Zelmer ZCK8020B Manual de utilizare

Categorie
Ceainice electrice
Tip
Manual de utilizare
ZCK8020B
INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA
Czajnik elektryczny
ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
Электрический чайник
VOD K POUŽITÍ
Rychlovarná konvice
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
Електрическа кана
NAVODILA ZA UPORABO
Rýchlovarná kanvica
ІНСТРУКЦІЯ ПО ЗАСТОСУВАННЮ
Електрочайник
USER MANUAL
Electric kettle
BENUTZERHANDBUCH
Wasserkocher
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Elektromos vízforraló
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
Ceainic electric
PL
EN
DE
CZ
SK
HU
RO
RU
UA
BG
ZCK8020B
3
2
PL
PL
DZIĘKUJEMY ZA WYBÓR MARKI ZELMER. MAMY NADZIEJĘ, ŻE PRODUKT SPEŁNI PAŃSTWA
OCZEKIWANIA.
OSTRZEŻENIE
PROSIMY O UWAŻNE PRZECZYTANIE INSTRUKCJI OBSŁUGI PRZED UŻYCIEM PRODUKTU ORAZ
PRZECHOWYWANIE JEJ W BEZPIECZNYM MIEJSCU W CELU EWENTUALNEJ PÓŹNIEJSZEJ
KONSULTACJI.
OPIS
1. Pokrywa
2. Uchwyt
3. Korpus
4. Wylewka
5. Przełącznik
6. Podstawa zasilania
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Jeżeli przewód zasilania jest uszkodzony, dla
bezpieczeństwa musi zostać wymieniony przez
producenta, autoryzowany serwis lub odpowiednio
wykwalikowaną osobę.
Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci w wieku od
8. roku życia pod warunkiem, że będą one nadzorowane
lub zostaną poinstruowane w zakresie bezpiecznej
obsługi urządzenia i będą rozumiały zagrożenia związane
z taką obsługą. Czynności związane z czyszczeniem i
konserwacją mogą być wykonywane przez dzieci w wieku
powyżej 8 lat, o ile będą nadzorowane. Urządzenie i jego
przewód muszą się znajdować w miejscu niedostępnym
dla dzieci poniżej 8. roku życia.
Osoby o ograniczonej sprawności zycznej, sensorycznej
i umysłowej oraz osoby nieposiadające dostatecznej
wiedzy albo wystarczającego
doświadczenia mogą używać urządzenia tylko pod
opieką lub pod warunkiem, że zostały poinstruowane co
do bezpiecznego korzystania z urządzenia i rozumieją
5
4
PL
PL PLPL
związane z tym zagrożenia.
Nie należy dopuszczać, aby dzieci bawiły się urządzeniem.
Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego.
Nie należy wykorzystywać go do takich zastosowań, jak:
użytkowanie w pomieszczeniach kuchennych
przeznaczonych dla personelu sklepów, w biurach i
innych miejscach pracy;
— użytkowanie w gospodarstwach rolnych;
użytkowanie przez klientów w pokojach hotelowych i
motelowych lub innych środowiskach mieszkalnych;
użytkowanie w pensjonatach oferujących nocleg ze
śniadaniem.
Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie ani innych
płynach.
Przepełnianie czajnika grozi rozpryskiem gotującej się
wody.
Urządzenia należy używać tylko w połączeniu z
dostarczoną podstawką.
Ostrzeżenie: chronić wtyczkę przed kontaktem z wodą.
Ostrzeżenie: nieprawidłowe użytkowanie może skutkować
obrażeniami ciała!
Powierzchnia elementu grzewczego pozostaje gorąca
przez pewien czas po użyciu.
Przed przystąpieniem do czyszczenia należy zaczekać,
aż czajnik całkowicie wystygnie.
Zawsze przed czyszczeniem czajnika należy wyciągnąć
wtyczkę z gniazda.
Nie używać żadnych ściernych środków czyszczących,
takich jak emulsje, mleczka czy pasty.
Urządzenie jest przeznaczone do użytku na maksymalnej
wysokości do 2000m n.p.m.
WAŻNE OSTRZEŻENIA
Nieprawidłowe używanie lub niewłaściwa obsługa produktu powoduje unieważnienie gwarancji.
Przed podłączeniem urządzenia do sieci sprawdzić, czy napięcie zasilania jest takie samo, jak wskazane
na tabliczce znamionowej urządzenia.
W trakcie korzystania z urządzenia przewód zasilający nie może być zaplątany ani owinięty wokół
urządzenia.
Nie wolno obsługiwać urządzenia oraz podłączać go do/odłączać od sieci zasilającej, mając mokre dłonie
lub stopy.
Nie ciągnąć za przewód zasilający w celu odłączenia urządzenia. Nie używać przewodu do wieszania
urządzenia.
Czajnik napełniać wyłącznie wodą. Mleko i napoje rozpuszczalne ulegną w nim przypaleniu i spowodują
uszkodzenie urządzenia. Nigdy nie uruchamiać czajnika bez wody i nie przepełniać go. Należy stosować
się do oznaczeń poziomu minimalnego i maksymalnego. Przepełnienie czajnika grozi wykipieniem wody!
Nie kłaść dzbanka czajnika na płytach grzewczych i nie wkładać go do kuchenek mikrofalowych w celu
podgrzania wody.
Czajnik należy zawsze ustawiać na stabilnej, równej i płaskiej powierzchni. Przewód zasilania nie może
luźno zwisać przez krawędź stołu (lub innej powierzchni roboczej) ani dotykać powierzchni ogrzewanych.
Nie używać czajnika z otwartą pokrywką.
Nie zdejmować pokrywki, kiedy woda wrze.
Jeśli wewnętrzne podzespoły elektryczne zostaną zalane wodą, należy całkowicie wysuszyć czajnik przed
podłączeniem do sieci zasilającej.
Nie poruszać włączonym czajnikiem.
W przypadku jakiejkolwiek awarii lub uszkodzenia natychmiast odłączyć urządzenie od sieci i skontaktować
się z ocjalnym działem wsparcia technicznego. Aby zapobiec jakiemukolwiek niebezpieczeństwu, nie
należy otwierać obudowy urządzenia. Naprawy lub inne procedury techniczne może wykonywać tylko
wykwalikowany personel autoryzowanego serwisu technicznego marki.
Firma Eurogama Sp. z o.o. zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności za szkody poniesione przez ludzi,
zwierzęta lub przedmioty z powodu niestosowania się do ostrzeżeń.
SPOSÓB UŻYCIA
Przed użyciem
Upewnić się, że wszystkie elementy opakowania zostały zdjęte.
Przed pierwszym skorzystaniem z czajnika zalecamy jego dwukrotne wstępne użycie w celu wyczyszczenia
wnętrza urządzenia.
Gotowanie wody
Napełnić czajnik świeżą wodą przez otwartą pokrywkę (nacisnąć przycisk odblokowania pokrywki).
Sprawdzić ilość wody na wskaźniku poziomu. Należy przestrzegać oznaczeń minimalnej i maksymalnej
ilości wody.
Zamknąć pokrywkę aż do zatrzaśnięcia i postawić czajnik na podstawce.
Naciśnij przełącznik w dół, przełącznik się włączy. Jeśli czajnik ma lampkę LED, włączy się. Woda jest
podgrzewana.
7
6
PL EN
PL
PL
Czajnik wyłączy się automatycznie po zagotowaniu wody.
Urządzenie można w dowolnym momencie wyłączyć poprzez pociągnięcie wyłącznika do góry.
Ostrzeżenie: Jeśli czajnik zostanie zdjęty z podstawki i ponownie na nią odłożony przed zakończeniem
procesu gotowania, wówczas podgrzewanie wody będzie kontynuowane.
Czajnika należy używać wyłącznie z zamkniętą pokrywką.
Po zakończeniu gotowania należy odczekać 5 minut przed ponownym napełnieniem wodą, czajnik
ostygnie.
Nie włączać pustego czajnika, ponieważ spowoduje to uruchomienie zabezpieczenia przed przegrzaniem
i samoczynne wyłączenie urządzenia.
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
1. Przed rozpoczęciem czyszczenia należy wyjąć wtyczkę przewodu z gniazda sieciowego.
2. Jeśli czajnik jest mokry, należy przetrzeć zewnętrzne powierzchnie miękką i suchą ściereczką. Nigdy nie
używać past do polerowania metalu.
