Magyar
1 Áttekintés (1. ábra)
Műanyag turmixkehely (csak a
HR2601 és HR2602 típusnál)
Főegység
a
Műanyag turmixkehely
fedele
f
Tömítőgyűrű
b
Műanyag turmixkehely
g
Késszerelvény
Ivópohár (csak a HR2600/
HR2602/HR2608/HR2611
típusnál)
h
Beépített biztonsági zár
i
Motoregység
c
Ivópohár fedele
j
1. sebességgomb: normál
sebességű turmixoláshoz
d
Tömítőgyűrű
k
2. sebességgomb: teljes sebességű
turmixoláshoz
e
Ivópohár pohárrésze
2 Teendők az első használat előtt
Az első használat előtt alaposan tisztítsa meg azokat a részeket, amelyek
közvetlenül érintkeznek étellel (lásd a köv. ábrát: 5.).
Amennyiben az első használat alkalmával kellemetlen szagot tapasztal, az
teljesen megszokott.
3 Alkalmazás
Megjegyzés:
• Ne lépje túl az ábrán feltüntetett maximális mennyiségeket és használati
időt (2. ábra).
• Ne működtesse a készüléket 60 másodpercnél tovább egyszerre,
ha nehezebben feldolgozható anyagokkal dolgozik, és hagyja, hogy
szobahőmérsékletűre hűljön a következő használathoz.
• Soha ne töltse meg az összes tartozékot 60°C-nál forróbb
alapanyagokkal.
• Sűrű püré készítésekor először használja a lassabb 1. sebességfokozatot
egy kis ideig, így lehetővé téve a nom kezdeti forgatást, majd
fokozatosan kapcsoljon a teljes sebességű 2. sebességfokozatra az
erőteljes vágáshoz és turmixoláshoz.
• A hatékonyabb turmixolás érdekében mindig adjon folyadékot a
kehelybe és az ivópohárba töltött szilárd alapanyagokhoz. Soha ne
turmixoljon kizárólag szilárd alapanyagokat.
• A turmixolás megkezdése előtt kövesse a zárójelzés által szemléltetett
irányt a tartozék az alapfoglalathoz történő biztonságos rögzítéséhez.
• Kezelje óvatosan az üvegpoharat, mivel a felülete nedvesen csúszóssá
válhat.
• Használat előtt ellenőrizze, hogy a tömítőgyűrű megfelelően illeszkedik-e
az aprítókésre, megelőzendő a pohár tartalmának kifolyását és szivárgását.
• A turmixoláshoz ne használjon szénsavas folyadékot.
A turmixgép használata (3. ábra)
Megjegyzés: A kiömlés elkerülése érdekében soha ne töltse meg a
turmixkelyhet a maximális szintjelzésen túl (0,6 liter).
A turmixgép felhasználási területei:
• Folyadékok, pl. tejtermékek, mártások, gyümölcslevek, italkeverékek és
koktélok turmixolása.
• Puha alapanyagok, pl. palacsintatészta vagy majonéz keverésére.
• Főtt alapanyagok pürésítése, pl. zöldséglevesekhez.
Az ivópohár használata (csak a HR2600/HR2602/
HR2608/HR2611 típusnál) (4. ábra)
Megjegyzés: A kiömlés elkerülése érdekében soha ne töltse meg az
ivópoharat a maximális szintjelzésen túl (0,6 liter).
Közvetlenül az ivópohárban készítheti el a turmixokat. Távolítsa el a
késegységet és helyezze fel az utazófedelet. Majd kiveheti az ivópoharat, és
közvetlenül a fedélen át ihat.
4 A motor túlmelegedése elleni védelem
A készülék túlmelegedés elleni védelemmel van ellátva. Túlhevülés esetén
a készülék automatikusan kikapcsol. Húzza ki a készülék csatlakozódugóját
a fali aljzatból, és 30 percig hagyja hűlni. Ezt követően csatlakoztassa
ismét a csatlakozódugót a fali aljzathoz, és kapcsolja be készüléket. Ha
a túlmelegedés elleni védelem túl gyakran kapcsol be, forduljon Philips
márkakereskedéshez vagy Philips szakszervizhez.
Қазақша
1 Жалпы шолу (1-сурет)
Пластик мини араластырғыш
құмырасы (тек HR2601/HR2602)
Негізгі бөлік
a
Пластик мини араластырғыш
құмырасының қақпағы
f
Мөрлейтін сақина
b
Пластик мини араластырғыш
ыдысы
g
Пышақтар
Стакан (тек HR2600/HR2602/
HR2608/HR2611)
h
Ішіне орнатылған қауіпсіздік құлпы
i
Мотор бөлімі
c
Стакан қақпағы
j
1-жылдамдық түймесі: қалыпты
жылдамдықпен араластыруға арналған
d
Мөрлейтін сақина
k
2-жылдамдық түймесі: толық
жылдамдықпен араластыруға арналған
e
Стакан құмырасы
2 Бірінші рет қолданар алдында
Құралды бірінші рет қолданар алдында, тамақпен байланысқа түсетін бөлшектерін
жақсылап тазалаңыз (6-суретті қараңыз 5).
Алғаш пайдалану барысында жағымсыз иіс шықса, бұл - қалыпты жағдай.
3 Қолдану
Ескертпе:
• 2-суретте көрсетілген мөлшер мен дайындау уақытынан асырмаңыз. 2.
