Mesko MS 4908 Instrucțiuni de utilizare

Categorie
Friteuze adânci
Tip
Instrucțiuni de utilizare
MS 4908
(GB)
(FR) mode d'emploi - 6 (ES) manual de uso - 9
(PT) manual de serviço - 11 (LT) naudojimo instrukcija - 13
(LV) lietošanas instrukcija - 15 (EST) kasutusjuhend - 17
(HU) felhasználói kézikönyv - 30 (BS) upute za rad - 28
(RO) Instrucţiunea de deservire - 21 (CZ) návod k obsluze - 20
(RU) инструкция обслуживания - 34 (GR) οδηγίες χρήσεως - 23
(MK) упатство за корисникот - 26 (NL) handleiding - 36
(SL) navodila za uporabo - 38 (FI) manwal ng pagtuturo - 32
(PL) instrukcja obsługi - 57 (IT) istruzioni operative - 46
(HR) upute za uporabu - 40 (SV) instruktionsbok - 42
(DK) brugsanvisning - 50 (UA) інструкція з експлуатації - 52
(SR) Корисничко упутство - 48 (SK) Používateľská príručka - 44
user manual - 3 (DE) bedienungsanweisung - 4
2
A
B
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
3
SAFETY CONDITIONS IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE
READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose."
1.Before using the product please read carefully and always comply with the following
instructions. The manufacturer is not responsible for any damages due to any misuse.
2.The product is only to be used indoors. Do not use the product for any purpose that is
not compatible with its application.
3.The applicable voltage is 220-240V, ~50/60Hz. For safety reasons it is not
appropriate to connect multiple devices to one power outlet.
4.Please be cautious when using around children. Do not let the children to play with
the product. Do not let children or people who do not know the device to use it without
supervision.
5.WARNING: This device may be used by children over 8 years of age and persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or persons without experience or
knowledge of the device, only under the supervision of a person responsible for their
safety, or if they were instructed on the safe use of the device and are aware of the
dangers associated with its operation. Children should not play with the device.
Cleaning and maintenance of the device should not be carried out by children, unless
they are over 8 years of age and these activities are carried out under supervision.
6.After you are finished using the product always remember to gently remove the plug
from the power outlet holding the outlet with your hand. Never pull the power cable!!!
7.Never put the power cable, the plug or the whole device into the water. Never expose
the product to the atmospheric conditions such as direct sun light or rain, etc.. Never
use the product in humid conditions.
8.Periodically check the power cable condition. If the power cable is damaged the
product should be turned to a professional service location to be replaced in order to
avoid hazardous situations.
9.Never use the product with a damaged power cable or if it was dropped or damaged
in any other way or if it does not work properly. Do not try to repair the defected product
yourself because it can lead to electric shock. Always turn the damaged device to a
professional service location in order to repair it. All the repairs can be done only by
authorized service professionals. The repair that was done incorrectly can cause
hazardous situations for the user.
10.Never put the product on or close to the hot or warm surfaces or the kitchen
appliances like the electric oven or gas burner.
11.Never use the product close to combustibles.
12.Do not let cord hang over edge of counter or touch hot surfaces.
13.Never leave the product connected to the power source without supervision. Even
when use is interrupted for a short time, turn it off from the network, unplug the power.
14.In order to provide additional protection, it is recommended to install residue current
device (RCD) in the power circuit, with residual current rating not more than 30 mA.
Contact professional electrician in this matter.
15. Do not switch the device on when the oil container is empty or when the oil level is
below minimum or above maximum.
16. The deep fryer is intended for frying food only.
17. Do not place too much food in the frying basket.
18. Do not raise the lid during frying.
19. Use only the power button/ temperature regulator to operate the deep fryer. Use an
ENGLISH
3
oven glove to remove the basket.
20. Do not move or carry the deep fryer during operation. Move the device only after
use, when it has cooled.
21. If the oil is not hot enough, do not hang a container with frozen food above it. This
may cause oli splashing. Excess ice must be removed from the food.
22. Do not mix different types of oil. Do not mix oil with water.
CAUTION: THE SURFACE AROUND THE FRYING BASKET IS HOT.
IT CAN CAUSE BURNS WHEN TOUCHED.
23.
Accessible surface temperatures can be high when the appliance is
operating. Never touch the hot surfaces of the appliance.
26. The surfaces are liable to get hot during use.
DESCRIPTION OF THE DEVICE (FIG. A)
1. Viewer. 2. Lid opening button. 3. Temperature regulator/ power switch 4. Indicator.
5. Basket handle. 6. Handle folding/opening button 7. Lid 8. Filter cover.
9. Basket 10. Basket catch.
USAGE
Attaching the basket handle: (Fig.B) press the bars on the catch (1B). Insert the pins (2B) into the holes (3B). Snap the handle on
the catch (4B). Use the hook (5B) to lift the basket. Hook it over the edge of the fryer.
Installing the basket: Pay attention to the placement of the basket (9), as shown in fig. B, so that it fits into the catch (10).
Heating oil or fat:
Open the lid and remove the basket. Pour approximately 2,5L of oil or insert 1,3kg of hard fat. Hard fat must be cut into small
pieces. Make sure that the oil or fat level is between the minimum and maximum marks.
Connect the deep fryer to the power supply and set the regulator (4) to the desired temperature. Heating oil usually lasts 10
minutes.
Use oil that is intended for frying at the right temperature.
When the oil gets brown, replace it.
FRYING:
When the oil reaches the desired temperature, open the lid, place the basket on the handle and put products in. Immerse the
basket slowly. Close the lid.
When the products are fried, turn the regulator/ power switch to "OFF" and disconnect the deep fryer from the power supply. Open
the lid, remove the basket and let the oil escape.
The device will switch on and off while frying so as to maintain the desired temperature.
CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning, disconnect the deep fryer from the power supply and make sure that both the oil and the device have cooled.
Wash the external surface of the deep fryer using a clean damp cloth.
The oil container may be removed, but it should not be cleaned in a dishwashing machine.
Never use coarse cloths or alcohol for cleaning the device.
Remove the handle from the basket and clean it using water with dishwashing liquid.
CAUTION: NEVER WASH THE DEVICE UNDER RUNNING WATER
TECHNICAL DATA:
Voltage: 220-240V ~50/60Hz
Power: 1800W
Capacity: 2,5L
The device is not designed to work with external schedulers or separate remote
control system.
24.Cooking appliances should be positioned in a stable situation with the handles (if
any) positioned to avoid spillage of the hot liquids.
25.
4
To protect your environment: please separate carton boxes and plastic bags and dispose them in corresponding waste
bins. Used appliance should be delivered to the dedicated collecting points due to hazarsous components, which may
effect the environment. Do not dispose this appliance in the common waste bin.
DEUTSCH
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
LESEN SIE AUFMERKSAM WICHTIGE ANWEISUNGEN BEZÜGLICH DER SICHERHEIT
DER BENUTZUNG BEWAHREN SIE DIESE FÜR DIE ZUKUNFT AUF
Bei Verwendung des Gerätes zu gewerblichen Zwecken werden die
Garantiebedingungen geändert.
DEUTSCH
5
1. Vor dem ersten Gebrauch, die Bedienungsanleitung lesen und die dort angegebenen
Hinweise beachten. Der Produzent trägt keine Verantwortung für Schäden, die aufgrund
von bestimmungswidriger Nutzung oder unsachgemäßer Bedienung entstanden sind.
2. Das Gerät ausschließlich an die Steckdose 220-240 V - 50/60 Hz anschließen. Es
darf nicht zu anderen, bestimmungswidrigen Zwecken benutzt werden.
3. Wegen Vorsichtsmaßnahmen, sollten keine weiteren Geräte an den gleichen
Stromkreis angeschlossen werden.
4. Falls sich Kinder in der Nähe befinden, sollte bei der Nutzung des Gerätes spezielle
Vorsicht bewahrt werden. Dieses Gerät ist nicht zum Spielen für Kinder, sowie für
Erwachsene, die sich mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut gemacht haben,
geeignet.
5. WARNHINWEIS: Dieses Gerät kann von Kindern im Alter von über 8 Jahren sowie
von Personen von einer beschränkten körperlichen, sensorischen, psychischen
Fähigkeit oder von Personen, die keine Erfahrung oder kein Kenntnisse von dem Gerät
haben, nur dann genutzt werden, wenn die Nutzung unter Aufsicht einer Person, welche
die Verantwortung für deren Sicherheit trägt, stattfindet oder diesen Personen
Ratschläge bezüglich der sicheren Benutzung des Geräts erteilt wurden und sie sich
den mit seiner Benutzung verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Die Reinigung und die Unterhaltung des Geräts dürfen nicht von
Kindern durchgeführt werden, es sei denn, dass diese Kinder im Alter von über 8
Jahren sind und diese Tätigkeiten unter Aufsicht durchgeführt werden.
6. Nach der Benutzung, den Stecker aus der Steckdose ziehen und dabei die
Steckdose mit der Hand festhalten. NIEMALS am Kabel ziehen.
7. Das Gerät nicht unbeaufsichtigt an der Steckdose angeschlossen lassen.
8. Das Kabel, die Buchse, sowie das ganze Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen. Das Gerät vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im
Badezimmer oder Campingwagen) schützen.