3. Nie wkładać żadnych elementów urządzenia do zmywarek do naczyń.
4. Wypłukać czajnik i ltr kamienia czystą wodą.
5. Postawić czajnik w suchym miejscu, w umiarkowanej temperaturze.
ODKAMIENIANIE
Regularne usuwanie kamienia zwiększa żywotność czajnika, zapewnia jego prawidłowe działanie i pozwala
zaoszczędzić energię.
Czajnik należy odkamieniać octem lub dostępnymi w sprzedaży środkami do usuwania kamienia.
Napełnić czajnik do maksymalnego oznaczonego poziomu i zagotować wodę. Następnie wlać
odrobinę białego octu i zostawić na kilka godzin. Można również użyć dostępnego w sprzedaży środka
odkamieniającego. W takim przypadku należy zastosować się do instrukcji zamieszczonych na opakowaniu.
Przepłukać czajnik czystą wodą.
W przypadku codziennego korzystania z czajnika wymagane jest częstsze odkamienianie.
UTYLIZACJA PRODUKTU
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą
z dnia 11 września 2015r. „o zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym” (Dz.U. z dn.
23.10.2015 poz.1688) symbolem przekreślonego kontenera na odpady.
Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego użytkowania nie może być
umieszczany łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego.
Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego/. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworzą
odpowiedni system umożliwiający oddanie tego sprzętu.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia
szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności składników
niebezpiecznych oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
Mamy nadzieję, że produkt przyniesie Państwu wiele satysfakcji.
WE WOULD LIKE TO THANK YOU FOR CHOOSING ZELMER. WE WISH THE PRODUCT PERFORMS
TO YOUR SATISFACTION AND PLEASURE.
WARNING
PLEASE READ THE INSTRUCTIONS FOR USE CAREFULLY PRIOR TO USING THE PRODUCT.
STORE THESE IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE.
DESCRIPTION
1. Cover
2. Handle
3. Body
4. Spout
5. Switch
6. Power base
SAFETY INSTRUCTIONS
If the supply cord is damaged it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly qualied
persons in order to avoid a hazard.
This appliance can be used by children aged from 8
years and above if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way
and if they understand the hazards involved.
Cleaning and user maintenance shall not be made by
children unless they are older than 8 and supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach of children
aged less than 8 years.
Appliances can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
This appliance is intended to be used in household. It is
not intended to be use in applications such as:
9
8
PL
PL ENEN
-staff kitchen areas in shops, ofces and other working
environments;
-farm houses;
-by clients in hotels, motels and other residential type
environments;
-bed and breakfast type environments.
Never immerse the appliance in water or any other liquid.
If the kettle is overlled, boiling water may be ejected.
Appliance is only to be used with the stand provided
Warning: avoid spillage on the connector
Warning: potential injury from misuse!
Heating element surface is subject to residual heat after
use.
Allow the kettle to cool completely before cleaning.
Always remove the plug from the mains before cleaning
the kettle.
Do not use any abrasive cleaning agents – such as
emulsions, creams, pastes, etc. – for cleaning the kettle.
This appliance is intended for use at a maximum altitude
of 2000m above sea level.
IMPORTANT WARNINGS
Any incorrect use or improper handling of the product shall render the warranty null and void.
Prior to plugging in the product, check that your mains voltage is the same as the one indicated on the
product label.
The mains connection cable must not be tangled or wrapped around the product during use.
Do not use the device, or connect and disconnect to the supply mains with the hands and / or feet wet.
Do not pull on the connection cord in order to unplug it or use it as a handle.
Only ll the kettle with water. Milk and instant beverages will burn and damage the appliance. Never operate
the kettle without water and do not over ll it; observe the min and max markings. If the kettle is too full, the
water will boil over!
Do not put the jug on a stove or in a microwave for re-heating of water.
Always place the kettle on a stable, smooth, at surface; the power cord must not hang loosely off the edge
of a table (or any other work surface) or touch a heated surface.
Do not use the kettle with the lid open.
Do not remove the lid when the water is boiling.
If the internal electrical elements are ooded with water, make sure the kettle is completely dry before
plugging in.
Do not move while the kettle is switched on.
Unplug the product immediately from the mains in the event of any breakdown or damage and contact
an ofcial technical support service. In order to prevent any risk of danger, do not open the device. Only
qualied technical personnel from the brand´s Ofcial technical support service may carry out repairs or
procedures on the device.
B&B TRENDS SL. disclaims all liability for damages that may occur to people, animals or objects, for the
non-observance of these warnings.
INSTRUCTIONS FOR USE
Before use
Make sure that all the product’s packaging has been removed.
Before heating water for the rst time, we recommend using the kettle twice, in order to clean the system.
Boiling water
Fill the kettle with fresh water through the open lid (press lid release button)
Read the quantity on the water level indicator. Do not ll less than the minimum and maximum marks
indicated.
Close the lid until it locks and place the kettle on the base.
Press the switch down, the switch turns on. If the kettle has led light, it will turn on. The water is heated.
The kettle switches off automatically once the water is boiled.
The appliance can also be switched off at any time by pulling up the ON/OFF switch.
Warning: If you remove the kettle from the base and replace it before the heating process is over, the
kettle will continue to heat the water.
Only operate the kettle with the lid closed.
After boiling, let the kettle cool down for 5 minutes before relling it with water.
Do not turn on the appliance if the kettle is empty, otherwise the overheat control will engage and the
appliance will switch itself off automatically.
MANITENANCE AND CLEANING
1. Do not forget to remove the plug from the socket before cleaning the appliance.
2. Wipe outside with soft dry cloth when the kettle is wet, never use metal polish.
3. Never use a dishwasher to clean any parts from the machine.
4. Rinse the kettle and the limescale lter with clear water
5. Put the water kettle in a dry and not very hot place.
11
10
PL
DE
PL
EN
DESCALING
Regular descaling makes your kettle last longer, ensures proper function and saves energy.
Descale the kettle with vinegar or a commercial descaling agent.
Fill the kettle with water up to the max mark and bring to a boil. Next add a small amount of white vinegar
and let it sit for a couple of hours. You can also use a commercial descaling product and follow the
manufacturer’s instruction.
Rinse the kettle with clear water.
If you use the kettle daily, descale more frequently.
PRODUCT DISPOSAL
This product complies with European Directive 2012/19/EU on electrical and electronic devices,
known as WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment), provides the legal framework
applicable in the European Union for the disposal and reuse of waste electronic and electrical
devices. Do not dispose of this product in the bin, instead going to the electrical and electronic
waste collection centre closest to your home.
WIR DANKEN IHNEN, DASS SIE SICH FÜR ZELMER ENTSCHIEDEN HABEN. WIR HOFFEN, DASS
DAS PRODUKT ZU IHRER ZUFRIEDENHEIT FUNKTIONIERT.
ACHTUNG
BITTE LESEN SIE DIE GEBRAUCHSANWEISUNG VOR DER ANWENDUNG DES PRODUKTS
AUFMERKSAM DURCH. BEWAHREN SIE DIESE ZUR SPÄTEREN EINSICHTNAHME AN EINEM
SICHEREN ORT AUF.
BESCHREIBUNG
1. Abdeckung
2. Handgriff
3. Gehäuse
4. Ausguss
5. Schalter
6. Stromanschluss
SICHERHEITSHINWEISE
Bei Beschädigung des Netzkabels muss dieses
vom Hersteller, seinem Servicepartner oder ähnlich
qualizierten Personen ausgetauscht werden, um eine
Gefährdung zu vermeiden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder in den
sicheren Gebrauch des Gerätes eingewiesen wurden
und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Die
Reinigung und Wartung darf von Kindern nur dann
durchgeführt werden, wenn sie älter als 8 Jahre sind
und unter Aufsicht stehen. Bewahren Sie das Gerät und
sein Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter
8 Jahren auf.
Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangelnden Erfahrungen und Kenntnissen benutzt
13
12
PL
PL DEDE
werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder in den
sicheren Gebrauch des Gerätes eingewiesen wurden
und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Dieses Gerät ist für den Einsatz im Haushalt bestimmt.
Es wurde nicht für den Gebrauch in beispielsweise den
folgenden Anwendungen konzipiert:
-Personalküchenbereiche in Geschäften, Büros und
anderen Arbeitsumgebungen;
-Bauernhäuser;
-von Kunden in Hotels, Motels und ähnlichen
Unterkünften;
-Frühstückspensionen.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder eine
andere Flüssigkeit ein.
Wenn der Wasserkocher überfüllt wird, kann kochendes
Wasser austreten.
Das Gerät darf nur mit dem mitgelieferten Ständer
verwendet werden.
Achtung: Verschüttungen auf den Stecker sind zu
vermeiden.
