Hendi 299265 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare

Acest manual este potrivit și pentru

You should read this user manual carefully before
using the appliance.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil .
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte de
folosirea aparatului.
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора.
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης
προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Water softener
230442, 230459
2
Keep these instructions with the appliance.
Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren.
Bewaar deze handleiding bij het apparaat.
Zachowaj instrukcję urządzenia
Gardez ces instructions avec cet appareil.
Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio.
Păstraţi maualul de utilizare alături de aparat.
Хранить руководство вместе с устройством.
Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες μαζί με τη συσκευή.
For indoor use only.
Nur zur Verwendung im Innenbereich.
Alleen voor gebruik binnenshuis.
Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Pour l’usage à l’intérieur seulement.
Destinato solo all’uso domestico.
Doar pentru uz la interior.
Использовать только в помещениях.
Για χρήση μόνο σε εσωτερικό χώρο.
95
RO
Stimate client,
Vă mulțumim pentru achiziționarea acestui aparat Hendi. Vă rugăm să citiți cu atenția acest manual înainte
de a conecta aparatul pentru evitarea defectării ca urmare a utilizării incorecte. Acordați o atenție deosebită
regulilor de siguranță.
Reguli de siguranță
Operarea incorectă şi utilizarea necorespunzătoare a aparatului poate avaria grav apara-
tul şi poate cauza răni oamenilor.
• Acest aparat este destinat numai pentru uz comercia.
Aparatul poate fi folosit doar în scopul pentru care a fost proiectat. Producătorul nu este
răspunzător pentru orice avariere cauzată operării incorecte şi a utilizării necorespun
-
zătoare.
Asiguraţi-vă că aparatul şi ştecherul nu intră în contact cu apă sau alte lichide. În cazul
în care aparatul este scăpat în apă, scoateţi imediat ştecherul din priză şi un tehnician
autorizat trebuie să-l verifice. Dacă nu respectaţi aceste instrucţiuni, acest lucru poate
cauza situaţii care vă pot pune viaţa în pericol.
Nu incercati sa deschideti singuri carcasa aparatului.
Nu introduceţi nici un fel de obiecte în carcasa aparatului.
Nu atingeţi ştecherul cu mâinile ude sau umede.
Pericol de electrocutare! Nu încercați să reparați singur/ă aparatul. În cazul unei
defecțiuni, reparațiile vor fi efectuate întotdeauna numai de personal calificat.
Nu utilizați niciodată un aparat defect! Deconectați aparatul de la priza electrică și con
-
tactați distribuitorul în cazul unei defecțiuni.
Avertisment! Nu scufundați părțile electrice ale aparatului în apă sau în alte lichide. Nu
țineți niciodată aparatul sub jet de apă.
Verificați în mod regulat ștecărul și cablul pentru a vă asigura că nu sunt deteriorate. În
cazul în care ștecărul sau cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de
agentul de service sau de alt personal calificat similar pentru a evita orice pericol
Cablul nu trebuie să intre în contact cu obiecte ascuțite sau fierbinți și trebuie păstrat
departe de foc. Pentru a scoate ștecărul din priză, trageți întotdeauna de ștecăr, nu de
cablu.
Asigurați-vă că nimeni nu poate trage din greșeală cablul (sau prelungitorul) și că nimeni
nu se poate împiedica de el.
Supravegheați întotdeauna aparatul atunci când este în funcțiune.
Avertisment! Atât timp cât ștecărul este în priză, aparatul este conectat la sursa de
electricitate.
Opriți aparatul înainte de a scoate ștecărul din priză.
• Nu cărați niciodată aparatul ținându-l de cablu.
Nu utilizați dispozitive suplimentare care nu sunt livrate împreună cu aparatul.
Conectați aparatul doar la prize electrice cu intensitatea și frecvența electrice menționa
-
te pe eticheta aparatului.
96
RO
Conectați cablul de alimentare la o priză electrică ușor accesibilă, astfel încât aparatul
să poată fi deconectat imediat în caz de urgență. Scoateți cablul de alimentare din priza
electrică pentru a opri complet aparatul. Utilizați cablul de alimentare ca dispozitiv de
deconectare.
Opriți întotdeauna aparatul înainte de a deconecta cablul de alimentare.
Nu utilizați niciodată accesorii care nu sunt recomandate de către producător. Acestea
pot reprezenta un risc de siguranță pentru utilizator și pot deteriora aparatul. Utilizați
numai piese și accesorii originale.
Acest aparat nu trebuie folosit de copii sau persoane care au capacităţi mentale, senzo
-
riale sau fizice reduse, sau lipsă de experienţă şi cunoştinţe.
Acest aparat nu trebuie utilizat sub nicio formă de către copii.
