Hikoki DH14DSL Manual de utilizare

Categorie
Unelte electrice
Tip
Manual de utilizare

Acest manual este potrivit și pentru

DH 14DSL
DH 18DSL
Cordless Rotary Hammer
Akku-bohrhammer
™Ê˘ÚÔ‰Ú··ÓÔ ÂÚÈÛÙÚÔÊÈÎÔ Ì·Ù·ÚÈ·˜
Młotowiertarka akumulatorowa
Akkus fúrókalapács
Akku vrtací kladivo
Akülü delici
Ciocan rotopercutor cu acumulator
Akumulatorski vrtalno rušilno kladivo
AkkyÏyÎÓÚopÌêÈ ÔepÙopaÚop
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
∆ιαάστε πρσεκτικά και κατανήσετε αυτές τις δηγίες πριν τη ρήση.
Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.
Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást.
Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.
Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.
Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie și înţelegeţi prezentele instrucţiuni.
Pred uporabo natančno preberite in razumite ta navodila.
BÌËÏaÚeÎëÌo ÔpoäÚËÚe ÀaÌÌyï ËÌcÚpyÍáËï Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË ÔpeÊÀe äeÏ ÔoÎëÁoÇaÚëcÓ ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
δηγίες ειρισµύ
Instrukcja obsługi
Kezelési utasítás
Návod k obsluze
Kullanım talimatları
Instrucţiuni de utilizare
Navodila za rokovanje
àÌcÚpyÍáËÓ Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË
DH14DSL
001Cover_DH14DSL_EE 08/3/20, 21:144
2
English Deutsch Ελληνικά Polski Magyar
Rechargeable
Aufladbare Batterie
Επαναρτιµενη
Akumulator
battery
µπαταρία
Latch Schnapper Μάνδαλ Zapadka
Battery cover Batterieabdeckung Κάλυµµα µπαταρίας
Pokrywa komory
akumulatora
Terminals Anschlüsse Πλι Styki
Ventilation holes Belüftungslöcher πές εαερισµύ Otwory wentylacyjne
Push Drücken Σπρώε Wciśnij
Handle Handgriff ερύλι Rączka
Pull out Herausziehen Τρα"ήτε έω Wyciągnij
Insert Einsetzen Εισ%ωρήστε Włóż/wprowadź
Charger Ladegerät ºÔÚÙÈÛÙ‹˜ Ładowarka
Pilot lamp Kontrollampe ¢ÔÎÈÌ·ÛÙÈ΋ Ï¿Ì· Lampka kontrolna
Line Linie °Ú·ÌÌ‹ Linia
Drill bit Bohrer Λεπίδα τρυπανιύ Wiertło
Part of SDS-plus Teil des SDS-plus
Τµήµα τυ SDS-
Część chwytu
shank Schaftes
plus στελέ%υς
SDS-plus
Front cap Vordere Abdeckung
Μπρστιν
Przednia pokrywa
περί"ληµα
Grip Spannbacke Λα"ή Uchwyt
Dust cup Staubschale Κύπελλ σκνης Kołnierz na pył
Dust collector (B) Staubfang (B)
Συλλέκτης
Pojemnik na pył (B)
σκνης (Β)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G
H
Tölthető akkumulátor
Retesz
Akkumulátorfedél
Csatlakozók
Szellőzőnyílások
Benyomni
Markolat
Kihúzni
Bedugni
Tőltő
Jelzőlámpa
Vezeték
Fúróhegy
Az SDS-plusz szár
része
Elülső kupak
Karmantyú
Porvédő sapka
Porgyűjtő (B)
Čeština Türkçe Română Slovenščina PyccÍËÈ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G
H
Íarj edilebilir batarya
Mandal
Batarya kapaåı
Kutuplar
Havalandırma
delikleri
Basınız
Kol
Çekin
Yerleßtirin
Íarj Cihazı
Kılavuz lamba
Üçgen ißareti
Matkap ucu
SDS-plus ßank
parças˙
Ön mandren kapaåı
Kabza
Tozluk
Toz toplay˙c˙ (B)
AÍÍyÏyÎÓÚopÌaÓ ÄaÚapeÓ
îËÍcaÚop
KpêåÍa
aÍÍyÏyÎÓÚopÌoÈ
ÄaÚapeË
èoÎïca
BeÌÚËÎÓáËoÌÌêe
oÚÇepcÚËÓ
HaÊaÚë
PyÍoÓÚÍa
BêÚaçËÚë
BcÚaÇËÚë
ÂapÓÀÌoe ycÚpoÈcÚÇo
KoÌÚpoÎëÌaÓ ÎaÏÔa
ÅeÎaÓ ÎËÌËÓ
CÇepÎo
óacÚë xÇocÚoÇËÍa
SDS-plus
èepeÀÌËÈ ÔaÚpoÌ
ÂaÊËÏ
èêÎeÁaçËÚÌaÓ ÏaÌÊeÚa
èêÎeyÎoÇËÚeÎë (B)
Acumulator reîncărcabil
Element de blocare
Apărătoarea
acumulatorului
Terminale
Orificii de ventilare
Împingeţi
Mâner
Trageţi
Introduceţi
Încărcător
Lampă pilot
Linie
Vârf al burghiului
Porţiunea cozii SDS
plus
Flanșă frontală
Dispozitiv de prindere
Capac pentru praf
Colector praf (B)
Baterija, ki se polni
Zapah
Baterijski pokrov
Sponke
Ventilacijske
odprtine
Pritisnite
Ročica
Izvlecite
Vstavite
Polnilnik
Kontrolni svetlobni
indikator
Trikotna označba
Vrtalna sveder
Del stožčastega
vtičnega dela SDS-plus
Prednja kapa
Ročaj
Prašna kapa
Separator za prah (B)
Akumulátor
Zámek
Kryt baterie
Koncovky
Větrací otvory
Zatlačit
Držadlo
Zatáhnout
Zasunout
Nadíječka
Indikátor
Čára
Vrták
Součást dříku
SDS-plus
Přední kryt
Rukoje
Prachová miska
Lapač prachu (B)
00Table_DH14DSL_EE 08/3/20, 21:162
4
English Deutsch Ελληνικά Polski Magyar
Drill bit Bohrer Λεπίδα τρυπανιύ Wiertło
Part of SDS-plus Teil des SDS-plus
Τµήµα τυ SDS-
Część chwytu
shank Schaftes
plus στελέ%υς
SDS-plus
Front cap Vordere Abdeckung
Μπρστιν περί"ληµα
Przednia pokrywa
Grip Spannbacke Λα"ή Uchwyt
Push button Druckknopf Κυµπί ώθησης Przycisk
Forward rotation Vorwärtsdrehung
Πρς τα εµπρς περιστρή
Obrót do przodu
Reverse rotation Rückwärtsdrehung
Αντίστρη περιστρή
Obrót do tyłu
Push the
R
side
Die
R
Seite Σπρώετε την Wcisnąć po stronie
drücken
R
πλευρά prawej
R
Push the
L
side
Die
L
Seite Σπρώετε την Wcisnąć po stronie
drücken
L
πλευρά lewej
L
R
indication
R
Anzeige
R
ένδειη Znak
R
L
indication
L
Anzeige
L
ένδειη Znak
L
Change lever Wechselknopf Μ%λς αλλαγής Dźwignia nastawcza
” mark ” zeichen σηµάδι Znak
” mark ” zeichen σηµάδι Znak
Drill chuck Bohrfutter
Σικτήρας τρυπανιύ
Uchwyt wiertarski
Chuck adaptor Bohrutteradapter
Πρσαρµγέας σικτήρα
Adaptor uchwytu
Bit Bohrerspitzen Λεπίδα Wiertło
Socket Fassung Υπδ%ή Gniazdo
Depth gauge Tiefenmesser Μετρητής "άθυς Głębokościomierz
Mounting hole Befestigungsöffnung Τρύπα στερέωσης Otwór mocujący
Side handle Handgriff
Π
λ
ε
υ
ρική
λ
α
"
ή
Uchwyt boczny
Taper shank adapter
Kegelschaftadapter
Κωνικς πρσαρµγέας
Adaptor uchwytu
στελέ%υς
stożkowego
Cotter Dorn Κτης Sworzeń
Rest Auflage Στήριγµα Oparcie
Fúróhegy
Az SDS-plusz szár
része
Elülső kupak
Karmantyú
Nyomógomb
Forgás előre
Forgás hátra
Nyomja be az
R
oldalt
Nyomja be az
L
oldalt
R
jelölés
L
jelölés
Üzemmód váltó
” jel
” jel
Fúrótokmány
Tokmány adapter
Korona
Befogópersely
Mélységmérő
Vezető lyuk
Oldalfogantyú
Kónuszos szár adapter
Ék
Alátámasztó blokk
C
D
E
F
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
[
\
Čeština Türkçe Română Slovenščina PyccÍËÈ
C
D
E
F
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
[
\
CÇepÎo
óacÚë xÇocÚoÇËÍa
SDS-plus
èepeÀÌËÈ ÔaÚpoÌ
ÂaÊËÏ
HaÊËÏÌaÓ ÍÌoÔÍa
BpaçeÌËe ÇÔepeÀ
OÄpaÚÌoe ÇpaçeÌËe
HaÊaÚë cÚopoÌy co ÁÌaÍoÏ
R
HaÊaÚë cÚopoÌy co ÁÌaÍoÏ
L
ÂÌaÍ
R
- ÇÔpaÇo
ÂÌaÍ
L
- ÇÎeÇo
PêäaÖ ÔepeÍÎïäeÌËÓ
MeÚÍa
MeÚÍa
ÂaÊËÏÌêÈ ÔaÚpoÌ cÇepÎa
HacaÀÍa ÁaÊËÏÌoÖo ÔaÚpoÌa
HacaÀÍa
ÉÌeÁÀo
ÉÎyÄËÌoÏep
ìcÚaÌoÇoäÌoe oÚÇepcÚËe
ÅoÍoÇaÓ pyÍoÓÚÍa
KoÌycooÄpaÁÌaÓ ÌacaÀÍa
cÚepÊÌÓ ËÌcÚpyÏeÌÚa
KÎËÌ
èoÀcÚaÇÍa
Matkap ucu
SDS-plus ßank parças˙
Ön mandren kapaåı
Kabza
Basma düåmesi
Óleriye dönme
Geriye dönme
R
tarafına bas
L
tarafına bas
R
ißareti
L
ißareti
Deåißtirme kolu
ißareti
ißareti
Ek Mandren
Mandren adaptörü
Soket
Derinlik mesnedi
Montaj deliåi
Yan kol
Konik sap adaptörü
Kama
Destekler
Vrt·k
Součást dříku SDS-plus
Přední kryt
Rukoje
Tlačítko
Otáčení vpřed
Otáčení v opačném směru
