Tryton THP1300 Manual de utilizare

Categorie
Accesorii mixer / robot de bucătărie
Tip
Manual de utilizare
E L E K T R O N A R Z Ę D Z I A
Инструкция по эксплуатации
Oryginalna instrukcja obsługi
Instruction manual
Instrucţii de folosire
RO
Lietošanas instrukcija
LV
RUРУЧНАЯ ЦИРКУЛЯРНАЯ ПИЛА ....................................
PILARKA TARCZOWA ......................................................
HAND-HELD CIRCULAR SAW ...........................................
FERĂSTRĂU CIRCULAR ..................................................
ROKAS RIPZĀĢIS ............................................................
10
4
16
24
30
Návod na obsluhu
CS RUČNÍ KOTOUČOVÁ PILA .............................................. 36
HU Használati utasítások KÖRFŰRÉSZ .................................................................... 42
Naudojimo instrukcija
LT RANKINIS DISKINIS PJŪKLAS ........................................ 48
V7.29.04.2020
EN
THP1300
2
A
B
11
1
5
6
13
14
15
24
10
16
12
7
8
45
0
9
2723
53
50
40
30
20
10
0
0
15
30
45
16
1717
1918
20
21 22
3
3
11
H
7
F
8
D
23
13
17
12
15
14
13
C
E
12
3
24
21
G
o o
0 - 45
7
8
4
INSTRUCTION MANUAL
HAND-HELD CIRCULAR SAW THP1300
Original text translation
BEFORE YOU START USING THE MACHINE READ
THOROUGHLY THIS MANUAL.
Keep this document for future reference.
WARNING! Read all safety warnings marked with a
symbol and all operating safety instructions.
To limit the risk of fire, electric shock and injury while using the device,
follow all operating safety instructions and tips provided below.
Keep all work safety instructions and tips for future reference.
In warnings provided herein the expression “power tool” means a power tool
powered from the mains (with a power cord) or a battery powered power tool
(cordless).
WARNING! General work safety warnings for use of the
tool.
Workplace safety:
a) Keep your workplace tidy and well lit. Untidiness and bad lighting
result in higher accident rate.
b) Do not use the power tool in explosive environments, created by
flammable liquids, gases or dusts. The power tool generates sparks
that can ignite dust or vapors.
c) Keep children and unauthorized persons away from the place
where the power tools are used. Inattention may result in losing
control over your power tool.
WARNING! General warnings regarding the use of
power tools.
Electric safety:
a) Plugs used in power tools must match wall outlets. Never
modify the plug of your power tool. Do not use any extension
cables when operating a power tool with a grounding/earthing
conductor (PE). Any modifications of plugs and outlets increase the risk
of electric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces or grounded items like pipes,
heaters, central heating radiators and refrigerators. Touching
earthed or grounded surfaces increases the risk of electric shock.
c) Do not expose your power tool to rain or damp environments.
Water penetrating the tool increases the risk of electric shock. WARNING! General warnings regarding the use of
d) Do not damage the power cord. Never use the power cord to power tools.
carry, pull the power tool and do not pull by its power cord to Use and taking care of your power tool:
disconnect plug from the outlet. Keep the power cord away a) Do not overload your power tool. Use a power tool with power
from sources of heat, oils, sharp edges and moving parts. adjusted to work being done. An appropriately chosen power tool
Damaged or entangled power cords increase the risk of electric shock. will allow you to work better and safer under load it has been designed for.
e) When your power tool is operated outdoors use extension cords b) Do not use a power tool when its power switch is out of order (it
intended for outdoor use only. Using an extension cable intended for does not switch it on or off). Any power tool with its power switch out
outdoor use decreases the risk of electric shock. of order is dangerous and must be repaired.
f) It is recommended to connect the device to a mains supply c) Always disconnect the plug from the power source and/or
equipped with a residual current device (RCD) with a rated disconnect its battery before changing any settings,
current of 30 mA or less. performing replacement or storage. Such preventive measures
g) When it is unavoidable to use your power tool in a damp reduce the risk of accidental power tool start up.
environment use an RCD (Residual Current Device) for
protection. The use of RCDs decreases the risk of electric shock.
WARNING! General warnings regarding the use of
power tools. e) Power tools require maintenance. Check power tools for
Personal safety:concentricity or jamming of moving parts, any cracks and all
a) This equipment is not intended for use by persons (including
children) disabled physically , mentally, sensorial or persons
with no experience and knowledge in operating the
equipment unless they operate the equipment under
supervision or follow user's instructions provided by persons
responsible for their safety.
b) It is necessary to predict steps, watch and keep common sense
when using power tools. Do not operate power tools when you
are tired, under influence of drugs, medicine or alcohol. A
moment of inattention while operating a power tool may result in serious
personal injury.
c) Use personal protective equipment (PPE). Always wear safety
goggles. Wearing personal protective equipment (PPE) including a dust
mask, anti-slippery footwear, a helmet and ear protection reduces
personal injury.
d) Avoid unexpected start up. Before connecting your power tool
to the mains and/or inserting a battery make sure its power
switch is in off position. Carrying your power tool with a finger on its
power switch or without disconnecting it from the mains (switched on)
may result in an accident.
e) Before starting your power tool remove any keys/wrenches.
Leaving a key/wrench in the rotating part of your power tool may result in
personal injury.
f) Do not lean forward too far. Always remain stable and maintain
balance. It will allow you to have a better control over your power tool in
unpredictable situations.
g) Wear appropriate clothing. Do not wear loose clothes or
jewelry. Keep your hair tied. Keep your clothes away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair may be caught by
moving parts.
h) If your power tool allows for using an external dust extraction
or collection system, make sure it is connected and used
properly. Using dust collectors may reduce dust affected risks.
i) Do not let your skills gained through the frequent use of the
power tool make you overconfident and disregard safety rules.
Carelessness may cause injury in a fraction of a second .
d) Keep your power tool out of reach of children and do not allow
unauthorized persons to use the power tool. Power tools in hands
of untrained persons can be dangerous.
EN
5
other factors affecting the power tool work safety. If any
damage to the power tool is detected, it should be repaired
before use. Improper power tool maintenance is a reason for many
accidents.
f) Cutting tools should be sharp and clean. Keeping sharp cutting
edges in good condition reduces the risk of jamming and facilitates
operation.
g) Power tools, equipment, working tools etc. should be used
according to this user's manual taking into account operating
conditions and the work to be done. Misusing a power tool can
result in dangerous situations.
h) At low temperatures and after a long brakes in operation it is
recommended to turn the power tool to operate it with no
load for a few minutes to provide proper grease distribution
inside its driving mechanism.
i) Use soft, damp (cannot be wet) cloth and soap to clean power
tools. Do not use petrol, solvents and other agents that may
damage your equipment.
j) Power tools can be stored/carried after making sure that all
moving components are locked and protected against
release with original devices intended for this purpose.
k) Store power tools in a dry, dust and water-protected place.
l) Carry your power tool in its original packaging to provide
protection against mechanical damage.
m) Keep handles and grip surfaces clean and free from oil and
grease. Secure grip and control over the tool in unexpected
circumstances are impossible if handles and grip surfaces are slippery.
WARNING! Circular saw safety warnings
Personal safety:
exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.
f) When ripping always use a rip fence or straight edge guide.
This improves the accuracy of cut and reduces the chance for blade
binding.
g) Always use blades with correct size and shape (diamond vs.
round) arbor holes. Blades that do not match the mounting
hardware of the saw will run eccentrically, causing loss of control.
h) Never use damaged or incorrect blade washers or bolts. The
blade washers and bolt were specially designed for the specific saw, for
optimum performance and safety of operation.
Causes and prevention of kickback:
- kickback is a sudden reaction to a pinched, bound, or misaligned saw
blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece
toward the operator;
- when the blade is pinched or bound tightly by the kerf closing down,
the blade stalls and the motor reaction drives the unit rapidly back toward
the operator;
- if the blade becomes twisted or misaligned in the workpiece, the
teeth at the back edge of the blade can dig into the top surface of the
wood, causing the blade to climb out of the kerf and jump back toward
the operator.
Kickback is the result of improper use of the saw or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by taking
proper precautions, as listed below.
a) Maintain a firm grip with both hands on the saw and position
your arms to allow you to resist the kickback force. Stand on
one side of the saw so as to be away from the cutting line of
the saw. Kickback may cause the saw to jump backward, but the
WARNING! General warnings regarding the use of kickback force can be controlled by the operator if proper precautions
power tools. have been observed.
Repair:b) When blade is binding, or when interrupting a cut for any
reason, release the trigger and hold the saw motionless in
the material until the blade comes to a complete stop. Never
attempt to remove the saw from the workpiece or pull the
saw backward while the blade is in motion or kickback may
occur. Investigate and take corrective actions to eliminate the cause of
blade binding.
c) When restarting a saw in the workpiece, center the saw blade
in the kerf and check that saw teeth are not engaged into the
material. If the blade is binding, it may walk up or kickback from the
workpiece when the saw is restarted.
a) Keep your hands away from the cutting area and the blade.
Keep your second hand on the ancillary handle or on the d) Support large panels to minimize the risk of blade pinching
motor housing. If both hands are holding the saw, they cannot be cut and kickback. Large panels tend to sag under their own
by the blade. weight. Supports must be placed under the panel on both sides, near
the line of cut and near the edge of the panel.
b) Do not reach underneath the workpiece. The guard cannot
protect you from the blade underneath the workpiece. e) Do not use dull or damaged blades. Unsharpened or improperly
set blades produce a narrow kerf causing excessive friction, blade
c) Set the cutting depth to match the thickness of the item to be
binding and kickback.
cut. The saw blade should extend below the workpiece by no more than
the height of the tooth. f) Blade depth and bevel adjusting locking levers must be tight
and secure before making a cut. If blade adjustment shifts while
d) Never hold the item being cut in your hands or across your leg.
cutting, it may cause binding and kickback.
Fix the item to a stable base. Stable fixing of the item being cut is
necessary to minimize body exposure, blade binding, or loss of control. g) Use extra caution when making a “pocket cut into existing
walls or other blind areas. The protruding blade may cut objects
e) Hold the saw by the insulated gripping surfaces when
that can cause kickback.
performing an operation where the saw may contact hidden
live wiring or its own cord. Contact with a “live” wire will also make h) Before each cut, check if the lower guard is positioned
a)
b) If a fixed power cord is damaged, to avoid risks it should be
replaced by power tool manufacturer or in a specialty repair
shop or by a qualified person.
Warranty and post-warranty repairs of its power tools are
carried out by PROFIX Service, which guarantees the best
quality or repair and use of genuine spare parts.
6
properly. Do not use the saw when the lower guard does not
move freely and does not close immediately. Never fix or
leave the lower guard in the open position. If the saw is dropped
accidentally, the lower guard may become bent. Lift the lower guard
with the pulling grip and make sure that it moves freely and does not
touch the saw or any other part for each angle and cutting depth
setting.