• Ауыр шырын сығу барысында құрылғыны бір қосқанда 60 секундтан артық
қолданбаңыз және келесі пайдалануға дейін бөлме температурасына дейін суытыңыз.
• Барлық қосалқы құралдарға 60°C-тан ыстық азық салмаңыз.
• Қою езбені араластыру кезінде бірқалыпты іске қосу үшін баяу 1-жылдамдықта
қысқа уақытқа іске қосып, одан кейін қуатты кесіп араластыру үшін толық
2-жылдамдыққа көтеріңіз.
• Жақсы араластыру үшін, құмыра мен стаканға қатты азықпен бірге сұйықтық қосып
отырыңыз. Қатты азықты ғана араластыруға болмайды.
• Араластыру алдында қосалқы құралды негізге қауіпсіз құлыптау үшін құлыптау
белгісі бағытын қараңыз.
• Шыны құмыраны сақтықпен пайдаланыңыз, себебі шыны құмыра сулы бетке
жабысуы мүмкін.
• Пайдалану алдында төгілуін және кемуін болдырмас үшін, алмас құралына бекіту
сақинасының дұрыс салынғанына көз жеткізіңіз.
• Газдалған сұйықтықпен араластыруға болмайды.
Блендерді пайдалану ( 3-сурет)
Ескертпе. Төгілмес үшін ешқашан мини араластырғыш құмырасын ең жоғарғы деңгей
көрсеткішінен (0,6 литр) асыра толтырмаңыз.
Мини араластырғыш функциялары:
• Сүт өнімдері, соустар, жеміс-жидек шырындары, сусындар, коктейльдер сияқты
сұйықтықтарды шайқау.
• жұмсақ азық түрлерін (мысалы, құймаққа арналған сұйық қамыр немесе майонез)
араластыру;
• Пісірілген азықтан езбе (мысалы, көкөніс сорпасы) жасау.
Стаканды пайдалану (тек HR2600/HR2602/HR2608/HR2611)
(4-сурет)
Ескертпе. Төгілмес үшін ешқашан стаканды ең жоғарғы деңгей көрсеткішінен (0,6 литр)
асыра толтырмаңыз.
Стақанмен смузи немесе коктейль жасаңыз. Пышақтарды шығарып алып, жолға арналған
шыныаяқ қақпағын салыңыз. Одан кейін стаканды сыртқа өзіңізбен алып шығып, қақпағы
арқылы ішуге болады.
4 Моторды қызып кетуден сақтау
Бұл құралдың шамадан тыс қызудан қорғауы бар. Қатты қызып кетсе, құрал автоматты
түрде өшеді. Құрылғыны ток көзінен ажыратып, 30 минут бойы суытыңыз. Содан
кейін, қуат сымын қайтадан розеткаға жалғап, құрылғыны қайта қосыңыз. Шамадан
тыс қызудан қорғау тым жиі қосылатын болса, Philips дилеріне немесе уәкілетті Philips
қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз.
Lietuviškai
1 Apžvalga (1 pav.)
Stiklinis maišytuvo ąsotis (tik
HR2601 / HR2602)
Pagrindinis įrenginys
a
Plastikinis maišytuvo ąsočio
dangtelis
f
Sandarinimo žiedas
b
Plastikinis maišytuvo ąsotis
g
Pjaustymo įtaisas
Puodelis (tik HR2600/
HR2602/HR2608/HR2611)
h
Integruota apsauginė spynelė
i
Variklio įtaisas
c
Puodelio dangtelis
j
1 greičio mygtukas: maišyti normaliu
greičiu
d
Sandarinimo žiedas
k
2 greičio mygtukas: maišyti visu
greičiu
e
Puodelio indas
2 Prieš naudodami pirmą kartą
Prieš naudodami prietaisą pirmą kartą, kruopščiai nuvalykite dalis, kurios
liečiasi su maistu (žr. 5 pav).
Jei pirmą kartą naudodami jaučiate nemalonų kvapą, tai yra normalu.
3 Pritaikymas
Pastaba:
• Neviršykite maksimalių kiekių ir gaminimo laiko, kurie nurodyti 2.
• Niekada nesinaudokite prietaisu ilgiau nei 60 sekundžių vienu
metu esant didelėms apkrovoms ir leiskite jam atvėsti iki kambario
temperatūros prieš tęsdami.
• Niekada nedėkite į jokį priedą produktų, karštesnių nei 60°C.
• Jei maišote tirštą košę, pradėkite trumpai pamaišydami lėtesniu 1 greičiu,
kad paleidimas būtų sklandus, ir palaipsniui pereikite iki viso 2 greičio,
kad smulkintumėte ir maišytumėte galingai.
• Visada į ąsotį ir puodelį kietus produktus dėkite kartu su skysčiais, kad
geriau išmaišytų. Niekada nemaišykite tik kietų produktų.
• Prieš maišydami pasižiūrėkite į ksavimo žymos kryptį, kad gerai
užksuotumėte priedą ant pagrindo.
• Su stikliniu ąsočiu elkitės atsargiai – šlapias stiklinio ąsočio paviršius gali
būti slidus.
• Įsitikinkite, kad sandarinamasis žiedas tinkamai uždėtas ant pjaustymo
įtaiso, kad prieš naudojant neišsilietų ir nepratekėtų skysčiai.