Stiskněte stranu
R
Stiskněte stranu
L
Indikace
R
Indikace
L
Přeřazovací páka
Značka
Značka
Sklíčidlo
Adaptér sklíčidla
Nástroj
Objímka
Hloubkoměr
Upevňovací otvor
Boční držadlo
Adaptér pro
kuželovou stopku
Závlačka
Klidová poloha
Vârf al burghiului
Porţiunea cozii SDS
plus
Flanșă frontală
Dispozitiv de prindere
Buton
Rotire înainte
Rotire în sens invers
Apăsaţi partea
R
Apăsaţi partea
L
Indicaţie
R
Indicaţie
L
Manetă schimbare
Marcaj " "
Marcaj "
"
Mandrină burghiu
Adaptor mandrină
Vârf
Orificiu de fixare
Tijă pentru adâncime
Orificiu de montare
Mâner lateral
Adaptor pentru
coadă conică
Pană
Suport
Vrtalna sveder
Del stožčastega
vtičnega dela SDS-plus
Prednja kapa
Ročaj
Pritisni gumb
Vrtenje naprej
Vrtenje nazaj
Pritisni na desno stran (R)
Pritisni na levo stran (L)
Oznaka desno (R)
Oznaka levo (L)
Izbirni vzvod
Oznaka "
"
Oznaka "
"
Vrtalna vpenjalna glava
Vmesnik za vpenjalna glavo
Sveder
Vtičnica
Globinski merilnik
Montažna luknja
Stranski ročaj
Vmesnik za stožčast
vtični del
Zatikalka
Vodilo
00Table_DH14DSL_EE 08/3/20, 21:164
6
Čeština Türkçe Română Slovenščina PyccÍËÈ
]
`
a
b
c
d
e
f
g
h
i
English Deutsch Ελληνικά Polski Magyar
Shift knob Schaltknopf Κυµπί αλλαγής Pokrętło przesuwania
“POWER“ mode „POWER”-Modus Θέση “POWER”
Tryb POWER
(dużej mocy)
“SAVE“ mode „SAVE“-Modus Θέση “SAVE”
Tryb SAVE
(oszczędnościowy)
Switch panel Schalttafel Πίνακας διακπτών Panel przełączników
Remaining battery Ladezustand-
¢È·ÎfiÙ˘ ¤Ó‰ÂÈ͢ Przełącznik wakaźnika
indicator switch Anzeigeschalter
˘fiÏÔÈÔ˘ ÊÔÚÙ›Ô˘ pozostałej energii
Ì·Ù·Ú›·˜ baterii
Remaining battery Ladezustand-
∂Ó‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›· Lampka wakaźnika
indicator lamp Kontrollleuchte
˘fiÏÔÈÔ˘ ÊÔÚÙ›Ô˘ pozostałej energii
Ì·Ù·Ú›·˜ baterii
Light switch Lichtschalter ºˆÙԉȷÎfiÙ˘ Przełącznik światła
Wear limit Verschließgrenze ŸÚÈÔ ÊıÔÚ¿˜ Ogranicznik zużycia
Nail of carbon Klaue der
∫·ÚÊ› ηڂԢӷÎÈÔ‡
Końcówka szczotek
brush Kohlebürste węglowych
Protrusion of Krempe der ¶ÚÔÂÍÔ¯‹ Wypukłość elementu
carbon brush Kohlebürste ηڂԢӷÎÈÔ‡ węglowego
Contact portion Kontaktteil ∆Ì‹Ì· Â·Ê‹˜ ¤Íˆ
Element kontaktowy
outside brush außerhalb des ·fi ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· Ù˘
na zewnątrz komory
tube Bürstenrohrs „‹ÎÙÚ·˜
szczotek
Váltógomb
MAGAS üzemmód
ALACSONY
üzemmód
Kapcsolótábla
Fennmaradó tőltés
kijelzőjének
kapcsolója
Fennmaradó tőltét
jelző lámpa
Fényforrás kapcsolója
Megengedett kopás
A szénkefe szöge
A szénkefe
kidudorodó része
Érintkező rész a
szénkefe csövén kívül
]
`
a
b
c
d
e
f
g
h
i
KÌoÔÍa ÔepeÍÎïäeÌËÓ
PeÊËÏ “POWER”
(ìCàãEHHõâ)
PeÊËÏ “SAVE”
(ùKOHOMàóHõâ)
KoÏÏyÚaáËoÌÌaÓ
ÔaÌeÎë
èepeÍÎïäaÚeÎë
ËÌÀËÍaÚopa ÁapÓÀa
ÄaÚapeË
CÇeÚoÇoÈ ËÌÀÍaÚop
ÁapÓÀa ÄaÚapeË
BêÍÎïäaÚeÎë
ÔoÀcÇeÚÍË
èpeÀeÎ ËÁÌoca
èoÀÔpyÊËÌeÌÌêÈ
ÍoÌÚaÍÚ yÖoÎëÌoÈ
çeÚÍË
BêcÚyÔaïçaÓ äacÚë
yÖoÎëÌoÈ çeÚÍË
ìäacÚoÍ ÍoÌÚaÍÚa
cÌapyÊË çeÚoäÌoÈ
ÖËÎëÁê
Deåißtirme düåmesi
“GÜÇ“ modu
“TASARRUF“ modu
Anahtar paneli
Kalan pil göstergesi
anahtarı
Kalan pil göstergesi
lambası
Ißık anahtarı
Aßınma sınırı
Kömür çivisi
Kömür çıkıntısı
Kömür tüpünün
dıßındaki temas
bölümü
Řadicí tlačítko
Režim POWER
(výkon)
Režim SAVE
(ekonomický režim)
Přepínací panel
Vypínač indikátoru
zbývající energie
baterie
Vypínač indikátoru
zbývající energie
baterie
Vypínač světla
Mez opotřebení
Cvoček uhlíkového
kartáčku
Výstupek uhlíku
Dotyková část
mimo trubičku
kartáčku
Buton schimbare
Mod "POWER"
(PUTERE)
Mod "SAVE"
(ECONOMIE)
Întrerupător de
panou
Comutator indicator
acumulator rămas
Comutator indicator
acumulator rămas
Comutator luminator
Limită de uzură
Cuiul periei din
cărbune
Proeminenţa periei
din cărbune
Zona de contact din
exteriorul tubului
periei
Preklopni gumb
Način za močno
obratovanje "POWER"
Način za varčno
obratovanje "SAVE"
Kontrolna plošča
Stikalo indikatorja
preostale energije
baterije
Lučka indikatorja
preostale energije
baterije
Stikalo za svetilko
Omejitev obrabe
Zatič grafitne krtačke
Izboklina grafitne
krtačke
Stični del zunaj na
cevi krtačke
00Table_DH14DSL_EE 08/3/20, 21:166
7
Symbols
WARNING
The following show
symbols used for the
machine. Be sure that
you understand their
meaning before use.
Symbole
WARNUNG
Die folgenden Symbole
werden für diese
Maschine verwendet.
Achten Sie darauf, diese
vor der Verwendung zu
verstehen.
™‡Ì‚ÔÏ·
¶ƒ√™√Ã∏
Τα παρακάτω δεί%νυν τα
σύµ"λα πυ
%ρησιµπιύνται στ
µη%άνηµα. Βε"αιωθείτε τι
κατανείτε τη σηµασίας
τυς πριν τη %ρήση.
Symbole
OSTRZEŻENIE
Następujące oznaczenia to
symbole używane w
instrukcji obsługi maszyny.
Upewnij się, że rozumiesz
ich znaczenie zanim
użyjesz narzędzia.
Read all safety
warnings and all
instructions.
Failure to follow the
warnings and
instructions may result
in electric shock, fire
and/or serious injury.
Lesen Sie sämtliche
Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen
und Anweisungen nicht
befolgt werden, kann es
zu Stromschlag, Brand
und/oder ernsthaften
Verletzungen kommen.
¢È·‚¿˙ÂÙ fiϘ ÙȘ
ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜
Î·È fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜.
Η µη τήρηση των
πρειδπιήσεων και
δηγιών µπρεί να
πρκαλέσει
ηλεκτρπληία, πυρκαγιά
και/ή σ"αρ τραυµατισµ.
Należy dokładnie zapoznać się
ze wszystkimi ostrzeżeniami i
wskazówkami
bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń
oraz wskazówek
bezpieczeństwa może
spowodować porażenie prądem
elektrycznym, pożar i/lub
odniesienie poważnych obrażeń.
Přečtěte si všechna
varování týkající se
bezpečnosti a
všechny pokyny.
Nedodržení těchto
varování a pokynů
může mít za následek
elektrický šok, požár a/
nebo vážné zranění.
Tüm güvenlik
uyarılarını ve tüm
talimatları okuyun.
Uyarılara ve talimatlara
uyulmaması elektrik
çarpmasına, yangına
ve/veya ciddi
yaralanmaya neden
olabilir.
èpoäÚËÚe Çce ÔpaÇËÎa
ÄeÁoÔacÌocÚË Ë
ËÌcÚpyÍáËË.
He ÇêÔoÎÌeÌËe ÔpaÇËÎ
Ë ËÌcÚpyÍáËÈ ÏoÊeÚ
ÔpËÇecÚË Í ÔopaÊeÌËï
íÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ,
ÔoÊapy Ë/ËÎË
cepëeÁÌoÈ ÚpaÇÏe.
incendii ∫i/sau v„t„m„ri
grave.
Symboly
UPOZORNĚNÍ
Následující text obsahuje
symboly, které jsou použity
na zařízení. Ujistěte se, že
rozumíte jejich obsahu
před tím, než začnete
zařízení používat.
Simgeler
DÓKKAT
Aßaåıda, bu alet için kullanılan
simgeler gösterilmißtir. Aleti
kullanmadan önce bu
simgelerin ne anlama geldiåini
anladıåınızdan emin olun.
CËÏÇoÎê
èPEÑìèPEÜÑEHàE
HËÊe ÔpËÇeÀeÌê cËÏÇoÎê,
ËcÔoÎëÁyeÏêe ÀÎÓ
ÏaåËÌê. èepeÀ ÌaäaÎoÏ
paÄoÚê oÄÓÁaÚeÎëÌo
yÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo Bê
ÔoÌËÏaeÚe Ëx ÁÌaäeÌËe.
Only for EU countries
Do not dispose of electric
tools together with
household waste material!