Nu țineți produsul și cablurile sale la îndemâna copiilor.
Copiii nu trebuie să se joace cu acest produs.
Deconectați întotdeauna aparatul de la sursa de alimentare în cazul în care este lăsat
nesupravegheat, precum și înainte de asamblare, dezasamblare sau curățare.
Nu lăsați niciodată aparatul nesupravegheat pe parcursul utilizării.
Cum funcționează dedurizatorul
Apa tare ajunge în gospodărie printr-o conductă de
alimentare. Aceasta ajunge la dedurizator și trece
printr-un depozit de rășină de schimb ionic care
dedurizează apa. În acel moment are loc procesul
de schimb de ioni, în cursul căruia ionii de calciu și
magneziu responsabili de duritatea apei sunt cap-
tați de rășina schimbătoare de ioni și înlocuiți cu
ioni de sodiu care se dizolvă bine în apă. Succesiv,
apa dedurizată este livrată sistemului de instalații
din gospodărie.
Un dispozitiv programat individual pentru apa dvs.
măsoară cantitatea de apă debitată. De îndată ce
capacitatea de schimb a rășinii este atinsă, dispo-
zitivul realizează automat (230459) sau semi-auto-
mat (230442) regenerarea rășinii cu saramură pre-
gătită în prealabil (sare dizolvată în apă, păstrată
într-un rezervor de saramură). În cursul regene-
rării, dispozitivul va atrage o cantitate programată
de saramură în rezervor cu rășina schimbătoare de
ioni. Ca urmare, va avea loc schimbul de ioni cu
ciclu invers.
Rășina schimbătoare de ioni va fi „încărcată” cu
ioni de sodiu din sare și va elibera ionii de calciu și
magneziu captați anterior care, împreună cu restul
de saramură, vor fi drenați în canalizare. După ce
procesul de regenerare este finalizat, dispozitivul
își recapătă capacitățile de schimb de ioni și poate
deduriza în continuare apa. Procesul de schimb de
ioni permite utilizarea dedurizatorului de apă pen-
tru o perioadă lungă de timp, în timp ce regenera-
rea rășinii schimbătoare de ioni se poate face de
mai multe ori, drept urmare această rășină scum-
pă nu trebuie înlocuită. Singurul lucru care trebuie
făcut este reumplerea sării în rezervor.
97
RO
Cuprins
Descriere Cantitate
Corpul dedurizatorului o unitate
Transformator de tensiune 100 - 240 V c.a. o unitate
Cheie de 2,5” pentru flanșa conductei o buc.
Conector de 3/4” două buc.
Garnitură de 3/4” două buc.
Clema furtunului cu melc o buc.
Furtun non-pliabil un contor
Pregătirea pentru instalare
După despachetarea dispozitivului, din rezervorul
de saramură trebuie scoase o sursă de alimentare,
o cheie de 2,5” pentru flanșa conductei, garnitu-
rile de 3/4” și conectorii de 3/4”. Pentru ridicarea
și mutarea dispozitivului se vor utiliza doar fantele
speciale din carcasă. Dispozitivul nu trebuie ridicat
de cablurile electrice sau furtunurile de apă din ca-
uza pericolului de deteriorare.
Înainte de instalare, asigurați-vă că presiunea din
rețeaua de apă este peste 1,5 bari și sub 6,0 bari.
Dacă presiunea este mai mare, o supapă de redu-
cere trebuie instalată în amonte de dispozitiv.
Se va alege o locație cât mai aproape de admisia
de apă din clătire (un apometru în cazul alimentării
cu apă de la rețea sau un hidrofor în cazul sursei
proprii de apă) și în vecinătatea scurgerii. În plus,
este necesară o alimentare electrică permanentă,
de aceea trebuie să existe în apropiere o priză. Su-
prafața instalației trebuie să fie stabilă și trebuie
să reziste la greutatea dispozitivului umplut cu apă.
Temperatura ambientală în zona de instalare alea-
să nu trebuie să scadă niciodată sub 5 °C, altfel
dispozitivul poate fi deteriorat permanent. Dispozi-
tivele nu trebuie instalate în încăperi cu umiditate
excesivă în aer. Mai mult, zona aleasă trebuie să fie
suficient de mare pentru a garanta accesul liber la
dispozitiv, deoarece necesită reumplerea periodică
a sării.
Instalare
Conectorii capului de coloană sunt marcați cu IN
(intrare) și OUT (ieșire), privind din fața capului
de coloană: IN (intrare) în dreapta, OUT (ieșire) în
stânga. Garniturile și conectorii furnizați trebuie
amplasați/fixați pe conectorii capului de coloană.
