IKEA 502.831.05 Manual de utilizare

Categorie
Jucării
Tip
Manual de utilizare

Acest manual este potrivit și pentru

PATRULL
ENGLISH 4
DEUTSCH 5
FRANÇAIS 6
NEDERLANDS 7
DANSK 8
ÍSLENSKA 9
NORSK 10
SUOMI 11
SVENSKA 12
ČESKY 13
ESPAÑOL 14
ITALIANO 15
MAGYAR 16
POLSKI 17
EESTI 18
LATVIEŠU 19
LIETUVIŲ 20
PORTUGUÊS 21
ROMÂNA 22
SLOVENSKY 23
БЪЛГАРСКИ 24
HRVATSKI 25
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 26
РУССКИЙ 27
УКРАЇНСЬКА 28
SRPSKI 29
SLOVENŠČINA 30
TÜRKÇE 31
 32
4
IMPORTANT–READCAREFULLY–KEEP
FOR FUTURE REFERENCE
Read these instructions carefully before
mounting and using this locking device.
The child protective function of the locking
device may be affected if you do not follow
the instructions. Keep the instructions for
future reference.
Locking device suitable for inward/outward
side hinged windows, top and middle hinged
windows and single hung sliding windows
only. See illustration.
WARNING
Check the locking device prior to use to
secure it is intact. Replace the device if any
part is broken, torn or missing.
This locking device does not automatically
lock again after it has been completely
released.
Some children will be able to operate
the child resistant mechanism, especially
children around four years and above.
ΕNGLISH
5
WICHTIG - AUFMERKSAM LESEN - FÜR
SPÄTER AUFHEBEN
Diese Anleitung vor der Montage und
Benutzung der Sperre sorgfältig durchlesen.
Die kindersichere Funktion des Produkts
kann durch Nichtbeachtung der Anleitung
beeinträchtigt werden. Diese Information für
späteren Gebrauch aufheben.
Das Produkt ist nur geeignet für Fenster
mit seitlichen Scharnieren, die nach außen/
nach innen geöffnet werden, für Fenster mit
Scharnieren an der Oberseite oder in der
Mitte sowie für einfache Schiebefenster (s.
Abb.).
ACHTUNG
Die Fenstersperre vor dem Einsatz sorgfältig
prüfen, um sicherzustellen, dass sie
komplett ist. Die Sperre ersetzen, wenn Teile
beschädigt sind oder fehlen.
Wenn die Sperrvorrichtung komplett
gelöst war, arretiert sie sich nicht wieder
automatisch.
Manche Kinder - vor allem im Alter von
ca. 4 Jahren und darüber - werden den
Schutzmechanismus außer Kraft setzen
können.
DEUTSCH
6
IMPORTANT - A LIRE ATTENTIVEMENT
- CONSERVER POUR UNE
CONSULTATION ULTÉRIEURE
Lire attentivement ces instructions avant
le montage et l'utilisation du dispositif
de blocage. La fonction du produit peut
être altérée si les instructions ne sont
pas correctement suivies. Conserver ces
instructions pour pouvoir vous y reporter
ultérieurement.
Dispositif de blocage destiné uniquement
aux fenêtres avec vanteaux à ouverture
vers l'intérieur ou l'extérieur, aux fenêtres
pivotantes à suspension haute ou médiane,
et aux fenêtres à guillotine. Voir illustration.
ATTENTION
Vérier que le dispositif de blocage est intact
avant de l'utiliser. Remplacer le produit
si l'une des pièces est cassée, tordue ou
manquante.
Ce dispositif de blocage ne se referme pas
automatiquement quand il a été entièrement
ouvert.
Les enfants de plus de quatre ans sont
suceptibles de pouvoir débloquer la sécurité
enfant.
FRANÇAIS
7
BELANGRIJK - ZORGVULDIG LEZEN
- BEWAREN VOOR TOEKOMSTIG
GEBRUIK
Lees deze instructies zorgvuldig door
voordat je deze vergrendeling monteert
en gebruikt. De kinderveilige functie van
de vergrendeling kan worden beïnvloed
wanneer de instructies niet worden gevolgd.
Bewaar de instructies voor toekomstig
gebruik.
De vergrendeling is alleen geschikt voor
ramen die naar binnen/buiten opengaan
met scharnieren aan de binnenkant, ramen
met scharnieren aan de bovenkant of in het
midden, evenals voor schuiframen met enkel
glas. Zie illustratie.
WAARSCHUWING
Controleer de vergrendeling voordat je deze
gebruikt zodat je zeker weet dat deze heel
is. Vervang de vergrendeling wanneer er een
onderdeel is beschadigd of ontbreekt.