In observance of European
Directive 2002/96/EC on
waste electrical and
electronic equipment and
its implementation in
accordance with national
law, electric tools that have
reached the end of their life
must be collected
separately and returned to
an environmentally
compatible recycling
facility.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie
Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer
Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und
Elektronik- Altgeräte
und Umsetzung in
nationales Recht
müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt
und einer
umweltgerechten
Wiederververtung
zugeführt werden.
Mvo για τις %ώρες της
EE
Mηv πετάτε τα ηλεκτρικά
εργαλεία στov κάδo
oικιακώv απoρριµµάτωv!
Σύµωvα µε τηv
εuρωπαϊκή oδηγία 2002/
96/EK περί ηλεκτρικώv και
ηλεκτρovικώv σuσκεuώv
και τηv εvσωµάτωσή της
στo εθvικ δίκαιo, τα
ηλεκτρικά εργαλεία
πρέπει vα σuλλέγovται
ε%ωριστά και vα
επιστρέovται για
αvακύκλωση µε τρπo
ιλικ πρoς τo
περι"άλλov.
Dotyczy tylko państw UE
Nie wyrzucaj
elektronarzędzi wraz z
odpadami z
gospodarstwa
domowego!
Zgodnie z Europejską
Dyrektywą 2002/96/WE w
sprawie zużytego sprzętu
elektrotechnicznego i
elektronicznego oraz
dostosowaniem jej do
prawa krajowego, zużyte
elektronarzędzia należy
posegregować i
zutylizować w sposób
przyjazny dla środowiska.
Jen pro státy EU
Elektrické nářadí
nevyhazujte do
komunálního odpadu!
Podle evropské
směrnice 2002/96/EG o
nakládání s použitými
elektrickými a
elektronickými
zařízeními a
odpovídajících
ustanovení právních
předpisů jednotlivých
zemí se použitá
elektrická nářadí musí
sbírat odděleně od
ostatního odpadu a
podrobit ekologicky
šetrnému recyklování.
Sadece AB ülkeleri için
Elektrikli el aletlerini
evdeki çöp kutusuna
atmayınız!
Kullanılmıß elektrikli
aletleri, elektrik ve
elektronikli eski
cihazlar hakkındaki
2002/96/EC Avrupa
yönergelerine göre ve
bu yönergeler ulusal
hukuk kurallarına göre
uyarlanarak, ayrı
olarak toplanmalı ve
çevre ßartlarına uygun
bir ßekilde tekrar
deåerlendirmeye
gönderilmelidir.
ToÎëÍo ÀÎÓ cÚpaÌ EC
He ÇêÍËÀêÇaÈÚe
íÎeÍÚpoÔpËÄopê ÇÏecÚe
c oÄoêäÌêÏ ÏycopoÏ!
B cooÚÇeÚcÚÇËË c
eÇpoÔeÈcÍoÈ
ÀËpeÍÚËÇoÈ 2002/96/EG
oÄ yÚËÎËÁaáËË cÚapêx
íÎeÍÚpËäecÍËx Ë
íÎeÍÚpoÌÌêx ÔpËÄopoÇ
Ë Ç cooÚÇeÚcÚÇËË c
ÏecÚÌêÏË ÁaÍoÌaÏË
íÎeÍÚpoÔpËÄopê,
ÄêÇçËe Ç
íÍcÔÎyaÚaáËË, ÀoÎÊÌê
yÚËÎËÁoÇêÇaÚëcÓ
oÚÀeÎëÌo ÄeÁoÔacÌêÏ
ÀÎÓ oÍpyÊaïçeÈ cpeÀê
cÔocoÄoÏ.
Jelölések
FIGYELEM
Az alábbiakban a géphez
alkalmazott jelölések
vannak felsorolva. A gép
használata előtt feltétlenül
ismerje meg ezeket a
jelöléseket.
Csak EU-országok
számára
Az elektromos
kéziszerszámokat ne
dobja a háztartási
szemétbe!
A használt villamos és
elektronikai
készülékekről szóló
2002/96/EK irányelv és
annak a nemzeti jogba
való átültetése szerint
az elhasznált
elektromos
kéziszerszámokat
külön kell gyűjteni, és
környezetbarát módon
újra kell hasznosítani.
Olvasson el minden
biztonsági
figyelmeztetést és
minden utasítást.
A figyelmeztetések és
utasítások be nem
tartása áramütést, tüzet
és/vagy súlyos sérülést
eredményezhet.
Preberite vas
varnostna opozorila in
navodila.
Z neupoštevanjem
opozoril in navodil
tvegate električni udar,
požar in/ali resne
telesne poškodbe.
Simboli
OPOZORILO
V nadaljevanju so
prikazani simboli,
uporabljeni pri stroju.
Pred uporabo se
prepričajte, da jih
razumete.
Samo za države EU
Električnih orodij ne
zavržite skupaj z
gospodinjskimi
odpadki!
V skladu z evropsko
direktivo 2002/96/EC
o odpadni električni in
elektronski opremi in
izvedbi v skladu z
državnimi zakoni, je
treba električna
orodja, ki so dosegla
življenjsko dobo
ločeno zbirati in vrniti
v z okoljem združljivo
ustanovo za
recikliranje.
Citiţi toate
avertismentele privind
siguranţa și toate
instrucţiunile.
Nerespectarea
avertismentelor și a
instrucţiunilor poate
avea ca efect
producerea de șocuri
electrice, incendii și/sau
vătămări grave.
Simboluri
AVERTISMENT
În cele ce urmează sunt
prezentate simbolurile
folosite pentru mașină.
Înainte de utilizare,
asiguraţi-vă că înţelegeţi
semnificaţia acestora.
Numai pentru ţările membre
UE
Nu aruncaţi această sculă
electrică împreună cu
deșeurile menajere!
În conformitate cu Directiva
Europeană 2002/96/CE
referitoare la deșeurile
reprezentând echipamente
electrice și electronice și la
implementarea acesteia în
conformitate cu legislaţiile
naţionale, sculele electrice
care au ajuns la finalul
duratei de folosire trebuie
colectate separat și duse la o
unitate de reciclare
compatibilă cu mediul
înconjurător.
00Table_DH14DSL_EE 08/3/20, 21:167
76
Română
AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND
SIGURANŢA ÎN FOLOSIREA SCULEI
ELECTRICE
AVERTISMENT
Citiţi toate avertismentele privind siguranţa și toate
instrucţiunile.
Nerespectarea avertismentelor și a instrucţiunilor poate avea
ca efect producerea de șocuri electrice, incendii și/sau
vătămări grave.
Păstraţi toate avertismentele și toate instrucţiunile,
pentru a le putea consulta pe viitor.
Termenul "sculă electrică" prezent în toate avertismentele de
mai jos se referă la scula dumneavoastră electrică alimentată
la priză (cu cablu de alimentare) sau la scula electrică alimentată
de la acumulatori (fără cablu de alimentare).
1) Siguran˛a Ón zona de lucru
a) Păstraţi zona de lucru curată și bine luminată.
Zonele de lucru dezordonate și întunecate predispun
la accidente.
b) Nu utilizaţi sculele electrice în atmosferă
explozivă, cum ar fi în prezenţa lichidelor, gazelor
sau a prafurilor inflamabile.
Sculele electrice produc scântei care pot aprinde
praful sau aburii.
c) Ţineţi copiii sau privitorii la distanţă în timp ce
utilizaţi scula electrică.
Distragerea atenţiei vă poate face să pierdeţi
controlul asupra sculei.
2) Siguranţa din punct de vedere electric
a) Ștecărele sculelor electrice trebuie să se
potrivească în prizele în care sunt introduse.
Nu modificaţi niciodată ștecărul în nici un fel.
Nu folosiţi niciun fel de adaptoare pentru ștecăr
la sculele electrice cu împământare (legate la
pământ).
Ștecărele nemodificate și prizele potrivite reduc riscul
de șoc electric.
b) Evitaţi contactul corpului cu suprafeţele legate
la pământ, cum ar fi conductele, radiatoarele,
cuptoarele și frigiderele.
În cazul în care corpul dvs. este legat la pământ
există un risc crescut de electrocutare.
c) Nu expuneţi sculele electrice la ploaie și nu le
lăsaţi în atmosferă umedă.
Intrarea apei într-o sculă electrică mărește riscul
de electrocutare.
d) Nu forţaţi cablul de alimentare. Nu folosiţi
niciodată cablul de alimentare pentru a transporta,
a trage sau a scoate scula electrică din priză.
Ţineţi cablul de alimentare departe de căldură,
ulei, muchii ascuţite și de piese în mișcare.
Cablurile de alimentare deteriorate sau încolăcite
măresc riscul de șoc electric.
e) Atunci când folosiţi o sculă electrică în aer liber,
folosiţi un prelungitor adecvat pentru utilizarea
în exterior.
Folosirea unui prelungitor adecvat pentru exterior
reduce riscul de șoc electric.
f) Dacă utilizarea într-o zonă umedă nu poate fi
evitată, folosiţi o sursă de alimentare cu
întrerupător de protecţie la curent rezidual (RCD).
Folosirea dispozitivelor RCD reduce riscul producerii
șocurilor electrice.
3) Siguranţa personală
a) Atunci când folosiţi o sculă electrică fiţi vigilent,
fiţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform
bunului simţ.
Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi
obosit sau vă aflaţi sub influenţa drogurilor, a
alcoolului sau a medicamentelor.
Un moment de neatenţie în timpul utilizări unei
scule electrice poate provoca vătămări personale
grave.
b) Folosiţi echipament personal de protecţie.
Purtaţi întotdeauna protecţie a ochilor.
Echipamentele de protecţie cum ar fi măștile pentru
praf, încălţămintea anti-alunecare, căștile și
protecţiile auditive, folosite în situaţiile
corespunzătoare, reduc vătămările personale.
c) Evitaţi pornirea accidentală. Înainte de a conecta
scula la priză și/sau la bateria de acumulatori
și înainte de a ridica sau transporta scula,
asiguraţi-vă că aveţi comutatorul de pornire pe
poziţia oprit.
Transportarea sculelor electrice cu degetul pe
comutator sau introducerea în priză a sculelor
electrice care au comutatorul pe poziţia pornit sunt
situaţii ce predispun la accidente.
d) Înainte de a pune scula electrică în funcţiune,
îndepărtaţi toate cheile de reglare și orice alte
chei.
O cheie sau o cheie de reglare rămase atașate de
piesa rotativă a sculei electrice poate provoca
vătămări personale.
e) Nu încercaţi să ajungeţi prea departe. Menţineţi
permanent un contact corect al piciorului și un
bun echilibru.
Acest lucru permite un mai bun control al sculei
electrice în situaţii neașteptate.
f) Îmbrăcaţi-vă adecvat. Nu purtaţi haine largi și
nici bijuterii. Ţineţi-vă părul, hainele și mănușile
departe de piesele în mișcare.