Achtung: Verletzungsgefahr bei Missbrauch!
Die Oberäche des Heizelements weist nach dem
Gebrauch Restwärme auf.
Lassen Sie den Wasserkocher vor der Reinigung
vollständig abkühlen.
Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose,
bevor Sie den Wasserkocher reinigen.
Verwenden Sie zur Reinigung des Wasserkochers
keine scheuernden Reinigungsmittel wie Emulsionen,
Cremes, Pasten, usw.
Das Gerät ist für den Einsatz in einer maximalen Höhe
von 2000 m über dem Meeresspiegel vorgesehen.
WICHTIGE WARNHINWEISE
Jede unsachgemäße Verwendung oder unsachgemäße Handhabung des Produkts führt zum Erlöschen
der Garantie.
Überprüfen Sie vor dem Anschluss des Geräts, ob Ihre Netzspannung mit der auf dem Typenschild
angegebenen übereinstimmt.
Das Netzanschlusskabel darf während der Verwendung nicht verwickelt oder um das Produkt gewickelt
werden.
Benutzen Sie das Gerät nicht, schließen Sie es nicht an und trennen Sie es nicht vom Stromnetz, wenn Sie
nasse Hände und/oder Füße haben.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel, um den Stecker zu ziehen, und verwenden Sie es nicht als Griff.
Füllen Sie den Wasserkocher nur mit Wasser. Milch und Instant-Getränke brennen an und beschädigen das
Gerät. Betreiben Sie den Wasserkocher niemals ohne Wasser und befüllen Sie ihn nicht zu sehr.
Beachten Sie die Min- und Max-Markierungen. Wenn der Wasserkocher zu voll ist, kocht das Wasser über!
Stellen Sie den Behälter nicht auf einen Herd oder in eine Mikrowelle, um das Wasser wieder aufzuwärmen.
Stellen Sie den Wasserkocher immer auf eine stabile, glatte, ebene Fläche. Das Netzkabel darf dabei nicht
lose über den Rand eines Tisches (oder einer anderen Arbeitsäche) hängen oder eine erwärmte Fläche
berühren.
Verwenden Sie den Wasserkocher nicht bei geöffnetem Deckel.
Entfernen Sie den Deckel nicht, wenn das Wasser kocht.
Wenn die elektrischen Elemente im Inneren unter Wasser gesetzt wurden, stellen Sie sicher, dass der
Wasserkocher vollständig trocken ist, bevor Sie ihn anschließen.
Bewegen Sie ihn nicht, während der Wasserkocher eingeschaltet ist.
Trennen Sie das Produkt im Falle einer Panne oder Beschädigung sofort vom Stromnetz und wenden
Sie sich an einen ofziellen technischen Kundendienst. Um Gefahren zu vermeiden, darf das Gerät nicht
geöffnet werden. Nur qualiziertes technisches Personal des ofziellen technischen Kundendienstes der
Marke darf Reparaturen oder Eingriffe an dem Gerät durchführen.
B&B TRENDS SL. lehnt jede Haftung für Schäden an Personen, Tieren oder Gegenständen ab, die
aufgrund der Nichtbeachtung dieser Warnungen entstehen können.
15
14
PL
PL DEDE
BEDIENUNGSANLEITUNG
Vor der Verwendung
Stellen Sie sicher, die gesamte Produktverpackung zu entfernen.
Vor der ersten Erwärmung von Wasser empfehlen wir, den Wasserkocher zweimal zu verwenden, um
das System zu reinigen.
Wasser kochen
Füllen Sie den Wasserkocher bei geöffnetem Deckel mit frischem Wasser (Deckelentriegelungstaste
drücken).
Lesen Sie die Menge an der Wasserstandsanzeige ab. Nicht weniger bzw. mehr als die angegebenen
Mindest- und Höchstmarkierungen einfüllen.
Schließen Sie den Deckel bis zum Anschlag und stellen Sie den Wasserkocher auf den Sockel.
Drücken Sie den Schalter nach unten, der Schalter schaltet sich ein. Wenn der Wasserkocher LED-Licht
hat, wird es einschalten. Das Wasser wird erhitzt.
Der Wasserkocher schaltet sich bei Aufkochen des Wassers automatisch ab.
Das Gerät kann auch durch Drücken des EIN/AUS-Schalters nach oben jederzeit ausgeschaltet werden.
Achtung: Wenn Sie den Wasserkocher vom Sockel nehmen und vor Beendigung des
Erwärmungsprozesses wieder aufsetzen, erwärmt der Wasserkocher das Wasser weiter. Betreiben Sie den
Wasserkocher nur mit geschlossenem Deckel Nach dem Kochen den Wasserkocher 5 Minuten abkühlen
lassen, bevor er wieder mit Wasser gefüllt wird.
Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn der Wasserkocher leer ist, da sonst der Überhitzungsschutz
ausgelöst wird und sich das Gerät automatisch abschaltet.
WARTUNG UND REINIGUNG
1. Vor der Reinigung des Gerätes unbedingt den Stecker aus der Steckdose ziehen.
2. Die Außenseite mit einem weichen, trockenen Tuch abwischen, falls der Wasserkocher nass ist.
Niemals Metallpolitur verwenden.
3. Komponenten des Geräts niemals in einer Spülmaschine reinigen.
4. Wasserkocher und Kalklter mit klarem Wasser abspülen.
5. Den Wasserkocher an einem trockenen und nicht sehr heißen Ort aufbewahren.
ENTKALKUNG
Regelmäßiges Entkalken verlängert die Lebensdauer Ihres Wasserkochers, sorgt für eine einwandfreie
Funktionsweise und spart Energie.
Entkalken Sie den Wasserkocher mit Essig oder einem handelsüblichen Entkalkungsmittel.
Füllen Sie den Wasserkocher bis zur maximalen Markierung mit Wasser und bringen Sie es zum
Kochen. Anschließend eine kleine Menge weißen Essig hinzufügen und einige Stunden einwirken
lassen. Sie können auch ein handelsübliches Entkalkungsprodukt verwenden und die Anweisungen des
Herstellers befolgen.
Spülen Sie den Wasserkocher mit klarem Wasser.
Bei täglicher Verwendung sollte der Wasserkocher häuger entkalkt werden
PRODUKTENTSORGUNG
Dieses Produkt entspricht der Richtlinie 2012/19/EU des Europäischen Parlaments und des
Rates über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE), die den rechtlichen Rahmen für die
Entsorgung und Wiederverwendung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten in der Europäischen
Union festlegt. Das Produkt nicht mit Hausmüll entsorgen. Bringen Sie dieses Produkt zur
nächstgelegenen Sammelstelle für gebrauchte Elektrogeräte.
17
16
PL
PL CZCZ
RÁDI BYCHOM VÁM PODĚKOVALI, ŽE JSTE ZVOLILI FIRMU ZELMER. DOUFÁME, ŽE VÁM BUDE
PRODUKT DOBŘE SLOUŽIT.
VAROVÁNÍ
PŘED POUŽITÍM ZAŘÍZENÍ SI NEJPRVE PŘEČTĚTE NÁVOD K OBSLUZE A ULOŽTE JEJ NA
BEZPEČNÉM MÍSTĚ PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ.
POPIS
1. Obálka
2. Rukojeť
3. Tělo
4. Výlevka
5. Spínač
6. Napájecí základna
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Pokud dojde k poškození přívodního kabelu, musí
být vyměněn výrobcem nebo zástupcem servisu či
podobně kvalikovanou osobou, aby se eliminovalo
nebezpečí.
Spotřebič mohou používat děti od 8 let a starší,
pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o
používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí
případným nebezpečím. Čištění a uživatelskou údržbu
nesmí provádět děti, pokud nejsou starší 8 let a pod
dohledem. Uchovávejte spotřebič a jeho kabel mimo
dosah dětí mladších 8 let.
Spotřebič mohou používat osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi
nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud
jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání
spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným
nebezpečím.
Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
Tento spotřebič je určen k použití v domácnosti. Není
určen k použití v prostředích, jako například:
- kuchyňky pro zaměstnance v obchodech, kancelářích
a jiných pracovních prostředích;
- obytné stavby;
- použití klienty v hotelech, motelech a jiných
prostředích obytného typu;
- prostředí typu nocleh se snídaní.
Nikdy neponořujte spotřebič do vody ani jiné kapaliny.
Pokud je konvice přeplněna, vařící voda může
vystříknout ven.
Spotřebič je možné používat pouze s dodanou
základnou.
