Vorel TO-72928 Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare
ODKURZACZ DO POPIOŁU
VACUUM CLEANER FOR ASH
ASCHESAUGER
ПЫЛЕСОС ДЛЯ ЗОЛЫ
ПИЛЕСОС ДЛЯ ЗОЛИ
PELENŲ SIURBLYS
PELNU PUTEKĻU SŪCĒJS
VYSAVAČ NA POPEL
VYSÁVAČ NA POPOL
PORSZÍVÓ KOROM ELTÁVOLÍTÁSÁRA
ASPIRATOR PENTRU CENUŞĂ
ASPIRADORA PARA CENIZAS
72928
INSTRUKCJA ORYGINALNA 1
PL
GB
D
RUS
UA
LT
LV
CZ
SK
H
RO
E
INSTRUKCJA ORYGINALNA
2
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska
I
III
V
II
IV
9
8
6
1
2
345
10
11
7
INSTRUKCJA ORYGINALNA 3
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E
1. zbiornik
2. pokrywa
3. zatrzask pokrywy
4. uchwyt
5. włącznik
6. kabel zasilający z wtyczką
7. otwór wlotowy
8. otwór wylotowy
9. wąż giętki
10. końcówka ssąca
11. fi ltr powietrza
1. tank
2. cover
3. cover latch
4. holder
5. switch
6. power cord with plug
7. inlet
8. socket
9. fl exible hose
10. suction nozzle
11. air fi lter
1. Behälter
2. Deckel
3. Schnappverschluss des Deckels
4. Griff
5. Schalter
6. Stromversorgungskabel mit Stecker
7. Einlassöff nung
8. Auslassöff nung
9. biegsamer Schlauch
10. Saugstutzen
11. Luftfi lter
1. пылесборник
2. крышка
3. защелка крышки
4. рукоятка
5. включатель
6. кабель питания с вилкой
7. всасывающее отверстие
8. выпускное отверстие
9. гибкий шланг
10. всасывающая насадка
11. воздушный фильтр
1. пилозбірник
2. кришка
3. защіпка кришки
4. рукоятка
5. вмикач
6. кабель живлення з вилкою
7. всмоктувальний отвір
8. випускний отвір
9. гнучкий шланг
10. всмоктувальна насадка
11. повітряний фільтр
1. konteineris
2. dangtis
3. dangčio fi ksatorius
4. laikiklis
5. jungiklis
6. maitinimo kabelis su kištuku
7. įėjimo anga
8. išėjimo anga
9. elastinga žarna
10. siurbimo antgalis
11. oro fi ltras
1. tvertne
2. vāks
3. vāka sprosts
4. rokturis
5. ieslēdzējs
6. elektrības vads ar kontaktdakšu
7. ieejas caurums
8. izejas caurums
9. elastīga šļūtene
10. sūkšanas uzgalis
11. gaisa fi ltrs
1. nádoba
2. víko
3. upínací uzávěr víka
4. rukojeť
5. vypínač
6. napájecí kabel se zástrčkou
7. sací otvor
8. výfukový otvor
9. ohebná hadice
10. vysávací hubice
11. vzduchový fi ltr
1. nádoba
2. veko
3. upínací uzáver veka
4. rukoväť
5. vypínač
6. prívodný kábel so zástrčkou
7. sací otvor
8. výfukový otvor
9. ohybná hadica
10. hubica na vysávanie
11. vzduchový fi lter
PL GB D
RUS UA LT
LV CZ SK
1. tartály
2. fedél
3. fedél patentzárja
4. fogantyú
5. kapcsoló
6. hálózati kábel a dugasszal
7. légbeszívó nyílás
8. kilépő nyílás
9. hajlékony kábel
10. szívófej
11. légszűrő
1. rezervor
2. capac
3. blocadă capac
4. mâner
5. comutator
6. cablu de alimentare cu ştecher
7. orifi ciu de intrare
8. orifi ciu de ieşire
9. furtun fl exibil
10. racord de aspirare
11. fi ltru de aer
1. recipiente
2. tapa
3. pestillo de la tapa
4. mango
5. interruptor
6. cable de alimentación con enchufe
7. orifi cio de entrada
8. orifi cio de salida
9. manguera fl exible
10. boquilla de aspiración
11. fi ltro de aire
HROE
INSTRUKCJA ORYGINALNA
4
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E
Przeczytać instrukcję
Read the operating instruction
Bedienungsanleitung durchgelesen
Прочитать инструкцию
Прочитать iнструкцiю
Perskaityti instrukciją
Jālasa instrukciju
Přečtet návod k použití
Prečítať návod k obsluhe
Olvasni utasítást
Citeşti instrucţunile
Lea la instrucción
Używać gogli ochronnych
Wear protective goggles
Пользоваться защитными очками
Користуйтесь захисними окулярами
Vartok apsauginius akinius
Jālieto drošības brilles
Používej ochranné brýle
Používaj ochranné okuliare
Használjon védőszemüveget!
