewegen Sie das Gerät hin und her über das Material.
2. Schrauben Sie die Messerschutzabdeckung (6) gegen den Uhrzeigersinn ab.
6. Bauen Sie nach der Reinigung alle zerlegten Teile wieder zusammen.
4. Reinigen Sie die Messerabdeckung (6), die Messer (7) und die rotierende Welle (8) mit der mitgelieferten Bürste (11).
TECHNISCHE DATEN:
5. Dünne Kleidungsstücke können aufgetaut werden, indem sie auf einen flachen, starren Karton gelegt werden.
REINIGUNG
3. Entfernen Sie die Messer (7), indem Sie sie nach oben ziehen (Achtung! Die Messer sind sehr scharf!).
7. The lint roller and cleaning brush are located in the holder, to remove them follow the Fig. 1, on page 2
6. Bei Stoffen mit Muster bewegen Sie das Gerät in Richtung des Musters.
5. Entleeren Sie den Knoten- und Flusenbehälter (9).
Das Gerät verfügt über eine Schutzverriegelung. Es funktioniert nicht, wenn die Messerabdeckung (6) nicht wieder angebracht wird.
an einem kleinen Kleidungsstück quer und dann entlang (" kariert ") bewegt wird.
Nennleistung: 5 W, maximale Leistung: 10 W
1. Schalten Sie das Gerät durch Drücken der Taste (4) aus.
Den Pappkarton im Altpapier entsorgen. Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerät zum
Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden können. Das Gerät
sollte in einer Form abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich macht. Wenn es Batterien enthält, sollten diese
rausgenommen und separat an einer Sammelstelle abgegeben werden. Das Gerät darf nicht in den Hausmüll rausgeworfen werden!!
(FR)FRANÇAIS
1. Avant d'utiliser l'appareil, lisez le manuel d'utilisation et suivez les instructions qu'il
contient. Le fabricant n'est pas responsable des dommages causés par une utilisation
de l'appareil contraire à l'usage prévu ou par un fonctionnement incorrect.
A LIRE ATTENTIVEMENT ET A CONSERVER POUR REFERENCE ULTERIEURE
6. L'appareil ne doit pas être utilisé par des enfants ou des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées sans la surveillance de
4. Soyez particulièrement prudent lorsque vous utilisez l'appareil en présence
d'enfants. Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil et ne laissez pas les enfants
ou les personnes non familiarisées avec l'appareil l'utiliser.
CONDITIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
3. Connectez uniquement l'appareil à un port USB 5V/1A
5. AVERTISSEMENT : Cet équipement peut être utilisé par des enfants de plus de 8
ans et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites, ou des personnes sans expérience ou connaissance de l'équipement, s'il est
effectué sous la supervision d'une personne responsable. pour leur sécurité ou s'ils ont
reçu des instructions sur l'utilisation en toute sécurité de l'appareil et sont conscients
des dangers liés à son utilisation. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'équipement.
Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants
à moins qu'ils aient plus de 8 ans et qu'ils soient surveillés.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
2. L'appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Ne l'utilisez pas à
d'autres fins incompatibles avec l'utilisation prévue.
8
7. N'immergez pas le cordon, la fiche ou l'ensemble de l'appareil dans l'eau ou tout autre
liquide. N'exposez pas l'appareil aux intempéries (pluie, soleil, etc.) et ne l'utilisez pas dans
des conditions d'humidité élevée (salles de bains, mobil-homes humides).
5. Essuyez le corps de l'appareil avec un chiffon sec.
14. N'utilisez pas l'appareil près de l'eau, par exemple dans la douche, la baignoire ou au-
dessus d'un lavabo rempli d'eau.
personnes autorisées ou expérimentées et toujours conformément à ces instructions.
4. Soyez extrêmement prudent lorsque vous retirez les lames.
9. N'utilisez pas l'appareil à proximité de matériaux inflammables.
CONDITIONS DE SÉCURITÉ DÉTAILLÉES
3. Ne pas plier ni déformer le protège-lame perforé.
2. Soyez prudent lors de l'ouverture du réservoir afin de ne pas l'endommager.
7. Aplatissez la surface du tissu avant d'utiliser l'appareil.
10. Ne laissez pas l'appareil allumé sans surveillance.
8. N'utilisez pas l'appareil s'il est tombé ou a été endommagé de quelque manière que ce
soit, ou s'il ne fonctionne pas correctement. Ne réparez pas l'appareil vous-même.
Retournez l'appareil endommagé au centre de service approprié pour inspection ou
réparation. Toute réparation ne peut être effectuée que par des points de service agréés.
Des réparations effectuées de manière incorrecte peuvent entraîner un grave danger pour
l'utilisateur.
1.ATTENTION!!! Les lames sont très tranchantes !!!
9. N'appuyez pas sur l'appareil dans le tissu car cela pourrait endommager le tissu.
10. N'utilisez pas l'appareil sur des vêtements que vous portez, enlevez-les toujours. Cela
peut entraîner des blessures corporelles ou endommager le nettoyeur de charpie.
11. L'appareil dispose d'un verrou de protection. Il ne fonctionnera que si le couvre-lame est
remis en place.
12. Veillez à ne pas utiliser l'appareil sur des boutons, des fermetures éclair, des appliqués,
des patchs, des autocollants, des étiquettes, des déchirures, des coutures et des coutures.
13. N'utilisez pas l'appareil sur des vêtements en soie, en laine ou en lin. Cela peut
endommager les tissus et endommager les lames du rasoir.
6. Videz le bac à peluches lorsqu'il est plein aux 3/4.
3. Indicateur de vitesse de travail
4. Bouton pour changer la vitesse de travail / ON OFF power
6. Couvre-lame
2. Indicateur de charge de la batterie
17. L'appareil doit être éteint chaque fois qu'il est rangé.
15. Ne laissez pas l'appareil se mouiller. Avant d'utiliser à nouveau l'appareil, il doit être
vérifié par un électricien qualifié.