Varování: vyvarujte se vylití tekutiny na konektor.
Varování: při nesprávném použití hrozí riziko poranění!
Povrch topného článku je po použití vystaven
zbytkovému teplu.
Před čištěním nechte konvici zcela vychladnout.
Před čištěním konvice vždy odpojte zástrčku ze sítě.
K čištění konvice nepoužívejte žádné abrazivní čisticí
prostředky, jako jsou emulze, krémy, pasty atd.
Spotřebič je určen k použití v maximální nadmořské výšce
2000 m n. m.
19
18
PL
PL CZCZ
DŮLEŽITÁ UPOZORNĚNÍ
Nesprávné použití nebo nesprávné zacházení s produktem bude mít za následek neplatnost záruky.
Před zapojením produktu zkontrolujte, zda je síťové napětí stejné jako napětí uvedené na štítku produktu.
Během používání nesmí být síťový napájecí kabel zamotaný nebo omotaný kolem produktu.
Nepoužívejte zařízení ani je nepřipojujte a neodpojujte od sítě, když máte mokré ruce nebo nohy.
Netahejte za připojovací kabel spotřebiče, jestliže ho chcete odpojit od zásuvky elektrického proudu.
Nepoužívejte kabel jako madlo.
Do konvice nalévejte pouze vodu. Mléko a instantní nápoje spotřebič spálí a poškodí. Konvici nikdy
nepoužívejte bez vody a nepřeplňujte ji; dodržujte značky min a max. Pokud je konvice příliš plná, vařící
voda přeteče!
Nedávejte hrnek na sporák nebo do mikrovlnné trouby za účelem opětovného ohřátí vody.
Konvici vždy umístěte na stabilní, hladký a rovný povrch; napájecí kabel nesmí volně viset přes okraj
stolu (nebo jiné pracovní plochy) a nesmí se dotýkat zahřátého povrchu.
Nepoužívejte konvici s otevřeným víkem.
Neodstraňujte víko, když se voda vaří.
Pokud byly vnitřní elektrické prvky zality vodou, před zapojením zkontrolujte, zda je konvice zcela suchá.
Nepřemisťujte konvici, je-li zapnutá.
V případě poruchy nebo poškození okamžitě odpojte produkt ze sítě a kontaktujte technickou podporu
společnosti. Abyste předešli jakémukoli nebezpečí, zařízení neotevírejte. Opravy zařízení smí provádět
pouze kvalikovaný personál z ociální technické podpory značky produktu.
B&B TRENDS SL. nenese odpovědnost za jakékoli škody, ke kterým může dojít u osob, zvířat nebo věcí
z důvodu nedodržení těchto varování.
NÁVOD K POUŽITÍ
Před použitím
Ujistěte se, že jste odstranili veškerý obalový materiál z produktu. Před prvním ohřevem vody doporučujeme
konvici dvakrát použít, abyste vyčistili systém.
Vaření vody
Otevřeným víkem naplňte konvici čerstvou vodou (stiskněte tlačítko pro uvolnění víka).
Zkontrolujte množství na indikátoru hladiny vody. Nenaplňujte méně než na minimální ani více než na
maximální označené množství vody.
Zavřete víko, až se uzamkne, a umístěte konvici na základnu.
Stiskněte spínač dolů, spínač se zapne. Pokud konvice svítí, rozsvítí se. Voda se zahřívá.
Jakmile je voda vařící, konvice se automaticky vypne.
Spotřebič lze také kdykoli vypnout vypnutím přepínače zapnutí/vypnutí.
Varování: Pokud odstavíte konvici ze základny a vrátíte ji zpět před dokončením ohřevu, bude konvice
vodu i nadále ohřívat.
Varnou konvici používejte pouze se zavřeným víkem.
Po uvaření nechte konvici před dalším naplněním vodou vychladnout po dobu 5 minut.
Nezapínejte spotřebič, pokud je konvice prázdná, jinak se zapne kontrola přehřátí a spotřebič se
automaticky vypne.
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
1. Před čištěním spotřebiče nezapomeňte vytáhnout zástrčku ze zásuvky.
2. Pokud je konvice mokrá, otřete ji měkkým suchým hadříkem, nikdy nepoužívejte leštič na kovy.
3. K čištění jakýchkoli částí přístroje nikdy nepoužívejte myčku.
4. Opláchněte konvici a ltr na vodní kámen čistou vodou.
5. Konvici na vodu umístěte na suché a ne příliš horké místo.
ODVÁPNĚNÍ
Pravidelné odvápnění prodlužuje životnost vaší konvice, zajišťuje správnou funkci a šetří energii.
Vodní kámen z konvice odstraňte pomocí octa nebo komerčního přípravku na odvápnění.
Naplňte konvici vodou po značku max a přiveďte k varu. Poté přidejte malé množství bílého octa a
nechte několik hodin stát. Můžete použít také komerční produkt na odvápnění a postupovat podle
pokynů výrobce.Vypláchněte konvici čistou vodou.
Používáte-li konvici denně, odvápňujte častěji.
LIKVIDACE VÝROBKU
Tento výrobek je v souladu se směrnicí Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2012/19/EU o
odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ), která stanoví právní rámec Evropské
unie v rozsahu likvidace a opětovného využití použitých elektrických a elektronických zařízení.
Nevyhazujte tento výrobek do domovního odpadu. Odevzdejte jej v nejbližší sběrně nebo
výkupně odpadních elektrických a elektronických zařízeních.
21
20
PL
PL SKSK
ĎAKUJEME VÁM, ŽE STE SI VYBRALI ZELMER. VERÍME, VÁM NÁŠ VÝROBOK PRINESIE VEĽA
RADOSTI A BUDETE S NÍM SPOKOJNÍ.
UPOZORNENIE
PRED POUŽITÍM VÝROBKU SI POZORNE PREČÍTAJTE TIETO POKYNY. NÁVOD NA POUŽITIE SI
USCHOVAJTE NA BEZPEČNOM MIESTE PRE BUDÚCU POTREBU.
POPIS
1. Obal
2. Rukoväť
3. Telo
4. Výlevka
5. Prepínač
6. Napájacia základňa
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Ak je napájací kábel poškodený, musí ho vymenť
výrobca, jeho servisný zástupca alebo podobne
vyškolená osoba, aby sa predišlo nebezpečenstvu.
Tento spotrebič môžu používať deti vo veku od 8 rokov,
ak sú pod dohľadom, alebo boli poučené o používaní
spotrebiča bezpečným spôsobom a porozumeli
príslušným nebezpečenstvám. Čistenie alebo údržbu
na používateľskej úrovni nesmú vykonávať deti mladšie
ako 8 rokov, pokiaľ nie sú pod dohľadom zodpovednej
osoby. Spotrebič a jeho napájací kábel uchovávajte
mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov.
Spotrebiče môžu používať osoby so zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami,
alebo nedostatkom skúseností a vedomostí, ak sú pod
dohľadom alebo boli poučené o používaní spotrebiča
bezpečným spôsobom a porozumeli príslušným
nebezpečenstvám.
Deti sa so spotrebičom nesmú hrať.
Tento spotrebič je určený na použitie v domácnosti. Nie je
určený na používanie v zariadeniach, ako sú:
- kuchynky pre zamestnancov v obchodoch,
kancelárskych priestoroch a na iných pracoviskách,
- farmy,
- hotely, motely a iné ubytovacie zariadenia, kde by ho
používali hostia,
- ubytovacie zariadenia poskytujúce nocľah s raňajkami.
Spotrebič nikdy neponárajte do vody ani do inej
kvapaliny.
Kanvicu neprepĺňajte – pri prílišnom naplnení z nej
môže vyšplechnúť vriaca voda.
Spotrebič sa môže používať iba s dodaným
podstavcom.
Varovanie: Zabráňte vyliatiu vody na konektor.
Varovanie: Pri nesprávnom používaní hrozí
nebezpečenstvo úrazu!
Povrch vyhrievacieho telesa môže byť po použití ešte
horúci.
Pred čistením preto nechajte kanvicu úplne vychladnúť.
Pred čistením kanvice vždy odpojte zástrčku
z elektrickej siete.
Na čistenie kanvice nepoužívajte žiadne abrazívne
čistiace prostriedky, ako napríklad emulzie, krémy,
pasty a pod.
23
22
PL
PL SKSK
Spotrebič je určený na používanie v maximálnej
nadmorskej výške do 2000 m. n. m.
ÔLEŽITÉ UPOZORNENIA
Akékoľvek nesprávne použitie alebo nesprávne zaobchádzanie s výrobkom má za následok stratu
platnosti záruky.