Intrebuinţează ochelari de protejare
Use protectores del oído
Stosować rękawice ochronne
Schutzhandschuhe verwenden
Необходимо пользоваться защитными
перчатками
Слід користуватися захисними рукавицями
Vartoti apsaugines pirštines
Lietot aizsardzības cimdus
Používejte ochranné rukavice
Používajte ochranné rukavice
Használjon védőkesztyűt
Utilizarea mănuşilor de protrcţie
Use guantes de protección
Moc znamionowa
Nominal power
Nennleistung
Номинальная мощность
Номінальна потужність
Nominali galia
Nomināla spēja
Jmenovitý výkon
Menovitý výkon
Névleges teljesítmény
Consum de putere nominală
Potencia nominal
Napięcie i częstotliwość znamionowa
Mains voltage and frequency
Spannung und Nennfrequenz
Номинальное напряжение и частота
Номінальна напруга та частота
Įtampa ir nominalus dažnis
Nomināls spriegums un nomināla frekvence
Jmenovité napětí a frekvence
Menovité napätie a frekvencia
Névleges feszültség és frekvencia
Tensiunea şi frecvenţa nominală
Tensión y frecuencia nominal
220 - 240 V~
50 / 60 Hz
800 W
18 l
Pojemność zbiornika
Tank capacity
Behältervolumen
Емкость резервуара
Місткість резервуару
Konteinerio talpa
Tvertnes tilpums
Objem nádoby
Objem nádoby
A tartály űrtartalma
Volum rezervor
Capacidad del receptáculo
Długość węża
Hose length
Länge des Schlauches
Длина шланга
Довжина шланга
Žarnos ilgis
Šļūtenes garums
Délka hadice
Dĺžka hadice
A tömlő hossza
Lungimea furtunului
Longitud de la manguera
1 m
14 kPa
Podciśnienie znamionowe
Nominal underpressure
Nennunterdruck
Номинальное вакуумметричекое давление
Номінальний вакуумний тиск
Nominalus neigiamas slėgis
Nomināls vakuums
Jmenovitý podtlak
Menovitý podtlak
Névleges vákuum
Subpresiune nominală
Presión subatmosférica nominal
Długość końcówki ssącej
Length of the suction nozzle
Länge des Sauganschlußstückes
Длина вытяжной насадки
Довжина насадки для витяжки
Siurbimo antgalio ilgis
Sūkšanas uzgaļa garums
Délka vysávací koncovky
Dĺžka sacej koncovky
Szívófej hossza
Lungime ajutaj aspirare
Longitud de la boquilla de succión
23 cm
Al
Temperatura wciąganych przez odkurzacz odpadków nie może przekraczać 40 st. C
The maximum temperature of sucked impurities must not exceed 40 °C
Die Temperatur der durch den Aschesauger angesaugten Abfälle darf 40°C nicht überschreiten
Температура всасываемых пылесосом отходов не может превышать 40 гр. C.
Температура відходів, що втягуються пилесосом не може превищувати 40 гр. C.
Įrenginio siurbiamų atliekų temperatūra negali viršyti 40°C
Iesūktu putekļu sūcējā atkritumu temperatūra nevar pārsniegt 40° C
Teplota vysávaných odpadů nesmí být vyšší než 40 °C
Teplota vysávaných odpadov nesmie byť vyššia než 40 °C
A porszívó által felszívott hulladék hőmérséklete nem haladhatja meg a 40 Celsius fokot
Temperatura deşeurilor aspirate nu poate depăşi 400C
La temperatura de las cenizas aspiradas por el dispositivo no debe exceder 40°C
40
O
C
(max)
Druga klasa bezpieczeństwa elektrycznego
Second class of insulation
Zweite Klasse der elektrischen Sicherheit
Второй класс электрической безопасности
Другий клас електричної ізоляції
Antros klasės elektrinė apsauga
Elektrības drošības II. klase
Druhá třída elektrické bezpečnosti
Druhá trieda elektrickej bezpečnosti
Második osztályú elektromos védelem
Securitatea electrică de clasa a doua
Segunda clase de la seguridad eléctrica
INSTRUKCJA ORYGINALNA 5
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Данный символ обозначает селективный сбор изношенной электрической и электронной аппаратуры. Изношенные электроустройства вторичное сырье, в
связи с чем запрещается выбрасывать их в корзины с бытовыми отходами, поскольку они содержат вещества, опасные для здоровья и окружающей среды! Мы
обращаемся к Вам с просьбой об активной помощи в отрасли экономного использования природных ресурсов и охраны окружающей среды путем передачи
изношенного устройства в соответствующий пункт хранения аппаратуры такого типа. Чтобы ограничить количество уничтожаемых отходов, необходимо
обеспечить их вторичное употребление, рециклинг или другие формы возврата.
