Tesy AC 96 HCIUV Manual de utilizare

Categorie
Purificatoare de aer
Tip
Manual de utilizare
www.tesy.com
is a registered trade mark of Tesy ltd.
BG ВЪЗДУХООЧИСТИТЕЛ 2-7
Инструкции за употреба и съхранение
EN AIR CLEANER 8-13
Usage and storage instruction
RO PURIFICATOR DE AER 14-19
Instrucţiuni de utilizare și depozitare
RS ПРОЧИШЋИВАЧ ВАЗДУХА 20-25
Упутство за употребу
AC 96 HCIUV
2 Инструкция за употреба и поддръжка
BG ВАЖНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ
ВНИМАНИЕ!
Когато използвате електрически уреди винаги следва
да спазвате основните мерки за безопасност за да
намалите риска от повреда на уреда, пожар, токов удар
и нараняване на хора, които включват следното:
Прочетете настоящите инструкции за употреба
преди да използвате този уред и съхранявайте
тези указания за бъдещо ползване. При смяна на
собственика, инструкцията за употреба трябва да
се предаде задължително заедно с уреда на новия
собственик.
Деца на по-малко от 3 години, трябва да се държат
на разстояние, освен ако не са под непрекъснато
наблюдение.
Деца на възраст от 3 години до 8 години могат само
да използват бутона вкл./изкл. на уреда, при условие,
че уреда е инсталиран и е готов за нормална работа
и са били наблюдавани и инструктирани относно
използването му по безопасен начин и разбират, че
може да е опасно.
Деца на възраст от 3 години до 8 години не трябва
да включват уреда в контакта, да го настройват,
да го почистват или да извършват потребителска
поддръжка.
Този уред може да се използва от деца на възраст над
8 години и лица с ограничени физически, сетивни или
умствени способности, или с недостатъчен опит и
познания, ако те са наблюдавани или инструктирани
относно безопасното използване на уреда и разбират
опасностите. Децата не трябва да си играят с уреда.
Почистване и потребителска поддръжка не трябва да
се прави от деца без наблюдение.
Преди да започнете работа с въздухо-очистителя
прочетете инструкциите описани по-долу.
Когато захранващият шнур се повреди, той трябва
да се замени от производителя или негов сервизен
представител, или подобно квалифицирано лице, за
да се избегне опасност.
Позиционирайте въздухо-очистителя на места,
където същият няма опасност лесно да бъде съборен
от членна домакинството.
Винаги когато не използвате въздухо-очистителя
го изключвайте от електрическата мрежа.
Не използвайте уреда с повреден захранващ
кабел или щепсел, или ако уредът е показал наличие
на неизправност, бил е изпуснат или повреден по
какъвто и да било начин.
Ако захранващият шнур е повреден, с цел да се
намали риска за потребителя, същият трябва да
бъде подменен от производителя, негов сервизен
представител или друг квалифициран персонал.
Поставяйте захранващия кабел далеч от
нагорещени повърхности
Не използвайте въздухо-очистителя на открито.
Никога не използвайте въздухо-очистителя в
случаите, когато същият не е напълно сглобен.
Не поставяйте захранващия кабел под килими
и не покривайте с пътеки. Поставете захранващия
кабел, така че да няма опасност от препъване в него.
Не използвайте въздухо-очистителя в помещения,
в които има наличие на лесно-запалими газове или
изпарения.
Не излагайте въздухо-очистителя под водни
пръски; не използвайте в близост до вода, в бани,
перални помещения или други помещения с
повишена влажност.
За изключване на въздухо-очистителя, натиснете
бутон и извадете щепсела от електрическия
контакт.
Не позволявайте външни предмети да попаднат
във вентилационния или изпускателния отвор,
тъй като това може да доведе до токов удар или до
увреждане на въздухо-очистителя.
Поставете въздухо-очистителя в близост до
източник на захранване и избягвайте използването
на удължители.
Разхлабения контакт между щепсела и източника
на променлив ток /електрически контакт/ може да
причини прегряване и деформация на щепсела.
Свържете се с квалифициран електротехник за
подмяна на хлабави или износени електрически
контакти.
Не сядайте, стойте или поставяйте тежки предмети
върху въздухо-очистителя.
Винаги преди обслужване изключвайте уреда от
електрическото захранване.
За понижаване на опасността от пожар или токов
удар, не използвайте този продукт с устройство за
контрол на оборотите.
Не използвайте аксесоари, които не са одобрени
от производителя. Ако уредът се повреди, гаранцията
автоматично ще бъде анулирана.
Моля, проверете дали продуктът има видими
повреди след отстраняване на опаковката и проверете
дали всички принадлежности са налице.
Ако възникне неизправност, незабавно изключете
захранването и не включвайте дефектния продукт.
Този продукт може да бъде ремонтиран само
в оторизиран сервизен център. Възможно е да
предизвикате други опасни фактори, ако ремонтирате в
неоторизиран сервизен център.
Не включвайте щепсела, когато ръцете ви са мокри.
Когато изключвате захранващия кабел, трябва да
държите щепсела и да не дърпате захранващия кабел. В
противен случай, това му може да доведе до токов удар
или пожар поради късо съединение.
Когато използвате спрей инсектицид, не включвайте
уреда. Също така, ако в стаята има остатъци от масло,
дим при изгаряне на тамян, огън при пушене на цигари,
химическа миризма във въздуха или когато банята е
много влажна, не използвайте уреда.
Когато премествате уреда, винаги дръжте дръжките
от двете страни на основното устройство. Ако държите
предния панел докато се движите, той може да се откачи
и да падне от основното устройство, което да причини
Инструкция за употреба и поддръжка 3
BG
Български
нараняване.
Редовно отстранявайте праха от щепсела
Не използвайте уреда без поставен филтър.
Не почиствайте и не използвайте повторно
композитни филтри
Бъдете внимателни, когато почиствате уреда
за пречистване на въздуха . Силно корозивните
почистващи препарати може да повредят повърхността
му.
Не използвайте спирт или органичен разтворител,
за да го избършете, в противен случай това може да
повреди продукта или да причини токов удар, пожар
и др.
ВЪВЕДЕНИЕ
Поздравяваме Ви, за вашият избор на въздухо-
очистител TESY.
Горещо препоръчваме използване на Въздухо-
очистителя 24 часа на ден, тъй като въздухът на
закрито бързо се замърсява от дейности или предмети
в помещението, както и от проникване на външен
въздух. Преносимите въздухоочистители са много
по-ефективни в помещения, където всички врати и
прозорци са затворени.
При правилна експлоатация и грижа, както е описано
в тези инструкции, уредът ще Ви осигури много години
полезно функциониране
ЧАСТИ НА УРЕДА
Горно
покритие
Комплект филтри
Предварителен филтър 1 .
 2  1:
-  
- Карбонов филтър
1 .
Забележка: Преди употреба махнете защитната
полиетиленова обвивка над филтрите.
Принцип на пречистване
УКАЗАНИЯ ЗА УПОТРЕБА
Представяне на характеристиките
Включете захранването. Ще чуете звук, бутоните
на дисплея светват в зелено за 1сек. и след това се
изключват. Уредът влиза в състояние на готовност. Бутонът
за включване свети в червено, а другите не светят.
Изход за въздух
Дясна дръжка
Дясна закопчала
Лява дръжка
Лява
закопчалка
Дисплей
Предно
покритие
Включва индикатор
за състоянието и
цифров дисплей
Десен вход
за въздух
Сензор
Вход за
ел.кабел
Колела
Контролна
зона
Цветен
индикатор
PM2.5
4 Инструкция за употреба и поддръжка
BG
 

/Power/
В състояние на готовност докоснете бутона
"включване", бутонът за включване светва в
зелено, и по подразбиране уредът влиза в
"автоматичен" режим.