9. Regelmäßig das Kabel prüfen. Falls das Kabel beschädigt ist, sollte es in einem
spezialisierten Service ausgetauscht werden, um ev. Gefährdung zu vermeiden. Das
Gerät vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im Badezimmer oder
Campingwagen) schützen.
10. Falls das Kabel oder ein anderer Teil des Gerätes beschädigt oder das Gerät fallen
gelassen wurde oder nicht ordnungsgemäß arbeitet, sollte es nicht benutzt werden. Das
Gerät darf nicht durch unbefugte Personen repariert werden, da die Gefahr eines
Stromstoßes besteht. Ein beschädigtes Gerät in einem spezialisierten Service zur
Kontrolle oder Reparatur abgeben. Jegliche Reparaturen dürfen nur durch einen
spezialisierten Service vorgenommen werden. Eine nicht korrekt ausgeführte Reparatur
kann das Leben des Benutzers gefährden.
11. Das Gerät auf eine kühle, gerade Fläche, entfernt von wärmeausstrahlenden
Geräten, wie: Elektroherd, Gasherd, usw. stellen.
12. Das Gerät nicht in der Nähe von leicht entzündlichen Materialien benutzen.
13. Das Gerät nicht einschalten, wenn der Frittiertopf leer ist, das Ölniveau unter dem
Minimum oder über das Maximum liegt.
14. Fritteuse dient nur für Frittieren von Lebensmitteln.
15. Frittierkorb nicht überfüllen.
16. Während des Frittierens die Fritteuse geschlossen halten.
6
17. Für Bedienung der Fritteuse nur den Temperaturreglerknopf benutzen. Zum
Herausnehmen des Frittierkorbs den Küchenhandschuh benutzen.
18. Während der Arbeit Fritteuse nicht verschieben oder tragen. Verschieben ist erst nach
dem Arbeitsende und der Abkühlung möglich.
19. Wenn das Öl nicht genügend erhitzt ist, den Frittierkorb mit gefrorenen Lebensmitteln
nicht über das Öl hängen. Es kann zum Spritzer des Fetts führen. Eikristalle von
gefrorenen Lebensmitteln abschütteln.
20. Niemals Öl und Fett mischen, kein Wasser in Öl oder Fett bringen.
ACHTUNG: DIE OBERFLÄCHE UM DEN FRITTIERKORB IST
HEISS. ANFASSEN KANN VERBRÜHUNG VERURSACHEN.
GERÄTEBESCHREIBUNG (ABB.A)
1. Kontrollfenster. 2. Deckelöffnungsknopf. 3. Temperaturregler / Schalter. 4. Kontrollleuchte.
5. Korbgriff. 6. Knopf für Zusammen- und Aufklappen des Griffs. 7. Deckel.
8. Filtergehäuse. 9. Frittierkorb. 10. Korbhaken.
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
1. Das Gerät auspacken, den Zettel vom Deckel abreißen und mindestens eine Stunde abwarten, bis das Gerät die Zimmertemperatur erreicht.
2. Vor dem ersten Gebrauch empfiehlt man die Fritteuse auszukochen. Zum Frittieren geeignetes Öl in den Frittiertopf geben, 10 Minuten
erhitzen. Nach Abkühlung der Fritteuse Gerät gemäß der Beschreibung im Punkt „REINIGUNG UND WARTUNG“ reinigen.
BENUTZUNG
Aufsetzen des Griffs auf den Korb: (ABB.B). Die Stäbe des Hakens zusammendrücken (1B). Die Bolzen (2B) in die Öffnungen (3B)
hereinstecken. Den Griff auf dem Haken(4B) zuschlagen. Der Haken (5B) dient zur Erhöhung der Position des Korbs. Am Rand der Fritteuse
anhaken.
Aufsetzen des Korbs: Position des Korbs (9), wie auf der ABB.B, beachten. Element des Korbs soll mit dem Korbhaken zusammenpassen (10).
Öl- oder Fetterhitzen:
Deckel öffnen, den Korb herausnehmen. Ca. 2,5L Öl oder 1,3kg Hartfett geben. Das Fett zerkleinern. Die MAX- Füllhöhe darf nicht
überschritten und die Min- Füllhöhe nicht unterschritten werden.
Fritteuse einschalten und mit dem Regler (4) die gewünschte Temperatur einstellen. Die Erhitzung dauert gewöhnlich 10 Minuten.
Für die entsprechende Temperatur geeignetes Öl verwenden.
Das Frittierfett erneuern, wenn es braun wird.
FRITTIEREN:
Wenn das Öl die entsprechende Temperatur erreicht, den Deckel öffnen, den Korb auf den Griff aufsetzen und die Produkte in den Korb
geben. Den Korb langsam absenken. Den Deckel zumachen. Wenn das Frittiergut gar ist, den Regler auf Position „OFF” umdrehen und
die Fritteuse vom Strom trennen. Den Deckel öffnen, den Korb anheben und abtropfen lassen.
Während des Frittierens schaltet die Fritteuse ein und aus, um die entsprechende Temperatur zu halten.
REINIGUNG UND WARTUNG
Vor dem Reinigen immer den Netzstecker ziehen. Gerät auf Raumtemperatur abkühlen lassen. Die äußeren Oberflächen der
Fritteuse mit feuchtem Lappen reinigen.
Der Frittiertopf kann herausgenommen werden. Nicht in der Spülmaschine abwaschen.
Für Reinigung kein Alkohol oder Scheuermittel verwenden.
Den Griff vom Korb trennen und mit Wasser mit dem Spülmittel reinigen.
ACHTUNG: DAS GERÄT NIE UNTER DEM FLIESSENDEM WASSER SPÜLLEN.
TECHNISCHE DATEN:
Spannung : 220-240V
Leistung: 1800W
Volumen: 2,5L
~50/60Hz
Das Gerät wurde in der ersten Isolationsklasse angefertigt und erfordert Erdung.
Das Gerät ist mit den Voraussetzungen folgender Richtlinien übereinstimmend:
Elektrische Niedrigspannungsgeräte (LVD)
Elektromagnetische Kompatibilität (EMC)
Das Produkt ist mit CE auf dem Leistungsschild bezeichnet.
Den Pappkarton im Altpapier entsorgen. Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerät zum
Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden können. Das
Gerät sollte in einer Form abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich macht. Wenn es Batterien enthält, sollten diese
rausgenommen und separat an einer Sammelstelle abgegeben werden. Das Gerät darf nicht in den Hausmüll rausgeworfen werden!!
FRANÇAIS
CONSIGNES DE SECURITE
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SECURITE D'UTILISATION
LISEZ-LES ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ-LES POUR L'AVENIR
En cas d'utilisation dans des buts commerciaux, les conditions de garantie changent.
7
1. Lisez ce mode d'emploi avant la première utilisation et suivez les conseils
d'utilisation. Le fabriquant n'est pas responsable des dégâts occasionnés par toute
utilisation pour laquelle l'appareil n'est pas destiné ou en cas d'usage non conforme aux
règles d'utilisation.
2. L'appareil est destiné à un usage domestique. Ne pas l'utiliser à d'autres fins que
celles pour lesquelles il a été prévu.
3. L'appareil se branche uniquement à une prise 220-240 V ~ 50/60 Hz. Afin
d'augmenter la sécurité de l'utilisation, il ne faut pas brancher plusieurs appareils
électriques sur le même circuit électrique.
4. Lors de l'utilisation de l'appareil, il faut être particulièrement prudent s'il y a des
enfants à proximité. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. N'autoriser
l'utilisation de l'appareil ni aux enfants ni aux personnes ne connaissant pas ce produit.
5. AVERTISSEMENT : Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et
par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites ou par des personnes n'ayant pas d'expérience ou de connaissance de cet
appareil SI cela s'effectue sous surveillance d'une personne responsable de la sécurité
ou qu'ils ont reçu des instructions concernant une utilisation sûre de l'appareil et qu'ils
sont conscients des risques afférents à son utilisation. Les enfants de doivent pas jouer
avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être effectués par
les enfants sauf s'ils ont plus de 8 ans et que ces activités sont surveillées.
6. Après chaque utilisation, débrancher la fiche d'alimentation de la prise de courant, en
maintenant la prise avec la main. Ne pas tirer sur le cordon d'alimentation.
7. Ne pas laisser l'appareil branché à la prise sans surveillance.
8. Ne pas tremper le cordon, la fiche ou l'appareil entier dans l'eau ou dans tout autre
liquide. Ne pas exposer l'appareil à des conditions atmosphériques (pluie, soleil etc.).
Ne pas l'utiliser non plus dans des conditions d'humidité élevée (salle de bain, mobile-
homes humides).
9. Vérifier périodiquement l'état du cordon d'alimentation. Si le cordon d'alimentation
est endommagé, il devra être changé par un service de réparation spécialisé afin
d'éviter le danger.
10. Ne pas utiliser l'appareil si le cordon d'alimentation est endommagé, si l'appareil
est tombé ou qu'il a été endommagé de quelqu'autre manière ou au cas où il ne
fonctionne pas correctement. Ne pas réparer l'appareil soi-même car cela présente un
risque d'électrocution. Un appareil endommagé doit être remis chez un professionnel
pour vérification ou réparation. Toute réparation doit être effectuée par un service de
réparation agréé. Une réparation mal effectuée peut constituer un danger non
négligeable pour l'utilisateur.