ОХОРОНА НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА
Вказаний символ означає селективний збір спрацьованої електричної та електронної апаратури. Спрацьовані електропристрої є вторинною сировиною, у звязку
з чим заборонено викидати їх у смітники з побутовими відходами, оскільки вони містять речовини, що загрожують здоровю та навколишньому середовищу!
Звертаємося до Вас з просьбою стосовно активної допомоги у галузі охорони навколишнього середовища та економного використання природних ресурсів шляхом
передачі спрацьованих електропристроїв у відповідний пункт, що займається їх переховуванням. З метою обмеження обєму відходів, що знищуються, необхідно
створити можливість для їх вторинного використання, рециклінгу або іншої форми повернення до промислового обігу.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A használt elektromos és elektronikus eszközök szelektív gyűjtésére vonatkozó jelzés: A használt elektromos berendezések újrafelhasználható nyersanyagok – nem szabad
őket a háztartási hulladékokkal kidobni, mivel az emberi egészségre és a környezetre veszélyes anyagokat tartalmaznak! Kérjük, hogy aktívan segítse a természeti források-
kal való aktív gazdálkodást az elhasznált berendezéseknek a tönkrement elektromos berendezéseket gyűjtő pontra történő beszállításával. Ahhoz, hogy a megsemmisítendő
hulladékok mennyiségének csökkentése érdekében szükséges a berendezések ismételt vagy újra felhasználása, illetve azoknak más formában történő visszanyerése.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Symbol wskazujący na selektywne zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Zużyte urządzenia elektryczne są surowcami wtórnymi - nie wolno wyrzucać
ich do pojemników na odpady domowe, ponieważ zawierają substancje niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego i środowiska! Prosimy o aktywną pomoc w oszczędnym gospo-
darowaniu zasobami naturalnymi i ochronie środowiska naturalnego przez przekazanie zużytego urządzenia do punktu składowania zużytych urządzeń elektrycznych. Aby
ograniczyć ilość usuwanych odpadów konieczne jest ich ponowne użycie, recykling lub odzysk w innej formie.
UMWELTSCHUTZ
Das Symbol verweist auf ein getrenntes Sammeln von verschlissenen elektrischen und elektronischen Ausrüstungen. Die verbrauchten elektrischen Geräte sind Sekundär-
rohstoff e – sie dürfen nicht in die Abfallbehälter für Haushalte geworfen werden, da sie gesundheits- und umweltschädigende Substanzen enthalten! Wir bitten um aktive
Hilfe beim sparsamen Umgang mit Naturressourcen und dem Umweltschutz, in dem die verbrauchten Geräte zu einer Annahmestelle für solche elektrischen Geräte gebracht
werden. Um die Menge der zu beseitigenden Abfälle zu begrenzen, ist ihr erneuter Gebrauch, Recycling oder Wiedergewinnung in anderer Form notwendig.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Symbol poukazuje na nutnosť separovaného zberu opotrebovaných elektrických a elektronických zariadení. Opotrebované elektrické zariadenia zdrojom druhotných
surovín je zakázané vyhadzovať ich do kontejnerov na komunálny odpad, nakoľko obsahujú látky nebezpečné ľudskému zdraviu a životnému prostrediu! Prosíme o
aktívnu pomoc pri hospodárení s prírodnými zdrojmi a pri ochrane životného prostredia tým, že opotrebované zariadenia odovzdáte do zberného strediska opotrebovaných
elektrických zariadení. Aby sa obmedzilo množstvo odpadov, je nutné ich opätovné využitie, recyklácia alebo iné formy regenerácie.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Symbol poukazuje na nutnost separovaného sběru opotřebovaných elektrických a elektronických zařízení. Opotřebovaná elektrická zařízení jsou zdrojem druhotných
surovin – je zakázáno vyhazovat je do nádob na komunální odpad, jelikož obsahují látky nebezpečné lidskému zdraví a životnímu prostředí! Prosíme o aktivní pomoc při
úsporném hospodaření s přírodními zdroji a ochraně životního prostředí tím, že odevzdáte použité zařízení do sběrného střediska použitých elektrických zařízení. Aby se
omezilo množství odpadů, je nevyhnutné jejich opětovné využití, recyklace nebo jiná forma regenerace.