"
"
/Automatic/
А. Стартиране, разпознаването на светлина
е изключено по подразбиране, само в
автоматичен режим, продължително
натиснете "бутон за заспиване + таймер
бутон" за 3 сек., за да включите режима за
разпознаването на светлина,
Б. След включване на режима за
разпознаване на светлина, след 30 секунди
в автоматичен режим (времето за работа
не е в рамките на тези 30 секунди), когато
светлината е слаба, се включва режим
„автоматично заспиване , само бутонът за
автоматична работа и бутонът за заспиване
са включени, а останалите са изключени.
Когато светлината е силна, режимът
„автоматично заспиване“ се изключва
и предишният режим и състояние се
възстановяват.
В. Когато е активирано „Автоматично
заспиване“, светлината на бутона [заспиване]
и [автоматичният бутон светлина] светват
едновременно в зелено (използва се за
разграничаване между режим „автоматично
заспиване“ и „ръчен режим за заспиване“ ), а
другите светлини се изключват .
Г. Когато е включено „Автоматично
заспиване“, натиснете произволен бутон,
за да излезете временно от режима (след
натискане на клавиша светлината е слаба
след 30 секунди и след това отново се
включва автоматичен режим на заспиване.
Д. Когато светлинното разпознаване е
включено, само в автоматичен режим или
автоматичен режим на заспиване, натиснете
продължително„бутон за заспиване +
таймер бутон“ за 3сек., за да излезете от
режима за разпознаване на светлина.
Е. Когато е включен режимът за
разпознаване на светлина, захранването
отново се изключва и режимът за
разпознаване на светлина се изключва по
подразбиране.
 "
 "
/Wind Speed/
Когато захранването е включено по
подразбиране, интелигентният режим се
включва и позицията на предавката ще се
променя автоматично по време на работа.
Докоснете този бутон, за да излезете от
интелигентния режим, като малката икона на
бутона за скоростта на вентилатора светва,
цифровият дисплей показва текущата
позиция на скоростта на вентилатора. При
непрекъснато натискане на този бутон,
позицията на скоростта на вентилатора е:
2 -> 3 -> 4 -> 5 -> 1 -> 2. Превключване на
цикъла, спира показването на стойността
на PM 2.5. Дисплеят се връща след 3 секунди
работа.

""
/Sleep/
Докоснете този бутон в работно състояние,
за да влезете в режим на заспиване, уредът
работи на ниска скорост и таймерът става
активен след влизане в режим на заспиване.
Ако натиснете други функционални бутони
в този момент, излизате от режима на
заспиване и ще се върнете в нормален
режим на работа.
 ""
/Timer/
      
   „“,  
  ,  
     
 „ “   .
       3
,      
,     
„“.    , 
     3 ,  
 .
 "
 "
/Child Lock/
    
      , 
  „  “  3
,      
 ,      ,
   “ ,  
   .  
 „  “  3 ,  
    
 ,   “  . (
      
    )
LED 
/LED light/
       
LED .  ,    /
 LED .
+

""+
""=
""
Sleep + Timer =
Light Button
    , 
 „“  „“  3 . 
 /    .
a.    ,  30
,    
    
     
.     
 ,     
  .
.   , 
   .
.    , 
„“ +  „“,   
   
,    
.
Индикатор Прахови частици (PM2.5)
Цветови
индикатор PM2.5 Концентрация Качество на
въздуха
Син PM2.5≤50mg/m³ Отлично
Зелен 51≤PM2.5≤100mg/m³ Добро
Жълт 101≤PM2.5≤150mg/m³ Лошо
Червен PM2.5>151mg/m³ Изключително лошо
Защита при накланяне и отваряне:
1. Уредът ще спре да работи автоматично за защита
на безопасността, когато отворите дясната и лявата
врата или наклоните над 30 градуса.
2. Уредът ще възстанови нормалната си работа,
когато затворите дясната и лявата врата или го върнете
в хоризонтално положение.
СМЯНА НА ФИЛТЪРА
"Скорост" + "Автоматичен" = бутон
"Пренастройване на филтъра"
Когато изтече срокът за ползване на филтъра, светва
бутонът „ON / OFF“ и се включва звук „di di di“, който
напомня на потребителите да сменят филтъра.
1. Когато срокът за ползване на филтъра изтече,
Инструкция за употреба и поддръжка 5
BG
Български
натиснете бутон “СКОРОСТ” + “АВТОМАТИЧЕН” за
3секунди, за да нулирате времето за ползване на
филтъра, бутонът “ON / OFF” ще спре да свети и ще
спре звукът след нулиране на времето за ползване на
филтъра.
2. Когато срокът за ползване на филтъра не е
изтекъл, натиснете бутон “СКОРОСТ” + “АВТОМАТИЧЕН”
за 10сек., за да нулирате срока принудително.
3. Срокът за ползване на филтъра на филтъра на
уреда е зададен на 3000 часа, като се отчита всеки час.
Спиране и изключване на уреда от тока.
Забележка: Включете въздуха, за да изключите
уреда за пречистване на въздуха. Пречиствателят на
въздуха е в режим на готовност. Трябва да извадите
щепсела от контакта, за да прекъснете захранването
на основното устройство.
Отворете капака, натиснете бутона на вратата и го
издърпайте.
Отстранете филтъра и го увийте в торба за боклук,
за да предотвратите падането на замърсителите от
филтъра в помещението.
Забележка:
а. Изхвърлете използвания филтър като негорим
отпадък.
б. Основният филтър може да се използва
многократно. Моля, почистете го и го изсушете.
Хванете дръжката на капака, изравнете на дъното на
вратата с жлеба в долната част на основния модул, след
което затворете вратата и включете в контакта.
Моля, нулирайте напомнянето за филтъра след
смяната на филтъра.
Забележка:
1. Моля, прочетете подробно операцията за смяна на
филтъра, за да гарантирате пречистващия ефект на
уреда за пречистване на въздуха.
2. Преди да почистите уреда за пречистване на
въздуха, изключете захранващия кабел и прекъснете
захранването на уреда.
3. Поддържайте вътрешността на уреда за
пречистване на въздуха суха, за да предотвратите
повреда.
6 Инструкция за употреба и поддръжка
BG
Забележка: Времето за филтриране и времето
за използване се измерват в часове и времето,
по-малко от един час, няма да бъде записано. Когато
времето за иползване изтече, целият уред спира да
работи, за да гарантира безопасността на
потребителя.
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
Характеристики
Захранващият щепсел трябва да бъде изваден от
контакта, преди обслужване на уреда.
1. Почистете тялото
- Използвайте мека кърпа, за да премахнете петната.
- Упоритите петна, които не могат лесно да бъдат
изтрити, могат да бъдат изтрити с умерено количество
неутрален препарат върху мека кърпа
Забележка: Не драскайте корпуса на уреда с
твърди предмети по време на поддръжката. Когато
сваляте предния капак, моля следвайте инструкциите
и не повреждайте елементите на уреда.
2. Почистване и подмяна на филтъра
- Уредът напомня за необходимата смяна на
филтъра чрез вградената програма. Въпреки
това, поради различната степен на замърсяване в
действителната среда на приложение, цикълът на
използване на филтъра ще бъде различен и той може
да бъде заменен в зависимост от размера и миризмата
или звука, генериран от машината.
Препоръка: Почиствайте всеки месец. Ако
средата е лоша, е необходима по-голяма честота на
почистване.
- Когато повърхността на композитния филтър е
прашна, използвайте прахосмукачка, за да почистите
повърхностния прах, за да удължите живота на
филтъра.
Препоръка: Препоръчително е да почиствате
всеки месец
Време за смяна Състояние