Pred zapojením výrobku skontrolujte, či je vaše sieťové napätie rovnaké ako napätie uvedené na
výrobnom štítku.
Hlavný napájací kábel nesmie byť počas použitia pokrútený alebo omotaný okolo výrobku.
Prístroj nepoužívajte, ani ho nepripájajte a neodpájajte z elektrickej siete, ak máte mokré ruky alebo
nohy.
Neodpájajte spotrebič zo sieťovej zásuvky ťahom za napájací kábel, ani ho nepoužívajte ako rukoväť.
Kanvicu napĺňajte iba vodou. Mlieko a instantné nápoje by sa pri ohrievaní spálili, čo by malo za
následok poškodenie spotrebiča. Kanvicu nikdy nepoužívajte bez vody, ani ju nenapĺňajte nad rysku
maximálneho objemu; dodržiavajte rysku minimálneho a maximálneho naplnenia. Keď je kanvica príliš
plná, voda z nej vykypí!
Na opätovné ohriatie vody kanvicu nikdy nevkladajte do rúry na pečenie ani do mikrovlnnej rúry.
Kanvicu vždy ukladajte na stabilnú, hladkú a vodorovnú plochu; napájací kábel nesmie voľne prevísať
cez okraj stola (alebo inej pracovnej plochy), ani sa dotýkať horúcich povrchov.
Kanvicu nepoužívajte s otvoreným vekom.
Veko neotvárajte, keď voda vrie.
Ak dôjde k zaplaveniu vnútorných elektrických súčiastok vodou, kanvicu najprv nechajte dôkladne
vyschnúť a až potom ju zapojte do elektrickej siete.
Keď je kanvica zapnutá, nepresúvajte ju z miesta na miesto.
V prípade poruchy, alebo poškodenia okamžite odpojte výrobok zo siete a kontaktujte ociálnu technickú
podporu. Zariadenie neotvárajte, aby ste predišli akémukoľvek nebezpečenstvu. Opravy alebo zásahy
na zariadení môžu vykonávať iba kvalikovaní technici z ociálnej technickej podpory značky.
B&B TRENDS SL. nezodpovedá za žiadne škody, ktoré by mohli byť spôsobené ľuďom, zvieratám alebo
na predmetoch z dôvodu nedodržiavania týchto upozornení riadnym spôsobom.
NÁVOD NA POUŽITIE
Pred použitím
Skontrolujte, či ste z výrobku odstránili všetky obaly.
Pri prvom ohrievaní vody odporúčame kanvicu dvakrát použiť a vodu vyliať, aby sa prečistil systém.
Ohrievanie vody
Kanvicu naplňte čerstvou vodou cez otvorené veko (stlačte tlačidlo na uvoľnenie veka).
Skontrolujte množstvo vody na ukazovateli vodnej hladiny. Dodržiavajte rysku minimálneho
a maximálneho naplnenia: množstvo vody nesmie byť menšie ani väčšie.
Veko zatvorte tak, aby zacvaklo, a kanvicu umiestnite na podstavec.
Stlačte spínač nadol, spínač sa zapne. Ak kanvica svieti, rozsvieti sa. Voda sa zahrieva.
Po zovretí vody sa kanvica automaticky vypne.
Kanvicu tiež môžete kedykoľvek vypnúť prepnutím tlačidla ZAP./VYP. do vypnutej polohy.
Upozornenie: Ak kanvicu zoberiete z podstavca skôr, ako voda zovrie, a vrátite ju späť, voda sa bude
ďalej ohrievať.
K Po zovretí vody nechajte kanvicu chladnúť aspoň 5 minút – až potom ju znova naplňte vodou.
Kanvicu nezapínajte, ak je prázdna – v opačnom prípade sa aktivuje tepelná poistka a kanvica sa
automaticky vypne.
ÚDRŽBA A ČISTENIE
1. Pred čistením kanvice nezabudnite odpojiť zástrčku z elektrickej siete.
2. Ak je kanvica mokrá, vonkajší povrch kanvice utrite suchou mäkkou handričkou. Nikdy nepoužívajte
drôtenku.
3. Žiadnu časť tohto spotrebiča nikdy neumývajte v umývačke riadu.
4. Kanvicu a lter na vodný kameň vypláchnite čistou vodou.
5. Kanvicu umiestnite na suché a nie veľmi teplé miesto.
ODSTRAŇOVANIE VODNÉHO KAMEŇA
Pravidelným odstraňovaním vodného kameňa predĺžite životnosť varnej kanvice, zaistíte jej správne
fungovanie a znížite spotrebu elektrickej energie.
Na odstránenie vodného kameňa odporúčame použiť ocot alebo špeciálny prostriedok na odstraňovanie
vodného kameňa, ktorý dostanete kúpiť v obchode.
Kanvicu naplňte vodou až po rysku maximálneho naplnenia a vodu nechajte zovrieť. Potom pridajte
malé množstvo bieleho octu a takto pripravený roztok nechajte v kanvici odstáť niekoľko hodín. Môžete
tiež použiť prostriedok na odstraňovanie vodného kameňa dostupný v obchodnej sieti; postupujte podľa
pokynov výrobcu.
Kanvicu vypláchnite čistou vodou.
Pri každodennom používaní kanvice je vodný kameň nutné odstraňovať častejšie.
EKOLOGICKÁ LIKVIDÁCIA VÝROBKU
Výrobok spĺňa požiadavky základnej smernice Európskeho parlamentu a Rady 2012/19/EÚ o
odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ), ktorá určuje právny rámec platný v
Európskej únii v oblasti zneškodňovania a opätovného použitia/recyklácie vyradených
elektronických a elektrických zaradení. Výrobok nevyhadzujte do komunálneho odpadu.
Odovzdajte ho v najbližšom zbernom mieste pre vyradené elektronické a elektrické prístroje.
25
24
PL
PL HUHU
KÖSZÖNJÜK, HOGY A ZELMERT VÁLASZTOTTA! BÍZUNK BENNE, HOGY A TERMÉK
ELÉGEDETTSÉGÉRE SZOLGÁL MAJD.
FIGYELMEZTETÉS
A TERMÉK HASZNÁLATA ELŐTT OLVASSA EL FIGYELMESEN A HASZNÁLATI UTASÍTÁST, MAJD
TEGYE EL BIZTONSÁGOS HELYRE KÉSŐBBI HASZNÁLATRA.
LEÍRÁS
1. Fedél
2. Fogantyú
3. Test
4. Kifolyócső
5. Kapcsoló
6. Tápegység
MUNKAVÉDELMI ÚTMUTA
A balesetveszély elkerülése érdekében a sérült
tápkábel cseréjét bízza a gyártóra, a gyártó
szervizmunkatársára vagy más szakemberre.
A készüléket gyermekek (8 éves kortól) is
használhatják, amennyiben felügyelet alatt teszik ezt,
vagy amennyiben megtanították nekik a készülék
biztonságos használatát, és tájékoztatták őket a
készülékkel kapcsolatos veszélyekről. A tisztítást és
karbantartást gyermek ne végezze, csak felügyelet
mellett, és csak ha már elmúlt 8 éves. Ügyeljen arra,
hogy 8 évnél atalabb gyermek ne nyúlhasson a
készülékhez vagy annak tápkábeléhez.
A készüléket csökkent zikai, érzékszervi vagy
szellemi képességű személyek, valamint a megfelelő
tapasztalattal vagy ismeretekkel nem rendelkező
személyek is használhatják, amennyiben felügyelet
alatt teszik ezt, vagy amennyiben megtanították nekik a
készülék biztonságos használatát, és tájékoztatták őket
a készülékkel kapcsolatos veszélyekről.
Gondoskodjon arról, hogy gyerekek ne játsszanak a
készülékkel.
A készülék háztartási használatra készült. Nem
alkalmas egyéb célú felhasználásra, például:
– személyzeti konyhai használatra üzletekben,
irodákban és más munkakörnyezetben;
– parasztházakban;
– vendégek általi használatra szállodákban, motelekben
és más lakóhelyi környezetekben;
– panziókban és hasonló helyeken.
Ne merítse a készüléket se vízbe, se más folyadékba.
Ha a vízforraló edényt túltölti, a forrásban lévő víz
kifuthat.
A készülék csak a mellékelt állvánnyal használható
Figyelmeztetés: Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön víz a
csatlakozóra.
Figyelmeztetés: A helytelen használat sérülést
okozhat!
A fűtőbetét felülete használat után forró lehet.
Tisztítás előtt hagyja lehűlni a vízforralót.