VIDES AIZSARDZĪBA
Simbols rāda izlietoto elektrisko un elektronisko iekārtu selektīvu savākšanu, Izlietotas elektriskas iekārtas ir otrreizējas izejvielas – nevar būt izmestas ar mājsaimniecības
atkritumiem, jo satur substances, bīstamas cilvēku veselībai un videi! Lūdzam aktīvi palīdzēt saglabāt dabisku bagātību un sargāt vīdi, pasniegšot izlietoto iekārtu izlietotas
elektriskas ierīces savākšanas punktā. Lai ierobežot atkritumu daudzumu, tiem jābūt vēlreiz izlietotiem, pārstrādātiem vai dabūtiem atpakaļ citā formā.
APLINKOS APSAUGA
Simbolis nurodo, kad suvartoti elektroniniai ir elektriniai įrenginiai turi būti selektyviai surenkami. Suvartoti elektriniai įrankiai, tai antrinės žaliavos – jų negalima išmesti į
namų ūkio atliekų konteinerį, kadangi savo sudėtyje turi medžiagų pavojingų žmgaus sveikatai ir aplinkai! Kviečiame aktyviai bendradarbiauti ekonomiškame natūralių išteklių
tvarkyme perduodant netinkamą vartoti įrankį į suvartotų elektros įrenginių surinkimo punktą. Šalinamų atliekų kiekiui apriboti yra būtinas pakartotinis panaudojimas,
reciklingas arba medžiagų atgavimas kitoje perdirbtoje formoje.
PROTEJAREA MEDIULUI
Simbolul adunării selective a utilajelor electrice şi electronice. Utilajele electrice uzate sunt materie primă repetată – este interzisă aruncarea lor la gunoi, deoarece conţin
substanţe dăunătoare sănătăţii omeneşti cât dăunătoare mediului! Vă rugăm deci să aveţi o atitudine activă în ceace priveşte gospodărirea economică a resurselor naturale
şi protejarea mediului natural prin predarea utilajului uzat la punctul care se ocupă de asemenea utilaje electrice uzate. Pentru a limita cantităţile deşeurilor eliminate este
necesară întrebuinţatrea lor din nou , prin recyklind sau recuperarea în altă formă.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
El símbolo que indica la recolección selectiva de los aparatos eléctricos y electrónicos usados. ¡Aparatos eléctricos y electrónicos usados son reciclados – se prohíbe tirarlos
en contenedores de desechos domésticos, ya que contienen sustancias peligrosas para la salud humana y para el medio ambiente! Les pedimos su participación en la tarea
de la protección y de los recursos naturales y del medio ambiente, llevando los aparatos usados a los puntos de almacenamiento de aparatos eléctricos usados. Con el fi n
de reducir la cantidad de los desechos, es menester utilizarlos de nuevo, reciclarlos o recuperarlos de otra manera.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Correct disposal of this product: This marking shown on the product and its literature indicates this kind of product mustn’t be disposed with household wastes at the end of
its working life in order to prevent possible harm to the environment or human health. Therefore the customers is invited to supply to the correct disposal, diff erentiating this
product from other types of refusals and recycle it in responsible way, in order to re - use this components. The customer therefore is invited to contact the local supplier offi ce
for the relative information to the diff erentiated collection and the recycling of this type of product.
INSTRUKCJA ORYGINALNA
6
PL
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
Odkurzacz do popiołu służy do oczyszczania kominków, mis grilli z zimnego, suchego popiołu. Dzięki pojemnemu zbiornikowi,
elastycznemu wężowi możliwe jest dotarcie do trudno dostępnych miejsc i dokładne ich oczyszczenie. Odkurzacz został wyposa-
żony w wymienny fi ltr powietrza. Produkt nie jest przeznaczony do użytku komercyjnego. Prawidłowa, niezawodna i bezpieczna
praca narzędzia zależna jest od właściwej eksploatacji, dlatego:
Przed przystąpieniem do pracy z narzędziem należy przeczytać całą instrukcję i zachować ją.
Za szkody powstałe w wyniku nie przestrzegania przepisów bezpieczeństwa i zaleceń niniejszej instrukcji dostawca nie ponosi
odpowiedzialności.