   
  6  12    6
  
В зависимост от мястото на употреба и начина на
употреба (например домакинства с голям брой пушачи),
цикълът на смяна на филтъра може да бъде съкратен.
Ако ефектът не е добър, моля, сменяйте го по-често.
Моля, изхвърляйте използвания филтър като
негорим отпадък
ТЕХНИЧЕСКИ ПАРАМЕТРИ
Име на продукта Уред за пречистване
на въздуха
Номинално напрежение 220-240V
Номинална входна мощност 80W
Име на модела AC 96 HCIUV
Номинална честота 50/60Hz
Шум ≤68dB(A)
CADR (частици) 800m³/
CCM (частици) Ниво P4
Ефективност на енергията за
пречистване на частиците Висока ефективност
CADR (формалдехид) 400m³/
Ефективност на енергията
за пречистване на
формалдехид
Висока ефективност
Площ на приложение 56~96m²
Размер на уреда 356*365*665mm
Отрицателни йони 1*10pcs/cm
Нето тегло 12.4 
Брутно тегло 14.6 
Указания за опазване на околната среда.
Старите електроуреди съдържат ценни
материали и поради това не трябва да се
изхвърлят заедно с битовата смет! Молим Ви да
съдействате с активния си принос за опазване на
ресурсите и околната среда и да предавате уреда
в организираните изкупвателни пунктове(ако
има такива).
Инструкция за употреба и поддръжка 7
BG
Български
ЧЕСТО СРЕЩАНИ ПРОБЛЕМИ
Ако не можете да разрешите проблема след горните проверки, моля, свържете се със сервизната
мрежа или център за техническо обслужване, посочен от нашия център за обслужване на клиенти. Недейте да
разглобявате и поправяте сами, за да избегнете опасност и повреда на уреда.
НЕИЗПРАВНОСТ ПРИЧИНИ И РЕШЕНИЯ
Уредът не се включва Захранващият щепсел не е включен; включете щепсела.
Проверете дали предният капак е на мястото си.
Изходящият въздух е
ограничен
Пликът на филтъра не е отстранена; извадете плика и поставете отново филтъра.
Има чужд обект, блокиращ входа или изхода на въздуха; премахнете запушването.
Филтърът е замърсен; почистете или сменете филтъра.
Ефектът на отстраняване
и пречистване на прах не
е значителен, качеството
на въздуха не е подобрено
значително
Уредът не е снабден с филтър; поставете филтър.
Прозорецът или вратата на стаята често се отварят. В стая с бавен въздушен поток,
пречистването отнема повече време, поради навлизането на външен мръсен въздух.
Уредът е поставен на тясно място или има препятствия наблизо, което влияе на
пречистващия ефект.
Филтърът е замърсен, което влияе върху пречистващия ефект: почистете или сменете
филтъра.
Изходящият въздух мирише В стаята, поради пушенето или използването на барбекю от множество лица, се
генерира голямо количество миризма; препоръчва се да проветрите стаята.
Филтърът е бил сериозно замърсен; сменете с нов филтър
8 Instructions for use and maintenance
EN IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING!
When using electrical appliances, basic precautions should
always be followed to reduce breakage, risk of re, electric
shock and injury to persons including the following:
Please read this manual before using this product and
save it for future reference. In case that the product is
acquired by a new owner he/she must get this manual.
Children under 3 years of age should be kept away
from the appliance unless they are under constant
supervision.
Children from 3 to 8 years of age are allowed to operate
the on/o button ONLY, provided that the appliance is
installed and ready for operation and such children have
been supervised and instructed in safe operation of the
appliance and they understand all related risks.
Children from 3 to 8 years of age MUST NOT: connect
the plug to power sockets, make adjustments, clean it or
carry out user maintenance operations.
This appliance can be used by children older than
8 years of age and by people with reduced physical,
sensor and mental capabilities, as well as by people
with insucient experience and knowledge provided
they are supervised or instructed in safe operation of
the appliance and understand the related risks. Children
should not be allowed to play with the appliance.
Cleaning and user maintenance operations must not be
carried out by children without supervision.
Read all instructions before operating the air cleaner.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly qualied
persons in order to avoid a hazard.
Place the air cleaner where it is not possible to be
easily knocked over by persons in the household.
ALWAYS unplug air cleaner when not in use.
DO NOT use any product with a damaged cord or
plug, or if product malfunctions, is dropped or damaged
in any manner.
If the power cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similar qualied
persons in order to avoid hazard to the user.
Keep the power cord away from heated surfaces.
Do not use the air cleaner outdoors.
Never use the air cleaner unless it is fully assembled.
Do not run power cord under carpets and DO NOT
COVER with throw rugs. Arrange cord so it will not be
tripped over.
Do not use air cleaner where combustible gases or
vapors are present.
Do not expose the air cleaner to rain, or use near water,
in a bathroom, laundry area or other damp locations.
To disconnect the air cleaner, press the button to
turn o and remove plug from outlet.
Do not allow foreign objects to enter ventilation or
exhaust opening, as this may cause electric shock or
damage to the air cleaner.
Place the air cleaner near a power outlet, and avoid
using an extension cord.
A loose t between the plug and the AC outlet
(receptacle) may cause overheating and distortion of the
plug. Contact a qualied electrician to replace loose or
worn receptacles.
Do not sit, stand or place heavy objects on the air
cleaner.
Always disconnect power supply before servicing.
In order to reduce risk of re or electric shock – DO NOT
use this product with a revolutions control device.
Do not use other accessories that are not approved
by the manufacturer. If the machine malfunctions, the
warranty will be automatically terminated.
Please check if the product has a slow injury after
removing the package and check if the accessories are
complete.
If a malfunction occurs, immediately unplug the power
supply and do not put the defective product in working
condition.
This product can only be repaired in an authorized
repair center. It is easy to cause other unsafe factors when
repairing in an unauthorized repair center.
Do not plug in the power plug when your hands are wet.
When you unplug the power cord, you must hold the
plug and not pull the power cord. Failure to do so may
result in electric shock or re due to short circuit.
When using spray insecticide, do not use this machine,
or if there is oil residue in the room, smoke when burning
incense, re when smoking cigarettes, chemical smell in the
air, or where the bathroom is very humid, do not use it.
When moving the unit, always hold the handles on