16. Ne manipulez pas l'appareil avec les mains mouillées.
5. Port de chargement USB de type C
Description de l'appareil:
1. Indicateur de niveau de batterie
7. Lames
9
8. Arbre rotatif
13. Rouleau à peluches 14. Couvercle inférieur
Lorsque la batterie est complètement chargée, l'indicateur de niveau de batterie affiche 100 %. Le temps nécessaire pour charger
complètement la batterie est de 2 à 3 heures. Lorsqu'il est complètement chargé, le temps de fonctionnement est d'environ 120 minutes,
selon la vitesse sélectionnée.
BATTERIE EN CHARGE:
UTILISATION DE L'APPAREIL
1. Placez le vêtement (tissu) sur une surface plane et lissez les plis.
10. Logement
Pour démarrer la charge, branchez le câble de charge (12) dans la prise de charge (5) puis connectez-le à l'alimentation électrique.
Lorsqu'il est connecté à l'alimentation, l'indicateur de charge de la batterie (2) s'allume et l'indicateur de charge de la batterie (1) affiche la
charge actuelle de la batterie.
L'appareil ne doit pas être utilisé pendant la charge.
2. Allumez l'appareil en appuyant sur le bouton (4), l'appareil a trois vitesses. Pour augmenter la vitesse, appuyez à nouveau sur le bouton
(4). Vitesses disponibles : 6500, 7500, 8500 tr/min
9. Bac à nœuds et boulochage
11. Brosse de nettoyage
12. Câble de chargement USB
4. Les nœuds tenaces peuvent être éliminés en déplaçant l'appareil à travers puis le long (« à carreaux ») sur un petit morceau de
vêtement.
3. Déplacez l'appareil d'avant en arrière sur le matériau.
NETTOYAGE
2. Dévissez le couvercle de protection de la lame (6) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
5. Videz les nœuds et le bac à charpie (9).
Alimentation : USB 5V/1A
5. Les vêtements fins peuvent être décongelés en les plaçant sur un carton plat et rigide.
6. Pour les tissus avec un motif, déplacez l'appareil dans le sens du motif.
1. Éteignez l'appareil en appuyant sur le bouton (4).
L'appareil dispose d'un verrou de protection. Il ne fonctionnera que si le couvre-lame (6) est remis en place.
Puissance Nom.: 5W, Puissance Max.: 10W
6. Après le nettoyage, remontez toutes les pièces démontées.
DONNÉES TECHNIQUES:
3. Retirez les lames (7) en les tirant vers le haut (Attention ! Les lames sont très coupantes !).
7. Le rouleau à peluches et la brosse de nettoyage sont situés dans le support. Pour les retirer, suivez la Fig. 1, à la page 2.
4. Nettoyez le couvre-lame (6), les lames (7) et l'arbre rotatif (8) avec la brosse fournie (11).
Respect de l'environnement. Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les sachets plastiques (en polyéthylène).
L'appareil usagé ne doit pas être jeté à la poubelle mais remis au point de collecte prévu à cet effet car il contient des éléments pouvant être
nocifs pour l'environnement. L'appareil électrique doit être remis de manière à limiter au maximum une éventuelle utilisation ultérieure. Si
l'appareil contient des piles, il faut les retirer et les remettre à un autre point de collecte.
Ne pas jeter l'appareil dans une poubelle de déchets ménagers !!!
(ES) ESPAÑOL
CONDICIONES GENERALES DE SEGURIDAD
LÉALO CUIDADOSAMENTE Y GUÁRDELO PARA FUTURAS CONSULTAS
2. El dispositivo es solo para uso doméstico. No lo utilice para otros fines que sean
incompatibles con el uso previsto.
1. Antes de utilizar el dispositivo, lea el manual del usuario y siga las instrucciones
contenidas en el mismo. El fabricante no se hace responsable de los daños causados por
el uso del dispositivo de forma contraria a su uso previsto o por un funcionamiento
inadecuado.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
10
6. El dispositivo no debe ser utilizado por niños o personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales limitadas sin la supervisión de personas autorizadas o
experimentadas y siempre de acuerdo con estas instrucciones.
9. No utilice el dispositivo cerca de materiales inflamables.
7. No sumerja el cable, el enchufe ni todo el aparato en agua ni en ningún otro líquido. No
exponga el dispositivo a las condiciones climáticas (lluvia, sol, etc.) ni lo utilice en
condiciones de alta humedad (baños, casas rodantes húmedas).
8. No utilice el dispositivo si se ha caído o dañado de algún modo, o si no funciona
correctamente. No repare el dispositivo usted mismo. Devuelva el dispositivo dañado al
centro de servicio adecuado para su inspección o reparación. Las reparaciones solo
pueden ser realizadas por puntos de servicio autorizados. Las reparaciones realizadas
incorrectamente pueden resultar en un grave peligro para el usuario.
12. Tenga cuidado de no usar el dispositivo en botones, cremalleras, apliques, parches,
pegatinas, etiquetas, rasgaduras, costuras y costuras.
2. Tenga cuidado al abrir el tanque para no dañarlo.
11. El dispositivo tiene un candado protector. No funcionará a menos que se vuelva a
colocar la cubierta de la cuchilla.
4. Tenga especial cuidado cuando utilice el dispositivo cuando haya niños cerca. No
permita que los niños jueguen con el dispositivo y no permita que lo utilicen niños o
personas que no estén familiarizadas con el dispositivo.
CONDICIONES DE SEGURIDAD DETALLADAS
1. ¡¡¡ATENCIÓN!!! ¡¡¡Las cuchillas están muy afiladas!!!
3. Solo conecte el dispositivo a un puerto USB de 5V/1A
3. No doble ni deforme la protección de la hoja perforada.
9. No presione el dispositivo contra la tela, ya que podría dañarla.
10. No utilice el dispositivo sobre la ropa que lleva puesta, quítesela siempre. Esto puede
causar lesiones personales o daños al eliminador de pelusas.