De vergrendeling vergrendelt zich niet weer
automatisch wanneer deze helemaal is
losgemaakt.
Sommige kinderen zullen in staat zijn het
kinderveilige mechanisme te gebruiken,
zeker kinderen van vier jaar of ouder.
NEDERLANDS
8
VIGTIGT!LÆSOMHYGGELIGT,OGGEM
TIL SENERE BRUG.
Læs disse anvisninger omhyggeligt, før
du monterer og bruger vinduesspærren.
Børnesikringsfunktionen kan blive påvirket,
hvis du ikke følger anvisningerne. Gem
anvisningerne til senere brug.
Vinduesspærre, der kun kan bruges til
vinduer, der lukker indad/udad og har
hængsler i siden, vinduer med hængsler
øverst og på midten og skydevinduer. Se
illustration.
ADVARSEL
Kontrollér vinduesspærren før brug for at
sikre, at den er intakt. Vinduesspærren skal
udskiftes, hvis dele er ødelagt eller mangler.
Vinduesspærren låser ikke automatisk igen,
når den har været låst helt op.
Nogle børn kan være i stand til at betjene
vinduesspærren, især børn fra ca. 4 år og
derover.
DANSK
9
MIKILVÆGT - LESIÐ VANDLEGA -
GEYMIÐ
Lesið þessar leiðbeiningar vandlega áður en
krækjan er sett upp og notuð. Öryggisvirkni
vörunnar, sem ætlað er að vernda börn,
getur minnkað ef leiðbeiningunum er ekki
fylgt. Geymið leiðbeiningarnar til síðari nota.
Krækja sem hentar á glugga með
hliðarlömum sem opnast hvort sem er
inn eða út, glugga með lömum efst eða í
miðjunni og rennigluggum á einni festingu.
Sjá mynd.
VARÚÐ
Farið yr vöruna fyrir fyrstu notkun til að
tryggja að hún sé í lagi. Skiptið ef einhver
hluti vörunnar er bilaður, skemmdur eða
týndur.
Krækjan læsist ekki sjálfkrafa aftur eftir að
búið er að opna hana alveg.
Sum börn koma til með að geta losað
krækjuna, sérstaklega börn yr fjögurra ára
aldri.
ÍSLENSKA
10
VIGTIGT!LÆSOMHYGGELIGT,OGGEM
TIL SENERE BRUG.
Læs disse anvisninger omhyggeligt, før
du monterer og bruger vinduesspærren.
Børnesikringsfunktionen kan blive påvirket,
hvis du ikke følger anvisningerne. Gem
anvisningerne til senere brug.
Vinduesspærre, der kun kan bruges til
vinduer, der lukker indad/udad og har
hængsler i siden, vinduer med hængsler
øverst og på midten og skydevinduer. Se
illustration.
ADVARSEL
Kontrollér vinduesspærren før brug for at
sikre, at den er intakt. Vinduesspærren skal
udskiftes, hvis dele er ødelagt eller mangler.
Vinduesspærren låser ikke automatisk igen,
når den har været låst helt op.
Nogle børn kan være i stand til at betjene
vinduesspærren, især børn fra ca. 4 år og
derover.
NORSK
11
TÄRKEÄÄ-LUEHUOLELLA-SÄILYTÄ
VASTAISUUDEN VARALLE
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen salvan
asentamista ja käyttöönottoa. Salvan
lapsiturvallisuutta lisäävä ominaisuus
saattaa kärsiä, jos ohjeita ei noudateta.
Säilytä ohjeet vastaisuuden varalle.
Salpa soveltuu ainoastaan ulos-/sisäänpäin
aukeaviin ikkunoihin, joiden saranat ovat
sivulla, yksinkertaisiin liuku-ikkunoihin sekä
ikkunoihin, joiden saranat ovat ikkunan
yläreunassa tai keskellä. Katso kuvaa.
VAROITUS
Tarkista lukitusominaisuuden toiminta ennen
salvan käyttöönottoa. Vaihda salpa uuteen,
jos jokin sen osista on rikki, irtoamassa tai
puuttuu.
Tämä salpa ei lukittaudu automaattisesti
uudelleen sen jälkeen, kun se on vapautettu
täysin.
Varsinkin yli 4-vuotiaat voivat oppia
avaamaan lukitusmekanismin.
SUOMI
12
VIKTIGT – LÄS NOGGRANT – SPARA
R FRAMTIDA BRUK
Läs dessa instruktioner noggrant innan du
monterar och använder denna låsanordning.
Låsanordningens barnsäkra funktion kan
påverkas om du inte följer instruktionerna.
Spara instruktionerna för framtida bruk.