Dedurizatorul de apă trebuie conectat la sistem
cu furtunuri flexibile (nu sunt incluse). Un filtru
mecanic trebuie instalat în amonte, de cel puțin
50 microni, pentru a proteja dispozitivul împotriva
impurităților.
Poate fi executată o derivație cu ajutorul unor su-
pape obișnuite, așa cum este indicat în Fig. A. O
turbină trebuie instalată într-un niplu fixat pe co-
nectorul „OUT” al capului de coloană. Înainte de in-
stalare, asigurați-vă că turbina se rotește liber (de
exemplu, prin suflarea aerului în evacuarea apei).
Dispozitivul trebuie instalat cu ajutorul materiale-
lor destinate instalațiilor de apă. În caz de proble-
me sau dubii, contactați o companie de instalare
calificată sau o companie de service autorizată.
98
RO
Diagrama dispozitivului
Capac
Cotul de preaplin
Dulap
Sare
Recipient
Fig. A
Un exemplu de instalare recomandat este prezen-
tat în Fig. A. Ieșirea apei către scurgere se poate
face cu ajutorul unui furtun flexibil de grădină de
1/2”. Un cot de preaplin pe partea laterală a car-
casei dedurizatorului trebuie să fie conectat la
scurgere în același mod ca la ieșirea coloanei de
apă (de exemplu, cu un furtun flexibil de grădină
de 1/2”).
Conexiunile la scurgere se efectuează sub nivelul
lor în sistemul de tratare a apei. În special, trebuie
observată scurgerea de urgență a carcasei deduri-
zatorului - orice exces potențial de apă va fi evacuat
gravitațional.
După ce s-au făcut toate conexiunile, umpleți re-
zervorul de sare cu 4 kg de sare tablete. Sarea se
reumple pe măsură ce consumul acesteia progre-
sează, astfel încât nivelul acesteia să fie întotdeau-
na peste nivelul apei. Tabelul 2 prezintă consumul
mediu de sare pe regenerare. Se va folosi exclusiv
sare tablete, destinată dedurizării apei.
Schema de instalare a sistemului de tratare a apei, exemplu
Pre-filtru
Canalizare
100-240 VAC
Dedurizator
Schema sistemului de tratare a apei
99
RO
Când instalați și utilizați dispozitivul:
trebuie să aveți cunoștințe corespunzătoare sau
să folosiți servicii profesionale
trebuie să vă asigurați că suprafața instalației
este dreaptă și stabilă, precum și că suprafața va
rezista la greutatea sistemului umplut cu apă și
tablete de sare (în cazul dedurizatorului)
toate conexiunile se vor face în conformitate cu
standardele și dispozițiile legale aplicabile
dispozitivul trebuie conectat la instalația de apă
existentă cu un furtun flexibil
scurgerea la canalizare trebuie conectată cu un
furtun flexibil cu diametrul minim al furtunului
de 1/2”, lungimea maximă de 6 m pe orizontală
se va folosi numaiTeflon pentru conexiuni filetate
fără garnitură
dispozitivul trebuie să fie conectat după ce toate
racordurile instalației de apă sunt gata
efectuați regenerarea rășinii după prima racor-
dare
verificați periodic calitatea apei pentru a vă asi-
gura că dispozitivul funcționează corect
utilizați numai sarea destinată dedurizatoarelor,
cu o puritate de minimum 99,5%; este interzisă
utilizarea pulberii de sare fină
dispozitivul trebuie utilizat în încăperi fără umidi-
tate excesivă a aerului și cu un interval de tempe-
ratură cuprins între 5 și 38°C
utilizați o supapă de reducere în amonte de ad-
misia de apă a controlerului dacă presiunea de-
pășește 6,0 bari
nu transportați dispozitivul ținându-l de furtu-
nuri, injector, derivație sau alte elemente sensi-
bile ale controlerului
utilizați numai accesorii și piese livrate de un dis-
tribuitor
protejați dispozitivul împotriva accesului copiilor,
deoarece aceștia pot deteriora sau deregla regu-
latorul.
Înainte de prima pornire
Din motive de siguranță, se recomandă ca instala-
ția de apă a dispozitivului să fie aerisită înainte de
prima pornire. Pentru a face acest lucru, trebuie
închisă admisia apei la dedurizator. În consecință,
robinetul de eșantionare după dedurizatorul de apă
trebuie deschis, în timp ce supapa de alimentare
a clădirii trebuie deschisă ușor. Apa care curge va
împinge aerul prin robinetul de eșantionare des-
chis. Apare un sunet de barbotare și apa poate țâș-
ni. Se va aștepta până la stabilizarea fluxului de apă
și se va închide robinetul de eșantionare. Sistemul
este acum aerisit.