5. ADVERTENCIA: Este equipo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o personas sin
experiencia o conocimiento del equipo, si se realiza bajo la supervisión de una persona
responsable. por su seguridad o se les han dado instrucciones sobre el uso seguro del
dispositivo y son conscientes de los peligros asociados con su uso. Los niños no deben
jugar con el equipo. La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser realizados
por niños a menos que tengan más de 8 años y estén supervisados.
6. Vacíe el contenedor de pelusas cuando esté 3/4 lleno.
10. No deje el dispositivo encendido desatendido.
4. Tenga mucho cuidado al retirar las cuchillas.
5. Limpie el cuerpo del dispositivo con un paño seco.
7. Alise la superficie de la tela antes de usar el dispositivo.
11
15. No permita que el dispositivo se moje. Antes de volver a utilizar el aparato, debe ser
revisado por un electricista cualificado.
16. No manipule el dispositivo con las manos mojadas.
17. El dispositivo debe apagarse cada vez que se guarde.
Descripción del aparato:
1. Indicador de nivel de batería
2. Indicador de carga de la batería
3. Indicador de velocidad de trabajo
13. No utilice el dispositivo en prendas de seda, lana o lino. Esto puede dañar las telas y
dañar las cuchillas de la afeitadora.
14. No utilice el dispositivo cerca del agua, por ejemplo, en la ducha, la bañera o sobre
un lavabo con agua.
8. Eje giratorio
1. Coloque la prenda (tela) sobre una superficie plana y alise las arrugas.
Cuando la batería esté completamente cargada, el indicador de nivel de batería mostrará 100%. El tiempo para cargar completamente
la batería es de 2-3 horas. Cuando está completamente cargado, el tiempo de ejecución es de aproximadamente 120 minutos,
dependiendo de la velocidad seleccionada.
13. Rodillo de pelusa 14. Cubierta inferior
2. Encienda el dispositivo presionando el botón (4), el dispositivo tiene tres velocidades. Para aumentar la velocidad, vuelva a pulsar el
botón (4). Velocidades disponibles: 6500, 7500, 8500 rpm
3. Mueva el dispositivo hacia adelante y hacia atrás por el material.
BATERIA CARGANDO:
5. Las prendas finas se pueden descongelar colocándolas sobre cartón rígido plano.
7. El rodillo de pelusa y el cepillo de limpieza están ubicados en el soporte; para retirarlos, siga la Fig. 1, en la página 2.
1. Apague el dispositivo presionando el botón (4).
USO DEL DISPOSITIVO
2. Desatornille la cubierta de protección de la cuchilla (6) en sentido contrario a las agujas del reloj.
3. Retire las cuchillas (7) tirando de ellas hacia arriba (¡Atención! ¡Las cuchillas están muy afiladas!).
9. Papelera para nudos y pilling
Cuando esté conectado a la alimentación, el indicador de carga de la batería (2) se iluminará y el indicador de carga de la batería (1)
mostrará la carga actual de la batería.
4. Los nudos rebeldes se pueden eliminar moviendo el dispositivo de un lado a otro y luego a lo largo (" a cuadros ") en una prenda
pequeña.
4. Limpie la cubierta de la cuchilla (6), las cuchillas (7) y el eje giratorio (8) con el cepillo incluido (11).
12. Cable de carga USB
5. Vacíe el contenedor de nudos y pelusas (9).
10. Vivienda
11. Cepillo de limpieza
LIMPIEZA
6. Para telas con patrón, mueva el dispositivo en la dirección del patrón.
6. Después de la limpieza, vuelva a montar todas las piezas desmontadas.
El dispositivo no debe usarse mientras se carga.
4. Botón para cambiar la velocidad de trabajo / ON OFF power
5. Puerto de carga USB tipo C
6. Cubierta de la cuchilla
7. Cuchillas
Para comenzar a cargar, enchufe el cable de carga (12) en el enchufe de carga (5) y luego conéctelo a la fuente de alimentación.
Fuente de alimentación: USB 5V/1A
DATOS TÉCNICOS:
Potencia nominal: 5W, potencia máxima: 10W
El dispositivo tiene un bloqueo de protección. No funcionará a menos que se vuelva a colocar la cubierta de la cuchilla (6).
Preocupación por el medio ambiente. Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de
reciclaje. Las bolsas de polietileno se deben tirar al cubo de la basura amarillo (para
envases). El equipo gastado debe ser entregado en el punto de almacenamiento
adecuado, porque las piezas que constituyen el equipo pueden suponer un peligro para
el medio ambiente. Debes entregar el equipo Hay que devolver el equipo eléctrico con el
fin de evitar su reutilización. Si en el equipo se encuentran pilas, hay que sacarlas y
entregar por separado, en un punto de almacenamiento adecuado. No tires el equipo al
contenedor para residuos urbanos!!
12
7. Não mergulhe o cabo, plugue ou todo o aparelho em água ou qualquer outro líquido.
Não exponha o aparelho a intempéries (chuva, sol, etc.) nem o utilize em condições de
humidade elevada (casas de banho, casas móveis húmidas).
LEIA ATENTAMENTE E GUARDE-O PARA REFERÊNCIA FUTURA
8. Não use o dispositivo se ele tiver caído ou danificado de alguma forma, ou se não
estiver funcionando corretamente. Não repare o dispositivo sozinho. Devolva o
dispositivo danificado ao centro de serviço apropriado para inspeção ou reparo.
Quaisquer reparações só podem ser feitas por pontos de serviço autorizados. Reparos
executados incorretamente podem resultar em sérios perigos para o usuário.
10. Não deixe o aparelho ligado sem vigilância.
6. O dispositivo não deve ser utilizado por crianças ou pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais limitadas sem a supervisão de pessoas autorizadas ou
experientes e sempre de acordo com estas instruções.