Låsanordningen passar enbart fönster som
öppnas inåt/utåt med gångjärn på sidan,
fönster med gångjärn i överkant eller på
mitten samt för enkla skjutfönster. Se
illustration.
VARNING
Kontrollera låsanordningen innan du
använder den för att säkerställa att den är
hel. Ersätt anordningen om någon del är
trasig eller saknas.
Anordningen låser sig inte automatiskt igen
efter att den har lossats helt.
En del barn kommer att kunna använda den
barnsäkra mekanismen, särskilt barn som är
runt fyra år eller äldre.
SVENSKA
13
DŮLITÉ–ČTĚTEPOZORNĚ–
USCHOVEJTEPROPOZJŠÍPOUŽI
Tyto instrukce si přečtěte pečlivě před
montáží a používáním blokovacího zařízení.
V případě, že nebudete dodržovat tyto
instrukce, by mohlo dojít k narušení dětské
ochranné funkce tohoto zařízení. Tyto
instrukce si uschovejte na pozdější použití.
Blokovací zařízení je vhodné pouze pro
vnitřní/vnější boční vyklápěcí okna, horní a
střední vyklápěcí okna a jednokřídlá závěsná
posuvná okna. Viz obrázek.
UPOZORNĚNÍ
Před použitím zkontrolujte blokovací
zařízení, zda je neporušené. Zařízení
vyměňte, pokud je některá část rozbitá,
zničená nebo chybí.
Tato blokovací zařízení se automaticky znovu
nezamkne, poté co bylo zcela uvolněno.
Některé děti budou schopné manipulovat s
tímto zařízením, které je odolné vůči dětem,
zejména děti kolem čtyř let a výše.
ČESKY
14
IMPORTANTE. LEER ATENTAMENTE.
CONSERVAR PARA CONSULTAS
POSTERIORES.
Lee estas instrucciones cuidadosamente
antes de montar el dispositivo de bloqueo.
Si no sigues las instrucciones la función
de seguridad para los niños podría verse
afectada. Guarda estas instrucciones para
consultarlas en el futuro.
Mecanismo de bloqueo diseñado
exclusivamente para ventanas con sistema
de apertura hacia el interior, exterior,
ventanas pivotantes con suspensión alta
o media y ventanas de guillotina. Ver
ilustración.
ATENCIÓN
Comprueba el dispositivo antes de
montarlo, para comprobar que está intacto.
Reemplázalo si alguna de las partes está
rota, torcida o falta.
Este dispositivo de bloqueo no se cierra
de nuevo automáticamente cuando se ha
abierto totalmente.
Los niños mayores de 4 años podrían abrir el
dispositivo de bloqueo.
ESPAÑOL
15
IMPORTANTE! LEGGI ATTENTAMENTE
E CONSERVA PER ULTERIORI
CONSULTAZIONI.
Leggi attentamente queste istruzioni prima
di montare e usare questo dispositivo di
chiusura. La mancata osservanza di queste
istruzioni può inuire sulla funzione di
protezione per bambini del dispositivo di
chiusura. Conserva le istruzioni per ulteriori
consultazioni.
Il dispositivo di chiusura è adatto a nestre
con cerniere per l'apertura verso l'interno
o verso l'esterno, con cerniere centrali o
posizionate sul lato superiore e nestre a
ghigliottina. Vedi gura.
AVVERTENZA
Controlla il dispositivo di chiusura prima
di usarlo per assicurarti che sia intatto.
Sostituiscilo in caso di parti danneggiate,
rotte o mancanti.
Il dispositivo di chiusura non si blocca di
nuovo automaticamente dopo essere stato
completamente sbloccato.
I bambini dai quattro anni in su possono
essere in grado di far funzionare il
meccanismo a prova di bambino.
ITALIANO
16
FONTOS–OLVASDELFIGYELMESEN–
ŐRIZDMEG
A zárszerkezet felszerelése és használata
előtt olvasd el gyelmesen ezeket
az utasításokat. Ha nem követed
az utasításokat, az hatással lehet a
zárszerkezet gyermekzár funkciójára. Őrizd
meg az utasításokat.
A zárszerkezet kizárólag befelé és kifelé
nyíló ablakokhoz, oldalán rögzített, vagy
tetején és közepén rögzített ablakokhoz,
illetve tolóablakokhoz alkalmas. Lásd az
ábrán.
FIGYELMEZTETÉS
Használat előtt ellenőrizd a zárszerkezet
épségét. Ha bármely alkatrész sérült vagy
hiányzik, cseréld ki az eszközt.
Ez a zárszerkezet nem záródik vissza
automatikusan, miután teljesen kinyílt.