Hainele largi, bijuteriile și pot fi prinse în piesele
în mișcare.
g) Dacă sunt prevăzute dispozitive de conectare
la facilităţi de extragere și colectare a prafului,
asiguraţi-vă că acestea sunt conectate și sunt
folosite corespunzător.
Folosirea acestor dispozitive poate reduce pericolele
legate de praf.
4) Utilizarea și îngrijirea sculei electrice
a) Nu forţaţi scula electrică. Folosiţi scula adecvată
pentru aplicaţia dvs.
Scula potrivită va face treabă mai bună și mai
sigură la parametrii la care a fost proiectată.
b) Nu folosiţi scula electrică în cazul în care
comutatorul nu își îndeplinește funcţia de pornire
și oprire.
Sculele electrice care nu pot fi comandate prin
intermediul comutatorului sunt periculoase și trebuie
reparate.
c) Înainte de a face orice fel de reglaje, de a
schimba accesoriile și de a depozita sculele
electrice, scoateţi ștecărul din priză și/sau de
la bateria de acumulatori.
Aceste măsuri preventive de siguranţă reduc riscul
pornirii accidentale a sculei electrice.
08Rom_DH14DSL_EE 08/3/20, 21:2476
77
Română
PRECAUŢII PRIVIND MAȘINA DE GĂURIT CU
PERCUŢIE CU ACUMULATORI
1. Încărcaţi întotdeauna acumulatorul la o temperatură
de 0 - 40˚C.
Încărcarea la o temperatură mai mică de 0˚C are ca
efect supraîncărcarea acumulatorului, ceea ce este
periculos. Acumulatorul nu poate fi încărcat la
temperaturi mai mari de 40˚C.
Temperatura optimă pentru încărcare este 20-25˚C.
2. Nu folosiţi încărcătorul în mod continuu.
După o încărcare completă lăsaţi încărcătorul timp
de 15 minute înainte de a încărca următorul
acumulator.
3. Nu permiteţi obiectelor străine să intre în orificiul de
conectare a acumulatorului.
4. Nu demontaţi niciodată acumulatorul și nici
încărcătorul.
5. Nu scurtcircuitaţi niciodată acumulatorul.
Scurtcircuitarea acumulatorului are ca efect
producerea unui curent electric foarte intens și
degajarea unei mari cantităţi de căldură. Rezultatul
este arderea sau deteriorarea acumulatorului.
6. Nu aruncaţi acumulatorul în foc.
Dacă acumulatorul arde acesta poate exploda.
7. La utilizarea continuă a unităţii, aceasta se poate
supraîncălzi, ceea ce duce la deteriorarea motorului
și a comutatorului. Vă rugăm să lăsaţi unitatea
nefolosită timp de aproximativ 15 minute.
8. Nu introduceţi obiecte în orificiile de ventilaţie ale
încărcătorului.
Introducerea de obiecte metalice sau de obiecte
inflamabile în orificiile de ventilaţie ale încărcătorului
va avea ca efect pericolul de șoc electric sau de
deteriorare a încărcătorului.
9. Folosirea unui acumulator consumat va deteriora
încărcătorul.
10. La efectuarea de găuri în pereţi, podele sau plafoane,
verificaţi existenţa cablurilor electrice îngropate etc.
11. Imediat ce durata de folosire după încărcare devine
prea mică pentru utilizarea în practică, duceţi
acumulatorul la magazinul de unde l-aţi cumpărat.
Nu aruncaţi acumulatorul cu durata de viaţă terminată.
12. Purtaţi protecţie auditivă.
Expunerea la zgomot poate provoca pierderea auzului.
13. Nu atingeţi vârful în timpul utilizării și nici imediat
după utilizare. În timpul utilizării vârful devine foarte
fierbinte și poate provoca arsuri grave.
14. Folosiţi mânușile auxiliare furnizate împreună cu scula.
Pierderea controlului asupra sculei poate provoca
vătămări grave.
15. Ţineţi întotdeauna cu fermitate mânerul de pe corp
și mânerul lateral. În caz contrar reculul produs poate
avea ca rezultat o utilizare necorespunzătoare și chiar
periculoasă.
16. Purtaţi mască de protecţie împotriva prafului
Nu inhalaţi prafurile periculoase generate în timpul
operaţiunilor de găurire sau de dăltuire. praful poate
pune în pericol sănătatea dumneavoastră și a
persoanelor din apropiere.
PRECAUŢII REFERITOARE LA
ACUMULATORUL LITIU-ION
Pentru prelungirea duratei de viaţă, acumulatorul litiu-ion este
echipat cu o protecţie pentru oprirea furnizării de energie.
În situaţiile 1 la 2 descrise mai jos, atunci când folosiţi
aparatul, chiar dacă acţionaţi declanșatorul motorul se
poate opri. Aceasta nu este o defecţiune, ci un rezultat
al funcţiei de protecţie.
1. Atunci când acumulatorul este descărcat motorul se
oprește.
În această situaţie încărcaţi imediat acumulatorul.
d) Depozitaţi sculele electrice neutilizate departe
de zona de acţiune a copiilor și nu lăsaţi
persoanele care nu sunt familiarizate cu scula
electrică sau cu prezentele instrucţiuni să
folosească scula electrică.
Sculele electrice sunt periculoase în mâinile
utilizatorilor neinstruiţi.
e) Întreţineţi sculele electrice. Verificaţi alinierea
și prinderea pieselor în mișcare, ruperea pieselor
precum și toate celelalte aspecte care ar putea
să influenţeze funcţionarea sculelor electrice.
Dacă scula electrică este deteriorată, înainte de
a o utiliza duceţi-o la reparat.
Multe accidente sunt provocate de scule electrice
necorespunzător întreţinute.
f) Păstraţi elementele de tăiere curate și ascuţite.
Elementele de tăiere bine întreţinute și cu muchiile
tăietoare bine ascuţite sunt mai ușor de controlat
și este mai puţin probabil să se agaţe.
g) Folosiţi scula electrică, accesoriile și vârfurile
etc. în conformitate cu prezentele instrucţiuni,
luând în considerare condiţiile de lucru și
operaţiunile ce urmează a fi efectuate.
Folosirea sculei electrice pentru alte operaţiuni decât
cele prevăzute poate avea ca efect apariţia unor
situaţii periculoase.
5) Utilizarea și întreţinerea sculelor cu acumulatori
a) Încărcaţi numai cu încărcătorul indicat de
producător.
Un încărcător adecvat unui anumit tip de pachet
de acumulatori poate prezenta pericol de incendiu
dacă este folosit pentru încărcarea altui tip de pachet
de acumulatori.
b) Folosiţi sculele electrice exclusiv cu tipurile de
pachete de acumulatori indicate.
Folosirea unui alt tip de pachet de acumulatori poate
provoca vătămări sau incendii.
c) Atunci când pachetul de acumulatori nu este
folosit, ţineţi-l departe de obiecte metalice cum
ar fi agrafe de birou, monede, chei, cuie, șuruburi
sau alte obiecte metalice mici care ar putea
realiza conectarea terminalelor pachetului de
acumulatori.
Scurtcircuitarea terminalelor acumulatorilor poate
provoca arsuri sau incendii.
d) În cazul exploatării abuzive, din acumulatori
poate ieși lichid; evitaţi contactul cu acest lichid.
În cazul unui contact accidental, spălaţi cu apă.
În cazul contactului cu ochii, consultaţi un medic.
Lichidul care iese din acumulatori poate provoca
iritaţii sau arsuri.
6) Service
a) Scula electrică trebuie reparată de o persoană
calificată, folosind numai piese de schimb
identice.
Astfel se asigură menţinerea siguranţei sculei
electrice.
PRECAUŢIE
Ţineţi copiii și persoanele infirme la distanţă.
Atunci când nu este folosită, scula electrică trebuie
depozitată departe de zona de acţiune a copiilor și
a persoanelor infirme.
08Rom_DH14DSL_EE 08/3/20, 21:2477
78
Română
SPECIFICAŢII
SCULĂ ELECTRICĂ
Nu folosiţi modul “SAVE” (ECONOMIE) la efectuarea de găuri cu burghiul pentru lemn. Este posibil ca motorul
să se ardă.
2. În situaţia suprasolicitării aparatului motorul se poate
opri. În această situaţie, eliberaţi comutatorul și
îndepărtaţi cauza suprasolicitării. După aceasta, puteţi
folosi din nou aparatul.
Mai mult, vă rugăm să acordaţi atenţie următoarelor
avertismente și indicaţii privind precauţia.
AVERTISMENT
Pentru a împiedica apariţia la acumulator a scurgerilor,
generării de căldură, emisiilor de fum, exploziei și aprinderii,
vă rugăm să respectaţi următoarele măsuri de precauţie.
1. Asiguraţi-vă că pe acumulator nu se strânge șpan/pilitură
și nici praf.
În timpul lucrului, asiguraţi-vă că pe acumulator nu
cade șpan/pilitură și nici praf.
Asiguraţi-vă că șpanul/pilitura și praful care cad pe scula
electrică în timpul lucrului nu se strâng pe acumulator.
Nu depozitaţi un acumulator nefolosit într-un loc
expus la șpan/pilitură și la praf.
Înainte de a depozita un acumulator, îndepărtaţi de
pe acesta toate urmele de șpan/pilitură și de praf
și nu depozitaţi acumulatorul împreună cu piese
metalice (șuruburi, cuie etc.).
2. Nu găuriţi acumulatorul cu obiecte ascuţite cum ar
fi cuiele, nu îl loviţi cu ciocanul, nu călcaţi pe el, nu
îl aruncaţi și nu îl supuneţi unor șocuri fizice puternice.
3. Nu utilizaţi un acumulator care pare deteriorat sau
care este deformat.
4. Nu folosiţi acumulatorul cu polaritatea inversată.
5. Nu îl conectaţi direct la sursele de energie electrică
sau la brichetele electrice ale mașinilor.
6. Nu folosiţi acumulatorul în alte scopuri decât cele indicate.
7. În cazul în care acumulatorul nu se încarcă după
trecerea timpului de încărcare specificat, încetaţi
imediat să îl mai încărcaţi.
8. Nu expuneţi acumulatorul la temperaturi sau presiuni
ridicate, de exemplu nu îl introduceţi într-un cuptor cu
microunde, într-un uscător sau într-un container presurizat.