• Nemaišykite gazuoto skysčio.
Maišytuvo naudojimas (3 pav.)
Pastaba. Niekada nepripildykite maišytuvo ąsočio virš nurodytos maksimalios
žymos (0,6 l), kad neišsilietų.
Maišytuvas skirtas:
• skysčiams, pvz., pieno produktams, padažams, vaisių sultims, gėrimų
mišiniams ir kokteiliams, maišyti.
• Minkštiems produktams, pvz., blynų tešlai ar majonezui, maišyti.
• Virtiems produktams, pvz., daržovių sriuboms, maišyti.
Puodelio naudojimas (tik HR2600/HR2602/HR2608/
HR2611) ( 4 pav.)
Pastaba. Niekada nepripildykite puodelio virš nurodytos maksimalios žymos
(0,6 l), kad neišsilietų.
Ruoškite kokteilius tiesiog puodelyje. Išimkite pjaustymo įtaisą ir uždėkite
kelioninio puodelio dangtelį. Tuomet galėsite kartu neštis puodelį ir gerti
tiesiai iš jo per dangtelį.
4 Variklio apsauga nuo perkaitimo
Šiame prietaise įrengta apsaugos nuo perkaitimo funkcija. Kai prietaisas
perkaista, jis išsijungia automatiškai. Išjunkite prietaisą iš elektros lizdo ir
palikite jį 30 min., kad atvėstų. Tada vėl įkiškite kištuką į maitinimo lizdą ir
įjunkite prietaisą. Jei apsaugos nuo perkaitimo funkcija įsijungia pernelyg
dažnai, kreipkitės į „Philips“ pardavėją arba įgaliotąjį „Philips“ paslaugų centrą.
Latviešu
1 Pārskats (1. att.)
Blendera plastmasas krūka
(tikai HR2601/HR2602)
Galvenais bloks
a
Blendera plastmasas krūkas
vāks
f
Blīvgredzens
b
Plastmasas blendera krūka
g
Asmens
Glāze (tikai HR2600/HR2602/
HR2608/HR2611)
h
Iebūvēts drošības slēdzis
i
Motora bloks
c
Glāzes vāks
j
1. ātruma poga: blendēšanai
normālā ātrumā
d
Blīvgredzens
k
2. ātruma poga: blendēšanai
maksimālā ātrumā
e
Glāzes krūka
2 Pirms pirmās lietošanas reizes
Pirms ierīces pirmās izmantošanas reizes pilnībā notīriet detaļas, kas nonāks
saskarē ar produktiem (skatiet 5. att.).
Ja pirmajā lietošanas reizē jūtams nepatīkams aromāts, tā ir normāla
parādība.
3 Lietošana
Piezīme.
• Nepārsniedziet maksimālos daudzumus un pārstrādes laikus, kas
norādīti 2. att.
• Nedarbiniet ierīci lielā slodzē bez pārtraukuma ilgāk par 60 sekundēm un
pirms nākamās darbināšanas ļaujiet tai atdzist līdz istabas temperatūrai.
• Nekad nepiepildiet piederumus ar sastāvdaļām, kas ir karstākas par 60°C.
• Blendējot biezas konsistences biezeņus, sāciet ar lēnāko 1. ātrumu, lai
ierīce iegrieztos lēni, un pakāpeniski pārslēdziet uz maksimālo 2. ātrumu,
lai efektīvi smalcinātu un blendētu.
• Lai iegūtu labāku blendēšanas rezultātu, kopā ar cietiem produktiem
vienmēr pievienojiet krūkā un glāzē šķidrumus. Nekad neblendējiet tikai
cietus produktus.
• Lai pirms blendēšanas droši ksētu piederumu uz pamatnes, ievērojiet
ksēšanas atzīmes virzienu.
• Ar stikla krūku rīkojieties piesardzīgi, jo mitras virsmas dēļ stikla krūka var
kļūt slidena.
• Lai izvairītos no izšļakstīšanas un noplūdes, pirms lietošanas
pārliecinieties, vai asmenim ir pareizi uzstādīts blīvgredzens.
• Neblendējiet gāzētus šķidrumus.
Blendera lietošana (3. att.)
Piezīme. Nekad nepārpildiet blendera krūku pāri maksimālā līmeņa atzīmei
(0,6 litri), lai nepieļautu izšļakstīšanos.
Blenderis ir paredzēts:
• šķidrumu, piem., piena produktu, mērču, augļu sulu, jauktu dzērienu,
kokteiļu jaukšanai.
• Viskozu sastāvdaļu, piemēram, pankūku mīklas vai majonēzes, jaukšanai.
• Termiski apstrādātu produktu, piemēram, dārzeņu zupu, pagatavošanai.
Glāzes lietošana (tikai HR2600/HR2602/HR2608/
HR2611) (4. att.)
Piezīme. Nekad nepārpildiet glāzi pāri maksimālā līmeņa atzīmei (0,6 litri), lai
nepieļautu izšļakstīšanos.
Pagatavojiet savus smūtijus vai kokteiļus tieši glāzē. Noņemiet asmeni un
uzlieciet ceļojumu vāciņu. Pēc tam varat izņemt glāzi un dzert tieši caur vāku.