both sides of the main unit. When moving, if you hold the
front panel, the panel may fall o and fall o the main unit,
causing personal injury.
Regularly remove dust from the power plug
Do not operate the unit without a lter installed.
Instructions for use and maintenance 9
EN
English
Do not clean and reuse composite lters
Be careful when cleaning the air purier. A highly
corrosive cleaning agent can damage the surface of the
unit.
Do not use alcohol or organic solvent to wipe it,
otherwise it will damage the product or cause electric
shock, re, etc.
INTRODUCTION
Congratulations on your choice of TESY Air Cleaner.
We highly recommend that you operate the Air Cleaner 24
hours a day, because indoor air can be quickly contaminated
by activity or objects in a room and inltration of outside
air. Portable air cleaners are much more eective in rooms
where all doors and windows are closed.
The appliance will give you long-lasting service if operated
and taken care of correctly in accordance with these
instructions.
PRODUCT PARTS
Top Cover
One full set lters
Pre-lter 1 pc
Filter 2 in 1:
-  lter
- Activated Carbon
1 pc
Note: Before use remove the protection polyethylene
envelope above the lters.
Purication principle
OPERATION
Feature Introduction
Turn on the power. You will hear a sound, the display buttons
turn green for 1 second. and then turn o. The appliance
enters standby mode. The power button lights up in red and
Left Handle
Left
Clasp
Air Outlet
Control
Area
Display
Area
Including status
indicator
and numerical
display
Right Handle
Right Clasp
Right Air Inlet
Front
Shell
Sensor
Power Line
Port
Clasters
Color
indicator
PM2.5
10 Instructions for use and maintenance
EN
the others do not light up.
Power
Button
In the standby state, touch the "switch" button, the
"switch" button displays green, and the default enters
the "automatic" mode.
Automatic
Button
a. Boot, light detection is o by default, only in the
automatic mode, long press "sleep button + timing
button" 3S, turn on the light detection mode,
b. After the light detection mode is turned on, after
30 seconds in the automatic mode (the running time
is not within this 30 seconds), when the light is weak,
enter the automatic sleep” mode, only the automatic
button and the sleep button are on, and the other
displays are o. When the light is strong, the "auto
sleep" mode is exited, and the previous mode and
state are restored.
C. When Auto Sleep” is active, the [sleep] button light
and [Auto button light are simultaneously lit green
(used to distinguish between auto sleep” mode and
“manual sleep mode), and other lights are turned o.
d. When “Auto Sleep” is valid, press any key alone to
temporarily exit (after pressing the key, the light is
weak after 30 seconds, and then enter the automatic
sleep mode again.
e. When the light detection is turned on, only in the
automatic mode or the automatic sleep mode, long
press the sleep button + timing button 3S to exit
the light detection mode.
f. When the light detection is turned on, the power
is turned o again, and the light detection mode is
exited by default.
Wind
Speed
Button
When the power is turned on by default, the smart
mode is turned on, and the gear position will change
automatically during the running. Touch this button
to exit the smart mode, and the wind speed button
small icon Light up, the digital display shows the cur-
rent wind speed gear position, continuously operate
this button, the wind speed gear position is: 2->3->
4->5->1->2. Cycle switching, stop the PM2.5 value
display and returned after 3 seconds of operation.
Sleep
Button
Touch this button in the running state to enter the
sleep mode, the product runs at a low speed state,
and the timing is eective after entering sleep. If
you press other function buttons at this time, exit
the sleep mode and return to the normal working
setting mode.
Timer
Button
In the power on or standby state, touch the “Timer but-
ton, one button sound, the digital display shows the
timing time and the indicator light of the timing
button is illuminated. he touch button is eective within
3 seconds, the timing time can be changed, by pressing
the "Timer" button again. When there is a set time, press
and hold the time button for 3 seconds to cancel the
timing function.
Child Lock
Button
In the power-on state, the child lock button indicator does
not light, long press the "child lock" button for 3 seconds
to open the child lock function, when the child lock is
activated, The indicator light is on, all the touch but-
tons are invalid. Press and hold the child lock for 3
seconds to exit the child lock function, and the
indicator is o. (Only in the power on state Under can
open or close the child lock)
LED light
Button
This button is to control the LED lamp. Touch it to switch
o/ on the LED light.
+
Sleep +
Timer =
Light
Button
When under auto mode, press “SLEEP and “TIMER button
3s, on/o the light mode.
a.When turn on the light mode, after 30s, the device will
only adjust the mode between sleep or auto mode auto-
matically according to the current ambient light, when
light is brightness, turn on auto mode, when darkness,
turn on sleep mode.
b.The device is starting running as light function is o.
c.Under light mode, press “SLEEP”+ “TIMER button to
turn o the light mode, or reboot the device to o the
light mode.
Indication Particulate Matter (PM2.5)
Color
Indicator PM2.5 Concentration Air Quality
blue PM2.5≤50mg/m³ Excellent
green 51≤PM2.5≤100mg/m³ Good
yellow 101≤PM2.5≤150mg/m³ Poor
red PM2.5>151mg/m³ Extremely Poor
Duping and opening safety protection:
1. The device will stop working automatically for safety
protection when open the right & left door or slop over 30
degree.
2. The device will re-work normal when close the
right&left door or turn back to horizontal position.
FILTER REPLACEMENT
"Speed" + "Auto" = "Filter reset button"
When the lter life is out, the “ON/OFF” button will shining
and with di di di” sound to reminder users to replace the
new lter.
1. When lter life is out of time, press “SPEED”+ AUTO”
button 3s to reset the lter life, the “ON/OFF” button will
stop shining and sound after reset the lter life.
2. When lter life is not out of time, press “SPEED”+
AUTO” button 10s to force to reset the lter life.
3. The device lter life is setting as 3000 hours, record
by each hour.
Shut down and power o the main unit.
Note: Turn on the air to turn o the air purier. The air
purier is in standby mode. You need to unplug the power
plug to cut o the power of the main unit.
Open the lid cover, catch the button of the lid cover, and
pull it out.
Instructions for use and maintenance 11
EN
English
Remove the lter in turn and wrap the waste lter with
a garbage bag to prevent the pollutants on the lter from
falling into the room.