IMPORTANTES INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
1. Antes de utilizar o aparelho, leia o manual do usuário e siga as instruções nele
contidas. O fabricante não é responsável por danos causados pelo uso do dispositivo
de forma contrária ao uso pretendido ou operação inadequada.
5. ATENÇÃO: Este equipamento pode ser utilizado por crianças maiores de 8 anos e
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou pessoas sem
experiência ou conhecimento do equipamento, desde que seja realizado sob a
supervisão de um responsável para sua segurança ou receberam instruções sobre o
uso seguro do dispositivo e estão cientes dos perigos associados ao seu uso. As
crianças não devem brincar com o equipamento. A limpeza e a manutenção do usuário
não devem ser realizadas por crianças, a menos que tenham mais de 8 anos de idade
e sejam supervisionadas.
CONDIÇÕES DE SEGURANÇA DETALHADAS
4. Tenha extremo cuidado ao remover as lâminas.
4. Seja especialmente cuidadoso ao usar o dispositivo quando houver crianças por
perto. Não permita que crianças brinquem com o dispositivo e não permita que
crianças ou pessoas não familiarizadas com o dispositivo o usem.
TERMOS GERAIS DE SEGURANÇA
3. Conecte o dispositivo apenas a uma porta USB 5V/1A
1. ATENÇÃO!!! As lâminas são muito afiadas!!!
3. Não dobre ou deforme a proteção da lâmina perfurada.
2. O dispositivo é apenas para uso doméstico. Não o utilize para outros fins que sejam
incompatíveis com o uso pretendido.
2. Tenha cuidado ao abrir o tanque para não danificá-lo.
9. Não use o dispositivo perto de materiais inflamáveis.
(PT) PORTUGUÊS
13
5. Roupas finas podem ser descongeladas colocando-as sobre papelão plano e rígido.
4. Os nós mais difíceis podem ser removidos movendo o dispositivo transversalmente e depois ao longo (" xadrez ") em uma
pequena peça de roupa.
6. Esvazie o recipiente de cotão quando estiver 3/4 cheio.
7. Alise a superfície do tecido antes de usar o dispositivo.
10. Não use o aparelho sobre a roupa que estiver vestindo, tire-a sempre. Isso pode
causar ferimentos ou danos ao removedor de fiapos.
5. Limpe o corpo do aparelho com um pano seco.
9. Não pressione o dispositivo contra o tecido, pois isso pode danificá-lo.
12. Tome cuidado para não usar o dispositivo em botões, zíperes, apliques, remendos,
adesivos, etiquetas, rasgos, costuras e costuras.
11. O dispositivo possui uma trava de proteção. Não funcionará a menos que a tampa
da lâmina seja recolocada.
10. Habitação
Quando a bateria estiver totalmente carregada, o indicador do nível da bateria mostrará 100%. O tempo para carregar totalmente a
bateria é de 2 a 3 horas. Quando totalmente carregado, o tempo de execução é de aproximadamente 120 minutos, dependendo
da velocidade selecionada.
USANDO O DISPOSITIVO
1. Coloque a roupa (tecido) em uma superfície plana e alise as rugas.
1. Indicador de nível de bateria
9. Caixa para nós e pilling
16. Não manuseie o aparelho com as mãos molhadas.
17. O aparelho deve ser desligado sempre que for guardado.
4. Botão para alterar a velocidade de trabalho / ON OFF power
8. Eixo rotativo
15. Não permita que o dispositivo se molhe. Antes de usar o aparelho novamente, ele
deve ser verificado por um eletricista qualificado.
14. Não use o aparelho perto de água, por exemplo, no chuveiro, banheira ou sobre
um lavatório com água.
Descrição do dispositivo:
2. Indicador de carga da bateria
5. Porta de carregamento USB tipo C
11. Escova de limpeza
12. Cabo de carregamento USB
13. Rolo de fiapos 14. Tampa inferior
CARGA DA BATERIA:
Para iniciar o carregamento, conecte o cabo de carregamento (12) na tomada de carregamento (5) e, em seguida, conecte-o à
fonte de alimentação.
Quando conectado à energia, o indicador de carga da bateria (2) acenderá e o indicador de carga da bateria (1) exibirá a carga
atual da bateria.
O dispositivo não deve ser usado durante o carregamento.
13. Não use o dispositivo em roupas de seda, lã ou linho. Isso pode danificar os
tecidos e danificar as lâminas do barbeador.
7. Lâminas
3. Indicador de velocidade de trabalho
6. Tampa da Lâmina
3. Mova o dispositivo para frente e para trás no material.
2. Ligue o aparelho pressionando o botão (4), o aparelho possui três velocidades. Para aumentar a velocidade, pressione
novamente o botão (4). Velocidades disponíveis: 6500, 7500, 8500 rpm
14
O dispositivo possui uma trava de proteção. Não funcionará a menos que a tampa da lâmina (6) seja recolocada.
DADOS TÉCNICOS:
4. Limpe a tampa da lâmina (6), as lâminas (7) e o eixo rotativo (8) com a escova incluída (11).
5. Esvazie o recipiente de nós e fiapos (9).
6. Para tecidos com padrão, mova o dispositivo na direção do padrão.
7. O rolo de fiapos e a escova de limpeza estão localizados no suporte, para removê-los siga a Fig. 1, na página 2
2. Desparafuse a tampa de proteção da lâmina (6) no sentido anti-horário.
Fonte de alimentação: USB 5V/1A
Potência Nom.: 5W, Potência Máx.: 10W
1. Desligue o aparelho pressionando o botão (4).
3. Retire as lâminas (7) puxando-as para cima (Atenção! As lâminas são muito afiadas!).
6. Após a limpeza, remonte todas as peças desmontadas.
LIMPEZA
Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de
polietileno (PE) devem-se colocar em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a
um ponto de armazenamento adequado porque os componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo
podem ser perigosos para o meio ambiente. O dispositivo elétrico deve-se entregar de modo que se reduza a
sua nova utilização e uso. Se no dispositivo há pilhas, devem-se tirar e levar a um ponto de armazenamento em
separado.