A vízforraló tisztításának megkezdése előtt ne felejtse
el kihúzni annak dugaszát a konnektorból.
Ne használjon a vízforraló tisztításához csiszoló hatású
tisztítószert, például emulziót, krémet, pasztát stb.
A készülék maximum 2000 méteres tengerszint feletti
27
26
PL
PL HUHU
magasságig használható.
FONTOS FIGYELMEZTETÉSEK
A termék nem rendeltetésszerű használata vagy nem megfelelő kezelése a jótállás elvesztésével jár.
A termék hálózathoz csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megfelel-e a termék
címkéjén feltüntetett értéknek
Ügyeljen arra, hogy használat közben a tápkábel ne gubancolódjon össze, és ne tekeredjen a termék
köré.
Ne használja a készüléket és ne dugja be a konnektorba vagy húzza ki abból, ha nedves a keze, vagy
ha vizes helyen áll mezítláb.
A tápkábelt a dugasznál fogva húzza ki, és soha ne a tápkábelnél fogva mozgassa a készüléket.
A vízforralóba csak vizet szabad tölteni. A tej és a instant italok ráéghetnek a felületekre, és károsíthatják
a készüléket. Ne működtesse a vízforralót víz nélkül, és ne töltse túl; gyeljen a min. és a max. jelzésre.
Ha a vízforralót túltölti, a forrásban lévő víz kifuthat!
Ne tegye a vízforralót tűzhelyre vagy mikrohullámú sütőbe a benne levő víz felmelegítéséhez.
A vízforralót tegye mindig stabil, sík, vízszintes felületre; a tápkábel ne lógjon le az asztalról (vagy más
munkafelületről), és ne érjen forró felülethez.
Ne használja a vízforralót nyitott fedéllel.
Ne nyissa fel a fedelét, amikor forr a víz.
Ha a belső villamos alkatrészeket víz érte, feltétlenül szárítsa ki teljesen a vízforralót, mielőtt újra
bedugná.
Ne mozgassa a vízforralót, amikor be van kapcsolva.
A termék meghibásodása vagy sérülése esetén azonnal húzza ki a tápkábelt a konnektorból, és
forduljon szakemberhez. A veszélyek elkerülése érdekében ne nyissa fel a készüléket. Kizárólag a
gyártó hivatalos szervizmunkatársai végezhetnek javítást a készüléken.
A B&B TRENDS SL a jelen használati utasításban foglaltak be nem tartásából eredő személyi, állati, illetve
tárgyi sérülésekért felelősséget nem vállal.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Használat előtt
Feltétlenül távolítson el minden csomagolóanyagot.
Javasoljuk, hogy az első használat előtt forraljon fel két adag vizet, hogy áttisztuljon a rendszer.
Vízforralás
Töltse fel a vízforralót csapvízzel felnyitott fedél mellett (nyomja meg a fedélkioldó gombot).
Ellenőrizze a víz mennyiségét a vízszintjelzőn. A vízszint a minimális és a maximális szintjelzés között
legyen.
Csukja le a fedelet úgy, hogy retesze bekattanjon, és tegye a vízforralót a talpra.
Nyomja le a kapcsolót, a kapcsoló bekapcsol. Ha a vízforraló világít, akkor bekapcsol. A vizet melegítik.
A vízforraló automatikusan kikapcsol, amint a víz felforrt.
A készülék a bekapcsológombot megnyomva bármikor kikapcsolható.
Figyelem: Ha még a forralási folyamat befejezése előtt leveszi a vízforralót a talpról, majd visszateszi
rá, akkor a készülék tovább melegíti a vizet.
A vízforralót csak lecsukott fedéllel.
Ha felforralta a vizet, hagyja hűlni 5 percig a vízforralót, mielőtt újra feltöltené vízzel.
Üresen ne kapcsolja be a vízforralót, mert akkor működésbe lép annak túlhevülés elleni védelme, és a
készülék automatikusan kikapcsol.
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
1. A készülék tisztításának megkezdése előtt ne felejtse el kihúzni annak dugaszát a konnektorból.
2. Ha a vízforraló nedves, törölgesse le a külsejét száraz ronggyal, ne használjon fémpolírozó szert.
3. A készülék egyik alkatrészét se mosogassa mosogatógépben.
4. Öblítse ki a vízforralót és a vízkőszűrőt tiszta vízzel.
5. Helyezze a vízforralót száraz, nem túl meleg helyre.
A VÍZKŐ ELTÁVOLÍTÁSA
Rendszeres vízkőmentesítés esetén a vízforraló élettartama megnő, megfelelően fog működni, és
energiát takarít meg.
A vízforralót ecet vagy kereskedelmi forgalomban kapható vízkőmentesítő szer segítségével
vízkőmentesítse.
Töltse fel a vízforralót a max. jelzésig, és várja meg, amíg a készülék felforralja a vizet. Ezután
töltsön bele némi ecetet, és hagyja ázni pár órát. Használhat kereskedelmi forgalomban kapható
vízkőmentesítő szert is, ekkor kövesse a gyártó utasításait.
Öblítse ki a vízforralót tiszta vízzel.
Ha naponta használja a vízforralót, végezzen gyakrabban vízkőmentesítést.
HULLADÉKKEZELÉS
Ez a termék megfelel az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2012/19 /
EU európai parlamenti és tanácsi irányelveknek (WEEE), amely meghatározza az Európai
Unióban az elektromos és elektronikus berendezések hulladékainak ártalmatlanítására és
újrahasznosítására vonatkozó jogi keretet. Ne dobja a terméket a szemétbe. A már nem használt
elektronikus és elektromos készülékeket vigye a legközelebbi gyűjtőhelyre.
29
28
PL
PL RORO
AM DORI MULȚUMIM PENTRU ALEGEREA ZELMER. DORIM CA PRODUSUL FUNCȚIONEZE
DUPĂ AȘTEPTĂRILE ȘI NEVOILE DUMNEAVOASTRĂ.
AVERTISMENT
RUGĂM CITIȚI CU ATENȚIE INSTRUCȚIUNILE DE FOLOSIRE ÎNAINTE DE A UTILIZA
PRODUSUL. PĂSTRAȚI-LE ÎNTR-UN LOC SIGUR PENTRU CONSULTARE ULTERIOARĂ.
DESCRIERE
1. Capacul
2. Mâner
3. Corp
4. Gura de scurgere
5. Comutator
6. Baza de alimentare
INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ
În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat,
acesta trebuie înlocuit de către producător sau de către
reprezentantul de service sau de către o persoană cu o
calicare similară, pentru a evita orice pericol.
Acest aparat poate  utilizat de copii cu vârste cuprinse
între 8 ani și peste, dacă sunt supravegheaţi sau au
fost instruiţi cu privire la utilizarea aparatului într-un mod
sigur și dacă înțeleg pericolele implicate. Curățarea
și întreținerea utilizatorilor nu se efectuează de către
copii decât dacă au peste 8 ani și sunt supravegheați.
Nu lăsaţi aparatul şi cablul de alimentare la îndemâna
copiilor cu vârste mai mici de 8 ani.
Aparatele pot  utilizate de persoane cu capacități
zice, senzoriale sau mentale reduse sau cu lipsă de
experiență și cunoștințe dacă au fost supravegheate
sau instruite cu privire la utilizarea aparatului într-un
mod sigur și înțeleg pericolele implicate.
Este interzis copiilor să se joace cu acest aparat.
Acest aparat este destinat utilizării în gospodărie.
Aceasta nu este destinată utilizării în locații precum:
- zona de bucătărie a personalului din magazine, birouri
şi alte medii de lucru;
- ferme;
- de către clienţii hotelurilor, motelurilor sau din alte
medii rezidenţiale;
- pensiuni.
Nu scufundați niciodată aparatul în apă sau în orice alt
lichid.
În cazul în care erbătorul este supraumplut, apa artă
poate  ejectată.
Aparatul trebuie utilizat numai cu suportul prevăzut
Atenție: evitați vărsarea lichidului pe conector
Atenție: vă puteți răni în cazul folosirii incorecte!
Suprafața elementului de încălzire este supusă căldurii
reziduale după utilizare.
Lăsați erbătorul să se răcească complet înainte de
curățare.
Întotdeauna scoateți ștecărul din rețeaua de alimentare
înainte de curățarea erbătorului.
Nu utilizați agenți de curățare abrazivi-cum ar  emulsii,
creme, paste etc. - pentru curățarea erbătorului.
Dispozitivul este destinat utilizării la o altitudine de până
la 2000 m deasupra nivelului mării.