11. L'appareil doit être posé sur une surface fraîche, stable et lisse, loin des appareils
électroménagers dégageant de la chaleur (cuisinière électrique, brûleur à gaz etc.).
12. Ne pas utiliser l'appareil à proximité de matériaux inflammables.
13. Le cordon d'alimentation ne peut pas dépasser les bords de la table ou toucher
des surfaces très chaudes.
14.. Il est interdit de laisser l'appareil ou l'alimenteur branché à la prise de courant sans
surveillance.
15. Afin d'assurer une protection supplémentaire, il est conseillé d'installer dans le
réseau électrique un appareil à courant différentiel nominal ne dépassant pas 30 mA.
Pour cela il faut contacter un électricien spécialisé.
16. Ne mettez pas votre appareil sous tension lorsque le réservoir d'huile est vide, le
niveau d'huile est inférieur au minimum ou supérieur au maximum.
17. La friteuse est uniquement destinée à faire frire des aliments.
18. Ne mettez pas trop d'aliments dans le panier à frire.
19. N'ouvrez pas le couvercle de l'appareil pendant la friture.
20. Pour faire fonctionner la friteuse utilisez uniquement le bouton ou le régulateur de la
température. Pour faire sortir le panier, utilisez des gants de cuisine.
21. Ne déplacez, ni ne manipulez la friteuse en cours de fonctionnement. Après avoir
terminé la friture, il est possible de la déplacer quand elle sera refroidie.
22. Ne faites pas pendre des aliments congelés au-dessus du réservoir d'huile, si l'huile
n'est pas suffisamment réchauffée. Cela peut provoquer des éclaboussures d'huile
bouillante. Vous devez aussi enlever l'excès de glace de la nourriture.
23. Vous ne pouvez pas utiliser différents types d'huile, et mélanger l'huile avec de l'eau.
ATTENTION: LA SURFACE AUTOUR DU PANIER À FRIRE EST
CHAUDE. SI ON LA TOUCHE, ON RISQUE DE BRÛLURE.
DESCRIPTION DE L'APPAREIL (FIG. A
1. Hublot panoramique. 2. Bouton d'ouverture du couvercle. 3. Régulateur de température/Commutateur
4. Voyant de contrôle. 5. Poignée du panier. 6. Bouton de pliage / dépliage de la poignée.
7. Couvercle 8. Protection du filtre. 9. Panier.
10. Anse du panier.
AVANT PREMIÈRE UTILISATION
1. Déballez l'appareil de son emballage, retirez la grille située sur le couvercle et attendez au min. une heure jusqu'à ce que la friteuse
atteigne la température ambiante.
2. Avant la première utilisation, il est recommandé de faire bouillir de l'eau à l'intérieur de la friteuse. Ensuite, verser l'huile dans le
réservoir, préchauffez-le pendant 10 minutes. Après le refroidissement de la friteuse, nettoyez l'équipement en suivant les instructions
figurant dans la section «NETTOYAGE ET ENTRETIEN».
UTILISATION
Fixation de la poignée sur le panier (FIG. B). Serrez les barres du crochet (1B). Insérez les broches (2B) dans les trous (3B).
Enclenchez la poignée sur le crochet (4B). Le crochet (5B) est utilisé pour relever la position du panier, accrochez-le sur le bord de la
friteuse.
Fixation du panier: Faites attention à l'emplacement du panier (9), comme dans la FIG. B pour que l'élément du panier soit accroché au
panier
Réchauffement de l'huile ou de la graisse :
Ouvrez le couvercle et retirez le panier. Versez environ 2,5 l d'huile ou mettez 1,3 kg de graisse solide, qui devrait être coupée en petits
morceaux. Assurez-vous que le niveau d'huile ou de graisse est entre les repères min. et max.
Mettez la friteuse en marche et tournez le bouton (4) à la température désirée. Le réchauffement d'huile dure habituellement 10
minutes.
Utilisez de l'huile destinée à la friture à une température appropriée.
Lorsque l'huile devient dorée, remplacez-la.
FRITURE :
Lorsque l'huile atteint une température appropriée, ouvrez le couvercle, mettez le panier sur le support et insérez les produits. Plongez
lentement le panier. Fermez le couvercle.
Lorsque les produits seront déjà frits, tournez le régulateur sur « OFF » et débranchez la friteuse du courant. Ouvrez le couvercle,
retirez le panier et laissez s'écouler.
Pendant la friture, la friteuse va s'allumer et éteindre tout en maintenant une température adéquate.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant de procéder au nettoyage de la friteuse, veillez à débrancher l'appareil et assurez-vous que l'huile et l'unité ont refroidis.
Lavez les surfaces extérieures de la friteuse avec un chiffon humide.
Le bac d'huile peut être retiré. Il ne doit pas être lavé dans le lave-vaisselle.
8
N'utilisez jamais de produits abrasifs ou d'alcool pour nettoyer l'appareil.
Désassemblez la poignée du panier et lavez-la avec de l'eau et de la liquide vaisselle.
ATTENTION: NE LAVEZ JAMAIS L'ÉQUIPEMENT SOUS L'EAU COURANTE.
PARAMÈTRES TECHNIQUES :
tension : 220-240V ~50/60Hz
puissance : 1800W
capacité : 2,5l
9
Respect de l'environnement. Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les sachets plastiques (en
polyéthylène). L'appareil usagé ne doit pas être jeté à la poubelle mais remis au point de collecte prévu à cet effet car il contient des
éléments pouvant être nocifs pour l'environnement. L'appareil électrique doit être remis de manière à limiter au maximum une éventuelle
utilisation ultérieure. Si l'appareil contient des piles, il faut les retirer et les remettre à un autre point de collecte.
Ne pas jeter l'appareil dans une poubelle de déchets ménagers !!!
ESPAÑOL
L'appareil de Ia premiere classe d'isolation électrique
demande une prise à la terre.
L'appareil est conforme aux exigences des directives :
Appareil électrique basse tension (LVD)
Compatibilité électromagnétique (EMC)
Produit marqué CE sur la plaquette signalétique.
CONDICIONES GENERALES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL USUARIO
POR FAVOR LEA ATENTAMENTE Y GUÁRDELAS PARA CONSULTAR EN EL
Si usa el aparato con fines comerciales, las condiciones de la garantía cambiarán.
1. Antes de usar el equipo, lee las instrucciones del manual de uso y sigue las
indicaciones que figuran en él. El fabricante no es responsable de los daños causados
por el uso indebido del equipo o su manejo inadecuado.
2. El equipo sirve única y exclusivamente para el uso doméstico. No lo uses para otros
fines que los indicados.
3. El dispositivo debe estar conectado únicamente a la toma de 220-240 V ~ 50/60 Hz.
Para aumentar la seguridad del uso, no se recomienda conectar varios equipos
electrónicos a un mismo circuito.
4. Hay que actuar con especial precaución durante el uso del equipo, si los niños están
a su alcance. No dejar que los niños jueguen con el equipo ni que los niños o personas
no familiarizadas usen el equipo.
5. ADVERTENCIA: Este dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentaleslimitadas, sin experiencia y
conocimiento, si lo hacen bajo la supervisión de una persona responsable de su
seguridad y que tenga información sobre el uso seguro del dispositivo y sea consciente
de los peligros asociados con su uso. Los niños no deben jugar con el dispositivo. La
limpieza y el mantenimiento no deben ser realizados por los niños, a menos que sean
mayores de 8 años y lo hagan bajo supervisión.
6. Siempre, después de cada uso, saca la clavija de la toma de corriente sujetando la
toma con la mano. NO tires del cable de alimentación.
7. No dejes el equipo encendido a la toma de corriente sin supervisión.
8. No sumerjas el cable, la clavija ni el equipo entero en el agua ni otro líquido. No lo
expongas a los efectos de las condiciones atmosféricas (lluvia, sol, etc.) ni tampoco
los uses en condiciones de alta humedad (cuartos de baño, casas de camping).
9. Controla periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de
alimentación está dañado, debería ser reemplazado por un taller especializado para
evitar el peligro.
10. No use el equipo con el cable de alimentación dañado o si el equipo se ha caído o
dañado de cualquier otra forma o no funciona correctamente. No repares el equipo sin
ayuda, porque hay riesgo de parálisis. El equipo dañado debe ser llevado a un taller de
10
reparaciones adecuado para comprobar su funcionamiento o reparar los daños. Todas
las reparaciones se pueden realizar únicamente en los talleres de reparaciones
autorizados. La reparación realizada incorrectamente puede causar un grave peligro
para el usuario.
11.Coloca el equipo en una superficie fría, estable y plana, lejos de los equipos de cocina
que se calientan, como cocina eléctrica, cocina de gas etc.
12. No uses el equipo cerca de los materiales inflamables.
13. El cable de alimentación no puede estar colgando del borde de la mesa o tocar las
superficies calientes.
14. No deje sin supervisión el aparato encendido ni el cargador conectado a la red de
alimentación.
15. Para asegurar más protección, se recomienda instalar en el circuito eléctrico un
Diferencial (RCD) con la corriente diferencial no superior a 30 mA. En este caso hay
que recurrir al especialista eléctrico.