Model DH14DSL DH18DSL
Viteză fără sarcină Save/Power
0 – 750 min
–1
/ 0 – 1500 min
–1
(Economie/Putere)
Viteză impact la sarcină maximă Save/Power
0 – 3100 min
–1
/ 0 – 6200 min
–1
(Economie/Putere)
Beton 16 mm
Capacitate Găurire Oţel 13 mm
Lemn 18 mm
Acumulator
BSL1430: Li-ion 14,4 V BSL1830: Li-ion 18 V
(3,0 Ah 8 celule) (3,0 Ah 10 celule)
Greutate 2,1 kg 2,2 kg
9. Ţineţi-l departe de flacără imediat ce observaţi scurgeri
sau mirosuri neplăcute.
10. Nu îl folosiţi în locuri în care se generează o puternică
electricitate statică.
11. În cazul în care observaţi la acumulator scurgeri,
mirosuri neplăcute, generare de căldură, decolorări
sau deformări, scoateţi-l imediat din echipament sau
din încărcător și încetaţi să îl mai utilizaţi.
PRECAUŢIE
1. În cazul în care lichidul ce se scurge din acumulator
intră în contact cu ochii, nu vă frecaţi la ochi și
spălaţi-i bine cu apă proaspătă curată cum ar fi apa
de la robinet și consultaţi imediat un medic.
În cazul în care nu faceţi tratament, lichidul poate
provoca probleme oculare.
2. În cazul în care lichidul se scurge pe piele sau pe
haine, imediat spălaţi bine cu apă proaspătă curată,
cum ar fi apa de la robinet.
Există posibilitatea ca acest lucru să provoace iritarea
pielii.
3. În cazul în care la prima utilizare a acumulatorului detectaţi
mirosuri neplăcute, supraîncălzire, dacă observaţi rugină,
decolorare, deformare și/sau alte nereguli, nu folosiţi
acumulatorul și înapoiaţi-l furnizorului sau vânzătorului.
AVERTISMENT
Dacă un obiect străin conductor de electricitate intră la
terminalele acumulatorului litiu-ion, se poate produce un
scurtcircuit care poate avea ca urmări apariţia unui incendiu.
La depozitarea acumulatorului vă rugăm să respectaţi
următoarele instrucţiuni.
Nu puneţi în cutia de depozitare obiecte
conductoare de electricitate cum ar fi elemente
tăietoare, cuie, cabluri din oţel, cabluri din cupru
sau alte cabluri.
Fie montaţi acumulatorul în scula electrică fie îl
depozitaţi în carcasa acumulatorului în așa fel
încât orificiile de ventilare să fie acoperite pentru
a preveni apariţia scurtcircuitelor. (Vezi Fig. 1)
ÎNCĂRCĂTOR
Model UC18YRSL
Tensiunea de încărcare 14,4 V 18 V
Greutate 0,6 kg
08Rom_DH14DSL_EE 08/3/20, 21:2478
79
Română
2. Unealtă și adaptor
Adaptor pentru ax subţire
(coadă SDS plus)
Vărf al burghiului (Ax subţire)
Forarea găurilor în beton sau
cărămidă cu goluri
+
Vărf al burghiului (Coadă conică)
Adaptor pentru
coadă conică
Știft
Forarea găurilor în beton
Configurare de ancorare
Adaptor pentru configurarea de ancorare
+ +
Adaptor de
mandrină
Mndrină de forare
(13 VLRB-D)
Șurub
special
Operaţiuni de demolare
Recipient
pentru praf
Colector de
praf (B)
Rotaţie + Ciocănire
Forarea găurilor în beton sau
cărămidă cu goluri
Forarea orificiilor pentru ancorare
Șurub de antrenare
Perforarea oţelului sau a
lemnului
, Burghiu de
antrenare
- Burghiu de
antrenare
Vărf al burghiului
pentru oţel
Vărf al burghiului
pentru lemn
Punct lat
(tip rotund)
Vărf al burghiului
Unealtă Adaptor
Utilizare în cadrul lucrărilor cu faţa în sus
Doar rotire
( )
Burghiu cu coadă dreaptă
pentru forarea cu percuţie
Mandrină cu ciocane articlate de
13 mm (coadă SDS plus)
ACCESORII OPŢIONALE (se vând separat)
1. Acumulatori
(1) BSL1430: DH14DSL (2) BSL1830: DH18DSL
Poate fi util să aveţi câţiva acumulatori de schimb.
ACCESORII STANDARD
1 Mâner lateral . . . . . . . . . . . . . . 1
DH14DSL
2 Tijă pentru adâncime . . . . . . . . 1
(2LSCK)
3 Încărcător . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
DH18DSL
4 Carcasă din plastic . . . . . . . . . . 1
(2LSCK)
5 Acumulator suplimentar . . . . . . 2
6 Apărătoarea acumulatorului . . . 1
DH14DSL (NN)
Fără acumulator, fără încărcător, fără carcasă
DH18DSL (NN)
din plastic și fără apărătoarea acumulatorului.
Accesoriile standard se pot schimba fără notificare prealabilă.
08Rom_DH14DSL_EE 08/3/20, 21:2479
80
Română
Forarea găurilor În beton sau cărămidă cu goluri
Vărf al burghiului (Ax subţire)
Diametru exterior
Lungime totală Lungime utilă
3,4 mm
90 mm 45 mm
3,5 mm
Adaptor pentru coadă conică
Mod conic
Con Morse Nr. 1
Con A
Con B
Forarea orificiilor pentru ancorare
Vărf al burghiului SDS plus
Diametru exterior
Lungime totală Lungime utilă
4,0 mm 110 mm 50 mm
5,0 mm
110 mm 50 mm
160 mm 100 mm
5,5 mm 110 mm 50 mm
6,5 mm 160 mm 100 mm
7,0 mm 160 mm 100 mm
8,0 mm 160 mm 100 mm
8,5 mm 160 mm 100 mm
9,0 mm 160 mm 100 mm
12,0 mm
166 mm 100 mm
260 mm 200 mm
12,7 mm 166 mm 100 mm
14,0 mm 166 mm 100 mm
15,0 mm 166 mm 100 mm
16,0 mm
166 mm 100 mm
260 mm 200 mm
Configurare de ancorare
Adapor pentru configurarea de ancorare
Dimensiune ancorare
W 1/4”
W 5/16”
W 3/8”
Accesoriile opţionale se pot schimba fără notificare prealabilă.
UTILIZARE
Rotire și funcţia de percuţie
Realizarea de orificii pentru ancore
Realizarea de orificii în beton
Realizarea de orificii în plăci de ceramică
Numai funcţie de rotire
Realizarea de orificii în ţel sau în lemn
(cu accesorii opţionale)
Strângerea șuruburilor, holzșuruburi
(cu accesorii opţionale)
SCOATEREA/MONTAREA ACUMULATORULUI
1. Scoaterea acumulatorului
Ţineţi ferm mânerul și împingeţi elementele de prindere
a acumulatorului (2 buc.) pentru a scoate acumulatorul
(vezi Fig. 1 și 2).
PRECAUŢIE
Nu scurtcircuitaţi niciodată acumulatorul.
2. Montarea acumulatorului
Introduceţi acumulatorul cu respectarea polarităţii (vezi
Fig. 2).
ÎNCĂRCAREA
Înainte de a utiliza scula electrică, încărcaţi acumulatorul
după cum urmează.
1. Conectaţi cablul de alimentare al încărcătorului la
un conecror adecvat.
Atunci când cablul de alimentare este conectat, lampa
de ghidare a încărcătorului va clipi în culoarea roșie. (la
intervale de 1 secundă)
2. Introduceţi acumulatorul în încărcător.
Introduceţi acumulatorul ferm în încărcător până când
va fi vizibilă linia, conform ilustraţiei din Fig. 3, 4 .
3. Încărcarea
Atunci când introduceţi în încărcător un acumulator,
încărcarea va fi iniţializată iar lampa de ghidare se va
aprinde în mod consrant în culeare roșie.
Atunci când acumulatorul se încarcă complet, lampa
de ghidare va clipi în culoare roșie. (La intervale de
1 secundă) (Vezi Tabelul 1)
(1) Indicaţiile lămpii indicatoare
Indicaţiile lămpii indicatoare sunt prezentate în Tabelul
1, conform stării încărcătorului sau a acumulatorului.
08Rom_DH14DSL_EE 08/3/20, 21:2480
81
Română
(2) Referitor la temperatura acumulatorului
Temperaturile pentru acumulatori sunt prezentate în
Tabelul 2, iar acumulatorii care au devenit fierbinţi
trebuie lăsaţi să se răcească înainte de a fi încărcaţi.
Tabulka 2 Domeniile de încărcare a acumulatorilor
(3) Referitor la timpul de încărcare
În funcţie de tipul de încărcător și de tipul acumulatorilor,
timpul de încărcare va fi cel prezentat în Tabelul 3.
Tabelul 3 Timpul de încărcare (la 20˚C)
NOTĂ
Timpul de încărcare poate varia în funcţie de
temperatură și de tensiunea sursei de alimentare.
4. Scoateţi din priză cablul de alimentare al încărcătorului.
5. Ţineţi ferm încărcătorul și scoateţi acumulatorul.
NOTĂ
După încărcare, mai întâi scoateţi acumulatorii din
încărcător și apoi depozitaţi acumulatorii în mod
corespunzător.
Cum mărim durata de viaţă a acumulatorilor
(1) Încărcaţi acumulatorii înainte de descărcarea lor completă.
Când observaţi că forţa sculei electrice slăbește, încetaţi
să o mai utilizaţi și încărcaţi acumulatorul. În cazul în
care continuaţi să folosiţi scula electrică și acumulatorul
se descarcă, acumulatorul se poate deteriora iar durata
sa de funcţionare se poate scurta.
(2) Evitaţi încărcarea la temperaturi ridicate.
Acumulatorii sunt fierbinţi imediat după utilizare. Dacă
acești acumulatori sunt încărcaţi imediat după utilizare,
substanţele chimice din interior se pot deteriora iar
durata de viaţă a acumulatorului va scădea. Lăsaţi
acumulatorul să se răcească un timp înainte de încărcare.
PRECAUŢIE
Atunci când încărcătorul a fost folosit în mod continuu,
acesta se poate încălzi, ceea ce poate duce la
defecţiuni. După finalizarea unei încărcări, faceţi o pauză
de aproximativ 15 minute înainte de a încărca următorul
acumulator.
Dacă acumulatorul este pus la încărcat atunci când
acesta este cald datorită utilizării sau datorită expunerii
pe o durată lungă la acţiunea razelor soarelui, lampa
indicatoare pentru supraîncălzire a încărcătorului va
lumina cu culoarea verde.
Acumulatorul nu va mai fi încărcat. În această situaţie,
lăsaţi mai întâi acumulatorul să se răcească și abia
apoi începeţi încărcarea.