4 Motora aizsardzība pret pārkaršanu
Šajā ierīcē ir iestrādāta aizsardzība pret pārkaršanu. Ja ierīce pārkarst, tā
automātiski izslēdzas. Atvienojiet ierīci no elektrotīkla un ļaujiet tai 30 minūtes
atdzist. Pēc tam atkal pievienojiet kontaktdakšu elektrotīklam un ieslēdziet
ierīci vēlreiz. Ja aizsardzība pret pārkaršanu ieslēdzas pārāk bieži, sazinieties
ar savu Philips izplatītāju vai Philips pilnvarotu servisa centru.
Polski
1 Opis elementów urządzenia (rys. 1)
Plastikowy dzbanek (tylko
modele HR2601 i HR2602)
Jednostka centralna
a
Pokrywka plastikowego
dzbanka
f
Uszczelka
b
Plastikowy dzbanek
g
Część tnąca
Kubek (tylko modele HR2600 i
HR2602 i HR2608 i HR2611)
h
Wbudowana blokada
bezpieczeństwa
i
Część silnikowa
c
Pokrywka kubka
j
Przycisk prędkości 1: miksowanie z
normalną prędkością
d
Uszczelka
k
Przycisk prędkości 2: miksowanie z
pełną prędkością
e
Kubek
2 Przed pierwszym użyciem
Przed pierwszym użyciem dokładnie umyj wszystkie części urządzenia, które
będą się stykały z żywnością (patrz rys. 5).
Jeśli podczas pierwszego użycia wyczujesz nieprzyjemny zapach, jest to
zjawisko normalne.
3 Zastosowanie
Uwaga:
• Nie przekraczaj maksymalnej ilości składników ani czasów przygotowania
podanych na rys. 2.
• Podczas przetwarzania dużej ilości składników nie włączaj urządzenia na
dłużej niż 60 sekund. Po tym czasie odczekaj, aż urządzenie ostygnie do
temperatury pokojowej.
• Do akcesoriów nie wolno wkładać składników o temperaturze wyższej niż
60°C.
• Podczas miksowania gęstego puree należy zacząć od mniejszej
prędkości 1 przez krótki czas, aby urządzenie zaczęło pracę od niższych
obrotów, i stopniowo przejść do pełnej prędkości 2, aby rozpocząć
intensywne krojenie i miksowanie.
• Zawsze dodawaj płyny do składników stałych w dzbanku i kubku, aby
uzyskać lepsze efekty miksowania. Nigdy nie miksuj tylko składników
stałych.
• Aby bezpiecznie zamocować akcesorium na podstawie przed
rozpoczęciem miksowania, należy przekręcić je zgodnie z kierunkiem
wskazanym na oznaczeniu blokady.
• Ze szklanym dzbankiem należy obchodzić się ostrożnie, ponieważ może
on stać się śliski po kontakcie z mokrą powierzchnią.
• Przed użyciem upewnij się, że uszczelka jest prawidłowo umieszczona w
części tnącej, aby uniknąć rozlania i wycieku.
• W blenderze nie należy miksować napojów gazowanych.
Korzystanie z blendera (rys. 3)
Uwaga: aby uniknąć rozlania, nie napełniaj dzbanka blendera powyżej
wskaźnika maksymalnego poziomu (0,6 l).
Blender jest przeznaczony do:
• Mieszania płynów, np. produktów mlecznych, sosów, soków owocowych,
koktajli i drinków.
• Mieszania miękkich składników, np. składników na ciasto na naleśniki lub
majonez.
• Ucierania gotowanych składników, np. zup warzywnych.
Używanie kubka (tylko modele HR2600 i HR2602 i
HR2608 i HR2611) (rys. 4)
Uwaga: aby uniknąć rozlania, nie napełniaj kubka powyżej wskaźnika
maksymalnego poziomu (0,6 l).
Koktajle można przygotować bezpośrednio w kubku. Następnie należy wyjąć
część tnącą i założyć pokrywkę podróżną. Kubek podróżny można zabrać ze
sobą i pić bezpośrednio przez pokrywkę.
4 Ochrona przed przegrzaniem silnika
To urządzenie jest wyposażone w ochronę przed przegrzaniem. Jeśli
dojdzie do przegrzania urządzenia, wyłączy się ono automatycznie. Należy
wówczas wyjąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego i poczekać 30 minut,
aż urządzenie ostygnie. Następnie należy włożyć wtyczkę z powrotem do
gniazdka elektrycznego i ponownie włączyć urządzenie. Jeśli ochrona przed
przegrzaniem włącza się zbyt często, skontaktuj się ze sprzedawcą produktów
rmy Philips lub autoryzowanym centrum serwisowym rmy Philips.
Română
1 Prezentare generală (fig. 1)
Vasul din plastic al blenderului
(numai HR2601/HR2602)
Unitatea principală
a
Capacul vasului din plastic al
blenderului
f
Garnitură de etanşare
b
Vasul din plastic al
blenderului
g
Blocul tăietor
Recipient on-the-go (numai
HR2600/HR2602/HR2608/
HR2611)
h
Dispozitiv de siguranţă încorporat
i
Blocul motor
c
Capacul recipientului on-
the-go
j
Buton pentru turaţia 1: pentru
procesare la turaţie normală
d
Garnitură de etanşare
k
Buton pentru turaţia 2: pentru
procesare la turaţie maximă
e
Recipient on-the-go
2 Înainte de prima utilizare
Curăţă bine toate componentele ce vin în contact cu alimentele înainte de
prima utilizare a aparatului (a se vedea g. 5).