Aerisirea. Umplerea dispozitivului cu apă
Pentru a aerisi dispozitivul, robinetul de eșantio-
nare după dedurizatorul de apă trebuie deschis, în
timp ce supapa de alimentare a clădirii trebuie des-
chisă ușor. Apoi, se va proceda ca în cazul aerisirii
întregului sistem. Este recomandat ca dispozitivul
să fie umplut cu apă treptat, cu pauze, pentru a nu
crește brusc presiunea în interiorul dispozitivului.
ATENȚIE! Rezervorul de sare trebuie umplut cu sare și apă înainte de prima pornire a dis-
pozitivului. Se va aștepta 30 de minute înainte ca sarea să se dizolve în apă. Regenerarea
rășinii trebuie efectuată apoi.
Prima regenerare a rășinii (NUMAI modelul 230459)
Regenerarea trebuie activată cu utilizarea butonului de regenerare manuală. Regenerarea se va face
automat. După ce se termină, dispozitivul este gata de funcționare.
100
RO
Cicluri de funcționare a dispozitivului
În funcțiune
dispozitivul este în poziția primului ciclu de operare, adică tratarea apei. Apa curge prin
dispozitiv. Apa brută intră în recipientul cu rășină prin controler, curge prin rășină și
este direcționată în sus, printr-o conductă de distribie, către controler și mai departe
către sistem.
CONTRA-CURENT
Dispozitivul este în pozia celui de-al doilea ciclu de funcționare - clătire contra-curent.
Apa brută intră în recipientul cu patul filtrant printr-o supapă de admisie și este
direcționată în jos cu o conductă centrală. Apa curge prin rășină, o clătește și o agi,
apoi este direcționată către canalizare. În acest ciclu, controlerul închide admisia apei în
sistemul de apă. Datorită acestui lucru, controlerul protejează sistemul de apă
împotriva pătrunderii impurităților din clătire.
CLĂTIREA LENTĂ CU
SARAMURĂ
Dispozitivul în poziția celui de-al treilea ciclu de funcționare - regenerare cu saramură
și clătire lentă. Apa brută cu saramură intră în recipientul cu patul filtrant printr-o
supapă de admisie. Trecând prin patul din rezervor, aceasta își regenerează capacitatea
de schimb de ioni. După ce trece prin pat, apa este direcționată către canalizare. După
ce s-a consumat toată saramura din rezervorul de saramură, patul schimbător de ioni
se clătte lent cu a, ceea ce garantează clătirea completă a saramurii și condiții de
regenerare adecvate. În acest ciclu, controlerul închide admisia apei în sistemul de apă.
Datorită acestui lucru, controlerul protejează sistemul de apă împotriva pătrunderii
impurităților din clătire.
REUMPLEREA CU SARA-
MURĂ
Dispozitivul se află în pozia celui de-al patrulea ciclu de funcționare - umplerea
rezervorului de sare cu apă, pentru a pregăti soluția de saramură pentru
următoarea regenerare. Nivelul de saramură (apa din rezervorul de sare) este
reglat de durata umplerii apei. Cu cât timpul este mai lung, cu atât se dizolvă mai
multă sare în apă. În acest ciclu, controlerul închide admisia apei în sistemul de
apă. Datorită acestui lucru, regulatorul protejează sistemul de apă împotriva
pătrunderii impurităților de la clătire.
CLĂTIRE RAPIDĂ
Dispozitivul se află în pozia celui de-al cincilea ciclu de funcționare - clătirea rapidă a rășinii
pentru a îndepărta restul de saramură care se așază pe patul de filtrare. Apa, după ce curge
prin răși, este direcționată în sus printr-o conductă centrală și mai departe spre ieșirea
către canalizare. În acest ciclu, controlerul închide admisia apei în sistemul de apă. Datorită
acestui lucru, regulatorul protejează sistemul de apă împotriva pătrunderii impurităților de la
clătire.