Note:
a. Dispose of the used lter as non-burnable waste.
b. The primary lter can be used repeatedly. Please clean it
and dry it.
Grab the door cover buckle, align the bottom of the door
cover with the groove at the bottom of the main unit, then
close the door cover and plug in to run.
Please reset the lter reminder after the lter is replaced.
Note:
1. Please read the lter replacement operation in detail to
ensure the purication eect of the air purier.
2. Before cleaning the air purier system, unplug the power
cord and cut o the power to the air purier system.
3. Keep the inside of the air purier dry to prevent damage to
the circuit.
Note: The lter time and usage time are measured in
one hour, and the time less than one hour will not be
recorded. When the machine is dumped, the whole machine
stops working to ensure user safety.
CLEANING AND MAINTENANCE
Feature Introduction
The power plug must be unplugged before servicing the
machine.
1. Clean the body
- Use a soft cloth to remove the stain.
- Stubborn stains that cannot be easily erased can be
wiped with a moderate amount of neutral detergent on a
soft
Note: Do not scratch the machine casing with hard
objects during maintenance. When removing the front cover,
please follow the instructions and do not damage the
machine parts.
2. Cleaning and replacement of the lter
- The lter replacement is reminded by the built-
in program. However, due to the dierent degree of
pollution in the actual application environment, the use
cycle of the lter will be dierent, and it can be replaced
in time according to the size and smell of the sound
generated by the machine.
Recommendation: Clean every 1 month. If the
environment is poor, remind the high cleaning frequency.
- When the surface of the composite lter is dusty, use a
vacuum cleaner to clean the surface dust to extend the
lter.
Recommendation: It is recommended to clean every 1
month
12 Instructions for use and maintenance
EN Replace time Condition
Composite Filter Replace it approximately 6 to
12 months Absorption of 6
cigarettes per day
Depending on the place of use and the method of use
(for example, households with a large number of smokers),
the cycle of lter replacement may be shortened. If the
eect is not good, please replace it in time.
Please use the used lter as non-burnable waste.
TECHNICAL PARAMETERS
Product name Air purier
Rated voltage 220-240V
Rated input power 80W
Model name AC 96 HCIUV
Rated frequency 50/60Hz
Noise ≤68dB(A)
CADR (particles) 800m³/h
CCM (particles) P4 level
Particle purication energy
eciency rating
High ecient level
CADR (formaldehyde) 400m³/h
Formaldehyde purication
energy eciency rating
High ecient level
Application area 56~96m²
Unit size 356*365*665mm
Negative ions 1*10pcs/cm
Net weight 12.4KG
Gross weight 14.6KG
Environment protection instructions.
Old electrical appliances contain valuable materials
and therefore should not be treated as domestic
waste! We kindly ask you to cooperate us with your
active contribution to resources and environment
preservation by disposing the appliance to
authorized waste-disposal locations (if there are
any).
Instructions for use and maintenance 13
EN
English
COMMON PROBLEMS
If you can't solve the problem after the above inspection, please contact the service network or technical service
center provided by our customer service center. Do not disassemble and repair it yourself to avoid danger and damage
to the machine.
PROBLEM CAUSES AND SOLUTIONS
The machine does not start The power plug is not plugged in; replug the power plug.
Check if the front cover is in place.
The outlet is very small The bag of the lter is not removed; remove the bag and reinstall the lter.
There is a foreign object blocking the air inlet or outlet; remove the blockage.
The lter is dirty; clean or replace the lter.
Dust removal and purication
eect is not signicant, air
quality is not signicantly
improved
The machine is not equipped with a lter; install a lter.
The window or door of the room is often opened. In a room with slow air ow, it takes longer to
purify the indoor air due to the entry of external dirty air.
The machine is placed in a small place or there are obstacles nearby, which aects the
purication eect.
The lter is dirty, aecting the purication eect: clean or replace the lter.
There is smell in the air outlet In the room, due to the smoking or barbecue of many people, a large amount of odor is
generated; it is recommended to ventilate the room.
The lter has been seriously dirty; replace the new lter
14 Instrucțiuni de utilizare și întreinținere
RO INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE DE SIGURANŢA
PRUDENȚĂ!
La utilizarea aparatelor electrice, se vor respecta
următoarele masuri de siguranţa principale pentru a
reduce riscul de deteriorare a aparatului, incendiu, soc
electric si rănirea persoanelor, care includ următoarele:
Citiţi instrucţiunile de utilizare înaintea utilizării
produsului. Păstraţi instrucţiunile de utilizare pe toata
durata de viaţa a produsului, pentru eventuale consultări
ulterioare. Înmânaţi instrucţiunile oricărui proprietar sau
utilizator ulterior împreuna cu înmânarea aparatului.
Copiii mai mici de 3 ani, trebui să e ținute departe, cu
excepția cazului în care acestea sunt sub supraveghere
constantă.
Copiii în vârsta între 3 şi 8 ani pot folosi doar butonul
porn./opr. a aparatului cu condiția ca aparatul este
instalat și este gata pentru funcționarea normală și
au fost monitorizate și instruiți cu privire la utilizarea
acestuia în condiții de siguranță și înțeleg că ar putea 
periculos.
Copiii în vârsta între 3 şi 8 ani nu trebui să sa pună
cablul aparatului in priză, să-l setează sau să efectueze
întreținerea.
Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane
(inclusiv copii mici), cu capacităţi zice, senzoriale
sau mentale reduse, precum şi lipsa de experienţă şi
cunoştinţe cu excepţia cazului în care au văzut sau au
fost dat instrucţiuni cu privire la utilizarea aparatului de
către o persoană responsabilă pentru siguranţa lor!Nu
lăsaţi copiii mici să se joace cu aparatul! Curățarea
și întreținerea nu trebui să e făcută de către copii
nesupravegheați.
Înainte de a lucra cu puricatorul de aer citiţi
instrucţiunile de utilizare descrise mai jos.
În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat,
acesta trebuie înlocuit de producător, agentul de service
sau de persoane calicate în mod similar, pentru a evita
un pericol.
Amplasaţi puricatorul de aer în locuri, unde acesta
nu poate  uşor lovit de cineva din familie.
Întotdeauna scoateţi puricatorul de aer din priză în
timpul neutilizării.
Nu folosiţi niciodată aparatul, in cazul in care cablul,
ştecherul sau o parte componentă a produsului este
defectă, sau dacă aparatul prezintă alte defecţiuni.