WARNING! Circular saw additional safety warnings
Personal safety:
i) Check the operation of the lower guard spring. If the guard or
the spring does not work correctly, they should be repaired
prior to use. The lower guard may move slowly due to damaged parts,
sticky deposits, or accumulation of refuse.
j) Manual retraction of the lower guard is allowed only during
special cuts, such as “pocket cuts” and complex cuts. Lift the
lower guard using the pulling grip; as soon as the saw blade
enters the material, the lower guard should become
released. For all other types of cuts, the lower guard must work on its
own.
k) Always look to see if the lower guard covers the saw before
you place the saw on a table or on the floor. Unprotected saw
blade will cause the saw to move backwards cutting any item on its way.
Keep in mind how much time it takes until the saw blade stops after the
tool is switched off.
REMARK! Use dust collector equipment!
If the manufacturer has provided dust suction and collection
equipment, check if it is connected and properly mounted.
WARNING!
Use protective equipment. Always use dust masks.
Contact with or inhalation of dust produced when using the
circular saw may cause hazard to the health of the user and potentially to
other persons located in the work area. To protect yourself from dust and
vapors, always wear a dust mask and assure the safety of other persons
present in the work area.
REMARK! Do not use circular saws with dimensions
other than those given in this document.
Use only blades with proper diameter and thickness
and suitable for the rotational speed of the specific saw.
Do not use blades made from high-alloy high-speed steel.
Saw blades made from this material break easily.
Do not use blades for metal or stone.
Install only sharp blades in a perfect condition; immediately
replace cracked or bent disks with new ones.
Check if the blade is firmly fixed and turns in the proper
direction.
WARNING!
Use protective equipment. Always wear protective
goggles.
WARNING!
Use protective equipment. Always use hearing
protection.
its data plate,
b)the tool is equipped with a cutting blade (disk) for wood and
wood-like materials with an admissible rotational speed of at
least 5300 rpm,
c)cutting disk (12) is properly and securely fixed, and the
directions of arrows (10) on the disk and the guard are the same,
d)cutting disk (12) is in good technical condition showing no traces
of damage, cracks or nicks.
e)saw switch (18) is in off position, the safety pushbutton (19) and
the spindle lock lever (17) are released,
f) the hex key (23) for fixing the disk (blade) screw of disk (13) has
been removed from its seat and is out of saw operation field,
g)all locks are securely tightened: - cutting depth lock (21), -
cutting angle adjustment lock (6), - parallel cutting guide lock
(7),
h)moving guard for cutting disk (16) is fully operational and
remains in closed position.
2. When using an extension cable make sure that the extension cable
parameters and cable cross-sections meet the tool requirements.
Extension cables used should be as short as possible. The extension
cable should be fully uncoiled.
3. Before switching on the saw make sure that there are no nails,
screws, bolts and/or other foreign objects in the material machined.
4. Never block the guard of cutting disk (16).
5. When starting and operating the saw hold it always by both handles
(2) and (4).
6. The tool can be turned on only when its blade (12) does not contact
the object machined.
7. Do not start cutting until the saw disk has reached its maximum
rotational speed.
8. Cutting is allowed only when the saw foot (8) rests securely on the
material.
9. Never apply exceeding force to the saw while cutting. It may result in
an accident leading to injury or death and/or damage to the
overloaded motor. Damage to the motor (burned winding) resulting
from machine overload is excluded from warranty cover!
ź10. The saw cannot be used for curved-lined cutting, edge machining
and milling as it may result in an accident leading to injury or death
źand/or damage to the machine excluded from warranty cover.
ź11. After turning the saw off it is not allowed to brake the disk by
pressing it to the material.
ź12. Check the condition of screws fixing the saw body on a regular basis.
Retighten if necessary (screwdriver Ph3).
INTENDED USE :
This hand-held circular saw is a tool used to cut wood, plywood,
chipboard and other wood-like materials.
It cannot be used to cut, grind metal or stone as well it is not allowed to
use blades for grinding and cutting stone or metal.
This circular saw is suitable for straight-line cutting only. It is not suitable
for curved -line cutting.
Observe the safety instructions, as well as the assembly
instruction and the use guidelines given in this document. The
1. Do not insert the power cord (22) plug to the mains socket until you service and maintenance staff must become familiar with the
make sure that:
guidelines and be advised of the potential hazards.
a)power source parameters meet the saw parameters as shown on
7
Also, the applicable occupational health and safety regulations 13. Blade fixing screw
concerning accident prevention must be strictly observed. 14. Washer
15. Outer clamping flange
REMARK: Do not expose electric tools to rain or moisture.
16. Saw blade moving guard: - open position (fig. A),
Any use of the saw that is not in observance with the above-mentioned
purpose is forbidden, leads to the loss of warranty, and relieves the - closed position (fig. B)
manufacturer from responsibility for the resulting damage. Fig. B: 17. Spindle lock lever
Any modifications of the tool by the user relieve the manufacturer from 18. Switch
responsibility for any damage and injuries to the user and the 19. Safety pushbutton
surroundings. 20. Cut depth scale
Proper use of the saw also pertains to maintenance, storage, transport, 21. Cut depth adjustment lever
and repairs. 22. Cord
The saw must only be repaired in service points designated by the 23. Hex key
manufacturer. Electric tools supplied from the mains must be repaired by Fig. C 24. Inner clamping flange
properly authorized persons. This is a multi-purpose manually guided tool with compact, ergonomic
Proper use cannot guarantee that no residual risk will occur. Due to the design. It allows users to adjust the cutting depth and adapt the tool to
design of the machine, the following risks may occur: material thickness as well as to cut at a specified angle to the material
źthe operator may touch the saw blade in the unguarded part of the surface (cutting plane is non-perpendicular to the material surface).
saw; The tool provides safety thanks to the construction of self-adjusting
źthe operator may touch the saw blade while it is moving (which will cutting disk guard that automatically retracts during cutting process.
result in a cut); The machine structure provides users also with easy-to-use buttons,
źthe workpiece or its part may be thrown away by the saw; locks and handles that are responsible for specific functions and
źthe blade may crack/break; maintenance/operation features.
źthe operator may suffer a hearing injury due to the failure to use the TECHNICAL DATA:
required hearing protection equipment;
źthe operator may inhale the harmful wood dust while performing
work in closed premises.
The tool is not intended for professional or industrial use. The
guarantee will become void if the tool is used in professional
workshops, industrial plants, or for similar activities.
COMPONENTS:
źCircular saw 1 pc
źRip fence 1 pc
źBlade, Ø 160 x Ø 16 x 18T 1 pc
źHex key - 1 pc
źCarbon brush 2 pc
pc
pc
MACHINE STRUCTURE:
The circular saw is a tool in protection Class II (double insulation)
and it is powered with a single-phase motor.
Its structure is shown in the pictures on the pages 2-3:
Fig. A: 1. Saw dust ejection
2. Grip The vibration level value given refers to basic application of the tool. If the
3. Saw blade guard grip tool is used for other applications or with other tools, or if it is not
4. Ancillary grip maintained properly, the vibration level may differ from the values
5. Bevel angle scale given. The above-mentioned causes may lead to higher exposure to
6. Cut angle adjustment lever vibrations during the whole work time.
7. Rip fence adjustment screw One must implement additional safety measures to protect the operators
8. Saw foot from exposure to vibrations, such as maintenance of the electric tool and
o o
9. Marks indicating the line of cut with the foot set at 0 and 45 work tools, assurance of proper hand temperature, or determination of
angle the sequence of work operations.
10. Arrows showing the blade rotation direction The declared total vibrations and declared noise emissions were
11. Rip fence measured in accordance with a standard test method and may be used
12. Blade for tool comparison.
źInstruction manual - 1
źWarranty card - 1
Measurement tolerance K ,LpA LwA3 dB(A)
Rated voltage 230-240 V
Rated frequency 50 Hz
Power consumption 1300 W
Rotational speed max. 4500 rpm
Saw blade diameter, max. 160 mmø
Cutting depth, max. 55 mm
Cutting angle o o
0 45~
Saw blade diameter inner
Vibration level acc. to:
EN 60745-1:2009
2
1,749 m/s
Measurement tolerance 2
K=1,5 m/s
Weight 4,4 kg
Protection class II/
Sound pressure level (LpA) 95,5 dB(A)
Sound power level (LwA) 106,5 dB(A)
ø
16 mm
Main grip
Ancillary grip 2
2,462 m/s
8
The declared total vibrations and noise emissions can be used in 15. Outer clamping flange
preliminary exposure assessment. 24. Inner clamping flange
Warnings: In order to replace the blade:
The vibrations and noise emissions during the actual use of the power Press and hold the spindle lock lever (17). Unscrew the fixing screw
tool may differ from the declared values depending on how the tool is (13) with the hex key (23) (fig. D, page 3).
used and on the type of the workpiece in particular. REMARK: You may press the spindle lock lever (17) only after the spindle
Determine safeguards to protect the operator. They should be based on has stopped. Otherwise, the tool may become damaged.
the estimated exposure under actual operational conditions (taking into Using the guard grip (3), move the guard backwards and hold it. Take
account all parts of the operating cycle such as when the tool is switched off the outer clamping flange and the blade (12) from the tool shaft (fig.
off or idle except the start time). E, page3).
REMARK: Do not take the outer clamping flange (24); if the flange falls
HOW TO OPERATE THE TOOL:out, put it back in with the flat surface to the outside of the machine body.
1. Before you start working check the cutting disk condition to avoid Install a new blade taking the same steps in reverse direction. When
overload and improper tool operation. installing a cutting disk remember to observe the rotation directions
2. First mark the cutting line on the material. shown by the arrows.
3. The tool is provided with a safety pushbutton (19) which prevents The direction of the arrow on the disk should be the same as the direction
accidental activation of the circular saw. In order to switch on the saw, of the arrow placed on the cutting disk.
one must first press the safety pushbutton and then press the saw
ON/OFF button (18) and hold it in the depressed position. The SETTING THE CUTTING DEPTH (fig. F):
operator may start working with the saw only after it reaches the Carrying out shallow cuts at depths lower than the thickness of material
maximum rotational speed. being machined is possible when setting the cutting depth by lowering
4. Put the saw foot (8) onto the material in such a way to hold it tight the foot (8) to a selected position.
against the material surface, and to place the mark showing cutting Disconnect the saw from the mains. Loosen the cutting depth
line (9) under the foot. adjustment lever (21). Pull back the foot to a selected cutting depth
5. When operating the saw (straight-line plane forward motion) as the position. Retighten the lever (21).
disk sinks into material, the guard (16) gradually exposes the disk
SETTING THE CUTTING INCLINATION ANGLE (fig. G):
allowing for cutting material. The guard returning spring brings back
The saw allows users to cut at an angle to the material surface within the
the guard to its original position as the disk withdraws from the
material. range 0° ÷ 45°. To enable this it is necessary to set the saw foot (8) in a
selected position.
6. The saw should be moved exactly along a straight line. Failure to
observe this recommendation may result in raising the resistance to To this disconnect the saw from the mains. Loosen the foot fixing lever
machining and disk blockage. It may result in burning motor (6). Move the saw foot by a selected angle. Lock the setting by tightening
windings, loosing warranty rights and even in a serious accident. the lever.