16. No conectar el equipo si el depósito para aceite está vacío, el nivel de aceite es
inferior al mínimo o superior al máximo.
17. La freidora sirve solo para freír alimentos.
18. No meter demasiados productos en el cestillo.
19. No abrir la tapa del equipo al freír.
20. Para el manejo de la freidora usar solo el botón o el regulador de temperatura. Para
sacar el cestillo use el guante de cocina.
21. Durante el trabajo no se debe desplazar ni transportar la freidora. Una vez
terminado el trabajo, la freidora puede desplazarse si está fría.
22. No suspender el recipiente con alimentos por encima del aceite, si el aceite no está
suficientemente calentado, dado que tal situación puede causar salpicaduras de aceite.
También se debe eliminar el exceso de hielo de los alimentos.
23. No se pueden usar diferentes tipos de aceite ni se puede mezclar el aceite con
agua.
NOTA: LA SUPERFICIE ALREDEDOR DEL CESTILLO PARA FREÍR ESTÁ
CALIENTE. EL TOQUE PUEDE CAUSAR QUEMADURAS
DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO (DIB. A)
1. Ventanilla de inspección 2. Botón de apertura de la tapa 3. Regulador de temperatura/Interruptor
4. Testigo 5. Asa del cestillo 6. Botón para plegar/abrir el asa
7. Tapa 8. Protección del filtro 9. Cestillo
10. Gancho del cestillo
ANTES DEL PRIMER USO
1. Retirar el embalaje del equipo, retirar la rejilla que se encuentra en la tapa y esperar al menos una hora hasta que alcance la
temperatura ambiente.
2. Antes del primer uso es recomendable dejar funcionar la freidora sin carga. Vierta aceite en el depósito y caliéntelo por 10
minutos. Una vez enfriada la freidora, limpie el equipo siguiendo los puntos de la sección “LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO”.
USO
Cómo poner el asa en el cestillo: (DIB. B) Apriete las barras del gancho (1B). Meta los pasadores (2B) en los orificios (3B). Cierre
el asa en el gancho (4B). El pequeño gancho (5B) sirve para elevar la posición del cestillo, engánchelo en el borde de la freidora.
Cómo poner el cestillo: Preste atención en la ubicación del cestillo (9) – como se muestra en el DIB. B – para que el elemento del
cestillo coincida con el gancho del mismo (10).
Calentamiento de aceite o grasa:
Abra la tapa y saque el cestillo. Vierta aproximadamente 2,5l de aceite o meta 1,3kg de grasa dura cortada en trozos pequeños.
Asegúrese de que el nivel de aceite o grasa se encuentre entre la indicación mín. y máx.
Conecte la freidora a la corriente y seleccione la temperatura con el regulador (4). El calentamiento de aceite suele durar 10
minutos.
Use el aceite dedicado a freír a una temperatura adecuada.
Cuando el aceite se vuelva marrón, sustitúyalo.
CÓMO FREÍR
Cuando el aceite alcance la temperatura adecuada, abra la tapa, meta el cestillo en el asa y ponga los productos en el mismo.
Inmerja el cestillo lentamente. Cierre la tapa.
Cuando los productos ya estén freídos, gire el regulador en la posición “OFF” y desconecte la freidora de la corriente. Abra la tapa,
saque el cestillo y deje que el aceite escurra.
Al freír la freidora se conectará y desconectará manteniendo la temperatura adecuada.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de limpiar desconecte la freidora de la corriente y asegúrese de que el aceite y el equipo estén fríos.
Las superficies externas de la freidora deben limpiarse con un trapo húmedo.
La cubeta es extraíble, sin embargo, no debe lavarse en el lavavajillas.
Nunca use trapos abrasivos ni alcohol para lavar el equipo.
Desconecte el asa de la cestilla y lávelo con agua y detergente.
NOTA: NUNCA LAVE EL EQUIPO BAJO EL AGUA CORRIENTE.
DATOS TÉCNICOS:
tensión: 220-240V ~50/60Hz
potencia: 1800W
capacidad: 2,5L
11
Preocupación por el medio ambiente. Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de polietileno se deben tirar al
cubo de la basura amarillo (para envases). El equipo gastado debe ser entregado en el punto de almacenamiento adecuado, porque
las piezas que constituyen el equipo pueden suponer un peligro para el medio ambiente. Debes entregar el equipo Hay que devolver el
equipo eléctrico con el fin de evitar su reutilización. Si en el equipo se encuentran pilas, hay que sacarlas y entregar por separado, en
un punto de almacenamiento adecuado. No tires el equipo al contenedor para residuos urbanos!!
Este aparato está fabricado con aislamiento de la clase 1 y requiere
puesta a tierra.
El aparato cumple requisitos de las directivas:
Equipo eléctrico de baja tensión (LVD)
Compatibilidad electromagnética (EMC)
Posee la marca CE en la placa nominal.
PORTUGUÊS
CONDIÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
AS INSTRUÇÕES IMPORTANTES RELATIVAS À SEGURANÇA DE UTILIZAÇÃO
DEVEM SER LIDAS COM ATENÇÃO E GUARDADAS PARA A POSTERIOR
Em caso da sua utilização para os fins comerciais, as condições de garantia são
sujeitas às alterações.
1. Antes de começar a utilização do dispositivo deve-se ler o manual de serviço e as
instruções nele incluidas. O fabricante não é responsável pelos danos causados pela
utilização não conforme a sua aplicação ou pelo manejo inadequado do mesmo.
2. O dispositivo serve somente para uso doméstico. Não utilizar para outros fins, não
conformes a sua aplicação.
3. O dispositivo deve-se ligar exclusivamente à tomada de 220-240 V ~ 50/60 Hz. Para
aumentar a segurança de utilização, a um circuito de corrente não se devem ligar
vários dispositivos elétricos ao mesmo tempo.
4. Devem-se tomar precauções especiais durante a utilização do dispositivo quando há
crianças nas proximidades. Não se deve permitir brincar às crianças com o dispositivo.
Não se deve permitir utilizar o dispositivo às crianças e pessoas não familiarizadas com
o dispositivo.
5. ADVERTÊNCIA: O presente dispositivo pode ser utilizado pelas crianças com idade
superior a 8 anos e pelas pessoas com capacidade física ou psíquica limitadas ou
pelas pessoas que não foram instruídas com as regras de utilização, desde que tal
utilização se realize sob vigilância de pessoa responsável pela segurança ou desde
que estas pessoas tenham sido instruídas sobre as regras de utilização do aparelho e
advertidas sobre o perigo relacionado com tal utilização. As crianças não devem
brincar com o presente aparelho. A limpeza e conservação do aparelho não devem ser
realizadas por crianças, a não ser que cumpram 8 anos de idade e desde que
efetuadas sob vigilância de adultos.
6. Sempre depois de finalizar o uso, tirar o pino de tomada da tomada de
alimentação agarrando com a mão a tomada de alimentação. NÃO tirar para si o cabo
de alimentação.
7. Não deixar sem supervisão o dispositivo ligado à tomada.
8. Não submergir o cabo, pino de tomada nem todo o dispositivo em água ou outro
líquido. Não expôr o dispositivo à ação das condições atmosféricas (chuva, sol, etc.)
nem utilizar em condições de umidade aumentada (banheiros, casas de camping
úmidas).
9. Verificar periodicamente o estado de cabo de alimentação. Se o cabo de
alimentação está deteriorado, então deve ser substituido por uma oficina de reparos
especializada para evitar o perigo.
10. Não utilizar o dispositivo com o cabo de alimentação deteriorado ou se foi deixado
cair ou foi deteriorado de qualquer outra maneira ou funciona de maneira incorreta.
Não
o dispositivo por conta própria porque existe perigo de choque eléctrico. O dispositivo
deteriorado deve-se levar ao ponto de serviço técnico adequado para levar a cabo a
verificação ou reparação. Todo tipo de reparações podem ser levadas a cabo
somente pelos pontos de serviço técnico autorizados. A reparação realizada de
maneira incorreta pode ser causa de grave perigo para o usuário.
11. O dispositivo deve-se colocar numa superfície fria, estável, plana, longe de
aparelhos de cozinha que se esquentam como: cozinha elétrica, queimador a gas, etc.
12. Não utilizar o dispositivo perto de materiais inflamáveis.
13. O cabo de alimentação não pode pender da borda da mesa ou tocar superfícies
quentes
14. É vedado deixar o moinho ou a sua fonte de alimentação ligados sem a sueprvisão.
15. Para garantir a proteção adicional, recomenda-se instalar no circuito eléctrico um
disjuntor diferencial (RCD) destinado à corrente nominal inferior a 30 mA. Neste
âmbito é recomendável perguntar um electricista.
16. Não ligar o dispositivo com o recipiente para óleo vazio, nível de óleo inferior ou
superior aos níveis permitidos.
17. A fritadeira destina-se apenas para fritar alimentos.
18. No cesto não colocar uma quantidade excessiva de alimentos.
19. Não abrir a tampa do dispositivo ao fritar.
20. Para manipular a fritadeira utilizar apenas o botão ou o regulador de temperatura.
Para retirar a cesta usar a luva de cozinha.
21. Não se deve deslocar nem transportar a fritadeira em funcionamento. Depois de
terminado a trabalho a fritadeira pode ser deslocada quando fria.