Não colocar o dispositivo em contenedores para resíduos municipais!!
SVARBIOS SAUGOS INSTRUKCIJOS
ATIDŽIAI SKAITYKITE IR SAUGOJITE JĄ ATEIČIAI
1. Prieš naudodami įrenginį, perskaitykite vartotojo vadovą ir vadovaukitės jame
pateiktomis instrukcijomis. Gamintojas neatsako už žalą, padarytą naudojant prietaisą
ne pagal paskirtį arba netinkamai naudojant.
2. Prietaisas skirtas naudoti tik namuose. Nenaudokite jo kitiems tikslams, kurie
neatitinka numatyto naudojimo.
BENDROSIOS SAUGOS SĄLYGOS
3. Prietaisą prijunkite tik prie 5V/1A USB prievado
4. Būkite ypač atsargūs naudodami prietaisą, kai šalia yra vaikų. Neleiskite vaikams
žaisti su įrenginiu ir neleiskite juo naudotis vaikams ar žmonėms, kurie nėra susipažinę
su prietaisu.
7. Nemerkite laido, kištuko ar viso prietaiso į vandenį ar kitą skystį. Nelaikykite prietaiso
nuo oro sąlygų (lietaus, saulės ir kt.) ir nenaudokite jo didelės drėgmės sąlygomis
5. ĮSPĖJIMAS: Šią įrangą gali naudoti vyresni nei 8 metų vaikai ir asmenys, turintys
ribotų fizinių, jutiminių ar protinių gebėjimų, arba asmenys, neturintys patirties ar žinių
apie įrangą, jei tai atliekama prižiūrint atsakingam asmeniui. dėl savo saugumo arba
jiems buvo duota instrukcija, kaip saugiai naudoti prietaisą, ir jie žino su jo naudojimu
susijusius pavojus. Vaikai neturėtų žaisti su įranga. Vaikai neturėtų atlikti valymo ir
naudotojo priežiūros, nebent jie yra vyresni nei 8 metų ir yra prižiūrimi.
6. Prietaiso neturėtų naudoti vaikai arba žmonės su ribotais fiziniais, jutimo ar protiniais
gebėjimais be įgaliotų ar patyrusių asmenų priežiūros ir visada pagal šias instrukcijas.
(LT) LIETUVIŲ
15
1. Baterijos lygio indikatorius
8. Nenaudokite prietaiso, jei jis buvo numestas, kaip nors pažeistas arba netinkamai
veikia. Neremontuokite įrenginio patys. Sugadintą prietaisą grąžinkite į atitinkamą
techninės priežiūros centrą, kad jis apžiūrėtų arba suremontuotų. Bet kokį remontą gali
atlikti tik įgalioti techninės priežiūros centrai. Netinkamai atliktas remontas gali sukelti
rimtą pavojų naudotojui.
11. Prietaisas turi apsauginį užraktą. Jis neveiks, jei nebus vėl uždėtas ašmenų dangtis.
3. Darbinio greičio indikatorius
6. Ištuštinkite pūkų talpyklą, kai ji bus užpildyta 3/4.
10. Nenaudokite prietaiso ant drabužių, kuriuos dėvite, visada juos nusivilkite. Taip galite
susižaloti arba sugadinti pūkelių šalinimo priemonę.
5. Prietaiso korpusą nuvalykite sausa šluoste.
7. Prieš naudodami prietaisą, išlyginkite audinio paviršių.
15. Neleiskite prietaisui sušlapti. Prieš vėl naudodami prietaisą, jį turi patikrinti
kvalifikuotas elektrikas.
5. USB tipo C įkrovimo prievadas
9. Nenaudokite prietaiso šalia degių medžiagų.
1. DĖMESIO!!! Ašmenys labai aštrūs!!!
Įrenginio aprašymas:
16. Nelieskite prietaiso šlapiomis rankomis.
3. Nelenkite ir nedeformuokite perforuotos ašmenų apsaugos.
9. Nespauskite prietaiso į audinį, nes galite sugadinti audinį.
2. Akumuliatoriaus įkrovimo indikatorius
4. Darbinio greičio keitimo / ON OFF maitinimo mygtukas
17. Kiekvieną kartą padėjus prietaisą jį reikia išjungti.
10. Nepalikite įjungto įrenginio be priežiūros.
6. Ašmenų dangtis
12. Nenaudokite prietaiso ant sagų, užtrauktukų, aplikacijų, lopų, lipdukų, etikečių,
plyšimų, siūlių ir siūlių.
14. Nenaudokite prietaiso šalia vandens, pvz., duše, vonioje arba virš praustuvo su
vandeniu.
(vonios kambariuose, drėgnuose nameliuose ant ratų).
IŠSAMIOS SAUGOS SĄLYGOS
2. Būkite atsargūs atidarydami baką, kad nepažeistumėte.
13. Nenaudokite prietaiso ant šilko, vilnonių ar lininių drabužių. Tai gali sugadinti audinius
ir sugadinti skutimosi peiliukus.
4. Nuimdami peilius būkite ypač atsargūs.
11. Valymo šepetys
7. Ašmenys
8. Sukamasis velenas
12. USB įkrovimo laidas
9. Dėžutė mazgams ir pylimui
10. Būstas
16
Akumuliatoriaus įkrovimas:
TECHNINIAI DUOMENYS:
PRIETAISO NAUDOJIMAS
Prijungus prie maitinimo šaltinio, užsidegs akumuliatoriaus įkrovos indikatorius (2), o akumuliatoriaus įkrovos indikatorius (1) parodys
esamą akumuliatoriaus įkrovą.
1. Išjunkite įrenginį paspausdami mygtuką (4).
Įrenginio įkrovimo metu naudoti negalima.
2. Įjunkite įrenginį paspausdami mygtuką (4), įrenginys turi tris greičius. Norėdami padidinti greitį, dar kartą paspauskite mygtuką (4).