7. To stop cutting with the saw: USING THE PARALLEL CUTTING GUIDE (fig. H):
a) withdraw the rotating disk from the material being cut, The guide (11) allows users to cut parallelly to the edge of the material
b) release the switch button (18), being cut.
c) wait until the saw disk stops rotating, Disconnect the saw from the mains. Insert the guide into slots provided
d) put the tool aside to a safe place. at the front of the foot. Set a selected cutting width. Lock the setting
8. Then after taking steps shown in section 7: with screw (7). Start cutting.
a) disconnect the power cord from the mains,
MAINTENANCE, STORAGE AND TRANSPORT:
b) clean the saw to remove sawdust and dust,
The tool does not require any special maintenance procedures.
c) protect the tool against unauthorized access (e.g. children).
Just keep it clean, protect against humidity and dust. After completing
REPLACING THE SAW BLADE: work it is recommended to clean the saw to remove sawdust and dust. It
REMARK: Before replacing the saw blade, disconnect the tool from the can be done using the guard handle of the cutting disk (3) that allows us
power supply and wait until the blade stops rotating. to expose the disk (12).
When installing the disc, use protective gloves. You may suffer cuts when NOTE: the handle can be used only during maintenance or service
touching the disk. procedures after disconnecting the tool from the mains.
Use only saw blades with parameters corresponding to the nominal data After completing work in intensely dusty environments it is
given in this document. recommended to use compressed air to clean venting holes it will
Never use grinding discs as work tools. protect bearings against premature wear and remove dust obstructing
Figure C on page 3 shows the elements fixing the blade (12) on the tool's the air-cooling intake.
shaft: The saw should be transported and stored in a package that protects it
13.Hex socket screw against humidity, dust and small particle penetration special attention
14. Screw washer should be paid to provide proper protection to venting holes. Small
particles (objects) penetrating into the housing can damage the motor. with use of original spare parts.
In case of technical problems please contact an authorized service center. PICTOGRAMS:
Explanation of the icons located on the nominal plate and the
ENVIRONMENTAL PROTECTION:
information tags:
NOTE: The symbol nearby denotes that old equipment must
never be disposed together with other wastes (with the
penalty of a fine). Hazardous components of electronic
equipment may adversely affect the natural environment and
human health.
Each household may contribute to recovery and reuse (recycling) of old
machinery and equipment. Both in Poland and Europe a system for
recovery of used equipment either exists or is being developed. The
system obliges all organizations that sell such equipment to collect back
the used machinery and appliances. Moreover, general purpose
collecting points for such equipment are also available.
MANUFACTURER:
PROFIX Sp. z o.o.; ul. Marywilska 34 , 03-228 Warszawa, POLAND
This appliance is in conformity with national and European standards as
well as with general safety guidelines.
Any repairs are allowed to be carried out exclusively by qualified staff
9
The policy of the PROFIX company consists in permanent improvements of the offered products and therefore the company
reserves the right to make amendments to the product specification without a prior notice. The images included into the
operation manual are only of the exemplary nature and may slightly differ from actual appearance of the device
purchased.
This instruction manual is protected by copyright. Copying it without the written consent of PROFIX Co. Ltd. is prohibited.
«While cutting with a circular saw use appropriate
hearing protection
«While or replacing and
mounting circular saw blades wear protective
gloves.»
cutting with a circular saw
«Read this instruction before switching on the
power supply and starting the work!»
«
»
While cutting with a circular saw wear
appropriate eye protection.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PILARKA TARCZOWA THP1300
Instrukcja oryginalna
10
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA NALEŻY
ZAPOZNAĆ SIĘ Z NINIEJSZĄ INSTRUKCJĄ.
Zachowaj instrukcję do ewentualnego przyszłego
wykorzystania.
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Bezpieczeństwo osobiste:
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Bezpieczeństwo elektryczne:
przedłużaczami przeznaczonymi do pracy na wolnym
powietrzu. Używanie przedłużacza przeznaczonego do pracy na wolnym
powietrzu zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f) Zaleca się podłączenie urządzenia do sieci elektrycznej
wyposażonej w wyłącznik różnicowo-prądowy (RCD) o prądzie
OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać wszystkie
wyłączenia 30mA lub mniejszym.
ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa użytkowania
oznaczone symbolem i wszystkie wskazówki g) W przypadku, gdy używanie elektronarzędzia w środowisku
dotyczące bezpieczeństwa użytkowania. wilgotnym jest nieuniknione, jako ochronę przed napięciem
zasilania należy stosować urządzenie różnicowoprądowe (RCD).
Nieprzestrzeganie podanych niżej ostrzeżeń dotyczących bezpieczeństwa i
Zastosowanie RCD zmniejsza ryzyko porażania prądem elektrycznym.
wskazówek dotyczących bezpieczeństwa może być przyczyną porażenia
prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń.
Zachowaj wszystkie ostrzeżenia i wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa, aby móc skorzystać z nich w przyszłości.
W podanych niżej ostrzeżeniach wyrażenie „elektronarzędzie” oznacza
elektronarzędzie zasilane z sieci (z przewodem zasilającym) lub
elektronarzędzie zasilane z akumulatora (bezprzewodowe).
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Bezpieczeństwo w miejscu pracy:
a) W miejscu pracy należy utrzymywać pordek i dobre
oświetlenie. Nieporządek i złe oświetlenie przyczynia się do wypadków.
b) Nie należy używać elektronarzędzia w środowiskach wybu-
chowych, tworzonych przez łatwo palne ciecze, gazy lub pyły.
Elektronarzędzie wytwarza iskry, które mogą zapalić pył lub opary.
c) Nie należy dopuszczać dzieci i obserwatorów do miejsc, w
których używa się elektronarzędzi. Rozproszenie uwagi może
spowodować utratę kontroli nad elektronarzędziem.
a) Wtyczki elektronarzędzi muszą pasować do gniazdek. Nigdy w
żaden sposób nie należy przerabiać wtyczki. Nie należy używać
żadnych przedłużaczy w przypadku elektronarzędzi mających
przewód z żyłą uziemienia ochronnego. Brak przeróbek we
wtyczkach i gniazdkach wtyczkowych zmniejsza ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
b) Naly unikać dotykania powierzchni uziemionych lub
zwartych z masą, takich jak rury, ogrzewacze, grzejniki
centralnego ogrzewania i chłodziarki. W przypadku dotknięcia
części uziemionych lub zwartych z masą, wzrasta ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
c) Nie należy narażać elektronarzędzi na działanie deszczu lub
warunków wilgotnych. W przypadku przedostania się do
elektronarzędzia wody, wzrasta ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d) Nie należy nadwerężać przewodów przyłączeniowych. Nigdy
nie należy używać przewodu przyłączeniowego do
przenoszenia, ciągnięcia elektronarzędzia lub wyciągania
wtyczki z gniazdka. Należy trzymać przewód przyłączeniowy z
daleka od źródeł ciea, olejów, ostrych krawędzi lub
ruchomych części. Uszkodzone lub zaplątane przewody przyłączeniowe
zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e) W przypadku, gdy elektronarzędzie używa się na wolnym
powietrzu, przewody przączeniowe naly przedł
a)
ubranie
i rękawiczki z dala od części ruchomych. Luźne ubrania, biżuteria
lub długie włosy mogą zostać zaczepione przez części ruchome.
h) Jeżeli urządzenia są przystosowane do przyłączenia
zewnętrznego odciągu pyłu i pochłaniacza pyłu, należy
upewnić się, że one przyłączone i prawidłowo użyte. Użycie
pochłaniaczy pyłu może zredukować zagrożenia zależne od zapylenia.
i)Nie pozwól, aby umiejętności uzyskane dzięki częstemu
korzystaniu z elektronarzędzia pozwoliły Ci poczuć się pewnym
siebie i zignorować zasady bezpieczeństwa. Nieostrożne działanie
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez
osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej,
czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia
lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem
lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej
przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo.
b) Należy być przewidującym, obserwować co się robi i
zachowywać rozsądek podczas używania elektronarzędzia.
Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest się zmęczonym
lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Chwila
nieuwagi podczas pracy elektronarzędziem może spowodować poważne
osobiste obrażenia.
c) Należy stosować wyposażenie ochronne. Naly zawsze
zakładać okulary ochronne. Używanie w odpowiednich warunkach
wyposażenia ochronnego, takiego jak maska przeciwpyłowa, obuwie
antypoślizgowe, kask lub ochronniki słuchu, zmniejszy osobiste
obrażenia.
d) Należy unikać niezamierzonego rozruchu. Pr zed
przyłączeniem do źródła zasilania i/lub przed podłączeniem
akumulatora oraz zanim podniesie się lub przeniesie się
narzędzie należy upewnić się, że wyłącznik elektronarzędzia
jest w pozycji wyłączony. Przenoszenie elektronarzędzia z palcem na
wyłączniku lub przyłączenie elektronarzędzia do sieci zasilającej przy
załączonym wyłączniku może być przyczyną wypadku.
e) Przed uruchomieniem elektronarzędzia należy usunąć
wszystkie klucze. Pozostawienie klucza w obracającej się części
elektronarzędzia może spowodować osobiste obrażenia.
f) Nie należy wychylać się za daleko. Należy cały czas stać pewnie i
zachować równowagę. Umożliwi to lepszą kontrolę nad
elektronarzędziem w sytuacjach nieprzewidywalnych.
g) Należy odpowiednio się ubierać. Nie należy nosić luźnego
ubrania ani biżuterii. Należy utrzymywać swoje włosy,
może spowodować poważne obrażenia w ułamku sekundy. wolne od oleju i smaru. Śliskie uchwyty i powierzchnie chwytne nie
pozwalają na bezpieczne trzymanie i kontrolę narzędzia w
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące nieoczekiwanych sytuacjach.