Dacă simţi un miros neplăcut la prima utilizare, acest lucru este normal.
3 Aplicaţie
Notă:
• Nu depăşi cantităţile maxime şi duratele de procesare maxime indicate
în g. 2.
• Nu lăsa aparatul să funcţioneze mai mult de 60 de secunde odată atunci
când procesezi cantităţi mari şi lasă-l să se răcească la temperatura
camerei pentru următoarea utilizare.
• Nu umple niciodată accesoriile cu ingrediente mai erbinţi de 60°C.
• Atunci când procesezi piureuri groase, începe cu turaţia 1 mai lentă
pentru scurt timp, astfel încât rotirea să înceapă mai lin, apoi treci treptat
la turaţia 2 pentru tăiere şi amestecare puternice.
• Adaugă întotdeauna lichide împreună cu ingredientele solide în vas şi
recipientul on-the-go pentru un rezultat mai bun de amestecare. Nu
amesteca niciodată numai ingrediente solide.
• Urmează direcţia marcajului de blocare pentru a bloca în siguranţă
accesoriul pe bază înainte de procesare.
• Manipulează cu grijă vasul din sticlă, deoarece suprafaţa umedă poate
deveni alunecoasă.
• Asigură-te că garnitura de etanşare este aşezată corect în blocul tăietor
pentru a evita stropirea şi scurgerile înainte de utilizare.
• Nu amesteca cu lichide carbogazoase.
Utilizarea blenderului (g. 3)
Notă: nu umple niciodată vasul blenderului peste nivelul maxim indicat
(0,6 litri) pentru a evita vărsarea.
Blenderul este proiectat pentru:
• Amestecarea lichidelor, de exemplu, produse lactate, sosuri, sucuri de
fructe, cocktailuri, shake-uri.
• Amestecarea ingredientelor moi, de exemplu, aluat de prăjituri sau
maioneză.
• Pasarea ingredientelor gătite, de exemplu, pentru supele de legume.
Utilizarea recipientului on-the-go (HR2600/HR2602/
HR2608/HR2611) (g. 4)
Notă: nu umple niciodată recipientul on-the-go peste nivelul maxim indicat
(0,6 litri) pentru a evita vărsarea.
Prepară smoothie-uri sau shake-uri direct în recipientul on-the-go. Scoate
blocul tăietor şi ataşează capacul recipientului on-the-go. Apoi poţi scoate
recipientul on-the-go şi poţi bea direct prin capac.
4 Protecţie împotriva supraîncălzirii
motorului
Acest aparat este echipat cu protecţie la supraîncălzire. Aparatul se opreşte
automat în cazul supraîncălzirii. Scoate aparatul din priză şi lasă-l să se
răcească timp de 30 minute. Apoi introdu ştecherul înapoi în priza de
alimentare şi reporneşte aparatul. Contactează distribuitorul Philips sau
un centru de service Philips autorizat dacă protecţia la supraîncălzire se
activează prea des.
Русский
1 Описание (рис. 1)
Пластиковая емкость
мини-блендера (только для
HR2601/HR2602)
Основное устройство
a
Крышка пластиковой
емкости мини-блендера
f
Уплотнительное кольцо
b
Пластиковая ёмкость
мини-блендера
g
Ножевой блок
Стакан (только модели
HR2600/HR2602/HR2608/
HR2611)
h
Встроенный блокиратор
безопасности
i
Блок электродвигателя
c
Крышка стакана
j
Кнопка скорости 1: обычное
смешивание
d
Уплотнительное кольцо
k
Кнопка скорости 2: быстрое
смешивание
e
Стакан
2 Перед первым использованием
Перед первым использованием прибора тщательно вымойте все детали,
которые будут контактировать с пищевыми продуктами (см. рис. 5).
Неприятный запах во время первого использования — это нормально.
3 Использование
Примечание.
• Количество обрабатываемых продуктов и время работы прибора не
должно превышать максимальные значения, указанные на рис. 2.
• Продолжительность непрерывной работы прибора в режиме высокой
нагрузки не должна превышать 60 секунд. Дайте прибору остыть до
комнатной температуры перед дальнейшим использованием.
• Не помещайте в устройство ингредиенты, температура которых
выше 60°C.
• При приготовлении густого пюре начните со скорости 1 (медленного
вращения лезвий) и постепенно перейдите на скорость 2 для
мощного смешивания.
• Для эффективного смешивания всегда добавляйте жидкость
к твердым продуктам в стакане мини-блендера. Никогда не
смешивайте только твердые ингредиенты.
• Перед смешиванием следуйте указателям на механизме блокировки
для фиксации устройства на основании.
• Аккуратно обращайтесь со стеклянным стаканом, поскольку он
может выскользнуть из рук.
• Перед использованием устройства убедитесь, что уплотнительное
кольцо должным образом установлено в ножевом блоке для
предотвращения разбрызгивания и протечек.
• Не используйте с газированными напитками.
Использование мини-блендера (рис. 3)
Примечание. Для предотвращения проливания жидкости не заполняйте
емкость мини-блендера выше отметки максимального уровня (0,6 л).
Мини-блендер предназначен для:
• Перемешивания жидкостей, таких как молочные продукты, соусы,
фруктовые соки, напитки, коктейли.