WYPOSAŻENIE PRODUKTU
Produkt jest dostarczany w stanie kompletnym i nie wymaga montażu. Wraz z produktem dostarczany jest wąż elastyczny oraz
aluminiowa końcówka ssąca.
DANE TECHNICZNE
Parametr Jednostka miary Wartość
Nr katalogowy 72928
Napięcie sieci [V~] 220 - 240
Częstotliwość sieci [Hz] 50 / 60
Moc znamionowa [W] 800
Długość węża [cm] 100
Długość końcówki ssącej [cm] 23
Pojemność zbiornika [l] 18
Klasa izolacji II
Stopień ochrony IPX0
Masa [kg] 2,5
OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA
Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku 8 lat i starsze oraz osoby o obniżonej zycznej, czuciowej lub umysłowej
zdolności, także przez osoby z brakiem doświadczenia i wiedzy, jeżeli sprawowany jest nad nimi nadzór, zostały im przekazane
instrukcje dotyczące bezpiecznego użytkowania oraz rozumieją zagrożenia.
Należy sprawować nadzór nad dziećmi, aby nie bawiły się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja nie powinny być przeprowa-
dzone przez dzieci bez nadzoru.
Odkurzacz jest przeznaczony do pracy suchej. Zabronione jest wciąganie wody, mokrego popiołu lub innych mokrych odpadów.
Grozi to porażeniem prądem elektrycznym, co w konsekwencji może stanowić zagrożenia dla zdrowia i życia użytkownika oraz
osób postronnych.
Nigdy nie zasysać gorących, żarzących się lub płonących przedmiotów. Może to doprowadzić do pożaru lub wybuchu oraz narazić
użytkownika na poważne obrażenia lub śmierć. Maksymalna temperatura zasysanych nieczystości nie może przekraczać 40 st. C.
Urządzenie jest przeznaczone do pracy w pomieszczeniach zamkniętych i nie należy go wystawiać na działanie wody w tym
opadów atmosferycznych.
Przed podłączeniem wtyczki kabla zasilającego urządzenie należy upewnić się, że parametry sieci zasilającej odpowiadają para-
metrom widocznym na tabliczce znamionowej urządzenia.
Przed każdym użyciem należy sprawdzić stan urządzenia, w tym stan kabla zasilającego i wtyczki. W przypadku zauważenia
jakichkolwiek usterek, nie należy używać urządzenia. Uszkodzone kable i przewody musza być wymienione na nowe w specja-
listycznym zakładzie.
Przed przystąpieniem do konserwacji urządzenia należy upewnić się, że została odłączona wtyczka przewodu zasilającego od
gniazda sieciowego.
Urządzenie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla osób postronnych, zwłaszcza dzieci. Także podczas pracy należy
zwrócić uwagę, aby urządzenie znajdowało się w miejscu niedostępnym dla osób postronnych, zwłaszcza dzieci.
Urządzenie przenosić za pomocą uchwytu, nie przemieszczać urządzenia ciągnąc za kabel zasilający.
W przypadku stosowania odkurzacza jako dmuchawy zabronione jest kierowanie wylotu węża w stronę ludzi i zwierząt.
Należy regularnie sprawdzać stan węża. Zabronione jest użytkowanie odkurzacza z uszkodzonym wężem.
INSTRUKCJA ORYGINALNA 7
PL
OBSŁUGA URZĄDZENIA
Przygotowanie do pracy
Sprawdzić zbiornik odkurzacza, w razie potrzeby opróżnić go z odpadów.
Sprawdzić stan ltra, w przypadku zabrudzenia oczyścić go za pomocą strumienia sprężonego powietrza o ciśnieniu nie więk-
szym niż 0,3 MPa. Jeżeli zanieczyszczenia nie dają się usunąć z ltru, należy go wymienić na nowy. Sprawdzić stan uszczelki
zintegrowanej z górną krawędzią fi ltra, jeżeli będzie wykazywała uszkodzenia należy fi ltr wymienić na nowy.
UWAGA! Zabroniona jest praca odkurzaczem bez zamontowanego właściwie ltru powietrza. Może to doprowadzić do uszkodze-
nia odkurzacza, a także do porażenia prądem elektrycznym.
Filtr zamontować do spodniej strony pokrywy, tak żeby równo przylegał (II). Uszczelka zintegrowana z górną krawędzią ltru
posiada kryzę, która umożliwia pewne zmocowanie fi ltru.