31
30
PL
PL RORO
AVERTISMENTE IMPORTANTE
Orice utilizare incorectă sau manevrare necorespunzătoare ale aparatului vor duce la pierderea
garanției.
Înainte de a conecta aparatul la o sursă de electricitate, vericați dacă tensiunea rețelei dumneavoastră
corespunde cu cea indicată pe eticheta produsului.
În timpul utilizării, cablul de conectare la sursa de electricitate trebuie să nu e încurcat sau înfășurat în
jurul produsului.
Nu utilizați dispozitivul, nu conectați și nu deconectați sursa de alimentare cu mâinile și/sau picioarele
ude.
Nu trageți de cablul de conectare pentru a-l deconecta de la sursa de electricitate sau nu îl folosiți ca
mâner
Umpleți erbătorul doar cu apă. Laptele și băuturile instant vor arde și deteriora aparatul. Nu folosiți
niciodată erbătorul fără apă și nu-l umpleți peste limită; observați marcajele min și max. Dacă erbătorul
e prea plin, apa va da pe dinafară!
Nu puneți cana pe aragaz sau într-un cuptor cu microunde pentru reîncălzirea apei.
Fierbătorul se așează întotdeauna pe o suprafață stabilă, netedă, plană; cablul de alimentare nu
trebuie să stea la marginea unei mese (sau a oricărei alte suprafețe de lucru) sau să atingă o suprafață
încălzită.
Nu folosiți erbătorul cu capacul deschis.
Nu scoateți capacul atunci când apa erbe.
Dacă elementele electrice interne sunt inundate cu apă, asigurați-vă că erbătorul este complet uscat
înainte de conectare.
Nu mișcați erbătorul în timp ce este pornit.
Deconectați produsul imediat de la sursa de electricitate în caz de defecțiune sau avarie și contactați un
service ocial de asistență tehnică. Pentru a preveni orice risc de pericol, nu deschideți aparatul. Numai
personalul tehnic calicat din service-ul ocial de asistență tehnică al mărcii poate efectua reparații sau
proceduri pe aparat.
B&B TRENDS SL nu este responsabil pentru daunele care pot apărea în cazul persoanelor, animalelor sau
obiectelor din cauza nerespectării acestor avertismente.
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
Înainte de utilizare
Asigurați-vă că toate ambalajele produsului au fost îndepărtate.
Înainte de încălzirea apei pentru prima dată, vă recomandăm utilizarea erbătorului de două ori, în
scopul de a-l curăța.
Fierberea apei
Umpleți erbătorul cu apă proaspătă prin capacul deschis (apăsați butonul de deschidere al capacului)
Citiți cantitatea de pe indicatorul nivelului apei. Nu completați mai puțin decât marcajele minime și
maxime indicate.
Închideți capacul până se blochează și puneți erbătorul pe bază.
Apăsați butonul în jos, comutatorul se aprinde. Dacă ceainicul a fost luminat, acesta se va aprinde. Apa
este încălzită.
Fierbătorul se oprește automat odată ce apa este artă.
Aparatul poate , de asemenea, oprit în orice moment prin activarea comutatorului ON/OFF.
Avertizare: Dacă scoateți erbătorul din bază și îl puneți din nou înainte ca procesul de încălzire să se
termine, erbătorul va continua să încălzească apa.
Folosiți erbătorul doar cu capacul închis.
După erbere, lăsați ibricul să se răcească timp de 5 minute înainte de a-l umple din nou cu apă.
Nu porniți aparatul în cazul în care erbătorul este gol, în caz contrar, controlul supraîncălzirii se va
activa, iar aparatul se va dezactiva automat.
ÎNTREȚINERE ȘI CURĂȚARE
1. Nu uitați să scoateți ștecărul înainte de curățarea aparatului.
2. Ștergeți la exterior cu o cârpă moale și uscată atunci când erbătorul este ud, nu folosiți niciodată un
lac pentru metal.
3. Nu folosiți niciodată mașina de spălat vase pentru a spăla componentele aparatului.
4. Clătiți erbătorul și ltrul anticalcar cu apă curată
5. Depozitați erbătorul într-un loc uscat și nu foarte erbinte.
CURĂȚAREA
Curățarea regulată face erbătorul să dureze mai mult, asigură funcționarea corectă și economisește
energie.
Curățați erbătorul cu oțet sau un agent comercial de curățare.
Umpleți erbătorul cu apă până la maxim și aduceți la erbere. Apoi adăugați o cantitate mică de oțet
alb și lăsați-l să stea câteva ore. Puteți utiliza, de asemenea, un produs comercial de curățare și urmați
instrucțiunile producătorului.
Clătiți erbătorul cu apă curată.
Dacă folosiți erbătorul zilnic, curățați-l mai des.
ELIMINAREA PRODUSULUI
Acest produs este conform cu Directiva Parlamentului European și a Consiliului 2012/19 / UE
privind deșeurile care provin de la echipamentele electrice și electronice (DEEE), care stabilește
cadrul legal obligatoriu în Uniunea Europeană pentru eliminarea și refolosirea dispozitivelor
electronice și electrice folosite. Nu aruncați acest produs la gunoi. Duceți-l la cel mai apropiat
punct de colectare al dispozitivelor electronice și electrice.
33
32
PL
PL RURU
БЛАГОДАРИМ ЗА ВЫБОР ПРОДУКЦИИ ZELMER. МЫ УВЕРЕНЫ В ТОМ, ЧТО ЭТО ИЗДЕЛИЕ
БУДЕТ ДОЛГО ПРИНОСИТЬ ВАМ ПОЛЬЗУ И УДОВОЛЬСТВИЕ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ИЗДЕЛИЯ РЕКОМЕНДУЕМ ВНИМАТЕЛЬНО ОЗНАКОМИТЬСЯ С ЭТОЙ
ИНСТРУКЦИЕЙ, КОТОРУЮ СЛЕДУЕТ ХРАНИТЬ В НАДЕЖНОМ МЕСТЕ ДЛЯ ОБРАЩЕНИЯ К НЕЙ
В БУДУЩЕМ.
ОПИСАНИЕ
1. Крышка
2. Рукоятка
3. Корпус
4. Излив
5. Переключатель
6. Основание питания
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Если кабель питания поврежден, в целях
безопасности он должен быть заменен
производителем, его авторизованным сервисным
агентом или специалистом с аналогичной
квалификацией.
Допускается использование прибора детьми старше
8 лет только под присмотром или если они были
обучены безопасному пользованию прибором
и осознают возможную опасность, связанную с
неправильной эксплуатацией прибора. Дети могут
очищать и осуществлять обслуживание прибора
только в возрасте старше 8 лет и под присмотром.
Храните прибор и его шнур в месте, недоступном
для детей младше 8 лет.
Допускается использование приборов людьми с
ограниченными физическими, двигательными и
психическими способностями, а также людьми, не
имеющими достаточного опыта или знаний для
его использования, только под присмотром или если
они были обучены безопасному пользованию
прибором и осознают возможную опасность,
связанную с неправильной эксплуатацией прибора.
Не позволяйте детям играть с прибором.
Прибор предназначен только для бытового
использования. Он не предназначен для
применения в следующих местах:
— обеденные зоны для работников магазинов,
офисов и другие производственные помещения;
— фермы;
— отели, мотели и другие места проживания;
— места ночлега с завтраком.
Запрещено погружать прибор в воду или другую
жидкость.
Если чайник переполнен, из него может выливаться
кипящая вода.
Прибор следует использовать только на подставке,
входящей в комплект.
Предупреждение: следует избегать проливов на
вилку прибора.
Предупреждение: возможность травмы при
неправильной эксплуатации!
После использования на поверхности
нагревательного элемента присутствует остаточное
тепло.
Перед очисткой дайте чайнику остыть полностью.
Всегда отключайте чайник из розетки перед
очисткой.
Не используйте абразивные чистящие средства,
35
34
PL
PL RURU
например, эмульсии, крема, пасты и пр. для очистки
чайника.
Данное устройство предназначено для использования
на максимальной высоте до 2000 м над уровнем моря.
ВАЖНЫЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Любое ненадлежащее использование или неправильное обращение с прибором делает гарантию
недействительной.
Перед подключением устройства убедитесь в том, что напряжение в сети соответствует значению,
указанному на этикетке изделия.
Следите за тем, чтобы сетевой кабель не был запутан или намотан на прибор во время его
эксплуатации.
Запрещено использовать прибор, подключать или отключать его от сети, касаясь его влажными
руками и/или ногами.