22. Acima do óleo não se pode pendurar o recipiente com alimentos congelados, se o
óleo não estiver suficientemente aquecido. Isso poderá causar projeções do óleo. Deve
ser eliminado também o excesso de gelo dos alimentos.
23. Não podem ser utilizados diferentes tipos de óleo nem misturar óleo com água.
NOTA: A SUPERFÍCIE EM VOLTA DO CESTO ESTÁ QUENTE.
12
13
RISCO DE QUEIMADURAS.
DESCRIÇÃO DO DISPOSITIVO (DES. A)
1. Janela de inspeção 2. Botão para abrir a tampa 3. Regulador de temperatura/Interruptor
4. Luz de controle 5. Alça para o cesto 6. Botão para dobrar/abrir a alça
7. Tampa 8. Proteção do filtro 9. Cesto
10. Gancho do cesto
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
1. Retirar a embalagem do dispositivo, retirar a rede que fica na tampa e esperar pelo menos uma hora até o dispositivo atingir a
temperatura ambiente.
2. Antes da primeira utilização é recomendável ferver o interior da fritadeira. Coloque o óleo no recipiente, aqueça o óleo por 10
minutos. Depois de enfriada a fritadeira, limpar o dispositivo segundo as instruções de “LIMPEZA E MANUTENÇÃO”.
UTILIZAÇÃO
Colocar a alça no cesto: (DES. B) Apertar as barras do gancho (1B). Introduzir os pinos (2B) nos orifícios (3B). Fechar a alça no
gancho (4B). O gancho pequeno (5B) serve para ajustar a altura do cesto – enganche-o na borda da fritadeira.
Colocar o cesto: Prestar atenção na posição do cesto (9) – como mostrado no DES. B – para o elemento do cesto coincidir com o
gancho do mesmo (10).
Aquecer óleo ou gordura:
Abra a tampa e retire o cesto. Coloque mais ou menos 2,5l de óleo ou 1,3kg de gordura dura cortada em troços pequenos.
Certifique-se de que o nível de óleo ou gordura fica entre os níveis mín. e máx.
Ligue a fritadeira na corrente e coloque o regulador (4) na temperatura selecionada. O aquecimento normalmente dura 10 minutos.
Utilize óleo destinado a fritar a temperatura adequada.
Quando o óleo se tornar castanho, substitua-o.
FRITAR: Quando o óleo atingir a temperatura apropriada, abra a tampa, instale o cesto na alça e meta produtos nele. Imerja o
cesto devagar. Feche a tampa.
Quando os produtos estiverem já fritos, coloque o regulador na posição “OFF” e desligue a fritadeira da corrente. Abra a tampa,
retire o cesto e deixe o óleo escorrer.
Ao fritar a fritadeira liga-se e desliga mantendo a temperatura apropriada.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Antes de efetuar a limpeza, desligue a fritadeira da corrente e certifique-se de que o óleo e o dispositivo estão frios.
Lave as superfícies externas da fritadeira com um pano.
O recipiente para óleo é retirável, mas não pode ser lavado na lavalouça.
Nunca utilize panos abrasivos nem álcool para lavar o dispositivo.
Desconecte a alça do cesto e lave-a com água e detergente.
NOTA: NUNCA LAVE O DISPOSITIVO COM ÁGUA CORRENTE.
DADOS TÉCNICOS:
tensão: 220-240V ~50/60Hz
potência: 1800W
capacidade: 2,5L
Dispositivo fabricado com classe de isolamento I e
não precisa de ligação à terra.
Dispositivo está conforme com os requisitos das diretivas:
Dispositivo elétrico de baixa voltagem (LVD)
Compatibilidade eletromagnética (EMC)
LIETUVIŲ
Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de
polietileno (PE) devem-se colocar em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a
um ponto de armazenamento adequado porque os componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo
podem ser perigosos para o meio ambiente. O dispositivo elétrico deve-se entregar de modo que se reduza a sua
nova utilização e uso. Se no dispositivo há pilhas, devem-se tirar e levar a um ponto de armazenamento em
separado.
BENDROSIOS SAUGOS SĄLYGOS. SVARBIAS SAUGAUS NAUDOJIMO
INSTRUKCIJAS BŪTINA ATIDŽIAI PERSKAITYTI IR IŠSAUGOTI ATEIČIAI
1. Prieš pradedant naudoti prietaisą būtina perskaityti naudojimo instrukciją ir
vadovautis joje pateikiamais nurodymais. Gamintojas neatsako už žalą, padarytą
naudojant prietaisą ne pagal jo paskirti ar netinkamai jį naudojant.
2. Prietaisas skirtas naudoti tik namų ūkyje. Nenaudoti kitiems tikslams,
neatitinkantiems jo paskirties.
3. Prietaisą galima jungti tik į 220-240 V ~ 50/60 Hz. Naudojimo saugai padidinti į vieną
srovės grandinę vienu metu nejungti kelių elektros prietaisų.
4. Būtina imtis ypatingo atsargumo naudojantis prietaisu, kai šalia yra vaikų. Neleisti
vaikams žaisti su prietaisu. Neleisti vaikams ar prietaiso neišmanantiems asmenims juo
naudotis.
LIETUVIŲ
5. SPĖJIMAS: Šis prietaisas gali būti naudojamas vyresnių nei 8 metų amžiaus vaikų ir
ribotų fizinių, jutiminių ar psichinių gebėjimų ar asmenų, neturinčių patirties ar
nemokančių naudotis, jeigu juos prižiūri už jų saugą atsakingas asmuo ar jiems buvo
paaiškinta, kaip saugiai naudoti prietaisą ir jie suvokia su jo naudojimu susijusius
pavojus. Neleisti vaikams žaisti su prietaisu. Neleisti prietaisą valyti ir prižiūrėti vaikams,
nebent jie yra vyresni nei 8 metų amžiaus ir juos prižiūri.
6. Visada, baigus naudotis, ištraukti kištuką maitinimo lizdo prilaikant lizdą ranka.
NETRAUKTI maitinimo laido.
7. Nepalikti į lizdą įjungto prietaiso be priežiūros.
8. Nenardinti laido, kištuko ar viso prietaiso į vandenį ar kitokį skystį. Nepalikti prietaiso,
kad jį veiktų aplinkos veiksniai (lietus, saulė ir pan.),
taip pat nenaudoti padidėjusios drėgmės sąlygomis (vonios kambariuose, drėgnuose
kempingo nameliuose).
9. Periodiškai patikrinti maitinimo laido būklę. Pažeistas laidas turėtų būti pakeistas
specializuotos taisyklos, kad būtų išvengta galimo pavojaus.
10. Nenaudoti prietaiso, jeigu pažeistas maitinimo laidas ar prietaisas buvo numestas,
kitaip sugadintas arba netinkamai veikia. Netaisyti prietaiso savarankiškai, nes gresia
smūgis. Sugadintą prietaisą atiduoti atitinkamam servisui, kad patikrintų ar pataisytų.
Bet kokius taisymus gali atlikti tik įgaliotieji servisai. Netinkamai atliktas taisymas gali
kelti rimtą pavojų naudotojui.
11. Prietaisą statyti ant vėsaus, stabilaus, lygaus paviršiaus, toliau nuo kaistančių
virtuvės prietaisų: elektrinės viryklės, dujų degiklių ir pan.
12. Nenaudoti prietaiso šalia degių medžiagų.
13. Maitinimo laidas negali kabėti už stalo briaunos ar liestis su karštais paviršiais.
14. Jeigu virdulys pripiltas sklidinas, iš jo gali veržtis verdantis vanduo.
15. ĮSPĖJIMAS: Neatidengti dangtelio, kai vanduo verda.
16. Nejunkite įrenginio, kai aliejaus indas tuščias, aliejaus lygis yra mažesnis nei
minimalus kiekis, arba didesnis kaip maksimalus.
17. Gruzdintuvė yra skirta maisto kepimui.
18. Nedėkite į krepšelį didelio kiekio maisto produktų.
19. Neatidarinėkite įrenginio dangčio kepimo metu.
20. Gruzdintuvės reguliacijai naudokite tik mygtuką arba temperatūros reguliatorių.
Norint išimti krepšelį naudokite virtuvės pirštines.
21. Negalima perstumti arba nešioti gruzdintuvės jos veikimo metu. Po kepimo galima
ją perstumti tik jai ataušus.
22. Negalima kabinti virš aliejaus indo su užšaldytu maistu, jeigu aliejus nėra
atitinkamai įkaitęs. Gali tai sukelti aliejaus teškėjimą. Reikia pašalinti ledo perteklių.
23. Negalima naudoti įvairių aliejaus rūšių, bei maišyti aliejaus su vandeniu.
PASTABA: PAVIRŠIUS APLINK KEPIMO KREPŠELĮ YRA KARŠTAS.
LIETIMAS GRESIA NUDEGIMU.