Pokrywę zamocować na górnej krawędzi zbiornika odkurzacza, tak aby przylegała całym obwodem. Za pomocą zatrzasków doci-
snąć pokrywę do zbiornika. Zwrócić uwagę na to, że na pokrywie znajdują się dwa oznaczone miejsca, umożliwiające uzyskanie
najlepszej szczelności połączenia (III).
Podłączyć do otworu wlotowego wąż elastyczny. Przyłącze węża należy wsunąć w otwór, tak aby nacięcia na niej trafi ły w wy-
stępy otworu wlotowego, a następnie przekręcić w kierunku zgodnym ze strzałką opisaną „CLOSE” (IV). Upewnić się, że wąż nie
wysunie się z otworu podczas pracy.
Do wolnego końca węża podłączyć końcówkę ssącą, wsuwając ją w złącze węża (IV).
W celu demontażu wnętrza należy obrócić jego złącze w kierunku wskazywanym przez strzałkę opisaną „OPEN”, a następnie
wysunąć przyłącze z otworu wlotowego.
Odkurzacz umożliwia podłączenie węża także do otworu wylotowego, przez co można go stosować w charakterze dmuchawy.
Wąż podłącza się w taki sam sposób jak w przypadku otworu wlotowego. Ponieważ to złącze nie jest oznakowane strzałkami,
przy montażu i demontażu należy się kierować strzałkami przy otworze wlotowym.
Praca odkurzaczem
UWAGA! Zabroniona jest praca odkurzaczem z gorącym popiołem. Temperatura wciąganych przez odkurzacz odpadków nie
może przekraczać 40 st. C.
Upewnić się, że poprawnie wykonano wszystkie czynności przygotowawcze.
Upewnić się, że włącznik odkurzacza znajduje się pozycji wyłączonej „O” (V).
Wtyczkę kabla zasilającego włożyć do gniazdka sieciowego, a następnie włącznik przełączyć w pozycję włączony „I”.
Po skończonej pracy wyłączyć odkurzacz włącznikiem, a następnie odłączyć wtyczkę przewodu zasilającego od gniazda siecio-
wego. Przystąpić do czynności konserwujących odkurzacz.
Uwaga! Jeżeli w trakcie pracy zostaną zaobserwowane podejrzane drgania, spadek siły ciągu lub będzie słychać głośniejszą pra-
silnika może to oznaczać zapełnienie zbiornika lub zapchanie węża lub końcówki ssącej. W takim przypadku należy odkurzacz
natychmiastowo wyłączyć włącznikiem oraz odłączyć wtyczkę kabla zasilającego od gniazdka sieciowego. Następnie opróżnić
zbiornik oraz sprawdzić drożność węża oraz końcówki. W razie potrzeby udrożnić. Jeżeli nie będzie możliwe udrożnienie węża
lub końcówki ssącej należy je wymienić na nowe przed podjęciem dalszej pracy.
Uwaga! W przypadku stosowania odkurzacza jako dmuchawy należy się upewnić, że zbiornik został opróżniony ze wszystkich
odpadków, a fi ltr wyczyszczony lub wymieniony na nowy. Istnieje ryzyko zassania nieczystości zgromadzonych w zbiorniku przez
otwór wylotowy.
Konserwacja odkurzacza
Uwaga! Przed rozpoczęciem jakichkolwiek czynności konserwujących, należy się upewnić, że wtyczka przewodu zasilającego
została odłączona od gniazdka sieciowego.
Po każdorazowym użyciu odkurzacza należy sprawdzić zbiornik, uszczelkę pokrywy oraz ltr powietrza w sposób opisany w
punkcie: ”Przygotowanie do pracy”.
Odkurzacz z zewnątrz oczyścić za pomocą strumienia sprężonego powietrza o ciśnieniu nie większym niż 0,3 MPa. Szczególną
uwagę zwrócić na drożność otworów wentylacyjnych, zarówno wlotowych jak i wylotowych. W razie potrzeby oczyścić za pomocą
strumienia sprężonego powietrza o ciśnieniu nie większym niż 0,3 MPa. Nie stosować ostrych, metalowych przedmiotów do
czyszczenia otworów wentylacyjnych. Nie zanurzać odkurzacza w wodzie aby go wyczyścić. Wąż odkurzacza należy sprawdzać
po i przed każdym użyciem, pod kątem uszkodzeń. Zabronione jest używanie uszkodzonego węża.
Większe zabrudzenia z obudowy usunąć za pomocą miękkiej szmatki.