• Перемешивания мягких продуктов, таких как жидкое тесто или
майонез.
• Приготовления пюре, к примеру для овощных супов.
Использование стакана (только модели HR2600/
HR2602/HR2608/HR2611) (pис. 4)
Примечание. Для предотвращения проливания жидкости не заполняйте
стакан мини-блендера выше отметки максимального уровня (0,6 л).
В этом стакане можно готовить смузи и коктейли. Снимите ножевой блок
и закройте чашку крышкой. Теперь вы можете взять стакан в дорогу и
пить напитки через носик крышки.
4 Защита от перегрева
В данном приборе предусмотрена защита от перегрева. Прибор
автоматически отключается при перегреве. Отключите прибор от сети и
дайте ему остыть в течение 30 минут. Затем снова подключите прибор
к электросети и включите его. В случае слишком частого срабатывания
системы защиты от перегрева посетите веб-сайт www.philips.com/support
или свяжитесь с центром поддержки потребителей Philips в вашей
стране (контактная информация приведена на гарантийном талоне).
Slovensky
1 Prehľad (obr. 1)
Plastová nádoba mixéra (len
modely HR2601/HR2602)
Hlavná jednotka
a
Veko plastovej nádoby
mixéra
f
Tesniaci krúžok
b
Plastová nádoba mixéra
g
Nadstavec s čepeľami
Pohár (len modely HR2600/
HR2602/HR2608/HR2611)
h
Zabudovaný bezpečnostný zámok
i
Pohonná jednotka
c
Veko pohára
j
Tlačidlo rýchlosti 1: slúži na výber
normálnej rýchlosti mixovania
d
Tesniaci krúžok
k
Tlačidlo rýchlosti 2: slúži na výber
plnej rýchlosti mixovania
e
Uzatvárateľný pohár
2 Pred prvým použitím
Pred prvým použitím zariadenia dôkladne očistite všetky diely, ktoré prídu do
styku s potravinami (viď obr. 5).
Ak pri prvom použití zacítite nepríjemný zápach, je to normálny jav.
3 Použitie
Poznámka:
• Neprekračujte maximálne množstvá a doby spracovania, ktoré sú
uvedené na obr. 2.
• Ak spracovávate väčšie množstvo surovín, zariadenie smie bez prestania
pracovať maximálne 60 sekúnd, potom ho pred spracovaním ďalšej
dávky nechajte vychladnúť na izbovú teplotu.
• Do žiadneho príslušenstva nevkladajte suroviny, ktorých teplota
presahuje 60°C.
• Pri mixovaní hustého pyré začnite na krátky čas mixovať pomalšou
rýchlosťou 1, vďaka čomu umožníte mäkký rozbeh otáčania nožov
a postupne prepnite na rýchlosť 2, čím zabezpečíte rýchle rezanie
a mixovanie.
• Na dosiahnutie lepších výsledkov mixovania vždy dávajte do pohára a
nádoby mixéra tuhé suroviny spolu s tekutinami. Nikdy nemixujte iba
tuhé suroviny.
• Riaďte sa smerom značky uzamknutia, aby ste pred mixovaním bezpečne
zaistili príslušenstvo na základni.
• So sklenenou nádobou zaobchádzajte veľmi opatrne, pretože keď má
vlhký povrch, môže byť veľmi klzká.
• Uistite sa, že je tesniaci krúžok správne umiestnený v nadstavci
s čepeľami. Zabránite tak rozliatiu a úniku surovín pred použitím.
• Nemixujte suroviny so sýtenou tekutinou.
Používanie mixéra (obr. 3)
Poznámka: Aby ste predišli rozliatiu, nádobu mixéra nikdy nenaplňte nad
značku maximálnej úrovne (0,6 litra).
Mixér je určený na:
• Mixovanie tekutín, napr. mliečnych výrobkov, omáčok, ovocných džúsov,
miešaných nápojov a koktailov.
• Mixovanie jemných surovín, napr. palacinkové cesto alebo majonéza.
• Príprava pyré z uvarených surovín, napr. do zeleninových polievok.
Používanie pohára (len modely HR2600/HR2602/
HR2608/HR2611) (obr. 4)
Poznámka: Aby ste predišli rozliatiu, pohár nikdy nenaplňte nad značku
maximálnej úrovne (0,6 litra).
Urobte si kokteily alebo nápoje priamo v pohári. Odstráňte nástavec
s čepeľami a pripevnite veko prenosného pohára. Potom môžete zobrať pohár
so sebou a piť priamo cez jeho veko.
4 Ochrana proti prehriatiu motora
Zariadenie je vybavené ochranou proti prehriatiu. Ak sa zariadenie prehreje,
automaticky sa vypne. Zariadenie odpojte od siete a nechajte ho po dobu
30 minút vychladnúť. Potom zariadenie znova pripojte k elektrickej zásuvke
a zapnite ho. Ak sa ochrana proti prehriatiu aktivuje príliš často, obráťte sa na
svojho predajcu výrobkov Philips alebo na autorizované servisné stredisko
výrobkov Philips.