101
RO
Diagrama ciclurilor de funcționare a dispozitivului pentru modelul 230442
Start
Regenerare în
flux ascendent
Starea de extragere
a saramurii
Starea de reumplere a saramurii
102
RO
Diagrama ciclurilor de funcționare a dispozitivului pentru modelul 230459
Starea de reumplere a saramurii
Start
Regenerare în
flux ascendent
Starea de extragere
a saramurii
Regenerarea
fluxului în jos
Starea de extragere
a saramurii
Utilizare
Panoul de control la modelul 230442
103
RO
Mod Ciclul de funcționare Descriere
În funcțiune Primul pas tratamentul apei
Contracurent Al doilea pas clătirea în contracurent
Saramură și clătire lentă Al treilea pas regenerarea cu saramură și clătirea
lentă
Reumplerea saramurii Al patrulea pas umplerea rezervorului de sare cu
apă
Clătire rapidă Al cincilea pas clătirea rapidă a rășinii
Panoul de control la modelul 230459
# Funkcja Descriere
1 În funcțiune tratarea apei, indică curgerea apei prin dispozitiv;
2 Spălare în contracurent regenerare, slare inversă a rășinii;
3 Saramură și clătire
lentă
regenerare, extragerea soluției de saramură;
4 Reumplerea saramurii umplerea apei în rezervorul de sare;
5 Clătire rapidă clătirea în curent a rășinii, clătirea saramurii
6 ceas indică ora curentă;
7 tastă informează că toate butoanele sunt blocate; pentru a debloca butoanele, apăsi
și mențini apăsat timp de cinci secunde butoanele sus și jos. Blocarea
tastaturii va fi activată automat după un minut de inactivitate;
8 modul de schimbare a
setărilor
informează despre modul de modificare a setărilor controlerului, pentru a-l
dezactiva, apăsi butonul [10] (regenerare);
9 Enter (introducere) intră în modul de modificare a setărilor, modicarea setărilor și confirmare
104
RO
# Funkcja Descriere
10 regenerare manuală buton de regenerare instantanee, asați în ciclul de funcțiune pentru a activa
regenerarea sau treceți la o altă fază de regenerare
11 jos treceți la următoarea opțiune
12 sus treceți la opțiunea anterioară
13 literă majusculă D (zi) informează că indicia digitală este în zile
14 literă majusculă H informează că indicia digitală este în ore
15 literă majusculă M informează că indicia digitală este în minute. Benzile de culoare sunt aprinse în
partea stângă a afișajului în timpul tratamentului cu apă. Numărul ciclului de
funcționare curent (descrierea mai jos) și timpul rămas sunt afișate în timpul
regenerării
Simbol m3 / gal / L Informează că indicatorul digital este în metri cubi (1 metru cub = 1000 (litri) /
litri / litri)
Funcțiile butoanelor în modul de programare (numai 230459)
După intrarea în modul de programare, sunt atri-
buite următoarele funcții butoanelor:
Enter [9]: acest buton este folosit pentru a activa
și a confirma (după setare) valoarea modificată.
După activare, valoarea activă (actualmente mo-
dificată) clipește alături de simbolul de reglare
[8]. Acum această valoare poate fi modificată.
După ce valoarea setată este confirmată cu Enter
[9], simbolul de reglare [8] va înceta să clipească,
în timp ce controlerul va confirma modificarea cu
un semnal sonor scurt;
Regenerare [10]: părăsirea modului de progra-
mare sau schimbarea valorilor și trecerea la mo-
dul anterior al controlerului;
Jos [11] modificarea tipului de parametru de pro-
gramat sau reducerea valorii active;
Sus [12] modificarea tipului de parametru de
programat sau creșterea valorii active.
NOTĂ: Ciclurile de operare 2-5 sunt întotdeauna preprogramate în mod adecvat la tipul și
cantitatea de rășină din recipient și la dimensiunea rezervorului de saramură. Cantitatea
de apă tratată a fost determinată pe baza rezultatelor examinării apei furnizate de dvs. sau
a valorilor medii. O corecție potențială a acestor parametri trebuie analizată cu livrarea
dispozitivului.
În cazul unei întreruperi a alimentării cu energie electrică, regulatorul este echipat cu o ca
-
racteristică pentru a stoca parametrii programați (inclusiv ora curentă) timp de șapte zile.
Programarea capului de coloană (modelul 230459)
Modul de programare este activat cu butonul En-
ter [9]. Dacă tastatura este blocată și este afișat
simbolul tastei, butoanele trebuie deblocate în
prealabil, apăsând simultan, timp de 5 secunde,
butoanele jos [11] și sus [12]. Simbolul de reglare
[8] aprins indică modul activ al setărilor de progra-
mare. Simbolul de regenerare [10] închide modul
de programare. Modul va fi, de asemenea, închis
automat, iar tastatura va fi blocată după un minut
de inactivitate.
O modificare a parametrului afișat se poate face cu
butonul jos [11]. Parametrii de programat, secven-
ța de afișare:
• Ora curentă (modul 24 de ore)
• Ora începerii regenerării
Număr de zile între regenerări, de exemplu,
1-02D (regenerare la fiecare două zile)
(2) Spălare inversă - timpul spălării inverse în mi-
nute. De exemplu, timpul 2 - 10M al celui de-al
doilea ciclu de funcționare este de 10 minute (m
105
RO
- indicație în minute)
(3) Regenerare - timpul de regenerare și clătire
lentă. De exemplu, timpul 3 - 60M al celui de-al
treilea ciclu de funcționare este de 60 minute (m
- indicație în minute)
(4) Reumplerea saramurii - timpul de umplere a
rezervorului de saramură. De exemplu, timpul 4
- 05M al celui de-al patrulea ciclu de funcționare
este de cinci minute (m - indicație în minute)
Notă: timpul excesiv de umplere a rezervorului
de saramură poate provoca revărsarea apei la
canalizare sau în afara dispozitivului. Furnizorul
dispozitivului nu va fi responsabil pentru daunele
rezultate din setarea necorespunzătoare a acestui
parametru.