8
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
SUMMARY OF THE PRODUCT
Ash vacuum cleaner is used for cleaning replaces, grill bowls of cold, dry ash. Due to large tank and to exible hose it is pos-
sible to access the hard to reach places and clean them thoroughly. The vacuum cleaner is equipped with a replaceable air fi lter.
The product is not intended for commercial use. Correct, reliable, and safe operation of the tool is dependent on proper use,
therefore:
Prior to working with the tool, you should read all the instruction and keep it around.
For any damage or injuries caused by failure to comply with safety regulations and instructions of this manual, the supplier is not
responsible.
PRODUCT EQUIPMENT
The product is supplied in a complete state and requires no assembly. Along with the product, there is delivered the hose and
aluminum suction nozzle.
TECHNICAL DATA
Parameter Unit Value
Catalogue No 72928
Mains voltage [V~] 220 - 240
Mains frequency [Hz] 50 / 60
Rated power [W] 800
Hose length [cm] 100
Length of the suction nozzle [cm] 23
Tank capacity [l] 18
Insulation class II
Degree of protection IPX0
Weight [kg] 2.5
GENERAL SAFETY CONDITIONS
The device can be used by children at age of 8 years and older and persons with reduced physical, sensory, or mental abilities,
also by people with lack of experience and knowledge, if there is exercised supervision over them, and if there have been com-
municated to them instructions for safe use and they understand the risks.
You should supervise the children to not play with the appliance. Cleaning and maintenance should not be performed by children
without supervision.
The vacuum cleaner is designed for dry operation. It is forbidden to suck water, wet ash or other wet waste. This may cause an
electric shock, which in result may pose a threat to the health and life for the user and bystanders.
Never suck hot, glowing or aming objects. This can cause a re or explosion, and expose you to serious injury or death. The
maximum temperature of sucked impurities must not exceed 40 °C.
The device is designed to work indoors and should not be exposed for water, including the rain.
Before connecting the power cord plug of device, make sure that the parameters of the mains correspond to the parameters
visible on the nameplate.
Before each use, check the device status, including the state of power cord and plug. If you notice any faults, do not use the
device. Damaged cables and wires must be replaced with new ones in a specialized workshop.
Prior to the maintenance of the equipment, make sure that the power cord has been disconnected from the mains socket.
The device should be stored out of reach for bystanders, especially children. Also during the operation a special care should be
taken that the device was in a place inaccessible to unauthorized persons, especially children.
Transfer device with a handle, do not move it by pulling the cord.
If you use a vacuum cleaner as a blower socket it is prohibited directing the hose at people or animals.
You should regularly check the condition of the hose. It is forbidden to use a vacuum cleaner with a damaged hose.
OPERATION OF THE DEVICE
Preparing for operation
Check the vacuum container, if it is necessary empty the waste.
Check the condition of the lter, in the case of soiling clean it with a jet of compressed air, of pressure of not more than 0.3 MPa.
If dirt cannot be removed from the fi lter, replace it with a new one. Check the gasket integrated with the upper edge of the fi lter, if
the fi lter shows damage, it must be replaced for a new one.
9
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
NOTE! It is prohibited to work with a vacuum cleaner without properly mounted air fi lter. This can lead to damage of the vacuum
cleaner and electric shock.
Filter should be mounted to the underside of the cover so as it evenly adheres (II). The seal, which is integral with the top edge of
the fi lter, has a fl ange which enables reliable anchorage of the fi lter.
Mount the cover on the upper edge of the tank of vacuum cleaner so it adheres by its entire circumference. Using clips push the
lid into the tank. Pay attention to the fact that on the cover there are two designated place, which allow you to obtain the best
sealing of this connection (III).
Connect elastic hose to the inlet. The hose connection must be inserted in the hole, so that the notches on it match the protrusions
of the inlet, and then turn it in the direction of the arrow with inscription “CLOSE” (IV). Make sure that the hose cannot slip out of
the hole during operation.
Connect the suction nozzle to the free end of the hose by inserting it into the hose connector (IV).
In order to dismantle the interior, turn its connection in the direction of the arrow described with inscription “OPEN” and then pull
out connector from the inlet.
Vacuum cleaner also allows for hose connection to the outlet, which make possible to use it as a blower. The hose is connected
in the same manner as in the case of the inlet. Because this connection is not marked by arrows, with mounting and dismounting
you should follow the arrows at the inlet.
Operation of the vacuum cleaner
NOTE! It is prohibited to work with a vacuum cleaner with hot ash. Temperature of the sucked waste by the vacuum cleaner may
not exceed 40 °C.
Make sure that all the preparatory activities have been properly performed.