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Użytkowanie i troska o elektronarzędzie: OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
a) Nie należy elektronarzędzia przeciążać. Należy stosować bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
elektronarzędzie o mocy odpowiedniej do wykonywanej Naprawa:
pracy. Właściwe elektronarzędzie umożliwi pracę lepszą i
bezpieczniejszą przy obciążeniu, na jakie zostało zaprojektowane.
b) Nie należy używać elektronarzędzia, jeżeli łącznik go nie
załącza i nie wyłącza. Każde elektronarzędzie, którego nie można
załączać lub wyłączać łącznikiem, jest niebezpieczne i musi zostać
naprawione.
c) Należy odłączać wtyczkę ze źródła zasilania elektronarzędzia
i/lub oączyć akumulator przed wykonaniem każdej
nastawy, wymiany części lub magazynowaniem. Takie
zapobiegawcze środki bezpieczeństwa redukują ryzyko OSTRZEŻENIE! Pilarka tarczowa, ostrzeżenia
przypadkowego rozruchu elektronarzędzia. dotyczące bezpieczeństwa
d) Nieużywane elektronarzędzie należy przechowywać poza Bezpieczeństwo osobiste:
zasięgiem dzieci i nie należy pozwalać osobom
a) Trzymać ręce w oddali od obszaru cięcia i piły. Trzymać drugą
niezaznajomionym z elektronardziem lub niniejs
rękę na rękojeści pomocniczej lub na obudowie silnika. Jeśli
instrukcją na używanie elektronarzędzia. Elektronarzędzia
niebezpieczne w rękach nieprzeszkolonych użytkowników. obiema rękami trzyma się pilarkę, to nie mogą być one narażone na
zranienie piłą.
e) Elektronarzędzia należy konserwować. Należy sprawdzać
współosiowość lub zakleszczenie się części ruchomych, b) Nie sięgać ręką pod spód przedmiotu obrabianego. Osłona nie
pęknięcia części i wszystkie inne czynniki, które mogą mieć może ochronić cię przed piłą poniżej przedmiotu obrabianego.
wpływ na pra elektronarzędzia. Jeżeli stwierdzi się c) Nastawiać ębokość ccia odpowiedn do grubości
uszkodzenia, należy elektronarzędzie przed yciem przedmiotu obrabianego. Zaleca się, aby tarcza wystawała poniżej
naprawić. Przyczyną wielu wypadków jest niefachowy sposób ciętego materiału mniej niż na wysokość zęba.
konserwacji elektronarzędzia. d) Nigdy nie trzymać przedmiotu przecinanego w rękach lub na
f) Narzędzia tnące powinny być ostre i czyste. Odpowiednie nodze. Zamocować przedmiot obrabiany do stabilnej
utrzymywanie ostrych krawędzi narzędzi tcych zmniejsza podstawy. Dobre zamocowanie przedmiotu obrabianego jest ważne,
prawdopodobieństwo zakleszczenia i ułatwia obsługę. aby uniknąć niebezpieczeństwa kontaktu z ciałem, zakleszczenia piły
g) Elektronarzędzie, wyposażenie, nardzia robocze itp. lub utraty kontroli cięcia.
należy stosować zgodnie z niniejszą instrukcją, biorąc pod e) Trzymać pilarkę za izolowane powierzchnie przeznaczone do
uwagę warunki pracy i rodzaj pracy do wykonania. Używanie
tego celu podczas pracy, przy której piła może mieć styczność
elektronarzędzia w sposób, do jakiego nie jest przewidziane, może
spowodować niebezpieczne sytuacje. z przewodami pod napięciem lub z jej własnym przewodem
h) W niskich temperaturach, lub po dłuższym okresie nie zasilającym. Zetknięcie się z „przewodami pod napięciem może
użytkowania, zalecane jest włączenie elektronarzędzia bez także spowodować znalezienie się „pod napięciem” metalowych części
obcżenia na okres kilku minut w celu włciwego elektronarzędzia powodując porażenie operatora.
rozprowadzenia smaru w mechanizmie napędu. f) Podczas cięcia wzdłużnego zawsze używać prowadnicy do
i) Do czyszczenia elektronarzędzi stosować miękką, wilgotną cięcia wzdłużnego lub prowadnicy do krawędzi. Polepsza to
(nie mokra) szmatkę i mydło. Nie stosować benzyny, dokładność cięcia i zmniejsza możliwość zakleszczenia piły.
rozpuszczalników i innych środków mogących uszkodzić g) Zawsze używać pił o prawidłowych wymiarach i kształcie
urządzenie. otworów osadczych (np. kształt rombu lub okrągły). Piły, które
j) Elektronarzędzie należy przechowywać/ transportować po nie pasują do uchwytu mocującego mogą pracować mimośrodowo,
upewnieniu się, że wszystkie jego elementy ruchome powodując utratę kontroli pracy.
zablokowane i zabezpieczone przed odblokowaniem za h) Nigdy nie stosować do mocowania piły uszkodzonych lub
pomocą oryginalnych elementów do tego przeznaczonych. niewłaściwych podkładek lub śrub. Podkładki i śruby mocujące
k) Elektronarzędzie należy przechowywać w miejscu suchym, piłę zostały specjalnie zaprojektowane dla pilarki, aby zapewnić
zabezpieczone przed kurzem i wnikaniem wilgoci. optymalne funkcjonowanie i bezpieczeństwo użytkowania.
l) Transportowanie elektronarzędzia powinno odbywać się w
Przyczyny odrzutu i zapobieganie odrzutowi:
opakowaniu oryginalnym, zabezpieczającym przed
uszkodzeniami mechanicznymi. − odrzut tylny to nagłe podniesienie i wycofanie pilarki w kierunku do
m) Uchwyty i powierzchnie chwytne należy utrzymywać czyste i operatora w linii cięcia, spowodowane niekontrolowanym cięciem przez
a) Naprawy gwaranc yjne i pogwaranc yjne swoich
elektronarzędzi wykonuje Serwis PROFIX, co gwarantuje
najwyższą jakość napraw oraz stosowanie oryginalnych
części zamiennych.
b) Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu,
to powinien on b wymieniony u wytwórcy lub w
specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez
wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
11
zahaczoną, zaciśniętą lub niewłaściwie prowadzoną tarczę piły; kąta i głębokości cięcia.
kiedy tarcza piły jest zahaczona lub zaciśnięta w szczelinie, tarcza i) Sprawdzać działanie sprężyny osłony dolnej. Jeśli osłona i
zatrzymuje się i reakcja silnika powoduje gwałtowny ruch pilarki do tyłu, sprężyna nie działają właściwie, powinny być naprawione
w kierunku do operatora; przed yciem. Osłona dolna może działać powoli wskutek
jeśli piła jest skręcona lub źle ustawiona w przecinanym elemencie, uszkodzonych części, lepkich osadów, lub nawarstwienia odpadów.
zęby piły po wyjściu z materiału mogą uderzyć w górną powierzchnię j) Dopuszcza się ręczne wycofanie osłony dolnej tylko przy
ciętego materiału powodując podniesienie piły i odrzut w kierunku specjalnych cięciach takich jak „cięcie wgłębne” i „cięcie
operatora. złożone. Podnosić oonę dolną za pomocą uchwytu
Odrzut tylny jest skutkiem niewłaściwego używania pilarki lub odciągającego i skoro piła zagłębi się w materiał, osłona
nieprawidłowych procedur lub warunków eksploatacji i można dolna powinna być zwolniona. W przypadku wszystkich innych
go uniknąć przyjmując stosowne środki ostrożności podane cięć zaleca się, aby osłona dolna działała samoczynnie.
poniżej. k) Zawsze obserwować, czy osłona dolna przykrywała piłę
a) Trzymać pilarkę obydwoma rękami mocno, z ramionami przed postawieniem pilarki na stole warsztatowym lub
ustawionymi tak, aby wytrzymać siłę odrzutu tylnego. podłodze. Niechroniony brzeg piły będzie powodował, że pilarka
Przyjąć pozycję ciała z jednej strony pilarki, ale nie w linii będzie cofała się od tyłu tnąc cokolwiek na swojej drodze. Zdawać sobie
cięcia. Odrzut tylny może spowodować gwałtowny ruch pilarki do tyłu, sprawę z czasu potrzebnego do zatrzymania się piły po wyłączeniu.
ale siła odrzutu tylnego może być kontrolowana przez operatora, jeśli UWAGA! Używaj urządzeń do odsysania pyłu!
przedsięwzięto odpowiednie środki ostrożności. Jeżeli producent przewidział urządzenia do odsysania lub
b) Kiedy piła tarczowa zacina się lub kiedy przerywa cięcie z gromadzenia pyłu, sprawdź, czy one przyłączone i
jakiegoś powodu należy zwolnić przycisk łącznika i trzymać prawidłowo zamontowane.
pilarkę nieruchomo w materiale dopóki tarcza piły nie
zatrzyma się całkowicie. Nigdy nie próbować usunięcia
pilarki z materiału ciętego, ani nie ciągnąć pilarki do tyłu,
dopóki tarcza piły porusza się lub może spowodować odrzut
tylny. Zbadać i podejmować czynności korygujące, w celu eliminacji
przyczyny zacinania się piły.
c) W przypadku ponownego uruchomieniu pilarki w elemencie
obrabianym wyśrodkować tarczę piły w rzazie i sprawdzić,
czy zęby piły nie są zaczepione w materiale. Jeśli tarcza piły
zacina się, kiedy pilarka jest ponownie uruchamiana, może się ona
wysunąć lub spowodować odrzut tylny w stosunku do elementu
obrabianego.
d) Podtrzymywać duże yty, aby zminimalizować ryzyko
zaciśnięcia i odrzutu tylnego tarczy. Duże płyty mają tendencję do
uginania się pod ich własnym ciężarem. Podpory powinny być
umieszczone pod płytą po obydwu stronach, w pobliżu linii cięcia i w
pobliżu krawędzi płyty.
e) Nie yw tępych lub uszkodzonych p. Nieostre lub
niewłaściwie ustawione zęby piły tworzą wąski rzaz powodujący
nadmierne tarcie, zacięcie piły i odrzut tylny.
f) Nastawiać pewnie zaciski głębokości cięcia i kąta pochylenia
piły tarczowej, przed wykonywaniem cięcia. Jeżeli nastawy
pilarki zmieniają się podczas cięcia może to spowodować zakleszczenie i
odrzut tylny.
g) Szczególnie uważać podczas wykonywania «cięcia
wgłębnego» do istniejących ścianek lub innych ślepych
przestrzeni. Wystająca piła może ciąć inne przedmioty, powodując
odrzut tylny.
h) Sprawdzać przed każdym użyciem osłonę dolną, czy jest OSTRZEŻENIE! , dodatkowe
prawidłowo nasunięta. Nie używać pilarki, jeśli osłona dolna ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa
nie porusza się swobodnie i nie zamyka się natychmiast. Bezpieczeństwo osobiste:
Nigdy nie przytwierdzać lub nie pozostawiać osłony dolnej w
otwartym położeniu. Jeśli pilarka zostanie przypadkowo
upuszczona, osłona dolna może zostać zgięta. Podnosić osłonę dolną za
pomocą uchwytu odciągającego i upewnić się czy porusza się ona
swobodnie i nie dotyka piły lub innej części dla każdego nastawienia
OSTRZEŻENIE!
Należy stosować wyposażenie ochronne. Należy
zawsze zakładać maski przeciwpyłowe.
Kontakt lub wdychanie pyłów powstających podczas piłowania zagraża
zdrowiu użytkownika i ewentualnie innych znajdujących się w pobliżu
osób. Dla ochrony przed pyłami i parami zakładaj maskę przeciwpyłową i
zadbaj też o bezpieczeństwo innych osób przebywających w miejscu
pracy.
UWAGA! Nie używaj żadnych pił tarczowych o innych
wymiarach, niż podane w tej instrukcji obsługi.
Stosuj wącznie tarcze tnące o odpowiedniej
średnicy i grubości, przystosowane do prędkości obrotowej
wrzeciona tej pilarki.
ź Nie używaj pił tarczowych z wysokostopowej stali
szybkotnącej. Piły tego rodzaju łatwo się łamią.
ź Nie używaj pił tarczowych do metalu lub kamienia.
ź Zakładaj wyłącznie ostre tarcze tnące w idealnym stanie;
pęknięte lub wygięte tarcze natychmiast wymieniaj na
nowe.
ź Sprawdź, czy piła tarczowa jest dobrze zamocowana i obraca
się we właściwym kierunku.
OSTRZEŻENIE!
Należy stosować wyposażenie ochronne. Należy
zawsze zakładać okulary ochronne.
OSTRZEŻENIE!