(5) Clătire rapidă - timpul de clătire rapidă. De
exemplu, timpul 5 - 10M al celui de-al cincilea
ciclu de funcționare este de 10 minute (m - indi-
cație în minute)
Tipul de semnal extern trimis de coloană. B-01
- semnal permanent pe întreaga regenerare (din
momentul părăsirii poziției „in serv” până la mo-
mentul revenirii acesteia. „In serv” - semnal doar
atunci când coloana își schimbă poziția (funcțio-
narea servo a coloanei).
mmol / l mval / l
mg CaCO3 / l
(ppm)
Grad german Grad francez gpg
1 mmol / l = 1 2 100 5,6 10 5,8
1 mval / l = 0,5 1 50 2,8 5 2,9
1 mg CaCO3 / l = 0,01 0,02 1 0,056 0,1 0,058
1 grad german = 0,179 0,357 17,9 1 1,79 1,04
1 grad francez = 0,1 0,2 10 0,56 1 0,58
1 gpg = 0,143 0,29 14,3 0,8 1,43 1
Programarea controlerului de eșantionare:
Dacă simbolul de blocare a tastaturii este prezent
pe afișaj, acesta trebuie deblocat apăsând și ținând
apăsat butonul sus [11] și jos [12], până când sim-
bolul tastei dispare.
1. Pentru a activa modul de modificare a setărilor,
se va apăsa butonul Enter [9].
2. Simbolurile [8] și [6] vor fi aprinse în modul de
modificare a setărilor. Acesta va informa că afi-
șajul arată ora curentă. Simbolul („:”) va clipi în-
tre indicatorul de oră și minute.
3. Pentru a activa modul de schimbare a orei cu-
rente, se apasă butonul Enter [9]. Indicarea tim-
pului și simbolul [8] vor începe să clipească.
4. Pentru a regla ora, butoanele sus [11] și jos [12]
trebuie să fie apăsate corespunzător.
5. Pentru a confirma setarea selectată, se apasă
butonul Enter [9]. Indicația selectată va fi accep-
tată și controlerul va trece la modul de setare a
minutelor.
6. Pentru a regla indicația minutelor, butoanele sus
[11] și jos [12] trebuie să fie apăsate corespun-
zător. Pentru a confirma setarea selectată, se
apasă butonul Enter [9]. Controlerul va confirma
schimbarea orei cu un semnal sonor scurt și va
reveni la modul de setare a parametrilor.
7. Pentru a trece la o altă opțiune, se apasă butonul
jos [11].
8. Pentru a activa modul de schimbare a unei alte
opțiuni, se apasă butonul Enter [9]. Indicația tim-
pului și simbolul [8] vor începe să clipească. Cu
butoanele jos [11] și sus [12], valoarea dorită va
fi aleasă și va fi confirmată cu butonul Enter [9].
Controlerul va confirma schimbarea orei cu un
semnal sonor scurt și va reveni la modul de se-
tare a parametrilor.
9. Pentru a activa modul de modificare a setărilor,
se apasă butonul Enter [9].
106
RO
Parametru Interval Unitate de schimbare
Ora curentă 00:00-23:59 1
Tip de regenerare/Mod de operare A-01, A-02, A-03, A-04 -
Ora de începere a regenerării 00:00-23:59 1
Număr de zile între regenerări 0-99 1
Timpul de clătire inversă (contracurent) 0 – 99 1
Timpul de tragere a saramurii și clătire lentă 0 – 99 1
Timp de reumplere a apei în rezervorul de a 0 – 99 1
Timpul de clătire rapi 0 – 99 1
Tipul de semnal extern trimis b-01, b-02 -
Curățarea și întreținerea
Controlul nivelului de sare și reumplerea acesteia
Cantitatea de sare din rezervorul de sare se ve-
rifică regulat (recomandat o dată pe săptămână),
astfel încât să nu rămână niciodată fără. Tabelul 2
prezintă consumul mediu de sare pe regenerare.
Sarea se reumple pe măsură ce consumul acesteia
progresează, astfel încât nivelul acesteia să fie în-
totdeauna peste nivelul apei. (Apa nu trebuie să fie
vizibilă). Se va folosi exclusiv sare tablete, destinată
dedurizării apei.