În cazul în care cablul de alimentare este defect, trebuie
înlocuit de către producător sau de către agentul de
service al producătorului sau de către o persoană
calicată în scopul de a evita orice risc pentru utilizator.
Ţineţi cablul de alimentare departe de suprafaţa
incalzită.
Se interzice utilizarea puricatorului de aer în spaţii
exterioare.
Niciodată nu folosiţi puricatorul de aer dacă acesta
nu este complet asamblat.
Nu treceţi cablul de alimentare pe sub covoare şi nu
acopeririţi cablul cu pături sau materiale similare. Aveţi
grija sa conectaţi prelungitorul astfel încât acesta sa nu
treacă peste aparat sau sa e smuls din priza.
Nu utilizaţi puricatorul în încăperi cu concentraţie
ridicată de gaze inamabile sau vapori.
Nu expuneţi puricatorul de aer la ploaie; sau folosiţi
în apropierea apei, in baie, sau alte încăperi cu umiditate
ridicată.
Pentru a deconecta puricatorul de aer, apăsaţi
butonul şi scoateţi ştecherul de la priza electrică.
Nu introduceţi obiecte străine în oriciile aparatului
pentru că acest lucru poate provoca şocuri electrice sau
deteriorare a puricatorului de aer.
Aşezaţi puricatorul aproape de o sursă de alimentare
şi evitaţi utilizarea prelungitoarelor.
Contactul slăbit între ştecherul şi sursa de
curent alternativ /priza de alimentare/ poate cauza
supraîncălzirea şi deformarea ştecherului. Contactaţi un
electrician calicat, care să înlocuiască prizele de contact
defectate.
Nu vă aşezaţi, staţi sau amplasaţi obiecte grele pe
puricatorul de aer.
Deconectaţi Întotdeauna aparatul de la sursa de
alimentare înainte de orice manipulare.
Pentru a reduce riscul de incendiu sau şoc electric, NU
FOLOSIŢI acest aparat cu dispozitive semiconductoare de
control al vitezei.
Nu utilizați accesorii care nu sunt aprobate de
producător. Dacă aparatul este deteriorat, garanția va 
anulată automat.
Vă rugăm să vericați produsul pentru deteriorări vizibile
după îndepărtarea ambalajului și vericați dacă toate
accesoriile sunt prezente.
Dacă apare o defecțiune, opriți imediat alimentarea și nu
porniți produsul defect.
Acest produs poate  reparat numai de un centru de
service autorizat. Puteți provoca alte pericole dacă reparați
la un centru de service neautorizat.
Nu conectați-l cu mâinile umede.
Când deconectați cablul de alimentare, țineți ștecherul și
nu trageți de acesta. În caz contrar, acest lucru poate duce
la electrocutare sau incendiu din cauza unui scurtcircuit.
Când utilizați un spray insecticid, nu porniți aparatul. De
asemenea, dacă există reziduuri de ulei în cameră, fum de
la tămâie, foc de la fumatul țigărilor, miros chimic în aer sau
când baia este foarte umedă, nu folosiți aparatul.
Când deplasați aparatul, țineți întotdeauna mânerele de
Instrucțiuni de utilizare și întreinținere 15Română
RO
ambele părți ale dispozitivului principal. Dacă țineți panoul
frontal în timp ce vă deplasați, acesta se poate desprinde
și poate cădea de pe dispozitivul principal, provocând răniri.
Ștergeți regulat praful din priză
Nu utilizați aparatul fără ltrul asamblat.
Nu curățați și nu refolosiți ltrele compozite
Aveți grijă când curățați puricatorul de aer. Detergenții
foarte corozivi îi pot deteriora suprafața.
Nu utilizați alcool sau solvent organic pentru a-l șterge,
altfel poate deteriora produsul sau poate provoca șocuri
electrice, incendii etc.
ÎNTRODUCERE
Felicitările noastre pentru alegerea acestui puricator de
aer TESY.
Vă recomandăm să utilizaţi puricatorul de aer 24 de ore
pe zi, deoarece aerul din interior poate  rapid contaminat
de activităţile sau obiectele aate în camera precum şi
prin inltrarea aerul din exterior. Puricatoarele de aer
portabile sunt mult mai eciente in încăperile in care toate
uşile si ferestrele sunt închise.
Cu utilizare şi îngrijire adecvată, aşa cum este descris
în aceste instrucţiuni, unitatea vă va oferi mulţi ani de
funcţionare utilă.
PIESE DE PRODUS
Măner drept
Un set complet de ltre
Preltru 1 buc.
Filtru 2 în 1:
- Filtru 
- Carbon activat
1 buc.
Notă: Înainte de utilizare, Îndepărtaţi teaca protectoare
de polietilenă peste ltrelor.
Principiul păuricării
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
Prezentarea caracteristicilor
Porniți alimentarea. Veți auzi un sunet, butoanele așajului
devin verzi timp de 1 secundă. și apoi se opresc. Aparatul
intră în modul de așteptare. Butonul de alimentare se aprinde
în roșu, iar celelalte nu se aprind.
Mâner stâng
Ieșire pentru aer
Coperta
superioară
Închizîător drept
Intrarea dreaptă
pentru aer
Senzor
Intrare
pentru
cablu
electric
Roți
Închizător
stâng
Așa
Zona de
control
Include un
indicator de
stare și un
așaj digital
Coperta
frontală
Indicator
de culoare
PM2.5
16 Instrucțiuni de utilizare și întreinținere
RO
Butonul de
pornire
/Power/
În modul de așteptare, atingeți butonul
„pornit”, butonul de pornire se aprinde în verde
și dispozitivul intră în mod implicit în modul
„automat”.
Butonul „Mod
automat”
/Automatic/
A. Pornirea, detectarea luminii este dezactivată
în mod implicit, numai în modul automat,
apăsați și țineți apăsat „butonul de repaus +
butonul timer” timp de 3 secunde pentru a
activa modul de recunoaștere a luminii,
B. După pornirea modului de recunoaștere a
luminii, după 30 de secunde în modul automat
(timpul de funcționare nu este în aceste 30 de
secunde), când lumina este slabă, se activează
modul „Repaus automat”,
C. Când "Repaus automat" este activat, lumina
butonului [Repaus] și [Butonul mod automat
de repaus] se aprind în același timp în verde iar
celelalte lumini se vor opri.
D. Atunci când butonul "Repaus automat" este
activat, apăsați orice tastă pentru a părăsi tem-
porar modul (după apăsarea tastei, lumina este
estompată după 30 de secunde și apoi modul
de repaus automat se va reporni.
E. Când detectarea luminii este activată, numai
în modul automat sau în modul de repaus
automat, apăsați și țineți apăsat „butonul de
repaus + butonul ttimer” timp de 3 secunde
pentru a ieși din modul de recunoaștere a
luminii.
F. Când modul de recunoaștere a luminii este
activat, alimentarea este oprită din nou și
modul de recunoaștere a luminii este dezacti-
vat în mod implicit.
Butonul “Viteza
ventilatorului”
/Wind Speed/
Când alimentarea este pornită în mod implicit,
modul inteligent este activat și poziția treptelor
se va schimba automat în timpul funcționării.
Atingeți acest buton pentru a ieși din modul in-
teligent, precum pictograma mică a butonului
vitezei ventilatorului se aprinde, așajul digital
arată poziția curentă a vitezei ventilatorului.
Când acest buton este apăsat continuu, poziția
vitezei ventilatorului este: 2 -> 3 -> 4 -> 5 -> 1
-> 2. Comutarea ciclului oprește așarea valorii
la PM 2.5. Așajul revine după 3 secunde de
funcționare.
Butonul
„REPAUS“
/Sleep/
Atingeți acest buton în modul de funcționare