Należy stosować wyposażenie ochronne. Należy
zawsze zakładać ochronniki słuchu.
1. Nie włączaj przewodu zasilającego (22) do źródła prądu dopóki nie
upewnisz się, że:
a) źródło zasilania ma parametry odpowiadające parametrom
pilarki podanym na tabliczce znamionowej,
Ręczna pilarka tarczowa
12
b) zamocowana jest tarcza do drewna i materiałów Do zgodnego z przeznaczeniem zastosowania należy również
drewnopochodnych o dopuszczalnej, max. prędkości przestrzeganie wskazówek dotyczących bezpieczeństwa oraz
obrotowej równej lub większej niż 5300 obr/min, instrukcji montażu i wskazówek eksploatacyjnych w instrukcji
obsługi. Osoby, które obsługują i konserwują urządzenie, muszą
c) tarcza tnąca (12) jest poprawnie i pewnie zamocowana, w
się zapoznać z tymi wskazówkami oraz należy je pouczyć o
tym, że zachodzi zgodność kierunku strzałek (10) na tarczy
możliwych niebezpieczeństwach.
tnącej i obudowie osłaniającej,
Poza tym należy jak najdokładniej przestrzegać obowiązujących
d) tarcza tnąca (12) jest ostra, w dobrym stanie technicznym, bez
przepisów w sprawie zapobiegania wypadkom (BHP).
jakichkolwiek uszkodzeń, pęknięć, uszczerbków,
UWAGA: Nie należy narażać elektronarzędzi na działanie deszczu
e) włącznik pilarki (18) jest w pozycji wyłączenia, a przycisk lub warunków wilgotnych.
bezpieczeństwa (19) i blokada wrzeciona (17) zwolnione,
Każde użycie pilarki niezgodne z przeznaczeniem podanym wyżej jest
f) klucz imbusowy (23) do mocowania tarczy został usunięty z zabronione i powoduje utratę gwarancji oraz brak odpowiedzialności
gniazda śruby mocowania tarczy (13) i znajduje się poza producenta za powstałe w wyniku tego szkody.
polem oddziaływania pilarki,
Jakiekolwiek modyfikacje urządzenia dokonane przez użytkownika
g) mocno dokręcone: dźwignia ustawienia głębokości cięcia zwalniają producenta z odpowiedzialności za uszkodzenia i szkody
(21), dźwignia ustawienia kąta cięcia (6) i śruba ustawienia wyrządzone użytkownikowi i otoczeniu.
prowadnicy cięcia równoległego (7), Poprawne użytkowanie pilarki dotyczy także konserwacji, składowania,
h) uchylna osłona tarczy tnącej (16) jest sprawna i pozostaje w transportu i napraw.
położeniu zamkniętym. Pilarka może być naprawiana wyłącznie w punktach serwisowych
2. W przypadku pracy z przedłużaczem należy upewnić się że wyznaczonych przez producenta. Urządzenia zasilane z sieci powinny
parametry przedłużacza, przekroje przewodów, odpowiadają być naprawiane tylko przez osoby uprawnione.
parametrom pilarki. Zaleca się stosowanie jak najkrótszych Pomimo zgodnego z przeznaczeniem zastosowania nie można
przedłużaczy. Przedłużacz powinien być całkowicie rozwinięty. całkowicie wyeliminować określonych czynników ryzyka resztkowego.
3. Przed włączeniem pilarki upewnij się, że w materiale obrabianym Ze względu na konstrukcję i budowę maszyny mogą wystąpić
nie ma gwoździ, śrub wkrętów i/lub innych ciał obcych. następujące zagrożenia:
4. Nigdy nie blokuj osłony tarczy tnącej (16). źDotknięcie tarczy pilarskiej w nieosłoniętym obrębie pilarki.
5. Przy uruchamianiu pilarki i przy pracy pilarką należy trzymać ją za źSięgnięcie do pracującej tarczy (rana cięta).
obydwa uchwyty (2) i (4).
źOdrzucenie przedmiotu obrabianego lub części przedmiotu
6. Włączaj maszynę tylko wtedy, gdy tarcza tnąca (12) nie dotyka obrabianego.
elementu obrabianego.
źPęknięcie/złamanie tarczy pilarskiej.
7. Cięcie rozpoczynać po osiągnięciu maksymalnych obrotów przez
źUszkodzenia słuchu w wypadku niestosowania koniecznej ochrony
pilarkę. słuchu.
8. Cięcie przeprowadzać tylko wtedy, gdy płaszczyzna stopy pilarki
źSzkodliwe dla zdrowia emisje pyłów drzewnych w przypadku
(8) pewnie opiera się na płaszczyźnie ciętego materiału. wykonywania prac w zamkniętych pomieszczeniach.
9. Nigdy nie wywieraj podczas cięcia nadmiernej siły na pilarkę. Może Urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowania
to spowodować wypadek skutkujący utratą zdrowia lub życia i/lub zawodowego, rzemieślniczego lub przemysłowego. Umowa
uszkodzeniem przeciążonego silnika. Uszkodzenie (spalenie gwarancyjna nie obowiązuje, gdy urządzenie było stosowane w
uzwojeń) silnika spowodowane przeciążeniem maszyny nie zakładach rzemieślniczych, przemysłowych lub do podobnych
podlega naprawom gwarancyjnym! działalności.
10. Za pomocą pilarki nie wolno wykonywać cięć po łuku, obróbek
krawędziowych, frezowania, gdyż może to spowodować wypadek KOMPLETACJA:
skutkujący utratą zdrowia lub życia i/lub uszkodzeniem maszyny,
które nie podlega naprawie gwarancyjnej. źProwadnica cięcia równoległego
11. Po wyłączeniu pilarki nigdy nie wolno hamować ruchu tarczy przez źTarcza tnąca Ø 160 x Ø 16 x 18T
docisk do ciętego materiału. źKlucz imbusowy
12. Należy regularnie kontrolować stan wkrętów mocujących korpus
pilarki. W razie potrzeby dokręcić wkrętakiem Ph3.
UŻYCIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM:
Pilarka tarczowa jest narzędziem służącym do cięcia drewna, sklejki, płyt BUDOWA MASZYNY:
wiórowych i tym podobnych materiałów drewnopochodnych. Pilarka tarczowa jest narzędziem w drugiej klasie ochronności
Nie można jej stosować do cięcia, szlifowania, metalu bądź kamienia jak (podwójna izolacja) i jest napędzana silnikiem jednofazowym.
również nie można zakładać do niej tarcz przeznaczonych do cięcia, Budowa pilarki przedstawiona jest na rys. na str. 2-3:
szlifowania, metalu bądź kamienia.
Pilarka jest przystosowana do cięcia prostoliniowego. Nie nadaje się do
wykonywania cięć po łuku.
ź
-1 szt.
-1 szt.
-1 szt.
ź Szczotki węglowe - 2 szt.
źKarta gwarancyjna - 1 szt.
ź Instrukcja obsługi - 1 szt.
Pilarka tarczowa -1 szt.
Rys.A: 1. Wyrzut trocin
2. Uchwyt
13
3.
4. Uchwyt pomocniczy
5. Skala kąta ukosu
6.
7.
8.
Rys.B:
Rys.C:
Uchwyt osłony tarczy tnącej zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi, a także jeśli nie będzie
wystarczająco konserwowane, poziom drgań może odbiegać od podanego.
Podane powyżej przyczyny mogą spowodować podwyższenie ekspozycji na
drgania podczas całego czasu pracy.
Dźwignia ustawienia kąta cięcia
Śruba ustawienia prowadnicy cięcia równoległego Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, mające na celu
Stopa pilarki ochronę operatora przed skutkami ekspozycji na drgania, np.: konserwacja
9. Znaczniki wskazujące linię cięcia przy pochyleniu stopy elektronarzędzia i narzędzi roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej
pod kątem i 45° temperatury rąk, ustalenie kolejności operacji roboczych.
10. Strzałki kierunku obrotów tarczy tnącej Deklarowana całkowita wartość drgań i deklarowane wartości emisji hałasu
11. Prowadnica cięcia równoległego zostały zmierzone zgodnie ze standardową metodą badawczą i mogą być
12. Tarcza tnąca wykorzystane do porównania jednego narzędzia z innym.
13. Śruba mocowania tarczy Deklarowane wartości całkowite drgań i deklarowane wartości emisji
14. Podkładka hałasu można wykorzystać we wstępnej ocenie narażenia.
15. Kołnierz dociskający zewnętrzny Ostrzeżenia:
16. Uchylna osłona tarczy tnącej: w pozycji otwartej (rys. A), Wibracje i emisja hałasu podczas rzeczywistego użytkowania
w pozycji zamkniętej (rys. B)elektronarzędzia mogą różnić się od deklarowanych wartości w zależności
17. Dźwignia blokady wrzeciona od sposobu, w jaki narzędzia są używane, w szczególności od rodzaju
18. Włącznik obrabianego przedmiotu.
19. Przycisk bezpieczeństwa Należy określić środki bezpieczeństwa w celu ochrony operatora, które
20. Skala głębokości cięcia opierają się na oszacowaniu narażenia w rzeczywistym stanie użytkowania
21. Dźwignia ustawienia głębokości cięcia (biorąc pod uwagę wszystkie części cyklu operacyjnego, takie jak czasy, w
22. Przewód zasilający których narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu jałowym za
23. Klucz imbusowy wyjątkiem czasu wyzwalania).
24. Kołnierz dociskający wewnętrzny PRACA PILARKĄ:
Jest to uniwersalna maszyna ręcznego prowadzenia o zwartej, 1. Przed rozpoczęciem pracy należy sprawdzić stan tarczy tnącej,
ergonomicznej budowie. Zapewnia ona ytkownikowi możliwość by uniknąć przeciążenia i nieprawidłowej pracy pilarki.
regulowania głębokości nacinania i dostosowania maszyny do grubości
2. Pracę rozpoczynać od zaznaczenia linii cięcia na materiale.
ciętego materiału oraz wykonania cięcia ukośnego (płaszczyzna cięcia
nieprostopadła do powierzchni ciętego materiału). 3. Urządzenie posiada przycisk bezpieczeństwa (19), który zapobiega
przypadkowemu włączeniu pilarki. Aby uruchomić pilarkę należy
Jest to maszyna bezpieczna ze względu na zastosowaną w niej konstrukcję najpierw wcisnąć przycisk bezpieczeństwa, a następnie wcisnąć
samoregulującego się odsłaniania i zasłaniania tarczy tnącej podczas pracy. włącznik pilarki (18) i trzymać go w tej pozycji. Pozwolić pilarce na
Konstrukcja maszyny pozwala również użytkownikowi na łatwą obsługę osiągnięcie maksymalnych obrotów.
przycisków, blokad i uchwytów spełniających, określone funkcje użytkowe i 4. Przyłożyć stopę pilarki (8) do ciętego materiału tak, by płaszczyzna
obsługowo-konserwacyjne. stopy pewnie przylegała do płaszczyzny materiału ciętego, a znacznik
wskazujący linię cięcia (9) znalazł się ponad tą linią.
5. Podczas pracy pilarką (posuwistego ruchu do przodu), w miarę
zagłębiania się tarczy tnącej w materiał, uchylna osłona tarczy (16)
będzie stopniowo odsłaniała tarczę, pozwalając na cięcie materiału.