Slovenščina
1 Pregled (slika 1)
Plastična posoda mešalnika
(samo HR2601/HR2602)
Glavna enota
a
Pokrov plastične posode
mešalnika
f
Tesnilni obroček
b
Plastična posoda mešalnika
g
Rezilna enota
Lonček (samo HR2600/
HR2602/HR2608/HR2611)
h
Vgrajena varnostna ključavnica
i
Motorna enota
c
Pokrov lončka
j
Gumb za hitrost 1: za običajno
hitrost mešanja
d
Tesnilni obroček
k
Gumb za hitrost 2: za največjo
hitrost mešanja
e
Lonček
2 Pred prvo uporabo
Pred prvo uporabo temeljito očistite vse dele aparata, ki bodo prišli v stik s
hrano (oglejte si sl. 5).
Če pri prvi uporabi zaznate neprijeten vonj, je to normalno.
3 Način uporabe
Opomba:
• Ne prekoračite maksimalnih količin in časov obdelav, navedenih na sl. 2.
• Pri obdelavi večjih količin naj aparat neprekinjeno ne deluje več kot
60 sekund. Pred naslednjo uporabo počakajte, da se ohladi na sobno
temperaturo.
• Nikoli ne napolnite vseh dodatnih delov s sestavinami, katerih
temperatura presega 60°C.
• Če boste mešali gost pire, na začetku nekaj časa mešajte pri nižji hitrosti
1 za mehak začetek obračanja in nato postopno preklopite na najvišjo
hitrost 2 za zmogljivejše rezanje in mešanje.
• Mešanje bo učinkovitejše, če v posodo in lonček dodate tekočine in trdne
sestavine hkrati. Ne mešajte samo trdnih sestavin.
• Pred mešanjem varno namestite dodatek na podstavek, pri čemer
upoštevajte oznako za smer zaklepa.
• S stekleno posodo ravnajte previdno, saj mokra površina lahko povzroči
drsenje.
• Pred uporabo mora biti tesnilo pravilno nameščeno na rezilno enoto, da
se prepreči razlivanje in kapljanje.
• Za mešanje ne uporabljajte tekočine z ogljikovim dioksidom.
Uporaba mešalnika (slika 3)
Opomba: da preprečite razlivanje, posode mešalnika ne napolnite prek
oznake za največjo količino (0,6 litra)
Mešalnik je namenjen za:
• mešanje tekočin, npr. mlečnih izdelkov, omak, sadnih sokov, mešanih in
osvežilnih napitkov.
• Mešanje mehkih sestavin, npr. osnove za palačinke ali majoneze.
• Pasiranje kuhanih sestavin, npr. za zelenjavne juhe.
Uporaba lončka (samo HR2600/HR2602/HR2608/
HR2611) (slika 4)
Opomba: da preprečite razlivanje, lončka ne napolnite prek oznake za
največjo količino (0,6 litra)
Sadne ali mlečne napitke pripravljajte neposredno z lončkom. Odstranite
rezilno enoto in pritrdite pokrov lončka za uporabo na poti. Lonček nato lahko
odstranite in pijete neposredno s pokrovom.
4 Zaščita pred pregrevanjem motorja
Aparat je opremljen z zaščito pred pregrevanjem. Če se aparat pregreje, se
samodejno izklopi. Aparat izključite iz električnega omrežja in počakajte
30 minut, da se ohladi. Nato omrežni vtikač priključite na napajalno vtičnico in
znova vklopite aparat. Če se zaščita pred pregrevanjem aktivira prepogosto, se
obrnite na prodajalca izdelkov Philips ali Philipsov servisni center.
Srpski
1 Pregled (sl. 1)
Plastična posuda blendera
(samo za HR2601/HR2602)
Glavna jedinica
a
Poklopac plastične posude
blendera
f
Zaptivni prsten
b
Plastična posuda blendera
g
Jedinica sa sečivima
Posuda za miksovanje (samo
za HR2600/HR2602/HR2608/
HR2611)
h
Ugrađena bezbednosna brava
i
Jedinica motora
c
Poklopac posude za
miksovanje
j
Dugme za brzinu 1: za pasiranje
normalnom brzinom
d
Zaptivni prsten
k
Dugme za brzinu 2: za pasiranje
punom brzinom
e
Bokal posude za miksovanje
2 Pre prve upotrebe
Pre prve upotrebe aparata temeljno očistite delove koji će dolaziti u dodir sa
hranom (pogledajte sl. 5).
Normalno je da prilikom prve upotrebe osetite neprijatan miris.
3 Upotreba
Napomena:
• Nemojte da prekoračujete maksimalne količine i vremena pripreme koji
su navedeni u tabeli. 2.
• Nemojte da koristiti aparat duže od 60 sekundi uzastopno kada
obrađujete veće količine sastojaka i ostavite ga da se ohladi na sobnu
temperaturu pre sledeće operacije.
• Dodatke nikada nemojte da punite sastojcima koji su topliji od 60°C.
• Kada pasirate gusti pire, počnite sa manjom brzinom 1 da biste omogućili
lagano početno rotiranje, pa postepeno pređite na punu brzinu 2, za
snažno sečenje i pasiranje.
• Uvek dodajte tečnosti sa čvrstim sastojcima u bokalu i posudi za
miksovanje da biste dobili bolji rezultat. Nikada nemojte da pasirate
samo čvrste sastojke.
• Pratite smer oznake za zaključavanje da biste bezbedno ksirali dodatak
na postolje pre pasiranja.