Galimi greičiai: 6500, 7500, 8500 aps./min
4. Įstrigusius mazgus galima pašalinti perkeliant prietaisą skersai ir išilgai („ languota “) ant vieno mažo drabužio.
13. Pūkelių volelis 14. Apatinis dangtis
3. Perkelkite prietaisą pirmyn ir atgal per medžiagą.
Kai baterija visiškai įkrauta, akumuliatoriaus lygio indikatorius parodys 100%. Visiškai įkrauti akumuliatorių reikia 2–3 val. Visiškai
įkrautas veikimo laikas yra maždaug 120 minučių, priklausomai nuo pasirinkto greičio.
5. Plonus drabužius galima atitirpinti padėjus juos ant plokščio, standaus kartono.
7. Pūkelių volelis ir valymo šepetys yra laikiklyje. Norėdami juos išimti, vadovaukitės 1 pav., 2 puslapyje.
2. Atsukite ašmenų apsauginį dangtelį (6) prieš laikrodžio rodyklę.
4. Komplekte esančiu šepečiu (11) nuvalykite ašmenų dangtelį (6), ašmenis (7) ir besisukantį veleną (8).
5. Ištuštinkite mazgų ir pūkelių talpyklą (9).
VALYMAS
Prietaisas turi apsauginį užraktą. Jis neveiks, jei nebus uždėtas ašmenų gaubtas (6).
6. Po valymo vėl surinkite visas išardytas dalis.
Norėdami pradėti krauti, įkiškite įkrovimo kabelį (12) į įkrovimo lizdą (5), tada prijunkite jį prie maitinimo šaltinio.
6. Jei audiniai su raštu, judinkite prietaisą rašto kryptimi.
1. Padėkite drabužį (audinį) ant lygaus paviršiaus ir išlyginkite raukšles.
3. Nuimkite peilius (7) traukdami juos aukštyn (Atsargiai! Ašmenys labai aštrūs!).
Maitinimas: USB 5V/1A
Galia Nom.: 5W, Galia Maks.: 10W
Nemesti prietaiso į buitinių atliekų konteinerį!
Rūpinantis aplinka. Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą. Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą
konteinerį. Susidėvėjusį prietaisą atiduoti į atitinkamą atliekų surinkimo vietą, nes prietaise esančios pavojingos
medžiagos gali kelti grėsmę aplinkai. Elektrinį prietaisą atiduoti tokį, kad nebūtų galima jo pakartotinai naudoti ir
panaudoti. Jeigu prietaise yra baterijos, būtina jas išimti ir atskirai atiduoti į atliekų surinkimo vietą.
OLULISED OHUTUSJUHISED
1. Enne seadme kasutamist lugege läbi kasutusjuhend ja järgige selles sisalduvaid
juhiseid. Tootja ei vastuta kahjude eest, mis on põhjustatud seadme kasutamisest
mittesihipäraselt või ebaõigest kasutamisest.
2. Seade on mõeldud ainult koduseks kasutamiseks. Ärge kasutage seda muudel
eesmärkidel, mis on vastuolus selle ettenähtud kasutusega.
3. Ühendage seade ainult 5V/1A USB-porti
4. Olge eriti ettevaatlik, kui kasutate seadet laste läheduses. Ärge lubage lastel
seadmega mängida ega lubage seda kasutada lastel ega inimestel, kes ei tunne seadet.
ÜLDISED OHUTUSTINGIMUSED
LUGEGE HOOLIKALT JA SÄILITA EDASISEKS KASUTAMISEKS
5. HOIATUS: Seda seadet võivad kasutada üle 8-aastased lapsed ja piiratud füüsiliste,
sensoorsete või vaimsete võimetega inimesed või isikud, kellel ei ole seadmega seotud
(EST) EESTI
17
9. Ärge kasutage seadet süttivate materjalide läheduses.
4. Olge terade eemaldamisel äärmiselt ettevaatlik.
ÜKSIKASJALIKUD OHUTUSTINGIMUSED
7. Enne seadme kasutamist tasandage kanga pind.
9. Ärge suruge seadet kangasse, kuna see võib kangast kahjustada.
11. Seadmel on kaitselukk. See ei tööta, kui tera kate pole tagasi paigaldatud.
12. Ärge kasutage seadet nuppude, tõmblukkude, aplikatsioonide, plaastrite, kleebiste,
siltide, rebendite, õmbluste ja õmbluste peal.
6. Seadet ei tohi kasutada lapsed ega piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete
võimetega inimesed ilma volitatud või kogenud isikute järelevalveta ja alati vastavalt
käesolevatele juhistele.
3. Ärge painutage ega deformeerige perforeeritud tera kaitset.
5. Pühkige seadme korpust kuiva lapiga.
15. Ärge laske seadmel märjaks saada. Enne seadme uuesti kasutamist peab
kvalifitseeritud elektrik seda kontrollima.
17. Seade tuleb välja lülitada iga kord, kui see käest panna.
kogemusi või teadmisi, kui seda kasutatakse vastutava isiku järelevalve all. nende ohutuse
tagamiseks või neile on antud juhiseid seadme ohutuks kasutamiseks ja nad on teadlikud
selle kasutamisega seotud ohtudest. Lapsed ei tohiks seadmega mängida. Lapsed ei tohi
puhastada ega kasutaja hooldada, välja arvatud juhul, kui nad on vanemad kui 8 aastat ja
nende järelevalve all.
6. Tühjendage koheva anum, kui see on 3/4 täis.
16. Ärge käsitsege seadet märgade kätega.
7. Ärge kastke juhet, pistikut ega kogu seadet vette või muusse vedelikku. Ärge jätke
seadet ilmastikutingimuste kätte (vihm, päike jne) ega kasutage seda kõrge õhuniiskusega
tingimustes (vannitoad, niisked haagissuvilad).