pentru a intra în modul de repaus, aparatul
funcționează la viteză mică și TIMERUL devine
activ după intrarea în modul de repaus. Dacă
apăsați alte butoane funcționale în acest mo-
ment, ieșiți din modul de repaus și reveniți la
funcționarea normală.
Butonul „Timer“
/Timer/
În modul pornit sau de ateptare, atingei butonul
Timer”, se aude un singur beep, aajul digital
arată timpul de numărătoare inversă i indicatorul
“ de pe butonul timerul se aprinde. Butonul
tactil este activ în decurs de 3 secunde, timpul de
numărătoare inversă poate  modicat apăsând
din nou butonul Timer. Când timpul este setat,
apăsai i meninei apăsat butonul cronometru
timp de 3 secunde pentru a anula funcia.
Butonul
„PROTECIA
COPIILOR”
/Child Lock/
Când indicatorul butonului de blocare pentru copii
este oprit, inei apăsat butonul de blocare pentru
copii timp de 3 secunde pentru a activa funcia de
blocare pentru copii, când blocarea pentru copii
este activată, indicatorul luminos
“ , se aprinde, iar toate butoanele tactile sunt
dezactivate. Apăsai i inei apăsat „blocare pentru
copii” timp de 3 secunde pentru a iei din funcia
de blocare pentru copii i indicatorul “ să se
stingă. (Numai în starea pornită se poate activa sau
dezactiva blocarea pentru copii))
Lumina LED
/LED light/
Acest buton este conceput pentru a controla lampa
LED. Atingei-l pentru a opri / aprinde lumina LED.
+
Butonul
„REPAUS“+
Butonul „Timer“=
"Lumina"
Sleep + Timer =
Light Button
Când suntei în modul automat, apăsai butonul
„REPAUS” i TIMER” timp de 3 secunde, pentru a
activa / dezactiva modul de iluminare.
a. Când activai modul de iluminare, după 30 de
secunde, dispozitivul va regla automat modul de
repaus sau modul automat în funcie de lumina
ambientală curentă. În cazul de lumina puternică,
modul automat se activează, iar în lumina
întunecată, modul de repaus se activează modul
de repaus.
b. Dispozitivul pornete când funcia de lumină
este oprită.
c. Când modul de iluminare este activat, apăsai
butonul REPAUS + TIMER pentru a opri modul de
iluminare sau repornii dispozitivul pentru a opri
modul de iluminare.
Indicație Materie de particule (PM2.5)
Indicator
de culoare PM2.5 Concentration Calitatea aerului
albastru PM2.5≤50mg/m³ Excelent
verde 51≤PM2.5≤100mg/m³ Bun
galben 101≤PM2.5≤150mg/m³ Sarac
roșu PM2.5>151mg/m³ Extrem de sărac
Protecție de înclinare și deschidere:
1. Aparatul nu va mai funcționa automat pentru
protecția de siguranță atunci când deschideți ușile din
dreapta și din stânga sau înclinați mai mult de 30 de
grade.
2. Aparatul va relua funcționarea normală atunci când
închideți ușile din dreapta și din stânga sau îl readuceți în
poziție orizontală.
SCHIMBAREA FILTRULUI
"VITEZĂ" + "AUTOMATIC" = buton "RESETARE
FILTRU"
Când termenul de utilizare a ltrului expiră, butonul
„ON / OFF“se aprinde și se activează un sunet „di di di”,
reamintind utilizatorilor să schimbe ltrul.
1. Când termenul de utilizare a ltrului expiră, apăsați
butonul "VITEZĂ" + "AUTOMATIC" timp de 3 secunde
pentru a reseta timpul de utilizare a ltrului, butonul „ON /
OFF” va opri iluminarea și sunetul se va opri după resetarea
timpului de utilizare a ltrului.
2. Când termenul de utilizare a ltrului nu este expirat,
apăsați butonul "VITEZĂ" + "AUTOMATIC" timp de 10
secunde pentru a reseta termenul forțat
3. Durata de viață a ltrului aparatului este setată la
3000 de ore, numărându-se la ecare oră.
Oprirea și deconectarea aparatului de rețea.
Nota: Porniți aerul pentru a opri puricatorul de aer.
Instrucțiuni de utilizare și întreinținere 17Română
RO
Puricatorul de aer este în modul de așteptare. Trebuie să
deconectați cablul de alimentare pentru a deconecta
alimentarea aparatului principal.
Deschideți capacul, apăsați butonul ușii și trageți-l afară.
Scoateți ltrul și înfășurați-l într-o pungă de gunoi pentru
a preveni căderea contaminanților din ltru în cameră.
Nota:
a. Eliminați ltrul folosit ca deșeu necombustibil.
b. Filtrul principal poate  utilizat în mod repetat. Vă rugăm
să îl curățați și să îl uscați.
Apucați mânerul capacului, aliniați partea inferioară a
ușii cu canelura din partea inferioară a aparatului principal,
apoi închideți ușa și conectați-l pentru a rula.
Vă rugăm să resetați memento-ul ltrului după înlocuirea
ltrului.
Nota:
1. Vă rugăm să citiți detaliat operația de înlocuire a ltrului
pentru a asigura efectul de curățare al puricatorului de aer.
2. Înainte de a curăța puricatorul de aer, deconectați cablul
de alimentare și alimentarea aparatului.
3. Păstrați interiorul puricatorului de aer uscat pentru a
preveni deteriorarea.
Nota: Timpul de ltrare și timpul de utilizare sunt
măsurate în ore și timpul mai mic de o oră nu va  înregistrat.
După ce a trecut timpul de utilizare, întregul aparat oprește
funcționarea pentru a asigura siguranța utilizatorului.
CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE
Caracteristici
Ștecherul trebuie să e deconectat înainte de a întreține
aparatul.
1. Curățați corpul
- Folosiți o cârpă moale pentru a îndepărta petele.
- Petele încăpățânate care nu pot  șterse cu ușurință
pot  șterse cu o cantitate moderată de detergent neutru
pe o cârpă moale
Notă:
Nu zgâriați corpul aparatului cu obiecte dure
în timpul întreținerii. Când scoateți capacul frontal, vă
rugăm să urmați instrucțiunile și să nu deteriorați
elementele aparatului.
2. Curățarea și înlocuirea ltrului
18 Instrucțiuni de utilizare și întreinținere
RO - Aparatul vă reamintește necesitatea înlocuirii ltrului
prin intermediul programului încorporat. Cu toate acestea,
datorită gradului diferit de contaminare în mediul real de
aplicare, ciclul de utilizare al ltrului va  diferit și poate 
înlocuit în funcție de dimensiunea și mirosul sau sunetul
generat de mașină.
Recomandare: Curățați în ecare lună. Dacă mediul
este prost, este necesară o frecvență mai mare de curățare.
- Când suprafața ltrului compozit este prafuită, utilizați
un aspirator pentru a curăța praful de suprafață pentru a
prelungi durata de viață a ltrului.
Recomandare: Se recomandă curățarea în ecare
lună.
Timpul pentru schimb Starea
Filtru
compozit Schimbai-l la aproximativ ecare
6 până la 12 luni Ingerarea a 6 igări
pe zi
În funcție de locul de utilizare și de modul de utilizare
(de exemplu, gospodăriile cu un număr mare de fumători),
ciclul de schimbare a ltrului poate  scurtat. Dacă efectul
nu este bun, vă rugăm să îl schimbați mai des.
Vă rugăm să eliminați ltrul folosit ca deșeuri
necombustibile
PARAMETRII TEHNICI DE BAZĂ
Denumirea produsului Aparat de puricare a
aerului
Tensiunea nominală 220-240V
Puterea nominală de intrare 80W
Denumirea modelului AC 96 HCIUV
Frecvența nominală 50/60Hz
Zgomot ≤68dB(A)
CADR (particule) 800 m³/oră
CCM (particule) Nivelul P4
Eciența energiei pentru
puricarea particulelor Înaltă eciență