Sprężyna zwrotna osłony przywróci osłonę do położenia
pierwotnego, gdy tarcza wysunie się z ciętego materiału.
6. Pilarkę należy prowadzić dokładnie po linii prostej. Nieprostoliniowe
prowadzenie pilarki może prowadzić do wzrostu oporów skrawania i
zablokowania tarczy. Skutkuje to możliwością spalenia uzwojeń
silnika i utratą praw gwarancyjnych, a nawet możliwośc
poważnego wypadku.
7. Zakończenie cięcia pilarką polega na:
a) całkowitym opuszczeniu ciętego materiału przez wirującą
tarczę,
b) zwolnieniu przycisku włącznika pilarki (18),
c) odczekaniu, tarcza pilarki przestanie wirować,
d) odłożeniu maszyny w bezpiecznym miejscu.
8. Zakończenie pracy pilarką, po wykonaniu czynności jak w p. 7.
polega na:
a) wyłączeniu przewodu zasilającego od źródła zasilania,
b) oczyszczeniu pilarki z trocin i pyłu,
Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla podstawowych zastosowań c) zabezpieczeniu pilarki przed dostępem osób nieuprawnionych
elektronarzędzia. Jeżeli elektronarzędzie użyte zostanie do innych (np. dzieci).
DANE TECHNICZNE:
14
tolerancja pomiaru KLpA,LwA
3 dB(A)
Napięcie znamionowe 230-240 V
Częstotliwość znamionowa 50 Hz
Moc znamionowa 1300 W
Prędkość obrotowa max. 4500 obr/min
Maks. średnica tarczy tnącej 160 mmø
Głębokość cięcia, max. 55 mm
Kąt cięcia o o
0 45~
Średnica otworu tarczy tnącej ø16 mm
Poziom wibracji wg normy:
EN 60745-1:2009
2
1,749 m/s
tolerancja pomiaru 2
K=1,5 m/s
Masa 4,4 kg
Klasa sprzętu II/
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA) 95,5 dB(A)
Poziom mocy akustycznej (LwA) 106,5 dB(A)
Uchwyt pomocniczy
Uchwyt główny
2
2,462 m/s
WYMIANA TARCZY TNĄCEJ : KONSERWACJA, PRZECHOWYWANIE I TRANSPORT:
Maszyna w zasadzie nie wymaga specjalnych zabiegów konserwacyjnych.
UWAGA: Przed rozpoczęciem wymiany tarczy tnącej należy odłączyć maszynę
Maszynę należy tylko utrzymywać w stanie czystości, chronić przed
od źródła zasilania i poczekać, tarcza się zatrzyma.
wilgocią i zapyleniem.
Podczas montażu tarczy używać rękawic ochronnych. Przy kontakcie z tarczą
Po pracy zaleca się oczyszczenie pilarki z trocin i pyłu. Ułatwia to uchwyt
istnieje niebezpieczeństwo zranienia.
osłony tarczy tnącej (3), pozwalający na odsłonięcie tarczy tnącej (12).
Stosować należy wyłącznie tarcze pilarskie, których parametry zgodne z UWAGA: Z uchwytu należy korzystać tylko podczas przeprowadzania
danymi znamionowymi podanymi w niniejszej instrukcji obsługi. czynności konserwacyjnych i obsługowych po uprzednim odłączeniu maszyny
W żadnym wypadku nie wolno używać tarcz szlifierskich, jako narzędzi od źródła zasilania.
roboczych. Po pracy w środowisku silnie pylącym zaleca się przedmuchanie sprężonym
Rysunek C na str. 3 przedstawia elementy mocujące tarczę tnącą (12) na powietrzem otworów wentylacyjnych - zapobiegnie to wczesnemu zużyciu
wale maszyny: się łożysk i usunie pył blokujący dopływ powietrza chłodzącego silnik.
13. Śruba z gniazdem sześciokątnym Pilarkę transportować i przechowywać w opakowaniu chroniącym przed
14. Podkładka śruby wilgocią, wnikaniem pyłu i drobnych ciał stałych zwłaszcza należy
15. Kołnierz dociskający zewnętrzny zabezpieczyć otwory wentylacyjne. Drobne elementy, które dostaną się do
24. Kołnierz dociskający wewnętrzny wnętrza obudowy mogą uszkodzić silnik.
W celu wymiany tarczy należy: W razie problemów technicznych prosimy kontaktować się z uprawnionym
Nacisnąć dźwignię blokady wrzeciona (17) i przytrzymać w tej pozycji. serwisem.
Wykręcić za pomocą klucza imbusowego (23) śrubę mocującą (13)(rys.D, OCHRONA ŚRODOWISKA:
str.3). UWAGA: Przedstawiony symbol oznacza zakaz umieszczania
UWAGA: Dźwignię blokady wrzeciona (17) wolno naciskać tylko przy zużytego sprzętu łącznie z innymi odpadami (z zagrożeniem karą
nieruchomym wrzecionie. W przeciwnym wypadku można uszkodz grzywny). Składniki niebezpieczne znajdujące się w sprzęcie
elektronarzędzie. elektrycznym i elektronicznym wpływa negatywnie na
Za pomocą uchwytu osłony (3) odchylić osłonę do tyłu i przytrzymać. środowisko naturalne i zdrowie ludzi.
Zdjąć zewnętrzny kołnierz dociskający i tarczę tnącą (12) z wału maszyny Gospodarstwo domowe powinno przyczyniać się do odzysku i ponownego
(rys. E, str.3). użycia (recyklingu) zużytego sprzętu. W Polsce i w Europie tworzony jest lub
UWAGA: Nie zdejmuj kołnierza dociskającego wewnętrznego (24); jeżeli już istnieje system zbierania zużytego sprzętu, w ramach którego wszystkie
kołnierz wypadnie, to należy go włożyć z powrotem płaską powierzchnią w punkty sprzedaży ww. sprzętu mają obowiązek przyjmować zużyty sprzęt.
kierunku na zewnątrz od korpusu maszyny. Ponadto istnieją punkty zbiórki ww. sprzętu.
Montaż piły w kolejności odwrotnej od podanej powyżej. Przy zakładaniu PRODUCENT:
tarczy tnącej należy zwrócić uwagę na zgodność kierunku obrotów tarczy. PROFIX Sp. z o.o.,
Kierunek strzałki na tarczy powinien być zgodny z kierunkiem strzałki na ul. Marywilska 34,
osłonie tarczy tnącej. 03-228 Warszawa
USTAWIANIE GŁĘBOKOŚCI CIĘCIA (rys.F) :Niniejsze urządzenie jest zgodne z normami krajowymi i europejskimi, oraz
Wykonywanie płytkich nacięć, o głębokości mniejszej niż grubość obra- z wytycznymi bezpieczeństwa.
bianego materiału, jest możliwe przy ustawieniu założonej głębokości Wszelkie naprawy muszą być przeprowadzane przez wykwalifikowany
cięcia przez opuszczenie stopy pilarki (8) w odpowiednim położeniu. personel, używając oryginalnych części zamiennych.
Odłącz pilarkę od zasilania. Poluzuj dźwignię ustawienia głębokości cięcia PIKTOGRAMY:
pilarki (21). Odsuń stopę w dół do żądanej głębokości cięcia. Zablokuj Objaśnienia ikonek znajdujących się na tabliczce znamionowej i naklejkach
dźwignię (21). informacyjnych:
dźwignię
USTAWIANIE KĄTA POCHYLENIA CIĘCIA (rys.G) :
Pilarka umożliwia cięcie skośne w stosunku do płaszczyzny w zakresie od
do 45°. W tym celu należy odpowiednio ustawić stopę pilarki (8) w żądanym
położeniu.
W tym celu należy odłączyć pilarkę od zasilania. Poluzow (6)
mocującą stopę. Przestawić stopę pilarki o żądany kąt. Zablokow
ustawienie.
KORZYSTANIE Z PROWADNICY DO CIĘCIA RÓWNOLEGŁEGO (rys.H):
Prowadnica (11) umożliwia cięcie równolegle do krawędzi ciętego
materiału.
Odłącz pilarkę od zasilania. Wsuń prowadnicę w szczelinę z przodu stopy
pilarki.
Ustaw żądaną szerokość cięcia. Zablokuj prowadnicę śrubą (7). Rozpocznij
piłowanie.
15
«
»
Podczas cięcia piłą tarczową zaleca się stosowa-
nie odpowiedniej ochrony słuchu.
«Przed uruchomieniem przeczytać instrukc
obsługi!»
«
»
Podczas cięcia piłą tarczową zaleca się stosowa-
nie odpowiedniej ochrony oczu.
«
»
Podczas cięcia pą tarczową oraz podczas
wymiany i zakładania pił tarczowych na maszynę
zaleca się stosowanie rękawic ochronnych.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
РУЧНАЯ ЦИРКУЛЯРНАЯ ПИЛАTHP1300
Перевод оригинальной инструкции
16
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ НЕОБХОДИМО
ОЗНАКОМИТЬСЯ С НАСТОЯЩЕЙ ИНСТРУКЦИЕЙ.
Хранить инструкцию для возможного применения
в будущем.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Необходимо ознакомиться со
всеми предупреждениями, касающимися
безопасности при эксплуатации, обозначенными
символом и всеми указаниями по технике
безопасности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Индивидуальная безопасность:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Электробезопасность:
и ли в ла жн ых у сл ов ий . В с л уч а е п о п а да н ия в
электроинструмент воды увеличивается опасность поражения
электрическим током.
г)
Несоблюдение указанных ниже предупреждений, касающихся
безопасности и указаний по технике безопасности может привести к
поражению электрическим током, пожару и/или серьёзным травмам
тела. д)
Необходимо хранить все предупреждения и указания,
касающиеся техники безопасности, чтобы можно было
воспользоваться ними в будущем.
В указанных ниже предупреждениях слово „электроинструмент”
означает электроинструмент с питанием от сети (посредством
электрического кабеля) или электроинструмент, питаемый от
аккумулятора (беспроводное питание).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
)
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Техника безопасности на рабочем месте:
а) Необходимо поддерживать порядок и хорошее освещение
на рабочем месте. Беспорядок и плохое освещение являются
причиной несчастных случаев.
б) На следует использовать электроинструмент во
вз ры во опа сн ой ср ед е, о бр аз ую ще йс я л ег ко -
воспламеняющимися жидкостями, газами или пылью.
Электроинструмент создаёт искры, которые могут привести к
воспламенению пыли или испарений.
в)Не допускать детей и наблюдателей в места, в которых
применяются электроинструменты. Отвлечение внимания
может привести к потере контроля над электроинструментом.
а) Штепсельные вилки должны соответствовать сетевым
розеткам. Ни в коем случае не переделывать каким-либо
образом штепсельную вилку. Не применять каких-либо
удлинителей электропитания в случае использования
электроинструментов, имеющих провод электропитания с
защитным заземляющим проводником. Отсутствие
переделок штепсельных розеток и сетевых розеток снижает
опасность поражения электрическим током.