Atunci când lampa indicatoare pentru supraîncălzire
luminează intermitent la intervale scurte cu culoarea
roșu (la intervale de 0,2 secunde), verificaţi prezenţa
oricăror obiecte străine în orificiul pentru montarea
acumulatorului și, dacă acestea există, îndepărtaţi-le.
În cazul în care nu există obiecte străine, este probabil
ca acumulatorul sau încărcătorul să se fi defectat.
Duceţi-le la o unitate service autorizată.
ÎNAINTE DE UTILIZARE
1. Montarea burghiului (Fig. 5, 6)
PRECAUŢIE
Pentru prevenirea accidentelor, asiguraţi-vă că aţi pus
comutatorul pe poziţia oprit.
NOTĂ:
La utilizarea elementelor precum burghie etc., asiguraţi-
vă că folosiţi piese originale indicate de firma noastră.
Tabelul 1
Indicaţiile lămpii indicatoare
Luminează timp de 0,5 secunde.
Nu luminează timp de 0,5 secunde.
(stă stinsă timp de 0,5 secunde)
Luminează în mod continuu
Luminează timp de 0,5 secunde.
Nu luminează timp de 0,5 secunde.
(stă stinsă timp de 0,5 secunde)
Luminează timp de 0,1 secunde.
Nu luminează timp de 0,1 secunde.
(stă stinsă timp de 0,1 secunde)
■■■■■■■■■■■■■
Luminează în mod continuu
Așteptare
supraîncălzire
Lampa de
ghidare se
va aprinde în
culoarea
verde.
În timpul
încărcării
La încărcare
completă
Încărcarea nu
se poate
efectua
Acumulator supraîncălzit.
Nu se poate efectua
încărcarea.
(Încărcarea va începe
după răcirea
acumulatorului)
Lampa de
ghidare se
va aprinde
sau va clipi
în culoarea
roșie.
Defecţiune la
acumulator sau la
încărcător
Înainte de
încărcare
Luminează
intermitent
Luminează
Luminează
intermitent
Luminează
intermitent la
intervale scurte
Luminează
Rozmezí teplot
Acumulatori
pro nabíjení
BSL1430, BSL1830 0°C – 40°C
Încărcător
UC18YRSL
Acumulator
BSL1430, BSL1830 Aprox. 45 min.
08Rom_DH14DSL_EE 08/3/20, 21:2481
82
Română
* Utilizaţi un adaptor pentru un burghiu cu diametrul redus.
Aceste informaţii sunt prezentate cu titlu informativ. Numărul
de găuri care pot fi efectuate variază în funcţie de gradul de
ascuţire a burghiului folosit și de starea betonului în care se
efectuează găuri.
PRECAUŢIE
La utilizarea continuă a unităţii, aceasta se poate
supraîncălzi, ceea ce duce la deteriorarea motorului și
a comutatorului.
Vă rugăm să lăsaţi unitatea nefolosită timp de
aproximativ 15 minute.
MODUL DE UTILIZARE
1. Pornirea sculei
La apăsarea comutatorului, scula începe să se rotească.
La eliberarea comutatorului, scula se oprește.
Viteza de rotaţie a percutorului poate fi modificată prin
modificarea apăsării pe comutator. viteza este mică la
o apăsare ușoară și crește odată cu mărirea apăsării.
La eliberarea comutatorului va fi aplicată frâna, pentru
o oprire imediată.
2. Rotire + ciocănirea
Cuplaţi complet maneta de comutare în direcţie
semnului “
” pentru a configura rotirea + ciocănirea.
(1) Montaţi burghiul.
(2) După așezarea burghiului în poziţia de găurit apăsaţi
comutatorul. (Fig. 10)
(3) Nu este necesară apăsarea cu forţă a mașinii. O
apăsare ușoară, astfel încât praful să iasă gradual, este
suficientă.
PRECAUŢIE
Atunci când burghiul atinge oţelul beton din construcţie,
burghiul se va opri imediat iar mașina va avea tendinţa
de a se roti. De aceea, vă rugăm să ţineţi ferm mânerul
lateral, așa cum este prezentat în Fig. 11.
3. Numai rotire
Cuplaţi complet maneta de comutare în direcţie
semnului “
” pentru a configura funcţia “exclusiv rotire”.
(Fig. 10)
Pentru a găuri lemn sau metal folosind mandrina
opţională și adaptorul pentru mandrină, procedaţi după
cum urmează. Montarea mandrinei opţionale și a
adaptorului pentru mandrină: (Fig. 12)
(1) Atașaţi mandrina opţională și adaptorul pentru mandrină.
(2) Porţiunea cozii SDS plus este identică cu cea a
burghiului. De aceea, pentru atașare consultaţi
“Montarea burghiului”.
(1) Curăţaţi porţiunea de fixare a burghiului.
(2) Introduceţi burghiul prin rotire în mandrină, până când
acesta se fixează. (Fig. 5)
(3) Verificaţi fixarea trăgând de burghiu.
(4) Pentru a scoate burghiul, trageţi complet dispozitivul
de prindere în direcţia săgeţii și scoateţi burghiul.
2. Asiguraţi-vă că acumulatorul este montat corect.
3. Instalarea capacului pentru praf sau a colectorului
pentru praf (B) (Accesorii opţionale) (Fig. 7, Fig. 8)
La folosirea unei mașini de găurit cu percuţie pentru
operaţiuni de găurire verticală, atașaţi un capac pentru
praf sau un colector pentru praf (B) pentru a colecta
particulele de praf în vederea unei utilizări mai facile.
Montarea capacului pentru praf
Folosiţi capacul pentru praf atașându-l la burghiu, așa
cum este prezentat în Fig. 7.
În cazul utilizări unui burghiu cu un diametru mare,
lărgiţi orificiul central al capacului pentru praf cu ajutorul
mașinii de găurit.
Instalarea colectorului pentru praf (B)
La utilizarea unui colector pentru praf (B), introduceţi
colectorul pentru praf (B) de la vârful burghiului aliniindu-
l cu canelura de pe dispozitivul de prindere. (Fig. 8)
PRECAUŢIE
Capacul pentru praf și colectorul pentru praf (B) se
vor utiliza numai în cazul efectuării de găuri în beton.
Nu le utilizaţi pentru efectuarea de găuri în lemn sau
în metal.
Introduceţi colectorul pentru praf (B) complet în
mandrina unităţii principale.
La pornirea mașinii de găurit având colectorul pentru
praf (B) dezlipit de suprafaţa din beton, colectorul
pentru praf (B) se va roti împreună cu burghiul. Nu
uitaţi să porniţi mașina după ce aţi presat capacul
pentru praf pe suprafaţa din beton. La folosirea
colectorului pentru praf (B) pe un burghiu cu o lungime
totală mai mare de 190 mm, colectorul pentru praf (B)
nu poate atinge suprafaţa din beton și se va roti. De
aceea, vă rugăm să folosiţi colectorul pentru praf (B)
atașându-l de burghie cu o lungime totală de 166 mm,
160 mm și 110 mm.
Aruncaţi particulele după fiecare două sau trei găuri.
Vă rugăm să înlocuiţi burghiul după ce aţi scos
colectorul pentru praf (B).
4. Alegerea vârfului de șurubelniţă
Capetele de șuruburi sau vârfurile de șurubelniţă se
vor deteriora dacă la înșurubare nu este folosit un vârf
de șurubelniţă adecvat pentru diametrul șurubului.
5. Verificaţi sensul de rotaţie al vârfului (Fig. 9)
Vârful se rotește în sensul acelor de ceasornic (privind
din spate) prin apăsarea butonului spre partea cu R.
Se apasă butonul spre partea marcată cu L dacă se
dorește rotirea vârfului în sens invers acelor de ceasornic
(vezi Fig. 9) (marcajele
L
și
R
sunt făcute pe corpul
aparatului).
6. Găurirea continuă
Numărul de găuri ce pot fi date în beton după o
încărcare este prezentat în Tabelul 4.
Tabelul 4
Diam. Adân-
Număr posibil de găuriri
vârf
cime în continuu (găuri)
(mm) (mm)
DH14DSL DH18DSL
*3,5 65 110
498122
580113
630 72 105
85577
10 48 64
12 41 57
14 34 47
16 22 32
08Rom_DH14DSL_EE 08/3/20, 21:2582
83
Română
PRECAUŢIE
Aplicarea unei forţe excesive nu numai că nu va
duce la realizarea mai rapidă a lucrării, ci va deteriora
vârful burghiului și va reduce durata de viaţă a
mașinii de găurit cu percuţie.
În timpul retragerii mașinii de găurit cu percuţie din
gaură, burghiul se poate desprinde. Pentru retragere,
este important să se folosească o mișcare de
împingere.
Nu încercaţi să folosiţi mașina de găurit cu percuţie
în modul de percuţie având atașate mandrina și
adaptorul pentru mandrină. Dacă faceţi acest lucru
durata de viaţă a tuturor componentelor mașinii se
va scurta considerabil.
4. La utilizarea pentru holzșuruburi (Fig. 20)
(1) Alegerea unui vârf de șurubelniţă adecvat
Dacă este posibil, folosiţi șuruburi cu cap cruce,
deoarece vârful de șurubelniţă alunecă ușor de pe
capetele de șurub obișnuite.
(2) Strângerea holzșuruburilor
Înainte de a strânge holzșuruburi, faceţi orificii de
ghidare adecvate în materialul lemnos. Așezaţi vârful
șurubelniţei în canelurile capului șurubului și împingeţi
ușor șurubul în gaură.
PRECAUŢIE
Fiţi atenţi la realizarea orificiului de ghidare pentru
holzșuruburi, luaţi în considerare duritatea lemnului.
Dacă orificiul este prea mic sau prea scurt, necesitând
astfel o forţă mare pentru a introduce șurubul, este
posibil ca uneori filetul holzșurubului să se deterioreze.
5. Folosirea tijei pentru adâncime (Fig. 14)
(1) Slăbiţi butonul de pe mânerul lateral și introduceţi tija
pentru adâncime în orificiul de montare de pe mânerul
lateral.
(2) Reglaţi poziţia tijei pentru adâncime în funcţie de
adâncimea găurii și strângeţi bine butonul șurubului.
6. Modul de utilizare a burghiului (coadă conică) și a
adaptorului pentru coadă conică
(1) Montaţi adaptorul pentru coadă conică la mașina de
găurit cu percuţie. (Fig. 15)
(2) Montaţi burghiul (coadă conică) în adaptorul pentru
coadă conică . (Fig. 15)
(3) Porniţi mașina și efectuaţi o gaură la adâncimea indicată.