ĮRENGINIO APRAŠYMAS (PAV. A)
1. Peržiūros langelis 2. Dangčio atidarymo mygtukas 3. Kontrolinė lemputė
4. Temperatūros reguliatorius/ Jungiklis 5. Krepšelio laikiklis 6. Rankenos atidarymo/sudėjimo mygtukas
14
LIETUVIŲ
7. Dangtis 8. Filtro dangtelis 9. Krepšelis
10. Krepšelio tvirtinimas
PRIEŠ NAUDOJANT PIRMĄ KARTĄ
1. Išimkite įrenginį iš pakuotės, nuimkite groteles esančias ant dangčio ir palaukite min. valandą kol įrenginys pasieks kambario
temperatūrą.
2. Prieš pirmą naudojimą rekomenduojama pakaitinti gruzdintuvės vidų iki virimo. Įpilkite aliejaus į indą, kaitinkite per 10 minučių. Po
gruzdintuvės ataušimo išvalykite įrenginį pagal aprašymą dalyje „VALYMAS IR PRIEŽIŪRA“
NAUDOJIMAS
Laikiklio pritvirtinimas krepšelyje: (PAV. B) Įspauskite užkabos vielas (1B). Įdėkite smeigtukus (2B) į angas (3B). Užspauskite laikiklį
ant užkabos (4B). Kablys (5B) yra skirtas krepšelio pozicijos pakėlimui, užkabinkite jį ant gruzdintuvės briaunos.
Krepšelio tvirtinimas: Atkreipkite dėmesį į krepšelio vietą (9), kaip PAV. B, krepšelis turi patekti į krepšelio užkabą (10).
Aliejaus arba riebalų šildymas:
Atidarykite dangtį ir išimkite krepšelį. Įpilkite maždaug 2,5L aliejaus arba įdėkite 1,3kg kietų riebalų, kuriuos reikia supjaustyti į
mažus gabaliukus. Įsitikinkite, kad aliejaus arba riebalų lygis yra tarp min. ir max. ženklų.
Įjunkite gruzdintuvę į elektros lizdą ir nustatykite rankenėle (4) pasirinktą temperatūrą. Šilimas trunką paprastai apie 10 minučių.
Naudokite aliejų skirtą kepimui tam tikroje temperatūroje.
Kai aliejus turės rudą atspalvį, iškeiskite jį.
KEPIMAS:
Kai aliejus pasieks pageidaujamą temperatūrą atidarykite dangtį, uždėkite krepšelį ant laikiklio ir įdėkite į jį produktus. Merkite
krepšelį pamažu. Uždarykite dangtį.
Kai produktai iškeps persukite reguliatorių į poziciją „OFF“ ir išjunkite gruzdintuvę iš elektros. Atidarykite dangtį, išinkite krepšelį ir
leiskite aliejui nutekėti. Kepimo metu gruzdintuvė išsijunginės ir įsijunginės palaikant taip atitinkamą temperatūrą.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Prieš valymą išjunkite gruzdintuvę iš elektros bei įsitikinkite ar aliejus ir įrenginys ataušo.
Išorines gruzdintuvės dalis valykite drėgnu skudurėliu.
Aliejaus indą galima išimti. Negalima jo plauti indaplovėje.
Niekada nenaudokite aštrių skudurėlių nei alkoholio įrenginio valymui.
Nuimkite laikiklį nuo krepšelio ir išplaukite vandeniu su indų plovikliu.
PASTABA: NIEKADA NEPLAUKITE ĮRENGINIO PO TEKANČIU VANDENIU
TECHNINIAI DUOMENYS:
Įtampa: 220-240V ~50/60Hz
Galia: 1800W
Talpa: 2,5L
15
Rūpinantis aplinka. Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą. Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą
konteinerį. Susidėvėjusį prietaisą atiduoti į atitinkamą atliekų surinkimo vietą, nes prietaise esančios pavojingos
medžiagos gali kelti grėsmę aplinkai. Elektrinį prietaisą atiduoti tokį, kad nebūtų galima jo pakartotinai naudoti ir
panaudoti. Jeigu prietaise yra baterijos, būtina jas išimti ir atskirai atiduoti į atliekų surinkimo vietą.
Nemesti prietaiso į buitinių atliekų konteinerį!
Prietaisas yra I izoliacijos klasės ir būtina jį įžeminti.
Prietaisas atitinka direktyvų reikalavimus:
Elektrinis žemos įtampos prietaisas (LVD)
Elektromagnetinis suderinamumas (EMC)
Prietaisas turi CE ženklą vardinėje lentelėje.
LATVIEŠU
VISPĀRĪGI DROŠĪBAS NOTEIKUMI. SVARĪGI DROŠAS IZMANTOŠANAS
NORĀDĪJUMI. LŪDZU, UZMANĪGI IZLASIET UN SAGLABĀJIET
1. Pirms ierīces lietošanas, uzmanīgi izlasīt lietošanas instrukciju un rīkoties saskaņā ar
tās norādījumiem. Ražotājs nenes atbildību par bojājumiem, kas radušies ierīces
nepareizas vai citādi neatbilstošas lietošanas rezultātā.
2. Ierīce paredzēta lietošanai tikai mājas apstākļos. Neizmantot ierīci mērķiem, kas
neatbilst instrukcijā norādītajiem.
3. Ierīci pieslēgt tikai 220-240 V ~ 50/60 Hz tīkla spriegumam. Ar mērķi palielināt
lietošanas drošību, nepieslēgt elektropadeves tīklam vienlaicīgi vairākas elektriskās
ierīces.
4. Ievērot īpašu piesardzību ierīces lietošanas laikā, ja tuvumā atrodas mazi bērni.
Neļaut bērniem rotaļāties ar ierīci. Neatļaut ierīci lietot bērniem vai ar tās lietošanu
neiepazīstinātām personām.
5. BRĪDINĀJUMS: Šo ierīci nedrīkst izmantot bērni, kuri nav sasnieguši 8 gadu
vecumu, personas ar ierobežotām fiziskām vai garīgām spējām vai personas, kurām
nav pieredzes vai zināšanas darbā ar ierīci, ja vien ierīces izmantošana nenotiek
atbildīgās personas uzraudzībā vai sekojot atbildīgās personas norādījumiem par drošu
aprīkojuma ekspluatāciju, apzinoties draudus saistībā ar ierīces izmantošanu. Bērniem
nevajadzētu rotaļāties ar ierīci. Ierīces tīrīšanu un uzglabāšanu nedrīkst veikt bērni, kuri
nav sasnieguši vismaz 8 gadu vecumu. Šīs darbības jāveic pieaugušo personu
uzraudzībā.
6. Vienmēr atvienojiet strāvas vadu no elektropadeves tīkla pēc ierīces lietošanas
beigām, kontaktligzdu pieturot ar roku. NERAUJIET aiz strāvas vada.
7. Neatstājiet ierīci pievienotu elektropadeves tīklam bez uzraudzības.
8. Neiegremdējiet strāvas vadu, kontaktdakšu kā arī pašu ierīci ūdenī vai arī jebkāda
cita veida šķidrumā. Nepakļaujiet ierīci laika apstākļu iedarbībai (lietus, saule, utml.),
kā arī nelietojiet ierīci pārmērīga mitruma apstākļos (vannasistabas, mitri kempinga
namiņi).
9. Periodiski pārbaudiet strāvas vada stāvokli. Ja strāvas vads ir bojāts, tas ir
jānomaina pret jaunu kvalificētā remontdarbu darbnīcā, lai izvairītos no nevēlamām
sekām.
10. Nelietojiet ierīci ar bojātu strāvas vadu, ierīci, kas sabojāta nometot vai klādu citu
apstākļu rezultātā kā arī ierīci, kas nepareizi darbojas. Nemēģiniet labot ierīci pāšrocīgi,
šāda darbība draud ar strāvas triecienu. Bojātu ierīci nododiet attiecīgajā servisa
punktā, lai pārbaudītu vai remontētu ierīci. Visa veida remonta darbus drīkst veikt tikai
pilnvarota persona autorizētos servisa centros. Nepareizi remonta darbi var izraisīt
nopietnus draudus lietotāja veselībai.
11. Ierīci novietot uz vēsas, stabilas, līdzenas virsmas, prom no silstošām virtuves
ierīcēm, tādām kā, piemēram: elektriskā plīts, gāzes deglis, utml.
12. Nelietojiet ierīci viegli uzliesmojošu materiālu tuvumā.
13. Strāvas vads nedrīkst nokarāties pāri galda malai vai būt saskarsmē ar karstām
virsmām.
14. Ja elektriskā tējkanna ir pārpildīta, no tās var izstrakšķīties verdošs ūdens.
15. BRĪDINĀJUMS: Neveriet vaļā vāku, ja ūdens vēl vārās.
tējkannas izslēdzējs.
16. Neiedarbiniet ierīci ja eļļas tvertne ir tukša, eļļas līmenis ir zemāks par minimālo vai
augstāks par maksimālo.
17. Taukvāres katls ir paredzēts pārtikas produktu cepšanai.
18. Neievietojiet cepšanas grozā pārāk daudz pārtikas.
19. Neveriet vaļā taukvāres katla vāku cepšanas laikā.
20. Lietojot taukvāres katlu izmantojiet vienīgi pogu un temperatūras regulatoru. Lai
izņemtu cepšanas grozu, izmantojiet virtuves cimdus.
21. Nepārbīdiet un nepārvietojiet taukvāres katlu lietošanas laikā. Pēc lietošanas
pabeigšanas to var pārvietot tikai pēc atdzesēšanas.