CADR (formaldehidă) 400 m³/oră
Eciența energiei pentru
puricarea formaldehidei Înaltă eciență
Suprafața de aplicare 56 ~ 96 m²
Dimensiunea dispozitivului 356*365*665mm
Ioni negativi 1*10pcs/cm
Greutatea netă 12.4 kg
Greutatea brută 14.6 kg
Indicaţii pentru protecţia mediului înconjurător.
Aparatele electrice uzate sunt materiale valoroase,
motiv pentru care locul lor nu este la gunoiul
menajer! Din această cauză, vă rugăm să ne sprijiniţi
şi să participaţi la protejarea resurselor naturale şi a
mediului înconjurător, prin predarea acestui aparat
la centrele de preluare a acestora.
Instrucțiuni de utilizare și întreinținere 19Română
RO
PROBLEME ÎNTĂLNITE DES
Dacă nu puteți rezolva problema după vericările de mai sus, vă rugăm să contactați rețeaua de service sau centrul de
servicii desemnat de centrul nostru de servicii pentru clienți. Nu dezasamblați și reparați singur pentru a evita pericolul
și deteriorarea aparatului.
DEFECȚIUNE CAUZE ȘI SOLUȚII POSIBILE
Aparatul nu pornește Priza de alimentare nu este conectată; conectați-o.
Asigurați-vă că capacul frontal este în poziție.
Aerul evacuat este limitat Sacul ltrului nu este îndepărtat; scoateți plicul și înlocuiți ltrul.
Există un obiect străin care blochează intrarea sau ieșirea aerului; îndepărtați blocajul.
Filtrul este murdar; curățați sau înlocuiți ltrul.
Efectul îndepărtării și puricării
prafului nu este semnicativ,
calitatea aerului nu s-a
îmbunătățit semnicativ
Aparatul nu este dotat cu un ltru; puneți un ltru.
Fereastra sau ușa camerei se deschide adesea. În cameră cu ux lent de aer, curățarea
durează mai mult datorită pătrunderii aerului murdar extern.
Aparatul este plasat într-un loc îngust sau are obstacole din apropiere, care afectează
efectul puricator.
Filtrul este murdar, ceea ce afectează efectul de curățare: curățați sau înlocuiți ltrul.
Aerul evacuat miroase În cameră, din cauza fumatului sau folosirea grătarului de către mulți oameni, se generează
o cantitate mare de miros; se recomandă aerisirea camerei.
Filtrul a fost grav contaminat; înlocuiți-l cu un ltru nou
20 Упутство за употребу
RS ВАЖНА ПРАВИЛА СИГУРНОСТИ
ПАЖЊА:
Приликом коришћења електричних уређаја, увек треба
да следите основне безбедносне мере како бисте
смањили ризик од оштећења уређаја, пожара, струјног
удара и повреда људи, укључујући следеће:
Прочитајте ова упутства за употребу пре употребе
овог уређаја и сачувајте ова упутства за будућу
употребу. Приликом промене власника, упутство
за употребу мора бити предато заједно са уређајем
новом власнику.
Пре да почнете рад са прочишћивачем ваздуха,
прочитајте доле описане инструкције
Деца млађа од 3 године треба држати на даљину,
осим ако нису под сталним надзором.
Деца у старости од 3 до 8 година могу да користе
само дугме за укључивање/искључивање уређаја,
под условом да је уређај инсталиран и спреман за
нормалан рад и била су посматрана и поучена о
његовој употреби на сигуран начин и схватили да она
може бити опасна.
Деца у старости од 3 до 8 година не смеју да
прикључују уређај у утичницу, да га подешавају, да га
чисте или да извршавају корисничку подршку.
Овај уређај може користити деца старија од осам
година и лица са ограниченим физичким, сензорним
или менталним способностима или са недовољним
искуством и знањем ако су иста надгледана или
поучена о сигурној употреби уређаја и разумију
опасности. Деца не смеју играти са апаратом.
Чишћење и корисничка подршка не би требало да
раде деца без надзора.
Ако је кабл за напајање оштећен, произвођач,
његов сервис или слично квалификована особа мора
га заменити како би се избегла опасност.
Поставите прочишћивач ваздуха на места где не
постоји опасност да га исти сруши члан домаћинства.
Увек када не користите прочишћивач ваздуха,
искљувјате га из електричне мреже.
Не користите уређај са оштећеним каблом за
напајање или утикачем или ако је уређај показао
некакву неисправност, исти је био испуштен или на
било који начин је оштећен.
Ако је кабл за напајање оштећен, како би се
смањио ризик за корисника, мора га заменити
произвођач, његов сервисни представник или друго
квалификовано особље.
Поставите кабл за напајање далеко од врућих
површина.
Не користите прочишћивач ваздуха на
откривеном месту.
Никада не користите прочишћивач ваздуха у
случајевима када исти није у потпуности састављен.
Не постављајте кабл за напајање под тепихом и
НЕ ПОКРИВАЈТЕ стазама. Поставите кабл за напајање,
тако да нема опасности од спотицања у исти.
Не користите прочишћивач ваздуха у
просторијама у којама су присутни лако запаљиви
гасови или испарења.
Не излажите прочишћивач ваздуха под прскањем
воде; не користите у близини воде, купатила, веша
или других просторија са повећаном влажношћу.
Да бисте искључили прочишћивач ваздуха,
притисните дугме и извадите утикач из
електричне утичнице.
Не дозвољавајте спољним објектима да
улазе у вентилациони или излазни отвор, јер то
може довести до струјног удара или оштећења
прочишћивача ваздуха.
Поставите прочишћивач ваздуха близу извора
напајања и избегавајте коришћење продужника.
Лабави контакт између утикача и утичнице за
наизменичну струју / електрична утичница/ може
довести до прегревања утикача и деформације.
Контактирајте квалификованог електричара да
бисте заменили лабаве или истрошене електричне
утичнице
Не седите, стојите или стављајте тешке предмете
на прочишћивачу ваздуха..
Увек пре сервисирања одспојите уређај из
електричног напајања.
ПАЖЊА: Да бисте смањили ризик од пожара или
електричног удара, НЕ КОРИСТИТЕ овај производ са
уређајем за контролу обртаја.
Не користите додатну опрему која није одобрена
произвођачем. Ако је уређај оштећен гаранција ће се
аутоматски поништити.
Молимо вас након уклањања амбалаже проверити
да ли су на производу видљива оштећења и да ли је сва
додатна опрема присутна.
Ако дође до квара, одмах искључите напајање и не
укључујте неисправни производ.
Овај производ може бити поправљен једино у
овлашћеном сервисном центру. Могуће је да изазовете
друге опасне факторе ако се поправка врши у
неовлашћеном сервисном центру .
Не укључујте утикач мокрим рукама.
Када искључујете кабл напајања је потребно да
га држите за утикач и да не вуците кабл напајања. У
супротном случају можете изазвати електрични удар и
пожар због кратког споја.
Када користите спреј против инсектицида немојте
укључивати уређај. Исто тако не користите уређај када
у соби се налазе остаци уља, дим или гори тамјан, ватра
приликом пушења цигарета, хемијски мирис у ваздуху
или када је купатило веома влажно.
Када премештате уређај увек га држите с обе стране
основног тела. Ако га држите за предњи панел док
се крећете, тај се може одвојити и пасти с основног
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Tesy AC 96 HCIUV Manual de utilizare

Categorie
Purificatoare de aer
Tip
Manual de utilizare