Не тяните за сетевой кабель, чтобы отключить прибор, и не подвешивайте на него устройство.
Наливайте в чайник только воду. Молоко и растворимые напитки подгорят и повредят прибор. Не
включайте чайник без воды и не заливайте воды больше положенного; всегда следите за отметкой
минимального (min) и максимального (max) уровня. Если налить в чайник слишком много воды,
при кипении она будет выплескиваться!
Не ставьте чайник на плиту или в микроволновую печь для повторного нагрева воды.
Всегда размещайте чайник на стабильной, ровной и плоской поверхности; силовой шнур не
должен свободно свисать с края стола (или любой другой рабочей поверхности) или касаться
нагретой поверхности.
Не используйте чайник с открытой крышкой.
Не открывайте крышку, когда вода кипит.
Если внутренние электрические элементы зальет вода, перед включением в розетку убедитесь в
том, что чайник полностью высох.
Не перемещайте чайник, когда он работает.
При поломке или повреждении незамедлительно отключите устройство от сети и обратитесь в
официальную службу технической поддержки. В целях безопасности не открывайте устройство.
Только квалифицированный технический персонал из официальной службы технической
поддержки компании может выполнять ремонт или другие виды технических операций на
устройстве.
B&B TRENDS SL не несет ответственности за любой ущерб, который может быть нанесен лицам,
животным или предметам в случае несоблюдения данных предупреждений.
ИНСТРУКЦИИ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
Перед применением
Убедитесь в том, что с прибора снята вся упаковка.
Перед первым нагревом воды рекомендуем дважды вскипятить воду в чайнике, чтобы очистить
систему.
Кипячение
Налейте в чайник свежую воду через открытую крышку (нажмите кнопку открывания крышки).
Проверьте объем по индикатору уровня воды. Заполняйте чайник с учетом минимальной и
максимальной отметки воды.
Закройте крышку до характерного щелчка и установите чайник на подставку.
Нажмите выключатель вниз, выключатель включится. Если чайник светит, он включится. Вода
нагревается.
Когда вода закипит, чайник автоматически отключится.
Прибор также можно отключить в любое время, подняв выключатель вверх.
Предупреждение: Если снять чайник с подставки до завершения нагрева, а затем повторно
установить его обратно, процесс нагрева воды будет продолжен.
Используйте прибор только с закрытой крышкой.
После кипячения дайте чайнику остыть в течение 5 минут, прежде чем повторно наполнять его
водой.
Не включайте чайник без воды, иначе сработает предохранитель от перегрева и прибор
отключится автоматически.
ЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
1. Не забывайте выключать чайник из розетки перед очисткой.
2. Протирайте влажный чайник мягкой сухой тканью; не используйте металлическую полировку.
3. Запрещено мыть любые части прибора в посудомоечной машине.
4. Ополосните чайник и фильтр от накипи чистой водой.
5. Поставьте чайник в сухое и не очень горячее место.
УДАЛЕНИЯ НАКИПИ
Регулярная очистка от накипи продлевает срок службы чайника, гарантирует его надлежащее
функционирование и экономит электроэнергию.
Для очистки чайника от накипи используйте уксус или средства для удаления накипи, которые
продаются в магазинах.
Наполните чайник водой до максимальной отметки и доведите до кипения. Затем добавьте
небольшое количество белого уксуса и дайте воде отстояться несколько часов. Также можно
использовать специальное средство для удаления накипи, следуя инструкциям изготовителя.
Ополосните чайник чистой водой.
При ежедневном использовании чайника накипь следует удалять чаще.
37
36
PL
BG
PL
RU
УТИЛИЗАЦИЯ УСТРОЙСТВА
Это устройство соответствует Директиве Европарламента и Совета 2012/19/UE об отходах
электрического и электронного оборудования (WEEE), в которой определяются правовые
рамки, действующие в Евросоюзе относительно ликвидации и повторного использования
бывших в употреблении электронных и электрических устройств. Не выбрасывайте это
устройство в мусор. Его необходимо отдать в ближайший пункт скупки использованных
электронных и электрических устройств.
БЛАГОДАРИМ ВИ, ЧЕ ИЗБРАХТЕ ZELMER. ЖЕЛАЕМ ВИ ПРИЯТНА РАБОТА И УДОВЛЕТВОРЕНИЕ
С ТОЗИ ПРОДУКТ.
ВНИМАНИЕ
ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО ИНСТРУКЦИИТЕ ЗА УПОТРЕБА, ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ ПРОДУКТА.
СЪХРАНЯВАЙТЕ ГИ НА СИГУРНО МЯСТО ЗА БЪДЕЩА СПРАВКА.
ОПИСАНИЕ
1. Покритие
2. Дръжка
3. Корпус
4. Чучур
5. Превключвател
6. Захранваща основа
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да
бъде заменен от производителя, неговия сервизен
агент или лица с подобна квалификация, за да се
избегне опасност.
Този уред може да се използва от деца от 8-годишна
възраст нагоре, ако те са надзиравани или
инструктирани относно използването на уреда по
безопасен начин и разбират опасностите, свързани
с това. Почистването и поддръжката на уреда
могат да се извършват от деца, но само ако са над
8-годишни и са под надзор на възрастни. Уредът и
кабелът му трябва да са извън досега на деца под
8-годишна възраст.
Уредите могат да се използват от лица с
намалени физически, сетивни или умствени
способности или липса на опит и познания, ако те
са били надзиравани или инструктирани относно
39
38
PL
PL BGBG
използването на уреда по безопасен начин и
разбират опасностите, свързани с това.
Децата не бива да си играят с уреда.
Този уред е предназначен за употреба за битови
нужди. Той не е предназначен за употреба в
следните случаи:
- кухни за персонала в магазини, офиси и други
работни места;
- селскостопански помещения;
- от клиенти в хотели, мотели и други видове
заведения от жилищен тип;
- заведения, предлагащи нощувки и закуски.
Не потапяйте уреда във вода или каквато и да е
друга течност.
Ако каната е препълнена, от нея може да се излее
вряла вода.
Уредът трябва да се използва само с
предоставената стойка.
Предупреждение: избягвайте разливане на
течности върху конектора.
Предупреждение: при неправилна употреба
съществува риск от нараняване!
След употреба по повърхността на загряващия
елемент има остатъчна топлина.
Преди почистване оставете каната да изстине
напълно.
Преди почистване на каната винаги изваждайте
щепсела от контакта.
За почистване на каната никога не използвайте
абразивни почистващи средства – например
емулсии, кремове, пасти и т.н.
Устройството е предназначено за използване на
максимална надморска височина от 2000 метра н.м.р.
ВАЖНИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Всяко използване не по предназначение или неправилно боравене с продукта прави гаранцията
невалидна.
Преди да включите продукта в контакта, проверете дали мрежовото ви напрежение е същото като
това, посочено на етикета на продукта.
Захранващият кабел не трябва да се заплита или да се увива около продукта по време на
употреба.
Не използвайте уреда, не го включвайте или изключвайте към/от електрическата мрежа с мокри
ръце и/или крака.
Не дърпайте свързващия кабел, за да го изключите от контакта и не го използвайте за дръжка.
Каната да се пълни само с вода. Млякото и разтворимите напитки загарят и повреждат уреда.
Никога не включвайте каната без вода, не я и препълвайте; спазвайте отметките за минимално и
максимално количество. Ако каната е препълнена, при кипене водата се излива навън!
Не поставяйте каната върху готварска печка или микровълнова фурна за повторно загряване на
водата.
Винаги поставяйте каната върху стабилна, гладка, плоска повърхност; захранващият кабел не
бива да виси свободно от ръба на маса (или друга работна повърхност), нито да се допира до
сгорещена повърхност.
Не използвайте каната с отворен капак.
Не отстранявайте капака, когато водата кипи.
Ако вътрешните електрически елементи са мокри, необходимо е да се погрижите каната да бъде
напълно суха, преди да я включите в контакта.
Не премествайте каната във включено положение.
Изключете незабавно продукта от електрическата мрежа в случай на авария или повреда и
се свържете с упълномощена служба за техническа поддръжка. За да предотвратите риск от
опасност, не отваряйте устройството. Само квалифициран технически персонал от официалната
служба за техническа поддръжка на марката може да извършва ремонти или процедури по
устройството.
B&B TRENDS SL. не носи отговрност за каквито и да било възможни щети за хора, животни или
предмети поради неспазване на тези предупреждения.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29

Zelmer ZCK8020B Manual de utilizare

Categorie
Ceainice electrice
Tip
Manual de utilizare