(4) Pentru a scoate burghiul (coadă conică), introduceţi pana
în canelura adaptorului pentru coadă conică și loviţi capul
penei, ţinând mașina sprijinită pe suport. (Fig. 16)
7. Comutarea între modul "SAVE" (ECONOMIE) și
modul "POWER" (PUTERE)
Forţa de percuţie poate fi crescută sau micșorată în
funcţie de utilizarea dorită, prin acţionarea butonului
de comutare, conform celor prezentate în Fig. 17.
Reglaţi forţa în funcţie de utilizarea dorită.
(1) Modul "SAVE" (ECONOMIE) ... scade forţa de percuţie
În felul acesta se previne îndoirea sau ruperea burghielor
subţiri cu dimensiuni mai mici de 5 mm diametru.
(2) Modul "POWER" (PUTERE) ... mărește forţa de percuţie
Acest mod poate fi folosit pentru realizarea rapidă și
eficientă a găurilor, atunci când burghiele folosite au
un diametru mai mare de 4 mm.
Acest mod poate fi folosit pentru realizarea rapidă
găurilor în lemn sau metal.
PRECAUŢIE
Nu efectuaţi găuri în lemn în modul "SAVE" (ECONOMIE).
Există probabilitatea ca motorul să se ardă datorită
faptului că se poate bloca ușor din cauza puterii scăzute.
8. Despre indicatorul de nivel rămas al acumulatorului
Atunci când apăsaţi comutatorul pentru indicatorul de
nivel rămas al acumulatorului, se va aprinde indicatorul
de nivel rămas al acumulatorului și va fi verificat nivelul de
energie rămas. (Fig. 18)
Atunci când îndepărtaţi degetul de pe comutatorul
indicatorului de nivel rămas al acumulatorului, indicatorul
nivelului rămas al acumulatorului se va stinge. Tabelul 5
prezintă situaţia indicatorului nivelului rămas al
acumulatorului și sarcina rămasă în acumulator.
Deoarece indicatorul nivelului rămas al acumulatorului
vă informează în mod diferit în funcţie temperatura
ambientală și de caracteristicile acumulatorului,
consultaţi-l ca referinţă.
NOTĂ
Nu bruscaţi panoul de control și feriţi-l de spargere.
Aceasta ar putea avea consecinţe nedorite.
Pentru a reduce consumul acumulatorului, indicatorul
nivelului rămas se va aprinde atunci când este apăsat
comutatorul nivelului rămas al acumulatorului.
9. Utilizarea LED-ului
De fiecare dată când apăsaţi comutatorul luminatorului
din panoul de control, LED-ul se va aprinde sau se va
stinge. (Fig. 19)
Pentru a reduce consumul, opriţi frecvent LED-ul.
PRECAUŢIE
Nu permiteţi contactul direct al luminii cu ochii prin
privirea în direcţia luminii.
Dacă vă expuneţi ochii în mod repetat la lumină,
aceștia vor avea de suferit.
NOTĂ
Pentru a preveni epuizarea acumulatorului dacă LED-
ul a fost uitat aprins, LED-ul se va opri automat după
aproximativ 15 minute.
LUBRIFIERE
La această mașină de găurit cu percuţie este aplicată vaselină
cu viscozitate scăzută, astfel încât mașina poate fi folosită o
perioadă îndelungată fără înlocuirea vaselinei. În cazul în care de
la șuruburile slăbite curge vaselină vă rugăm să luaţi legătura cu
cea mai apropiată unitate service pentru înlocuirea vaselinei.
Continuarea utilizării mașinii de găurit cu percuţie având o
cantitate scăzută de vaselină produce deteriorări care îi
scurtează durata de viaţă.
Nivelul rămas al acumulatorului este
suficient.
Tabelul 5
Nivelul rămas al acumulatorului este
la jumătate.
Acumulatorul este aproape epuizat.
Reîncărcaţi acumulatorul cât de
repede posibil.
Starea
indicatorului
Nivel rămas acumulator
08Rom_DH14DSL_EE 08/3/20, 21:2583
84
Română
PRECAUŢIE
Această mașină utilizează o vaselină specială (FG-6A), de
aceea performanţele mașinii pot fi grav afectate dacă se
folosește alt tip de vaselină. Vă rugăm să efectuaţi înlocuirea
vaselinei la una din unităţile noastre de service.
ÎNTREŢINERE ȘI VERIFICARE
1. Verificarea burghiului
Deoarece utilizarea unui burghiu tocit scade eficienţa
și poate provoca funcţionarea defectuoasă a motorului,
ascuţiţi sau înlocuiţi burghiele imediat ce observaţi
tocirea acestora.
pot fi schimbate fără notificare prealabilă.
2. Verificarea șuruburilor de montare
Verificaţi la intervale regulate toate șuruburile de montare
și asiguraţi-vă că acestea sunt corect strânse. Dacă
există șuruburi slăbite, strângeţi-le. Dacă există șuruburi
slăbite, strângeţi-le imediat. În caz contrar pot apărea
pericole grave.
3. Întreţinerea motorului
Bobinajul motorului este inima motorului.
Fiţi foarte atenţi să nu deterioraţi bobinajul și să nu
îl expuneţi la ulei sau la apă.
4. Verificarea periilor din cărbune (Fig. 20)
Motorul are în componenţă perii din cărbune, care sunt
elemente consumabile. Deoarece uzura excesivă a
periilor de cărbune poate provoca deficienţe în
funcţionarea motorului, înlocuiţi periile din cărbune cu
unele noi imediat ce acestea se uzează și ajung la
"limita de uzură" sau în apropierea acesteia. În plus,
menţineţi întotdeauna periile din cărbune curate și
asiguraţi-vă că acestea glisează liber în suporturile
pentru periile din cărbune.
NOTĂ
La înlocuirea periilor din cărbune cu unele noi, folosiţi
perii din cărbune Hitachi cod nr. 999054.
5. Înlocuirea periilor din cărbune
Scoateţi peria din cărbune îndepărtând mai întâi capacul
periei și apoi scoţând proeminenţa periei din cărbune
cu ajutorul unei șurubelniţe obișnuite etc., așa cum
este prezentat în Fig. 22.
La introducerea periei din cărbune, alegeţi direcţia în
așa fel încât cuiul periei din cărbune să se potrivească
în zona de contact din exteriorul tubului periei. Apoi
împingeţi cu degetul așa cum este prezentat în Fig.
23. În final, puneţi la loc capacul periei.
PRECAUŢIE
Asiguraţi-vă neapărat că aţi introdus cuiul periei din
cărbune în zona de contact din exteriorul tubului periei.
(Puteţi introduce oricare din cele două cuie furnizate).
Trebuie avut grijă, deoarece orice eroare în cadrul
acestei operaţiuni poate duce la deformarea cuiului
periei de cărbune și poate provoca timpuriu funcţionarea
defectuoasă a motorului.
6. Curăţarea exterioară
Atunci când mașina de înșurubat cu impact s-a murdărit,
ștergeţi-le cu cârpă moale uscată sau cu o cârpă
umezită cu apă cu săpun. Nu folosiţi solvenţi pe bază
de clor și nici diluanţi, deoarece aceștia topesc masele
plastice.
7. Depozitare
Depozitaţi mașina de înșurubat cu impact într-un loc
cu temperatura mai mică de 40˚C și nu o lăsaţi la
îndemâna copiilor.
8. Lista pieselor de schimb pentru reparaţii
PRECAUŢIE
Reparaţiile, modificările și verificarea sculelor electrice
Hitachi se vor efectua numai la o unitate service
autorizată de Hitachi.
În mod particular, întreţinerea dispozitivului laser va fi
efectuată de un agent autorizat de către producătorul
dispozitivului laser.
Repararea dispozitivului laser va fi efectuată întotdeauna
de către o unitate service autorizată de Hitachi.
Această listă de piese va fi de ajutor dacă va fi
prezentată împreună cu mașina la unitatea service
autorizată de Hitachi atunci când solicitaţi efectuarea
de reparaţii sau de operaţiuni de întreţinere.
Pe durata folosirii și a operaţiunilor de întreţinere a
mașinii trebuie respectate reglementările și standardele
naţionale privind securitatea.
MODIFICĂRI
Sculele electrice HITACHI sunt în mod constant
îmbunătăţite și modificate, pentru a îngloba cele mai
noi cuceriri tehnologice.
De aceea, anumite piese pot fi modificate fără notificare
prealabilă.
GARANŢIE
Garantăm sculele electrice Hitachi în conformitate cu
reglementările statutare/specifice ţării. Această garanţie nu
acoperă defectele sau daunele provocate de utilizarea
necorespunzătoare, abuz sau de uzura și deteriorarea normale.
În cazul în care aveţi reclamaţii, vă rugăm să trimiteţi scula
electrică nedemontată, împreună cu CERTIFICATUL DE
GARANŢIE care se găsește la finalul prezentelor Instrucţiuni
de utilizare, la o unitate service autorizată de Hitachi.
NOTĂ
Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare
derulat de Hitachi, prezentele specificaţii pot fi modificate
fără notificare prealabilă.
Informaţii privind nivelul de zgomot transmis prin aer și
nivelul de vibraţii
Valorile măsurate au fost determinate în conformitate cu EN
60745 și este declarată conformă cu ISO 4871.
Nivelul tipic al puterii sonore ponderate A: 97 dB (A)
Nivelul tipic al presiunii sonore ponderate A: 86 dB (A)
Nivel sonor, KpA: 3 dB (A)
Purtaţi protecţie auditivă.
Valorile totale ale vibraţiilor (suma vectorială pe cele trei axe)
au fost stabilite în conformitate cu EN60745.
Executarea de găuri cu percuţie în beton:
Valoarea emisiei de vibraţii
ah, HD = 10,8 m/s
2
Precizie K = 2,2 m/s
2
08Rom_DH14DSL_EE 08/3/20, 21:2584
85
Română
AVERTISMENT
Valoarea emisiei de vibraţii în timpul folosirii efective a
sculei electrice poate diferi de valorile declarate, în funcţie
de modul de utilizate a sculei.
Pentru identificarea măsurilor de siguranţă ce trebuie luate
pentru protejarea operatorului și care sunt bazate pe
estimarea expunerii, în condiţii reale de utilizare (ţinând
seama de toate componentele ciclului de utilizare, cum ar
fi timpul necesar opririi sculei și timpul de funcţionare
suplimentar la pornirea sculei).