ATENȚIE! Apa sărată (saramura) poate provoca iritații ale ochilor, pielii și rănilor. Nu o
atingeți sau nu intrați altfel în contact cu aceasta. În caz de contact, spălați saramura cu
apă de la robinet.
Prevenirea aglomerării sării
Umiditatea ridicată a aerului sau un tip greșit de
sare pot cauza formarea unor bucăți mari de sare
(depozite de sare) în rezervorul de sare. Procesul
poate afecta prepararea cantității adecvate de sa-
ramură și, ca urmare, poate preveni regenerarea
corespunzătoare a dispozitivului. Drept urmare,
apa nu va fi dedurizată.
În caz de suspiciune că s-a format un depozit de
sare, se poate bate pe pereții rezervorului de sare
sau se poate turna apă fierbinte peste depozitul de
sare pentru a-l sparge. O bucată de sare poate fi
spartă în bucăți cu un
obiect lung (de exemplu, o țeavă). Dacă sarea se
aglomerează excesiv ca urmare a calității slabe,
rezervorul de saramură se clătește și se umple cu
sare de calitate corespunzătoare.
Depozit de sare
107
RO
Curățarea injectorului
Dacă dispozitivul este pătruns de impurități sub
formă de nisip, pietricele mici sau alte depuneri,
acestea pot bloca injectorul (un element al de-
durizatorului, care este responsabil de aspirarea
saramurii). Dacă dedurizatorul este protejat cu un
pre-filtru de sedimentare, dacă sarea este de bună
calitate, injectorul nu trebuie să se înfunde.
Dacă totuși este înfundat, acesta trebuie curățat.
Fig. E prezintă o diagramă a injectorului. Elemen-
tele cele mai vulnerabile la colmatare sunt marca-
te cu numerele 12 și 14. Pentru a curăța injectorul,
trebuie să se oprească admisia apei la dispozitiv.
Succesiv, robinetul de apă rece trebuie deschis
pentru a elibera presiunea din sistem. Șuruburile
de montare trebuie să fie deșurubate (locația aces-
tora este marcată cu numărul 16) cu o șurubelniță.
Apoi, injectorul trebuie deconectat de la capul de
coloană. Aveți grijă la garnituri. Elementele 12 și
14 pot fi deșurubate ușor cu o șurubelniță. Toate
piesele pot fi curățate cu apă și apoi suflate. După
uscare, acestea vor fi montate din nou și injectorul
poate fi instalat într-o manieră inversă instrucțiu-
nilor de mai sus.
108
RO
Depanarea
Problemă Cauză Soluție
Aparatul nu se
regenerea
Nu există alimentare Verificați conexiunile electrice - siguranțe,
fișă, întrerupător. Dacă este necesar,
regenerați dispozitivul manual
Controler programat necorespunzător Setați controlerul sau contactați un
profesionist pentru a seta regulatorul corect
Dispozitivul dă apă tare Sare lipsă în rezervorul de saramură Reumpleți sarea și regenerați rășina cu
butonul de regenerare imediată
Injector contaminat Contacti un profesionist sau curățați
injectorul
Reumplere insucientă cu apă a rezervorului
de saramură
Verifici ora de umplere a rezervorului de
saramură și regenerați rășina
Cădere de presiune Depuneri de fier în dedurizator Curățați dispozitivul și rășina.
ri frecvența de regenerare și/sau durata
de clătire inver
Check if impurities from water did not clog
the water installation upstream the device
Instalația de apă este înfundată Verificați dacă impuritățile din apă au
înfundat instalația de apă în amonte de
dispozitiv
Intrarea controlerului este contaminată cu
impuritățile rămase din lucrările de instalare
Îndepărtați impuritățile și curățați
regulatorul
Cartuș filtrant pre-curățare contaminat Curățați cartușul sau înlocuiți-l
Prea multă apă în
rezervorul de saramură
Injector înfundat Curățați injectorul
Corpuri străine în supapa de saramură Înlocuiți supapa de saramură
Avarie la sursa de alimentare electrică Verificați conexiunile electrice
Aparatul nu aspiră
saramura
Presiune prea scăzută în rețeaua de apă Măriți presiunea apei la admisia în sistemul
de tratare a apei, la minimum 1,8 bari
Furtunul de alimentare cu saramură la
controler este înfundat
Verifici furtunul de alimentare cu saramură
și îndepărti eventualele impurități care ies
în flux
Scurgeri din furtunul de alimentare cu
saramură
Înlocuiți furtunul de alimentare cu saramură
la regulator
Injector deteriorat Înlocuiți injectorul
Corpuri străine în supapă Verifici interiorul supapei, îndepărtați