б)
в) Не подвергать электроинструменты воздействию дождя
Не созд ава ть оп ас нос ти по вр ежд ени я ка бел я
электропитания. Ни в коем случае не использовать кабеля
электропитания, чтобы переносить или тянуть
электроинструмент или для извлечения штепсельной
вилки из розетки. Кабель электропитания должен
находится вдали от источников тепла, масел, острых краёв
и движущихся частей. Повреждённые или запутанные кабели
электропитания увеличивают опасность поражения
электрическим током.
Если электроинструмент эксплуатируется на свежем
воздухе, следует использовать удлинители кабеля
электропитания, предназначенные для работы вне
по ме ще ний . И сп ол ь зо ва ни е у дл и ни т ел я к аб е ля
электропитания, предназначенного для работы вне помещений,
снижает опасность поражения электрическим током.
Рекомендуется подключение устройства к электрической
сети, снабженной выключателем остаточного тока (RCD) с
током выключения 30 мА или менее.
ёЕсли эксплуатация электроинструмента во влажной среде
неизбежна, в качестве защиты от напряжения питания
необходимо использовать защитное устройство по
разностному току (RCD). Применение защитного устройства по
разностному току снижает опасность поражения электрическим
током.
а)
Необходимо избегать прикосновения к поверхности Необходимо применять средства личной защиты.
заземлённых или закороченных на массу элементов, таких Необходимо обязательно работать с защитными очками.
как трубы, нагреватели, радиаторы центрального Применение в соответствующих условиях средств личной
отопления и холодильные агрегаты. В случае прикосновения защиты, та ких ка к пр от ивопыльный р ес пиратор,
заземлённого или закороченного на массу элемента противоскользящая обувь, каска или средства защиты слуха
увеличивается опасность поражения электрическим током. снизит риск получения травмы.
г) Необходимо избегать случайного запуска в работу.
е)
Настоящее оборудование не предназначено для
эксплуатации лицами (включая детей) с физическими,
сенсорными или умственными ограничениями или
лицами, не имеющими опыта или не знающими
оборудования, разве что это осуществляется под
надзором или в соответствии с инструкцией по
эксплуатации оборудования, переданной лицами,
отвечающими за их безопасность.
б) Необходимо быть предусмотрительным, наблюдать за
работой и руководствоваться здравым смыслом во время
эксплуатации электроинструмента. Не следует
эксплуатировать электроинструмент в состоянии
переутомления или находясь под действием наркотиков,
алкоголя или лекарств. Мгновение невнимания во время
эксплуатации электроинструмента может быть причиной
травмы пользователя.
в)
17
Прежде чем вставить вилку кабеля электропитания в недоступном для детей месте и не разрешать тем, кто
сетевую розетку или подключить аккумулятор, а также незнаком с электроинструментом или настоящей
п е р е д т е м , к а к п о д н я т ь и л и п е р е н е с т и инструкцией, пользоваться электроинструментом.
электроинструмент, необходимо убедится, что Электроинструмент опасен в руках необученных пользователей.
включатель электро-инструмента находится в д) Следует выполнять технический уход за электро-
положении «выключено». Перенос электроинструмента с инструментом. Необходимо проверить соосность или
п а л ь ц е м н а в ы к л ю ч а т е л е и л и п о д к л ю ч е н и е отсутствие заедания (защемления) подвижных
электроинструмента к сети питания при включенном элементов, трещин частей, а также все другие факторы,
выключателе может привести к несчастному случаю. могущие влиять на работу электроинструмента. В случае
д) Прежде, чем запустить электроинструмент в работу, обнаружения неисправности, необходимо выполнить
необходимо устранить все ключи. Ключ, оставшийся во ремонт электроинструмента. Причиной многих несчастных
вращающейся части электроинструмента, может привести к случаев является непрофессиональный способ выполнения
травме пользователя. технического ухода.
е) Не следует слишком сильно наклоняться. Необходимо всё е) Режущий инструмент должен быть острым и чистым.
время сохранять устойчивость и равновесие. Это Соответствующее содержание и уход за острыми кромками
позволяет лучше контролировать электроинструмент в режущего инструмента снижает вероятность защемления и
неожиданных ситуациях. упрощает обслуживание.
ж) Необходимо иметь соответствующую одежду. Не ж) Электроинструмент, оснащение, рабочие инструменты и
работать в свободной одежде или с бижутерией. т. п. необходимо применять в соответствии с настоящей
Необходимо, чтобы волосы пользователя, его одежда и инструкцией, учитывая рабочие условия и вид
рукавицы находились вдали от движущихся элементов. выполняемой работы. Применение электроинструмента не
Свободная одежда, бижутерия или длинные волосы могут быть по назначению может привести к опасным ситуациям.
зацеплены движущимися частями.
з) При низкой температуре или после длительного перерыва
з) Если оборудование приспособлено для присоединения в эксплуатации рекомендуется включение электро-
внешнего пылеотвода (пылеулавливающего устройства) инструмента без нагрузки на несколько минут с целью
и поглотителя пыли, необходимо убедится, что они
распределения смазки в механизме привода.
присоединены и правильно применяются. Применение
поглотителей пыли может уменьшить опасность, связанную с и) Для чистки электроинструмента применять мягкую,
запыленностью. влажную (не мокрую) тряпку и мыло. Не применять
и) Не позвольте, чтобы навыки, приобретенные благодаря бензина, растворителей и других средств, могущих
частому пользованию электроинструментом, позволили повредить устройство.
В а м п о ч у в с т в ов а т ь с е б я с а м о у ве р е н н о и й) Электроинструмент следует хранить/ транспортировать,
проигнорировать правила техники безопасности. убедившись, что все его подвижные элементы
Неосторожные действия могут вызвать серьезные травмы в заблокированы и защищены от разблокировки при
течение доли секунды. помощи оригинальных элементов, предназначенных для
этой цели.
к) Электроинструмент должен храниться в сухом месте и
быть защищённым от пыли и проникания влаги.
л) Транспортировку электроинструмента необходимо
a) Не допускать перегрузки электроинструмента. Применять выполнять в оригинальной упаковке, защищающей от
электроинструмент с мощностью, соответствующей механических повреждений.
выполняемой работе. Надлежащий электроинструмент м) Держатели и хватательные поверхности следует
позволит лучше и безопаснее работать при нагрузке, на содержать в чистоте, устраняя с них масло и смазку.
которую он рассчитан. Скользкие держатели и хватательные поверхности не
б) Не следует применять электроинструмент, если его позволяют безопасно держать инструмент и контролировать
включатель не включатся и не выключается. Каждый его в случае возникновения неожиданных ситуаций.
электроинструмент, который не может включаться или ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
выключаться выключателем, представляет опасность и касающиеся безопасности при эксплуатации
должен быть передан на ремонт. инструмента.
в) Необходимо отсоединить штепсельную вилку от Ремонт:
источника питания электроинструмента и/или
a) Гарантийный и послегарантийный ремонт своих
отсоединить аккумулятор прежде чем выполнить какую-
электроинструментов выполняет сервисная служба
либо установку, замену части или складирование
компании PROFIX, что гарантирует высочайшее качество
устройства. Такие предупредительные меры безопасности
снижают риск случайного запуска электроинструмента в ремонта и использование оригинальных запчастей.
работу. б) Если неотсоединяемый кабель электропитания
г) Неиспользуемый электроинструмент следует хранить в повреждён, он должен быть заменён на предприятии-
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Эксплуатация и уход за электроинструментом:
изготовителе или специализированном ремонтном
предприятии, либо квалифицированным лицом, что
позволит избежать опасности.
происходит резкое движение циркулярной пилы взад, в
направлении оператора;
если пила повёрнута или неправильно установлена в
разрезаемом элементе, зубья пильного диска после выхода из
ПР ЕДУПРЕЖД ЕНИЕ! Цир куля рная пи ла , материала могут ударить в верхнюю поверхность разрезаемого
предупреждения по технике безопасности материала, что приведёт к подъёму пилы и отбросу её в
Индивидуальная безопасность:направлении оператора.
a) Держать руки вдали от зоны резки и пильного диска. Причиной заднего отброса является неправильная
Другая рука должна находиться на вспомогательной эксплуатация пилы, неправильные процедуры или
рукоятке или на корпусе электродвигателя. Если держать ненадлежащие условия эксплуатации. Его можно
пилу обеими руками, отсутствует опасность поранить их и зб еж ат ь, пр им еня я с оо тве тс тв ую щи е м еры
пильным диском. предосторожности, указанные ниже.
б) Не держать руки снизу обрабатываемого предмета. a) Крепко держать пилу обеими руками, плечи должны
Защитный кожух не защищает от пильного диска ниже быть размещены так, чтобы выдержать силу заднего
обрабатываемого предмета. отброса. Тело должно быть расположено с одной
в) Установить глубину пропила в соответствии с толщиной стороны пилы, но не вдоль линии резки. В результате
обрабатываемого предмета. Рекомендуется, чтобы заднего отброса может произойти резкое движение
пильный диск выступал ниже разрезаемого материала не более, цирку лярной пилы взад , но сила отбро са может
чем на высоту зубьев. контролироваться оператором, если будут применены
г) Ни в коем случае не держать разрезаемый предмет соответствующие меры предосторожности.
руками или на ноге. Закрепить обрабатываемый б) Если пильный диск защемляется (заедает) или если резка
предмет на стабильном основании. Хорошее и надёжное по какой-то причине прекращается, необходимо
закрепление обрабатываемого предмета важно, это отпустить кнопку включателя и держать пилу
позволяет избежать опасности контакта с телом, неподвижно в материале, пока пильный диск полностью
защемления пильного диска или потери контроля над резкой. не остановится. Ни в коем случае не пытаться извлечь
д) Следует держать пилу за изолированные поверхности, пилу из разрезаемого материала, не тянуть пилу взад,
предназначенные для этой цели во время работы, при пока пильный диск вращается или может привести к
которой может произойти контакт пильного диска с заднему отбросу. Определить причину защемления пильного
проводами, находящимися под напряжением, или со диска и предпринять исправляющие действия по её устране-
своим собственным кабелем электропитания. В нию.
результате соприкосновения с проводами, находящимися под в) В случае возобновления работы пилы в обраба-
напряжением, металлические элементы электроинструмен- тываемом элементе отцентрировать пильный диск в
та также могут оказаться под электрическим напряжением, щели пропила и убедиться, что зубья пилы не зацеплены
что приведёт к поражению оператора. в материале. В случае защемления пильного диска при
е) Во время продольной резки обязательно следует повторном запуске пилы в работу, он может выдвинуться или
использовать направляющую шину для продольной быть причиной заднего отброса относительно обраба-
резки или направляющую шину для краёв. Это повышает тываемого предмета.
точность резки и снижает вероятность защемления пилы. г) Следует придерживать большие плиты, чтобы свести к
ж) Сл ед уе т пр им ен ят ь т ол ьк о п ил ьн ые ди ск и минимуму опасность защемления и заднего отброса
соответствующих размеров и формы посадочных пильного диска. Большие плиты склонны прогибаться
отверстий (напр. в виде ромба или круглое). Пильные под действием собственного веса. Подпорки должны быть
диски, не соответствующие крепёжному приспособлению, установлены под плитой с обеих сторон, вблизи линии резки и
могут вращаться эксцентрически, что приведёт к потере вблизи краёв плиты.