• Pažljivo rukujte staklenim bokalom pošto može da postane klizav kada
je vlažan.
• Proverite da li je zaptivni prsten pravilno postavljen u jedinicu sa sečivima
da biste izbegli prosipanje i curenje pre upotrebe.
• Nemojte da pasirate sa gaziranom tečnošću.
Korišćenje blendera (sl. 3)
Napomena: Nikada nemojte da prepunite posudu blendera iznad oznake
maksimalnog nivoa (0,6 litara) da biste izbegli prosipanje.
Blender je namenjen za:
• Pasiranje tečnosti, kao što su mlečni proizvodi, sosovi, voćni sokovi,
kokteli, šejkovi.
• Mućenje mekih sastojaka, kao što su testo za palačinke ili majonez.
• Pasiranje kuvanih sastojaka, npr. za supe od povrća.
Korišćenje posude za miksovanje (samo za HR2600/
HR2602/HR2608/HR2611) (sl. 4)
Napomena: Nikada nemojte da prepunite posudu za miksovanje iznad
oznake maksimalnog nivoa (0,6 litara) da biste izbegli prosipanje.
Pravite frapee i šejkove direktno pomoću posude za miksovanje. Skinite
sečivo i postavite poklopac prenosive šolje. Zatim možete da izvadite posudu
za miksovanje i da pijete direktno preko poklopca.
4 Zaštita od pregrevanja motora
Ovaj uređaj ima zaštitu od pregrevanja. Ako se aparat pregreje, automatski će
se isključiti. Isključite aparat iz napajanja i ostavite ga da se hladi 30 minuta.
Zatim vratite utikač u zidnu utičnicu i ponovo uključite aparat. Kontaktirajte
distributera Philips proizvoda ili ovlašćeni Philips servisni centar ako se zaštita
od pregrevanja aktivira suviše često.
Українська
1 Огляд (мал. 1)
Пластикова чаша блендера
(лише HR2601/HR2602)
Головний блок
a
Кришка пластикової чаші
блендера
f
Ущільнююче кільце
b
Пластикова чаша
блендера
g
Ріжучий блок
Пляшка-кухоль (лише
HR2600/HR2602/HR2608/
HR2611)
h
Вбудована система запобіжного
блокування
i
Блок двигуна
c
Кришка пляшки-кухля
j
Кнопка швидкості 1: для
подрібнення за звичайної
швидкості
d
Ущільнююче кільце
k
Кнопка швидкості 2: для
подрібнення на повній швидкості
e
Чаша пляшки-кухля
2 Перед першим використанням
Перед першим використанням ретельно почистіть частини, які
контактуватимуть з їжею (див. мал. 5).
Якщо під час першого використання Ви почуєте неприємний запах, це
нормально.
3 Застосування
Примітка.
• Не перевищуйте максимальну кількість продуктів та тривалість
переробки, вказані на мал. 2.
• Обробляючи велику кількість продуктів, не залишайте пристрій
працювати довше, ніж 60 секунд за один раз. Для обробки наступної
порції дайте йому охолонути до кімнатної температури.
• У жодному разі не наповнюйте аксесуари продуктами, температура
яких перевищує 60°C.
• У разі змішування густого пюре, почніть із нижчої швидкості 1 для
плавного запуску протягом короткого періоду часу і поступово
перейдіть до повної швидкості 2 для потужнішого подрібнення та
змішування.
• Завжди додавайте рідину до твердих продуктів у чашу та кухоль для
кращих результатів подрібнення. У жодному разі не подрібнюйте
виключно тверді продукти.
• Перед подрібненням надійно зафіксуйте аксесуар на платформі,
слідуючи в напрямку позначки для блокування.
• Користуйтеся скляною чашею обережно, адже мокра поверхня чаші
може бути слизькою.
• Перед використанням належним чином встановіть ущільнююче
кільце на ріжучому блоці для запобігання розливанню та протіканню.
• Не змішуйте продукти із газованою рідиною.
Використання блендера (мал. 3)
Примітка. Для запобігання розливанню у жодному разі не наповнюйте
чашу блендера вище максимальної позначки (0,6 л).
Блендер використовується для:
• Змішування рідин, наприклад молочних продуктів, соусів, фруктових
соків, змішаних напоїв, коктейлів.
• Змішування м’яких продуктів, наприклад, рідкого тіста для млинців
або майонезу.
• Змішування продуктів до однорідного стану, наприклад овочевих
супів.
Використання пляшки-кухля (лише HR2600/HR2602/
HR2608/HR2611) (мал. 4).
Примітка. Для запобігання розливанню у жодному разі не наповнюйте
пляшку-кухоль вище максимальної позначки (0,6 л).
Готуйте смузі або коктейлі безпосередньо у пляшці-кухлі. Зніміть ріжучий
блок та під'єднайте дорожню кришку. Потім пляшку-кухоль можна взяти
на вулицю і пити безпосередньо через кришку.
4 Захист двигуна від перегрівання
Цей пристрій обладнано захистом від перегрівання. Якщо пристрій
перегріється, він вимкнеться автоматично. Від’єднайте пристрій від
мережі та дайте йому охолонути протягом 30 хвилин. Потім вставте
штепсель назад у розетку та знов увімкніть пристрій. Якщо захист від
перегрівання вмикається надто часто, зверніться до дилера Philips або до
сервісного центру, уповноваженого Philips.