Néhány gyermek képes működtetni a
gyermekbiztos szerkezetet, különösen a
négyéves vagy az annál időseb gyerekek.
MAGYAR
17
WAŻNE-PRZECZYTAJUWAŻNIE
-ZACHOWAJDOPÓŹNIEJSZEGO
WYKORZYSTANIA
Zapoznaj się dokładnie z poniższymi
instrukcjami przed przystąpieniem do
montażu i użytkowania z urządzenia
blokującego. Funkcja zabezpieczająca
urządzenia blokującego może być
ograniczona, jeżeli nie postępuje się
zgodnie z niniejszymi zaleceniami. Zachowaj
instrukcje do wykorzystania w przyszłości.
Urządzenie blokujące nadaje się wyłącznie
do okien otwieranych do wewnątrz/na
zewnątrz, okien na zawiasach górnych i
środkowych oraz okien przesuwanych. Patrz
ilustracja.
OSTRZEŻENIE
Sprawdzić urządzenie blokujące przed
użyciem, aby upewnić się, że jest sprawne.
Wymienić urządzenie blokujące, jeżeli
brakuje jakiejkolwiek części lub jest
uszkodzona lub zniszczona.
Urządzenie blokujące nie zamyka się
ponownie automatycznie po całkowitym
zwolnieniu.
Niektóre dzieci będą umiały obsługiwać
mechanizm oporowy, szczególnie dzieci w
wieku około czterech lat i powyżej.
POLSKI
18
TÄHTIS - LUGEGE HOOLIKALT JA
HOIDKE ALLES
Lugege neid juhendeid hoolikalt enne
lukustussüsteemi paigaldamist ja
kasutamist. Kui te ei järgi neid juhendeid,
võite kahjustada lapseluku kaitsefunktsiooni
toimimist. Hoidke need juhendid alles
edaspidiseks kasutamiseks.
Lukustussüsteem sobib nii sisse- kui
ka väljapoole avanevate külghingedega
akendel, ülal ja keskel asuvate hingedega ja
ühe kinnitusega lükandaknal. Vt joonist.
HOIATUS
Kontrollige lukustusseadet enne kasutamist,
see peab olema terve. Asendage, kui mõni
selle osa on katki või puudub.
Lukustusseade ei lukustu automaatselt
uuesti, kui see on olnud täiesti avatud.
4 aasta vanused lapsed võivad lukustus-
seadme avada.
EESTI
19
SVARĪGI-RŪPĪGIIZLASIET-
SAGLABĀJIETTURPMĀKAIUZZIŅAI
Pirms ksatora montāžas un lietošanas
rupīgi izlasiet visu instrukciju. Pretējā
gadījumā var mazināties ksatora drošības
un aizsardzības funkcija. Saglabājiet
instrukciju turpmākai uzziņai.
Fiksators piemērots tikai logiem, kuri veras
uz sāniem, atgāžamiem logiem un vertikāli
bīdāmiem logiem. Skatīt attēlu.
BRĪDINĀJUMS
Pirms lietošanas ksatoru nepieciešams
pārbaudīt. Nelietojiet, ja kāda no ksatora
daļām ir bojāta, saplīsusi vai trūkst.
Pēc ksācijas mehānisma pilnīgas
atvēršanas tas automātiski nenoksējas.
Daži bērni īpaši pēc 4 gadu vecuma ir spējīgi
logu ksācijas un aizsardzības mehānismu
deaktivizēt.
LATVIEŠU
20
SVARBU–ATIDŽIAIPERSKAITYKITE–
SAUGOKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS
Prieš įrengdami ir naudodami šį ksavimo
įrenginį, atidžiai perskaitykite instrukcijas.
Fiksatorius neveiks tinkamai, jei bus
įrengtas ne pagal instrukcijas. Saugokite
instrukcijas.
Fiksatorius skirtas naudoti ant į vidų/išorę
atsidarančiais varstomais langais, langais,
kurių vyriai tvirtinami viršuje ir viduryje,
viengubais stumdomaisiais langais. Žr.
paveikslėlį.
ĮSPĖJIMAS
Patikrinkite ksatorių prieš naudodami.
Pakeiskite visas sugadintas, sulūžusias ar
trūkstamas dalis.
Šis įrenginys nesiksuoja automatiškai po
tai, kai buvo atlaisvintas.
Vaikai nuo keturių metų jau gali mokėti
naudotis mechanizmais apsaugotais nuo
vaikų.
LIETUVIŲ
1 / 1

IKEA 502.831.05 Manual de utilizare

Categorie
Jucării
Tip
Manual de utilizare
Acest manual este potrivit și pentru