контроля над работой. д) Не применять тупых или повреждённых пил. Если зубья
з) Ни в коем случае не применять для крепления пильного пилы затуплены или неправильно установлены, щель пропила
диска повреждённых или несоответствующих будет узкой, в результате произойдёт защемление пилы и
подкладок или винтов. Подкладки и крепящие винты задний отброс.
специально запроектированы для циркулярной пилы, чтобы е) Прежде, чем приступить к резке , необходимо надёжно
обеспечить оптимальную работу и безопасность пользования. зафиксировать установку зажимов глубины пропила и
Причины отброса и его предотвращение: угла наклона пильного диска. Если установка пилы
изменяется во время резки, это может привести к защемлению
задний отброс это резкий подъём и перемещение пилы в
пилы и заднему отбросу.
направлении оператора вдоль линии резки в результате
неконтролируемой резки зацепившимся, зажатым или ж) Необходимо особенно следить во время выполнения
неправильно перемещаемым пильным диском; «глубинной резки» в имеющихся стенных перегородках
или другом невидимом пространстве. Выступающая пила
если пильный диск зацепится и зажмётся в щели, он
может резать другие предметы, что приведёт к заднему
останавливается и в результате реакции электродвигателя
18
ź
ź
ź
ź
1. Прежде чем подключить кабель электропитания (22) к
источнику тока необходимо убедиться , что:
а) источник питания имеет параметры, соответствующие
параметрам циркулярной пилы, указанным на щитке;
б) установлен пильный диск для древесины и дерево-
производных материалов с максимально допустимой
частотой вращения не менее 5300 об./мин.;
в) пильный диск (12) правильно установлен и надёжно
закреплён, при чём направление стрелок (10) на пильном
диске и на защитном корпусе совпадает;
г) пильный диск (12) является острым, находится в хорошем
техническом состоянии, не имеет каких-либо повреждений,
трещин, выемок;
д) включатель циркулярной пилы (18) находится в положении
«включено», а кнопка безопасности (19) и рычаг блокировки
шпинделя (17) не задействованы;
е) имбусовый ключ (23) для крепления пильного диска удалён
из гнезда винта крепления пильного диска (13) и не
находится в поле действия пилы;
ж) прочно завинчены ручки установки:
- глубины пропила (21),
- угла резки (6),
- направляющей параллельной резки (7);
з) отклоняемый защитный кожух пильного диска (16) исправен
и находится в закрытом положении.
2. При работе с удлинителем электропитания необходимо
убедиться, что параметры удлинителя, сечения проводов
соответствуют параметрам циркулярной пилы. Рекомендуется
применять максимально короткие удлинители электропитания.
Удлинитель должен быть полностью размотан.
отбросу. это циркулярной пилы.
з) Перед каждым пользованием пилой следует проверить, Не использовать пильных дисков из быстрорежущей
правильно ли установлен нижний элемент защитного высоколегированной стали. Эти пильные диски легко
кожуха. Не работать с пилой, если нижний защитный ломаются.
элемент не перемещается свободно и немедленно не Не использовать пильных дисков (отрезных кругов),
закрывается. Ни в коем случае не прикреплять или не предназначенных для резки металла или камня.
оставлять нижний защитный элемент в открытом Устанавливать только острые пильные диски,
положении. При случайном падении пилы, защитный кожух находящиеся в идеальном состоянии. Имеющие
может погнуться. Нижний защитный элемент следует трещины или погнутые диски следует немедленно
поднимать при помощи оттягивающей рукоятки и убедиться, заменить новыми.
что она свободно движется и не прикасается к пильному диску Проверить закреплён ли надлежащим образом пильный
или другому элементу при любой установке угла и глубины диск и вращается ли он в правильном направлении.
пропила. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
и) Проверить работу нижней пружины. Если кожух и Необходимо применять средства защиты.
пружина не работают надлежащим образом, следует это Обязательно работать с защитными очками.
исправить перед началом эксплуатации пилы. Причиной
медленной работы нижнего зашитого элемента может быть ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
повреждение элементов, липучий осадок или наслоение Необходимо применять средства защиты.
отходов. Обязательно работать со средствами защиты
й) Допустимо выполнять отвод нижнего защитного слуха.
элемента вручную только в случае выполнения ПР Е Д УПРЕЖДЕНИЕ! Цир кулярная пи ла,
специальных резов, таких как «глубинная резка» и дополнительные предупреждения по технике
«сложная резка». Нижний защитный элемент поднять безопасности
при помощи оттягивающей рукоятки и как только Личная безопасность:
пильный диск углубится (войдёт) в материал, нижний
защитный элемент необходимо опустить. При выполнении
любых других резов рекомендуется автоматический режим
работы нижнего защитного элемента.
к) Необходимо следить, чтобы пильный диск был закрыт
нижним защитным элементом перед установкой
циркулярной пилы на верстаке или на полу. В случае
незащищённого края пильного диска пила будет перемещаться
взад, разрезая всё, что находится на её пути. Следует помнить,
что для полной остановки вращения пильного диска после
выключения пилы, необходимо время.
ВНИМАНИЕ! Применять устройства для отсоса
пыли!
Если производитель предусмотрел применение
устройства для отсоса пыли или сбора пыли, следует проверить
присоединено ли оно и правильность его установки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Необходимо применять средства защиты.
Обязательно применять противопыльные
респираторы.
Контакт или вдыхание пыли, образующейся при резке,
представляет опасность для здоровья пользователя или других
лиц, находящихся вблизи. Для защиты от пыли и испарений
применять противопыльный респиратор и позаботится также о
безопасности других лиц, находящихся в месте выполнения
работы.
ВНИМАНИЕ! Не применять каких-либо пильных
дисков, имеющих другие размеры, чем указано
в настоящей инструкции по обслуживанию.
Применять пильные диски соответствующего диаметра и
толщины, соответствующие частоте вращения шпинделя
19
3. Прежде чем включить циркулярную пилу следует убедиться, возникший в результате этого ущерб.
что в обрабатываемом материале отсутствуют гвозди, винты, Какие-либо модифика ци и устрой ст ва , выпо лн ен ны е
шурупы и/или другие посторонние предметы. пользователем, освобождают производителя от ответственности
4. Запрещено блокировать защитный кожух пильного диска (16). за повреждения и ущерб, причинённый пользователю и
окружающей среде.
5. При включении циркулярной пилы и при работе с циркулярной
Правильная эксплуатация циркулярной пилы касается также
пилой необходимо держать её за обе рукоятки (2) и (4).
технического ухода, складирования, транспортировки и ремонта.
6. Машину включать только в том случае, если пильный диск (12)
Ремонт циркулярной пилы может выполняться только в указанных
не прикасается к обрабатываемому элементу.
производителем сервисных пунктах. Устройства с питанием от сети
7. Резку начинать после достижения максимальной скорости
должны ремонтироваться исключительно лицами, имеющими
вращения циркулярной пилы.
соответствующий допуск.
8. Резку выполнять только в том случае, если плоскость опорной
Даже применяя электроинструмент по назначению, нельзя
подошвы пилы (8) надёжно опирается на плоскость
полностью исключить определённых факторов остаточного риска. С
разрезаемого материала.
учётом конструкции электроинструмента, могут иметь место
9. Не действовать с чрезмерной силой на циркулярную пилу во следующие опасности:
время резки. Это может привести к несчастному случаю, а в
Прикосновение к пильному кругу в незащищённой области
результате к потере здоровья или жизни и/или повреждению
циркулярной пилы.
перегруженного двигателя. Повреждение (перегорание
Попадание на вращающийся пильный диск (резаная рана).
обмотки) электродвигателя в результате перегрузки машины
гарантийному ремонту не подлежит! Отбрасывание обрабатываемого предмета или его части.
10. Запрещено выполнять при помощи циркулярной пилы Трескание / поломка пильного диска.
криволинейные резы, обработку краёв, фрезерование. Это Ухудшение слуха в результате неприменения требуемых средств
может привести к несчастному случаю, а в результате к потере защиты слуха.
здоровья или жизни и/или повреждению машины, не Вредное для здоровья выделение древесной пыли при
подлежащему гарантийному ремонту. выполнении работ в закрытых помещениях.
11. Запрещено тормозить движение пильного диска после Электроинструмент не предназначен для профессиональ-
выключения циркулярной пилы путём прижимания к ного, ремесленного или промышленного применения.
разрезаемому материалу. Гарантийный договор не действителен, если электро-
12. Необходимо регулярно контролировать состояние винтов, инструмент использовался на ремесленных, промышлен-
крепящих корпус дисковой пилы. В случае необходимость ных предприятиях или предприятиях с подобной деятель-
затянуть их отвёрткой Ph3. ностью.
ПРИМЕНЕНИЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ: СОСТАВ КОМПЛЕКТА:
Данная ручная циркулярная пила предназначена для резки Циркулярная пила - 1 шт.
древесины, фанеры, древесностружечных плит и тому подобных źНаправляющая шина параллельной резки -1 шт.
деревопроизводных материалов. źПильный диск Ø 160 x Ø 16 x 18T - 1 шт.
Запрещено применять её для резки, шлифовки металла или камня, źКлюч имбусовый -1 шт.
а также запрещено устанавливать на неё диски руги), źУгольные щётки - 2 шт.
предназначенные для резки, шлифовки металла или камня.
Циркулярная пила приспособлена для прямолинейной резки и не
пригодна для выполнения криволинейного реза.
КОНСТРУКЦИЯ МАШИНЫ:
Применение по назначению означает также соблюдение
Циркулярная пила имеет второй класс электрической
указаний по технике безопасности, а также инструкции по
защиты (двойная изоляция) и приводится в движение
монтажу (установке) и указаний по эксплуатации,
однофазным двигателем.
содержащихся в инструкции по обслуживанию. Лица,
Конструкция дисковой пилы представлена на рисунках на стр. 2-3:
обслуживающие электроинструмент и выполняющее уход
на ним, должны ознакомиться с этими указаниями, Рис. A: 1. Выброс опилок
необходимо также объяснить им, какие возможны при 2. Рукоятка
этом опасности. 3. Ручка защитного кожуху пильного диска
Кроме того, необходимо максимально строго соблюдать 4. Вспомогательная рукоятка
действующие правила по предотвращению несчастных 5. Шкала угла косого пропила
случаев (правила техники безопасности). 6. Ручка установки угла резки
ВНИМАНИЕ: Не подвергать электроинструменты 7. Зажимной винт установки напрявляющей шины
воздействию дождя или влажных условий. параллельной резки
8. Опорная подошва циркулярной пилы
Каждое применение циркулярной пилы, несоответствующее
указанному выше назначению, запрещено и ведёт к потере 9. Метки, указывающие линию реза при наклоне опорной
гарантии, а также к отсутствию ответственности производителя за подошвы под углом и 45°
ź
ź
ź
ź
ź
ź
ź
źИнструкция по эксплуатации - 1 шт.
źГарантийная карта - 1 шт.
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Tryton THP1300 Manual de utilizare

Categorie
Accesorii mixer / robot de bucătărie
Tip
Manual de utilizare