08Rom_DH14DSL_EE 08/3/20, 21:2585
PyccÍËÈ
99
ÑOèOãHàTEãúHõE èPàHAÑãEÜHOCTà
(ÔpËoÄpeÚaïÚcÓ oÚÀeÎëÌo)
1. ÅaÚapeÓ
(1) BSL1430: DH14DSL
AÀaÔÚep ÍoÌËäecÍoÖo xÇocÚoÇËÍa
(XÇocÚoÇËÍ SDS-plus)
CÇepÎo (KoÌËäecÍËÈ xÇocÚoÇËÍ)
CÇepÎeÌËe oÚÇepcÚËÈ Ç ÄeÚoÌe
ËÎË ÍaÙeÎe
+
CÇepÎo (KoÌËäecÍËÈ xÇocÚoÇËÍ)
AÀaÔÚep
ÍoÌËäecÍoÖo
xÇocÚoÇËÍa
KÎËÌ
ìcÚaÌoÇÍa aÌÍepa
AÀaÔÚep ÀÎÓ ycÚaÌoÇÍË aÌÍepoÇ
+ +
AÀaÔÚep
ÁaÊËÏÌoÖo
ÔaÚpoÌa
CÇepÎËÎëÌêÈ ÔaÚpoÌ
(13 VLRB-D)
CÔeáËaÎëÌêÈ
ÇËÌÚ
OÔepaáËÓ ÀpoÄÎeÌËÓ
èêÎeÁaçËÚÌaÓ
ÏaÌÊeÚa
èêÎeyÎoÇËÚeÎë (B)
BpaçeÌËe + ìÀap
CÇepÎeÌËe oÚÇepcÚËÈ Ç ÄeÚoÌe
ËÎË ÍaÙeÎe
CÇepÎeÌËe aÌÍepÌêx
oÚÇepcÚËÈ
ÂaÇËÌäËÇaÌËe ÇËÌÚoÇ
CÇepÎeÌËe Ç cÚaÎË ËÎË
ÀepeÇe
, HacaÀÍa
åypyÔoÇÕpÚa
- HacaÀÍa
åypyÔoÇÕpÚa
CÇepÎo ÀÎÓ
cÚaÎË
CÇepÎo ÀÎÓ
ÀepeÇa
èËpaÏËÀaÎëÌoe ÀoÎoÚo
(ÍpyÖÎoÖo ceäeÌËÓ)
CÇepÎo
àÌcÚpyÏeÌÚ AÀaÔÚep
èpË ËcÔoÎëÁoÇaÌËË ÌaÔpaÇÎÓeÚcÓ ÇÇepx
ToÎëÍo ÇpaçeÌËe
( )
HacaÀÍa c áËÎËÌÀpËäecÍËÏ
xÇocÚoÇËÍoÏ ÀÎÓ yÀapÌoÈ ÀpeÎË
13-ÏÏ ÁaÊËÏÌoÈ ÔaÚpoÌ cÇepÎa
(xÇocÚoÇËÍ SDS-plus)
CÇepÎeÌËe oÚÇepcÚËÈ Ç ÄeÚoÌe
(2) BSL1830: DH18DSL
MoÊeÚ oÍaÁaÚëcÓ, äÚo oäeÌë yÀoÄÌo ÔpËÖoÚoÇËÚë ÁapaÌee
ÌecÍoÎëÍo ÁaÔacÌêx ÄaÚapeÈ.
2. àÌcÚpyÏeÌÚ Ë aÀaÔÚep
10Rus_DH14DSL_EE 08/3/20, 21:2799
108
English
Čeština
GUARANTEE CERTIFICATE
1 Model No.
2 Serial No.
3 Date of Purchase
4 Customer Name and Address
5 Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
Polski Slovenščina
Ελληνικά Română
Deutsch
Türkçe
ZÁRUČNÍ LIST
1 Model č.
2 Série č.
3 Datum nákupu
4 Jméno a adresa zákazníka
5 Jméno a adresa prodejce
(Prosíme o razítko se jménem a adresou
prodejce)
GARANTIESCHEIN
1 Modell-Nr.
2 Serien-Nr.
3 Kaufdaturn
4 Name und Anschrift des Kunden
5 Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des
Handlers abstempeln)
GARANTÓ SERTÓFÓKASI
1 Model No.
2 Seri No.
3 Satın Alma Tarihi
4 Müßteri Adı ve Adresi
5 Bayi Adı ve Adresi
(Lütfen bayi adını ve adresini kaße olarak
basın)
¶π™∆√¶√π∏∆π∫√ ∂°°À∏™∏™
1 Αρ. Μντέλυ
2 Αύων Αρ.
3 Ηµερµηνία αγράς
4 ΄νµα και διεύθυνση πελάτη
5 ΄νµα και διεύθυνση µεταπωλητή
(Παρακαλύµε να ρησιµπιηθεί
σραγίδα)
CERTIFICAT DE GARANŢIE
1 Model nr.
2 Nr. de serie
3 Data cumpărării
4 Numele și adresa clientului
5 Numele și adresa distribuitorului
(Vă rugăm aplicaţi ștampila cu numele și
adresa distribuitorului)
GWARANCJA
1 Model
2 Numer seryjny
3 Data zakupu
4 Nazwa klienta i adres
5 Nazwa dealera i adres
(Pieczęć punktu sprzedaży)
GARANCIJSKO POTRDILO
1 Št. modela
2 Serijska št.
3 Datum nakupa
4 Ime in naslov kupca
5 Ime in naslov prodajalca
(Prosimo vtisnite žig z imenom in naslovom
prodajalca)
Magyar
GARANCIA BIZONYLAT
1 T
ípusszám
2 Sorozatszám
3 A vásárlás dátuma
4 A Vásárló neve és c
íme
5 A Kereskedő neve és címe
(Kérjük ide elhelyezni a Kereskedő nevének
és c
ímének pecsétjét)
PyccÍËÈ
ÉAPAHTàâHõâ CEPTàîàKAT
1 MoÀeÎë £
2 CepËÈÌêÈ £
3 ÑaÚa ÔoÍyÔÍË
4 HaÁÇaÌËe Ë aÀpec ÁaÍaÁäËÍa
5 HaÁÇaÌËe Ë aÀpec ÀËÎepa
(èoÊaÎyÈcÚa, ÇÌecËÚe ÌaÁÇaÌËe Ë aÀpec
ÀËÎepa)
11Back_DH14DSL_EE 08/3/20, 21:28108
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
31. 3. 2008
K. Kato
Board Director
Čeština
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE
Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že tento výrobek odpovídá
normám EN60745, EN60335, EN55014 a EN61000 v souladu
se směrnicemi 2004/108/EC
, 2006/95/EC
a 98/37/EC.
Toto prohlášení platí pro výrobek označený značkou CE.
Türkçe
AB UYGUNLUK BEYANI
Bu ürünün, 2004/108/EC, 2006/95/EC ve 98/37/EC sayılı
Konsey Direktiflerine uygun olarak, EN60745, EN60335,
EN55014 ve EN61000 sayılı standartlara ve
standartlaßtırılmıß belgelere uygun olduåunu, tamamen
kendi sorumluluåumuz altında beyan ederiz.
Bu beyan, üzerinde CE ißareti bulunan ürünler için
geçerlidir.
Română
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE
Declarăm pe propria răspundere că acest produs este
conform cu standardele sau documentele de standardizare
EN60745, EN60335, EN55014 și EN61000 și cu Directivele
Consiliului 2004/108/CE, 2006/95/CE și 98/37/CE.
Prezenta declaraţie se referă la produsul pe care este
aplicat semnul CE.
Slovenščina
EC DEKLARACIJA O SKLADNOSTI
Po lastni odgovornosti objavljamo, da je izdelek v skladu
s standardi ali standardiziranimi dokumenti EN60745,
EN60335, EN55014 in EN61000 v skladu z direktivami
Sveta 2004/108/EC, 2006/95/EC in 98/37/EC.
Deklaracija je označena na izdelku s pritrjeno CE označbo.
PyccÍËÈ
ÑEKãAPAñàü COOTBETCTBàü EC
Mê c ÔoÎÌoÈ oÚÇeÚcÚÇeÌÌocÚëï ÁaÓÇÎÓeÏ, äÚo ÀaÌÌoe
ËÁÀeÎËe cooÚÇeÚcÚÇyeÚ cÚaÌÀapÚaÏ ËÎË
cÚaÌÀapÚËÁoÇaÌÌêÏ ÀoÍyÏeÌÚaÏ EN60745, EN60335,
EN55014 Ë EN61000 coÖÎacÌo ÑËpeÍÚËÇaÏ CoÇeÚa 2004/
108/EC, 2006/95/EC Ë 98/37/EC.
ÑaÌÌaÓ ÀeÍÎapaáËÓ oÚÌocËÚcÓ Í ËÁÀeÎËÓÏ, Ìa ÍoÚopêx
ËÏeeÚcÓ ÏapÍËpoÇÍa CE.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with standards or standardized
documents EN60745, EN60335, EN55014 and EN61000
in accordance with Council Directives 2004/108/EC,
2006/95/EC and 98/37/EC.
This declaration is applicable to the product affixed CE
marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt den Standards oder standardisierten
Dokumenten EN60745, EN60335, EN55014 und EN61000
in Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats
2004/108/CE, 2006/95/CE und 98/37/CE entspricht.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung
tragen.
Ελληνικά
EK ∆ΗΛ·ΣΗ ΕΝΑΡΜΝΙΣΜΥ
∆ηλώνυµε µε απλυτη υπευθυντητα τι αυτ τ
πριν είναι εναρµνισµέν µε τα πρτυπα ή τα
έγραα πρτύπων EN60745, EN60335, EN55014 και
EN61000 σε συµωνία µε τις δηγίες τυ Συµυλίυ
2004/108/EK, 2006/95/EK και 98/37/EK.
Αυτή η δήλωση ισύει στ πριν µε τ σηµάδι CE.
Polski
DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z EC
Oznajmiamy z całkowitą odpowiedzialnością, że produkt
ten pozostaje w zgodzie ze standardami lub standardową
formą dokumentów EN60745, EN60335, EN55014 i
EN61000 w zgodzie z Zasadami Rady 2004/108/EC, 2006/
95/EC i 98/37/EC.
To oświadczenie odnosi się do załączonego produktu z
oznaczeniami CE.
Magyar
EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék
megfelel az EN60745, EN60335, EN55014, és EN 61000
szabványoknak illetve szabványosított dokumentumoknak,
az Európa Tanács 2004/108/EC, 2006/95/EC és 98/37/EC
Tanácsi Direktíváival összhangban.
Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésre
vonatkozik.
804
Code No. C99161392
Printed in China
Hitachi Koki Co., Ltd.
11Back_DH14DSL_EE 08/3/20, 21:28111
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

Hikoki DH14DSL Manual de utilizare

Categorie
Unelte electrice
Tip
Manual de utilizare
Acest manual este potrivit și pentru