1. TÄHELEPANU!!! Terad on väga teravad!!!
10. Ära kasuta seadet riietel, mida kannad, vaid võta need alati seljast. See võib
põhjustada kehavigastusi või kahjustada ebemeeemaldajat.
13. Ärge kasutage seadet siidist, villast või linasest riietest. See võib kahjustada kangaid ja
kahjustada pardliterasid.
2. Olge paagi avamisel ettevaatlik, et seda mitte kahjustada.
14. Ärge kasutage seadet vee lähedal, nt duši all, vannis või veega valamu kohal.
Seadme kirjeldus:
10. Ärge jätke sisselülitatud seadet järelevalveta.
8. Ärge kasutage seadet, kui see on maha kukkunud või mingil viisil kahjustatud või kui see
ei tööta korralikult. Ärge parandage seadet ise. Viige kahjustatud seade kontrollimiseks või
parandamiseks vastavasse teeninduskeskusesse. Remonti võivad teha ainult volitatud
teeninduspunktid. Valesti teostatud parandustööd võivad kasutajat tõsiselt ohustada.
18
3. Töökiiruse näidik
4. Nupp töökiiruse muutmiseks / ON OFF toide
5. USB-tüüpi C laadimisport
1. Aku laetuse näidik
2. Aku laadimise indikaator
11. Puhastushari
1. Lülitage seade välja, vajutades nuppu (4).
Kui aku on täielikult laetud, näitab aku taseme indikaator 100%. Aku täislaadimise aeg on 2-3 tundi. Täielikult laetuna on tööaeg sõltuvalt
valitud kiirusest ligikaudu 120 minutit.
10. Eluase
1. Asetage rõivas (riie) tasasele pinnale ja siluge kortsud.
6. Mustriga kangaste puhul liigutage seadet mustri suunas.
PUHASTAMINE
9. Prügikast sõlmede ja pillide jaoks
13. Ebemerull 14. Alumine kate
Kui see on ühendatud vooluvõrku, süttib aku laetuse näidik (2) ja aku laetuse näidik (1) kuvab aku praegust laetust.
5. Õhukesi rõivaid saab sulatada, asetades need tasasele jäigale papile.
2. Keerake tera kaitsekate (6) vastupäeva lahti.
7. Terad
6. Tera kate
12. USB laadimiskaabel
8. Pöördvõll
2. Lülitage seade sisse vajutades nuppu (4), seadmel on kolm kiirust. Kiiruse suurendamiseks vajutage uuesti nuppu (4). Saadaolevad
kiirused: 6500, 7500, 8500 p/min
3. Liigutage seadet mööda materjali edasi-tagasi.
7. Ebemerull ja puhastushari asuvad hoidikus, nende eemaldamiseks järgige joonisel 1, leheküljel 2 toodud juhiseid.
SEADME KASUTAMINE
3. Eemaldage terad (7), tõmmates neid üles (Ettevaatust! Terad on väga teravad!).
4. Kangekaelsed sõlmed saab eemaldada, liigutades seadet ühel väikesel riidetükil risti ja seejärel mööda (" ruuduline ").
4. Puhastage tera kate (6), lõiketerad (7) ja pöörlev võll (8) kaasasoleva harjaga (11).
5. Tühjendage sõlmede ja ebeme mahuti (9).
AKU LADIMINE:
Seadet ei tohi laadimise ajal kasutada.
6. Pärast puhastamist pange kõik lahtivõetud osad uuesti kokku.
Seadmel on kaitselukk. See ei tööta enne, kui tera kate (6) on tagasi paigaldatud.
Laadimise alustamiseks ühendage laadimiskaabel (12) laadimispessa (5) ja seejärel vooluvõrku.
Toide: USB 5V/1A
Võimsus Nom.: 5W, Võimsus Max.: 10W
TEHNILISED ANDMED:
Hoolitse keskkonnakaitse eest. Kartongist pakendid vii makulatuuri. Kilekotid (PE) viska kasutatud plastiku jaoks ettenähtud mahutitesse.
Kasutatud seadmed vii selleks ettenähtud kogumispunktidesse, sest seadmes leiduvad ohtlikud elemendid võivad olla kahjulikud keskkonnale.
Elektriseadmed tuleb anda nii ära, et seadet ei saaks enam uuesti kasutada. Kui seadmes on patareid, tuleb need välja võtta ja anda eraldi
kogumispunkti. Seadet ei tohi visata olmejäätmete konteineritesse!!
(CZ) ČESKY
1. Před použitím zařízení si přečtěte uživatelskou příručku a dodržujte pokyny v ní
obsažené. Výrobce neručí za škody způsobené používáním zařízení v rozporu s jeho
určením nebo nesprávnou obsluhou.
2. Zařízení je určeno pouze pro domácí použití. Nepoužívejte jej k jiným účelům, které
ČTĚTE POZORNĚ A USCHOVEJTE JI PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
19
9. Nepoužívejte zařízení v blízkosti hořlavých materiálů.
nejsou v souladu s jeho zamýšleným použitím.
3. Zařízení připojujte pouze k portu USB 5V/1A
4. Buďte zvláště opatrní při používání zařízení v blízkosti dětí. Nedovolte dětem, aby si se
zařízením hrály, a nedovolte dětem nebo osobám, které zařízení neznají, používat jej.
5. VAROVÁNÍ: Toto zařízení mohou používat děti starší 8 let a osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez zkušeností nebo
znalostí o zařízení, pokud je prováděno pod dohledem odpovědné osoby pro jejich
bezpečnost nebo jim byly poskytnuty pokyny k bezpečnému používání zařízení a jsou si
vědomi nebezpečí spojených s jeho používáním. Děti by si s vybavením neměly hrát.
Čištění a uživatelskou údržbu by neměly provádět děti, pokud nejsou starší 8 let a nejsou
pod dozorem.
6. Zařízení by neměly používat děti nebo osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi bez dozoru oprávněných nebo zkušených osob a vždy v souladu
s těmito pokyny.