22. Ja eļļa nav pietiekami uzsildīta, nedrīkst uzkārt virs tās tvertni ar saldētu pārtiku. Tas
var izraisīt eļļās izšļakstīšanos. Pārtiku ir arī jāattīra no liekā ledus.
16
17
23. Nedrīkst izmantot dažādus eļļas veidus, ka arī sajaukt eļļu ar ūdeni.
UZMANĪBU: VIRSMA APKĀRT CEPŠANAS GROZAM IR KARSTA
PIESKARŠANĀS VAR RADĪT APDEGUMUS
IERĪCES APRAKSTS (A ZĪM.)
1. Lodziņš apskatei 2. Vāka atvēršanas poga 3. Temperatūras regulators/ Galvenais
slēdzis
4. Kontrollampiņa 5. Groza stiprinājums 6. Stiprinājuma salikšanas/atvēršanas poga
7. Vāks 8. Filtra pārsegs 9. Grozs 10. Groza aizķere
PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS REIZES
1. Izpakojiet ierīci no iepakojuma, noņemiet režģi, kas atrodas uz vāka un uzgaidiet vismaz stundu, kamēr ierīce sasniegs istabas
temperatūru.
2. Pirms pirmās lietošanas reizes ir ieteicams applaucēt taukvāres katla iekšpusi. Ielejiet eļļu tvertnē, uzsildiet to 10 min. Pēc taukvāres
katla atdzesēšanas, iztīriet ierīci kā tas aprakstīts nodaļā „TĪRĪŠANA UN APKOPE”.
LIETOŠANA
Groza stiprinājuma uzstādīšana: (B. ZĪM.) Saspiediet aizķeres stieņus (1B). Ievietojiet tapas (2B) atverēs. Pieslēdziet stiprinājumu pie
aizķeres (4B). Āķīti (5B) var izmantot lai paceltu groza pozīciju, piekariet to pie taukvāres katla malas.
Groza uzstādīšana: Pievērsiet uzmanību groza izvietošanai (9) attēlotai B. ZĪM., tā lai groza elements sasniegtu groza aizķeri (10).
Eļļas vai tauku uzsildīšana
Atveriet vāku un izņemiet grozu. Ielejiet apmēram 2,5L eļļas vai ielieciet 1,3kg cieto tauku sagriezto mazos gabaliņos. Pārliecinieties, ka
eļļas vai tauku līmenis atrodas starp min. un maks. apzīmējumiem.
Pieslēdziet taukvāres katlu pie elektrības un ar regulatora (4) palīdzību uzstādiet vēlamo temperatūru. Eļļas uzsildīšana parasti ilgst 10
minūtes.
Izmantojiet eļļu, kas ir paredzēta cepšanai piemērotā temperatūrā.
Kad eļļa kļūs brūna, nomainiet to.
CEPŠANA
Kad eļļa sasniegs nepieciešamo temperatūru, atveriet vāku un uzstādiet grozu uz stiprinājuma un ielieciet tajā produktus. Grozu iemērcējiet
lēnām. Aizveriet vāku.
Kad produkti būs uzcepti, pagrieziet regulatoru „OFF” pozīcijā un atslēdziet taukvāres katlu no elektrības. Atveriet vāku, izņemiet grozu un
ļaujiet eļļai notecēt.
Cepšanas laikā taukvāres katls ieslēgsies un izslēgsies saglabājot nepieciešamo temperatūru.
TĪRĪŠANA UN APKOPE
Pirms tīrīšanas atvienojiet taukvāres katlu no elektrības un pārliecinieties ka eļļa un ierīce ir atdzisušas.
Ārējās taukvāres katla virsmas mazgājiet ar mitru drānu.
Eļļas tvertni var izņemt. To nedrīkst mazgāt trauku mazgājamā mašīnā.
Nekad nelietojiet raupjus sūkļus vai alkoholu lai iztīrītu ierīci.
Atvienojiet groza stiprinājumu un iztīriet to ūdenī ar trauku mazgāšanas līdzekli.
UZMANĪBU: NEKAD NETĪRIET IERĪCI ZEM TEKOŠA ŪDENS.
TEHNISKIE PARAMETRI
spriegums: 220-240V ~50/60Hz
jauda: 1800W
tilpums: 2,5L
Apkārtējās vides aizsardzība. Kartona iepakojumu, lūdzu, nododiet otreizējai pārstrādei. Polietilēna maisiņus
(PE) izmest plastmasas izstrādājumiem paredzētajos konteineros. Lietotās elektropreces nododiet attiecīgajos
pieņemšanas punktos. Ierīcē satur bīstamas sastāvdaļas, kas var izraisīt draudus apkārtējai videi. Elektroierīce
jānodod tā, lai ierobežotu tās atkārtotu izmantošanu. Ja ierīcē atrodas baterijas, izņemiet tās un nododiet
pieņemšanas punktā atsevišķi. Produktu neizmest sadzīves atkritumu konteinerā!
Ierīce ir izstrādāta I izolācijas klāsē un tai ir
nepieciešams sazemējums.
Ierīce atbilst nepieciešamajām direktīvām:
Zema sprieguma direktīva (LVD);
Elektromagnētiskā saderība (EMC);
Izstrādājums ir atzīmēts ar CE marķējumu.
EESTI
ÜLDISED OHUTUSJUHISED. LUGEGE SEADME
KASUTUSOHUTUST PUUDUTAVAD JUHISED TÄHELEPANELIKULT
LÄBI JA HOIDKE ALLES
Kui seadet kasutatakse ärilisel eesmärgil, muutuvad garantiitingimused.
1. Enne seadme kasutamist loe kasutusjuhend hoolikalt läbi ja järgi kõiki seal leiduvaid
juhiseid.Tootja ei vastuta nende kahjustuste eest, mis tekivad seadme
mitteotstarbekohase kasutamise ja ebaõige käsitsemise tagajärjel.
2. Seade on ettenähtud ainult koduseks kasutamiseks. Ära kasuta seadet
mitteotstarbekohastel eesmärkidel.
3. Seade tuleb lülitada ainult 220-240 V ~ 50/60 Hz toitepessa. Selleks, et seadme
kasutusohutus oleks suurem, ära lülita üheaegselt ühte vooluringi mitut elektriseadet.
4. Seadme kasutamise ajal ole eriti ettevaatlik ja tähelepanelik siis, kui läheduses
viibivad lapsed. Ära luba lastel mängida seadmega, samuti ära luba lastel ega isikutel,
kes ei tunne seda seadet, et nad kasutaksid seda.
5. ETTEVAATUST: 8-aastased ja vanemad lapsed, füüsilise-, sensoorse- või vaimse
puudega inimesed, samuti inimesed, kelle pole piisavalt koemusi ega teadmisi seadme
kasutamiseks, võivad seadet kasutada vaid nende ohutuse eest vastutava isiku
järelevalve all või juhul, kui neile on antud piisavad juhtnöörid seadme ohutuks
kasutamiseks ja nad on teadlikud ohtudest, mis võivad seadme kasutamisega
kaasneda. Ärge lubage lastel seadmega mängida. Ärge lubage lastel seadet puhastada
ega hooldada, välja arvatud juhul, kui laps on 8-aastane või vanem ja tegutseb
järelevalve all.
6. Pärast seadme kasutamist võta alati pistik pistikupesast välja, hoides sealjuures
pistikupesast kinni. ÄRA tõmba kunagi toitejuhtmest.
7. Ära jäta pistukepessa sisselülitatud seadet ilma järelevalveta.
8. Ära pane kaablit, pistikut ega seadet vette või mingisse muuse vedelikku. Kaitse
seadet ilmastikutingimuste (vihm, päike, jne) eest ning ära kasuta kõrgendatud
niiskuse tingimustes (vannitoad, niisked kämpingumajad).
9. Kontrolli aeg-ajalt toitejuhtme seisundit. Juhul kui toitejuhe on vigastatud, siis peab
ta väljavahetama selleks volitatud remonditöökojas, et vältida hädaohtlikku olukorda.
10. Ära kasuta vigastatud toitejuhtmega seadet, või kui seade kukkus maha või on
mingil muul viisil vigastatud või töötab ebaõigelt. Ära paranda seadet ise, sest sa võid
saada elektrilöögi. Vigastatud seade anna selleks volitatud remonditöökotta, et ta seal
ära parandataks. Kõiki parandustöid võivad teostada ainult selleks volitatud
remonditöökojad. Valesti teostatud seadme parandus võib tekitada tõsise ohoolukorra
seadme kasutajale.
11. Pärast kasutamist aseta seade jahedale, kindlale ja siledale pinnale ja vaata, et
lähedal poleks soojusallikaid nagu: elektripliit, gaasipliit, jms.
12. Ära kasuta seadet kergestisüttivate materjalide läheduses.
13. Toitejuhe ei või rippuda üle laua ääre või puutuda vastu kuuma pealispinda.
14. Ärge jätke sisselülitatud seadet ega laadijat pistikupesasse järelvalveta.
15. Ohutuse tagamiseks on lisameetmena soovitatav paigaldada elektrijuhtmestikule,
kust vannituba toite saab, vahelduvvoolukaitse (RDC), mille nominaalne voolutugevus
ei ületa 30 mA. Selles küsimuses pöörduge kvalifitseeritud elektriku poole.