eventualele impurități, verificați funcționarea
supapei în diferite poziții de regenerare
Scurgere constantă la
canalizare
Avarie la sursa de alimentare electrică
în timpul regenerării
Verificați conexiunile electrice
109
RO
Specificații
Cod 230442 230459
Metode de regenerare semi-automatically automatically (timing)
Dimensiuni [mm] 195x360x(H)x510 206x380x(H)480
Debit nominal [m3/h] 0,3 0,3
Consumul mediu de sare pe regenerare [kg] 0,5 0,5
Cantitatea de regenerare [kg] 8 8
Debit maxim de apă [l/min] 5 5
Eficacitate la 10°dH [l] 1200 1200
Protecție împotriva accesului copiilor - Blocare
automată a tastaturii
None Yes
Dimensiunile rezervorului cu schimbătorul de ioni
[cale]
Ø7x13 Ø7x13
Coinut schimbător de ioni [l] 4 4
Tensiune [V] 100 - 240 VAC 100 - 240 VAC
Putere [W] 18 18
Panou de control electric None (only led indicators) Tak
Greutate [kg] 8,0 7,7
Garanție
Orice defecțiune care afectează funcționarea apa-
ratului apărută la mai puțin de un an de la cum-
părarea acestuia va fi remediată prin reparație sau
înlocuire gratuită, cu condiția ca aparatul să fi fost
folosit și întreținut conform instrucțiunilor nu să nu
fi fost bruscat sau folosit necorespunzător în vreun
fel. Drepturile dumneavoastră legale nu sunt afec-
tate. Dacă aparatul este în garanție, menționați
când și de unde a fost cumpărat și includeți dovada
cumpărării (de ex. chitanța).
Conform politicii noastre de dezvoltare continuă a
produsului, ne rezervăm dreptul de a modifica pro-
dusul, ambalajul și documentația fără notificare.
Eliminarea și mediul înconjurător
La dezafectarea aparatului, produsul nu trebu-
ie aruncat împreună cu alte deșeuri menajere. În
schimb, este responsabilitatea dumneavoastră să
eliminați echipamentul uzat prin predarea acestuia
la un punct de colectare desemnat. Nerespectarea
acestei reguli poate fi penalizată în conformita-
te cu reglementările aplicabile privind eliminarea
deșeurilor. Colectarea separată și reciclarea echi-
pamentului dumneavoastră uzat la momentul de-
barasării contribuie la conservarea resurselor na-
turale și asigură realizarea reciclării într-un mod
care protejează sănătatea ființelor umane și a me-
diului. Pentru informații suplimentare privind mo-
dul în care puteți preda deșeurile dumneavoastră
în scopul reciclării, vă rugăm să contactați compa-
nia locală de colectare a deșeurilor. Producătorii
și importatorii nu își asumă responsabilitatea cu
privire la reciclarea, tratarea și eliminarea ecologi-
că a deșeurilor, fie direct, fie prin intermediul unui
sistem public.
Hendi B.V.
Steenoven 21
3911 TX Rhenen, The Netherlands
Tel: +31 (0)317 681 040
Hendi Polska Sp. z o.o.
ul. Magazynowa 5
62-023 Gądki, Poland
Tel: +48 61 6587000
Hendi Food Service Equipment GmbH
Gewerbegebiet Ehring 15
5112 Lamprechtshausen, Austria
Tel: +43 (0) 6274 200 10 0
Email: offi[email protected]
Hendi Food Service Equipment Romania Srl
Str. 13 decembrie 94A, Hala 14
Brașov, 500164, Romania
Tel: +40 268 320330
Email: offi[email protected]o
PKS Hendi South East Europe SA
5 Metsovou Str.
18346 Moschato, Athens, Greece
Tel: +30 210 4839700
Email: office.gr[email protected]
Hendi HK Ltd.
1208, 12/F Exchange Tower
33 Wang Chiu Road, Kowloon Bay, Hong Kong
Tel: +852 2154 2618
Find Hendi on internet:
www.hendi.eu
www.facebook.com/HendiToolsforChefs
www.linkedin.com/company/hendi-food-service-equipment-b.v.
www.youtube.com/HendiEquipment
- Changes, printing and typesetting errors reserved.
- Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
- Wijzigingen en drukfouten voorbehouden.
- Producent zastrzega sobie prawo do zmian oraz
błędów drukarskich w instrukcji.
- Variations et fautes d’impression réservés.
- Errori di cambiamenti, di stampa e di impaginazione riservati.
- Drepturi rezervate cu privire la modificări şi greşeli de imprimare.
- Изменения, печати и верстки ошибки защищены.
- Με επιφύλαξη αλλαγών, λαθών εκτύπωσης και στοιχειοθεσίας.
© 2020 Hendi BV Rhenen - The Netherlands Ver: 25-05-2020
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144

Hendi 299265 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
Acest manual este potrivit și pentru