7. Neponořujte kabel, zástrčku ani celé zařízení do vody nebo jiné kapaliny. Nevystavujte
zařízení povětrnostním vlivům (déšť, slunce atd.) a nepoužívejte jej v podmínkách vysoké
vlhkosti (koupelny, vlhké mobilní domy).
8. Zařízení nepoužívejte, pokud spadlo nebo bylo jakkoli poškozeno nebo pokud
nefunguje správně. Neopravujte zařízení sami. Vraťte poškozené zařízení do příslušného
servisního střediska ke kontrole nebo opravě. Jakékoli opravy mohou být prováděny
pouze autorizovanými servisními místy. Nesprávně provedené opravy mohou mít za
následek vážné nebezpečí pro uživatele.
6. Vyprázdněte nádobu na vlákna, když je ze 3/4 plná.
13. Nepoužívejte zařízení na hedvábné, vlněné nebo lněné oděvy. Mohlo by dojít k
poškození tkanin a poškození břitů holicího strojku.
5. Tělo zařízení otřete suchým hadříkem.
1. POZOR!!! Čepele jsou velmi ostré!!!
4. Při vyjímání nožů buďte mimořádně opatrní.
10. Nenechávejte zapnuté zařízení bez dozoru.
7. Před použitím zařízení vyrovnejte povrch látky.
10. Nepoužívejte zařízení na oblečení, které máte na sobě, vždy si je svlékněte. Mohlo by
dojít ke zranění osob nebo poškození odstraňovače vláken.
12. Dávejte pozor, abyste zařízení nepoužili na knoflíky, zipy, nášivky, nášivky, nálepky,
štítky, roztržky, švy a švy.
2. Při otevírání nádrže buďte opatrní, abyste ji nepoškodili.
3. Neohýbejte ani nedeformujte děrovaný kryt kotouče.
11. Zařízení má ochranný zámek. Nebude fungovat, dokud nenasadíte zpět kryt čepele.
9. Netlačte zařízení do látky, protože by to mohlo látku poškodit.
PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY
20
4. Tlačítko pro změnu pracovní rychlosti / ON OFF napájení
14. Nepoužívejte přístroj v blízkosti vody, např. ve sprše, vaně nebo nad umyvadlem s
vodou.
17. Zařízení by mělo být vypnuto při každém odložení.
6. Kryt čepele
1. Indikátor stavu baterie
5. Nabíjecí port USB typu C
7. Čepele
9. Zásobník na uzly a žmolkování
Popis zařízení:
15. Nedovolte, aby se zařízení namočilo. Před opětovným použitím spotřebiče jej musí
zkontrolovat kvalifikovaný elektrikář.
16. Nemanipulujte se zařízením mokrýma rukama.
10. Bydlení
8. Rotační hřídel
2. Indikátor nabíjení baterie
3. Indikátor pracovní rychlosti
5. Vyprázdněte nádobu na uzly a žmolky (9).
Zařízení má ochranný zámek. Nebude fungovat, dokud nebude kryt nože (6) nasazen zpět.
3. Pohybujte zařízením tam a zpět po materiálu.
Když je baterie plně nabitá, indikátor úrovně baterie ukáže 100 %. Doba úplného nabití baterie je 2-3 hodiny. Při plném nabití je doba
chodu přibližně 120 minut v závislosti na zvolené rychlosti.
2. Odšroubujte ochranný kryt čepele (6) proti směru hodinových ručiček.
Napájení: USB 5V/1A
Po připojení k napájení se rozsvítí indikátor nabití baterie (2) a indikátor nabití baterie (1) zobrazí aktuální nabití baterie.
Chcete-li zahájit nabíjení, zapojte nabíjecí kabel (12) do nabíjecí zásuvky (5) a poté jej připojte ke zdroji napájení.
Během nabíjení by se zařízení nemělo používat.
13. Válec na vlákna 14. Spodní kryt
2. Zapněte přístroj stisknutím tlačítka (4), přístroj má tři rychlosti. Pro zvýšení rychlosti stiskněte znovu tlačítko (4). Dostupné rychlosti:
6500, 7500, 8500 ot./min
11. Čisticí kartáč
POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ
1. Položte oděv (látku) na rovný povrch a vyhlaďte vrásky.
7. Válec na vlákna a čisticí kartáček jsou umístěny v držáku, při jejich vyjmutí postupujte podle obr. 1, na straně 2
ČIŠTĚNÍ
1. Vypněte zařízení stisknutím tlačítka (4).
4. Vyčistěte kryt čepele (6), čepele (7) a rotační hřídel (8) přiloženým kartáčem (11).
4. Odolné uzly lze odstranit pohybem zařízení napříč a poté podél („ kostkované “) na jednom malém kousku oděvu.
6. Po vyčištění všechny demontované díly znovu smontujte.
5. Tenké oděvy lze rozmrazit jejich položením na plochý pevný karton.
TECHNICKÁ DATA:
Jmenovitý výkon: 5W, Max. výkon: 10W
3. Odstraňte nože (7) jejich tahem nahoru (Pozor! Nože jsou velmi ostré!).
BATERIE SE NABÍJÍ:
6. U látek se vzorem pohybujte zařízením ve směru vzoru.
12. USB nabíjecí kabel
Ochrana životního prostředí. Kartón odevzdejte do sběru. Polyetylénové sáčky (PE) vyhazujte do kontejneru na plasty. Vysloužilý přístroj
odevzdejte do příslušného sběrného dvoru, protože některé části zařízení mohou představovat pro životní prostředí nebezpečí. Elektrický
přístroj odevzdejte tak, aby se omezilo jeho opětovné používání. Pokud jsou v přístroji baterie, vyjměte je a odevzdejte do příslušného
sběrného místa zvlášť. Přístroj nevyhazujte do popelnic ani kontejneru na směsný odpad!!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Adler AD 9619 Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare

în alte limbi