16. Ärge lülitage seadet sisse, kui õlinõu on tühi või kui õli tase on märgise „MIN”
tasemest madalam või märgise „MAX” tasemest kõrgem.
17. Fritüür on ettenähtud ainult toiduainete frittimiseks.
18. Ärge pange frittimiskorvi liiga palju toiduaineid.
19. Ärge avage seadme kaant frittimise ajal.
18
20. Fritüüri käitamise ajal kasutage ainult lülitit ja temperatuuri regulaatorit. Frittimiskorvi
väljavõtmiseks kasutage köögikinnast.
21. Ärge liigutage ega viige seadet teise kohta kui fritüür töötab. Pärast töö lõppu võib
seadet paigast liigutada alles siis, kui ta on jahtunud.
22. Kui õli pole veel küllaldaselt kuum, ärge paigutage õli kohale toidukorvi külmutatud
toiduainetega. See võib põhjustada õli laialipritsimist. Samuti eemaldage toiduainetest
liigne jää.
23. Ärge kasutage koos erinevaid õlisorte, samuti ärge segage õliga vett.
TÄHELEPANU: FRITTIMISKORVI ÜMBER OLEV PIND ON KUUM.
SELLE PINNA PUUDUTAMINE VÕIB TEKITADA PÕLETUSHAAVU.
SEADME KIRJELDUS (joon.A)
1. Vaatlusaken 2. Kaanevabastusnupp 3. Temperatuuri regulaator/ Lüliti 4.
Kontrolllamp
5. Korvi käepide 6. Käepideme lahti/ kokkupanemise nupp 7. Kaas 8. Filtri
kaitse
9. Frittimiskorv 10.Korvi hoidik
ENNE SEADME ESMAKASUTAMIST
1. Pakkige seade lahti, eemaldage kaane peal olev võre ja oodake vähemalt tund aega, kuni seade saavutab toatemperatuuri.
2. Enne esmakasutamist on soovitatav fritüür läbikeeta. Valage õli õlinõusse ja kuumutage 10 minutit. Pärast seda kui fritüür on
jahtunud, puhastage seade nii, nagu seda on kirjeldatud peatükis „PUHASTAMINE JA HOOLDAMINE”.
KASUTAMINE
Käepideme kinnitamine frittimiskorvile: (joon.B) Suruge kinniti vardad kokku (1B). Pistke vardad (2B) avadesse (3B). Kinnitage
käepide kinniti külge (4B). Konks (5B) on selleks, et korvi kõrgemale paigutada, kinnitage ta fritüüri ülaserva külge.
Frittimiskorvi paigaldamine: Pöörake tähelepanu korvi asetusele (9) nagu joon. B, et korvi osa satuks korvi kinnitusse (10).
Õli või rasva kuumutamine:
Avage kaas ja võtke korv välja. Valage õlinõusse ligikaudu 2,5L õli või pange sinna umbes 1,3kg tahket rasva, mis tuleb enne
lõigata väikesteks tükkideks. Vaadake, et õli või rasva tase oleks min. ja max märgistuste vahel.Lülitage fritüür vooluvõrgu
pistikupesasse ja keerake nuppu (4) valitud temperatuurile. Õli kuumeneb umbes 10 minuti jooksul.
Kasutage õli, mis on ettenähtud frittimiseks vastaval temperatuuril.
Kui õli värvub pruunikaks, vahetage ta välja.
FRITTIMINE:
Kui õli on kuumenenud vastava temperatuurini, avage kaas, pange korv hoidikule ja asetage sinna toiduained. Laske korv aeglaselt
õli sisse. Sulgege kaas.
Kui toiduained on juba frititud, keerake temperatuuri regulaator „OFF” asendisse ja lülitage fritüür vooluvõrgust välja. Avage kaas,
võtke korv välja ja laske õlil välja niriseda.
Fritüür lülitub frittimise ajal ise sisse ja välja, hoides nii ühtlast temperatuuri.
PUHASTAMINE JA HOOLDAMINE
Enne fritüüri puhastamist tõmmake seadme pistik vooluvõrgu pistikupesast ja veenduge, et õli ja fritüür on jahtunud.
Fritüüri välispinda peske niiske lapiga.
Õlinõu võite võtta välja. Ärge peske õlinõud nõudepesumasinas.
Ärge kunagi kasutage seadme pesemiseks karedaid küürimiskäsnu ega alkoholi.
Võtke korvi käepide ära ja peske ta veega, kuhu on lisatud nõudepesemisvedelikku.
TÄHELEPANU: ÄRGE KUNAGI PESKE SEADET VOOLAVA VEE ALL.
TEHNILISED ANDMED:
voolupinge: 220-240V ~50/60Hz
võimsus: 1800W
mahutavus: 2,5L
19
Hoolitse keskkonnakaitse eest..
Kartongist pakendid vii makulatuuri. Kilekotid (PE) viska kasutatud plastiku jaoks ettenähtud mahutitesse.
Kasutatud seadmed vii selleks ettenähtud kogumispunktidesse, sest seadmes leiduvad ohtlikud elemendid
võivad olla kahjulikud keskkonnale. Elektriseadmed tuleb anda nii ära, et seadet ei saaks enam uuesti
kasutada. Kui seadmes on patareid, tuleb need välja võtta ja anda eraldi kogumispunkti.
Seadet ei tohi visata olmejäätmete konteineritesse!!
Seade on valmistatud I ohutusklassis ja vajab maandamist.
Seade on vastavuses direktiivide nõudmistega:
Madalpinge elektriseade (LVD)
Elektromagneetiline ühilduvus (EMC)
Toode on märgistatud andmeplaadil CE märgiga.
20
1. Než začnete přístroj používat, přečtěte si pečlivě návod k obsluze a postupujte podle
pokynů v něm obsažených. Výrobce nenese odpovědnost za případné škody
způsobené nesprávným používáním přístroje nebo používáním, které by bylo v rozporu
s jeho určením.
2. Přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti. Nepoužívejte přístroj k jiným
účelům, než ke kterým je určen.
3. Spotřebič zapojujte výhradně do zásuvky 220-240 V ~ 50/60 Hz. Aby se zvýšila
bezpečnost používání, do jednoho elektrického obvodu nezapojujte současně mnoho
elektrických přístrojů.
4. Zvláštní opatrnost zachovávejte při používání přístroje, kdy jsou poblíž děti.
Nenechávejte děti, aby si s přístrojem hrály, nedovolujte dětem ani osobám s přístrojem
neseznámeným přístroj používat.
6. Vždy, když přestanete přístroj používat, vytáhněte zástrčku ze zásuvky, přičemž
zásuvku přidržujte rukou. NEtahejte za přívodní šňůru.
7. Nenechávejte bez dohledu přístroj zapojený do zásuvky.
8. Přívodní šňůru, zástrčku ani celý přístroj nenamáčejte ve vodě ani jiné kapalině.
Nevystavujte přístroj působení povětrnostních podmínek (slunce, déšť atd.) ani jej
nepoužívejte v prostorách se zvýšenou vlhkostí (koupelna, vlhké kempinkové chatky).
9. Pravidelně kontrolujte stav přívodní šňůry. Poškodí-li se přívodní kabel, měl by být z
bezpečnostních důvodů vyměněn specializovaným servisem.
10. Nepoužívejte přístroj s poškozenou přívodní šňůrou, byl-li upuštěn či poškozen
jiným způsobem nebo nepracuje-li správně. Neopravujte přístroj vlastními silami, hrozí
nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Poškozený přístroj odevzdejte do příslušného
servisního střediska ke kontrole nebo k provedení opravy. Veškeré opravy mohou
provádět výhradně oprávněná servisní střediska. Nesprávně provedená oprava může
vést k vážnému ohrožení uživatele.
11. Přístroj pokládejte na chladnou stabilní rovnou plochu v bezpečné vzdálenosti od
horkých kuchyňských spotřebičů jako elektrický sporák, plynový vařič atp.
12. Nepoužívejte přístroj v blízkosti hořlavých látek.
13. Přívodní šňůra nesmí viset přes okraj stolu ani se dotýkat horkých ploch.
14. Konvice je určena pouze k vaření čisté vody pro potřeby v domácnosti.
15. Při vaření vody v konvici vždy zachovávejte zvláštní opatrnost. Nedotýkejte se
pláště konvice ani víka. Víko konvice během vaření nebo hned po uvaření vody
neotevírejte, unikající pára by mohla způsobit opaření.
5. Tento přístroj není určen k používání osobami se sníženou fyzickou, citovou či
psychickou způsobilostí (včetně dětí), ani osobami nezkušenými či neseznámenými s
přístrojem, pokud by k tomu nedocházelo pod dohledem osoby zodpovědné za jejich
bezpečnost a podle návodu k použití přístroje.
16. Nespouštějte zařízení, když je nádrž na olej prázdná, hladina oleje je nižší než
minimální nebo vyšší než maximální.
17. Fritovací hrnec je určen jen ke smažení potravin.
18. Neumisťujte v košíku na smažení příliš mnoho potravin.
19. Neotevírejte víko v průběhu smažení.
ČESKY
BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58

Mesko MS 4908 Instrucțiuni de utilizare

Categorie
Friteuze adânci
Tip
Instrucțiuni de utilizare