Make sure the vacuum switch is on the off position “O” (V).
Plug the power cord into the mains socket, and then set the switch on position “I”.
After nishing work switch off the vacuum cleaner and then unplug the power cord from the wall socket. Proceed to the mainte-
nance activities for vacuum cleaner.
Note! If during the operation there will be observed suspicious vibration, drop in suction, or you will hear the louder engine opera-
tion, it may mean the fi lling of tank or clog of hose or suction nozzle. In this case, immediately turn off the vacuum cleaner by the
switch and unplug the power cord from the mains socket. Then empty the tank and check for obstruction in the hose and nozzle. If
necessary unblock. if unblocking the hose or suction nozzle is not be possible, they must be replaced before further work.
Note! If you use a vacuum cleaner as a blower, make sure that the tank has been emptied of all debris, and the fi lter cleaned or
replaced. There is a risk of suction of impurities accumulated in the reservoir through the inlet.
Maintenance of the vacuum cleaner
Note! Before any maintenance activities, make sure that the power cord is disconnected from the mains socket.
After each use of a vacuum cleaner, check the tank lid seal, and air lter as it is described in the Section: “Preparing for opera-
tion”.
Clean the vacuum from the outside with a jet of compressed air, of pressure of not more than 0.3 MPa. Particular attention should
be paid to the patency of the ventilation holes, both inlet and exhaust. If needed, clean it by compressed air of pressure not more
than 0.3 MPa. Do not use sharp metal objects to clean the vents. Do not immerse the cleaner in water to vacuum clean it. Vacuum
cleaner hose must be checked before and after each use for damage. It is forbidden to use a damaged hose.
Larger dirt from the housing should be removed with a soft cloth.
10 BEDIENUNGSANLEITUNG
D
CHARAKTERISTIK DES PRODUKTS
Der Aschestaubsauger dient zum Reinigen von Kaminen, Grillwannen mit kalter und trockener Asche. Auf Grund eines volumen-
haltigen Behälters sowie des elastischen Schlauches gelangt man auch an schwer zugängliche Stellen und es ist eine genaue
Reinigung möglich. Der Staubsauger wurde mit einem austauschbaren Luftfi lter ausgerüstet. Das Produkt ist nicht für den kom-
merziellen Gebrauch bestimmt. Der richtige, zuverlässige und sichere Funktionsbetrieb des Werkzeuges ist von der korrekten
Nutzung abhängig, deshalb:
Vor Beginn der Arbeiten mit diesem Werkzeug muss man die gesamte Anleitung durchlesen und sie einhalten.
Für Schäden, die im Ergebnis der Nichteinhaltung von Sicherheitsvorschriften und Empfehlungen der vorliegenden Anleitung
entstanden, übernimmt der Lieferant keine Verantwortung.
AUSRÜSTUNG DES PRODUKTS
Das Produkt wird im kompletten Zustand angeliefert und erfordert keine Montage. Zusammen mit dem Produkt wird auch der
elastische Schlauch sowie der Saugstutzen aus Aluminium angeliefert.
TECHNISCHE DATEN
Parameter Maßeinheit Wert
Katalognummer 72928
Netzspannung [V~] 220 - 240
Netzfrequenz [Hz] 50 / 60
Nennleistung [W] 800
Schlauchlänge [cm] 100
Länge des Saugstutzens [cm] 23
Behältervolumen [l] 18
Isolationsklasse II
Schutzgrad IPX0
Gewicht [kg] 2,5
ALLGEMEINE SICHERHEITSBEDINGUNGEN
Das Gerät kann von Kindern im Alter von 8 Jahren und älter sowie auch von Personen mit verminderten physischen, emp-
ndungsmäßigen und geistigen Fähigkeiten, ebenso aber auch durch Personen mit fehlender Erfahrung und Wissen genutzt
werden, wenn sie dabei beaufsichtigt, die entsprechenden Sicherheitshinweise für die Nutzung übergeben wurden und sie die
Gefahren verstehen.
Besondere Aufsicht ist bei Kindern auszuüben, damit sie mit dem Gerät nicht spielen. Reinigung und Wartung sollte durch die
Kinder nicht ohne Aufsicht durchgeführt werden.
Der Aschestaubsauger ist für den Trockenbetrieb bestimmt. Das Aufsaugen von Wasser, feuchter Asche oder anderen nassen
Abfallstoff en ist verboten. Dadurch besteht die Gefahr eines elektrischen Stromschlags, was in der Endkonsequenz eine Gefahr
für Gesundheit und Leben des Nutzers sowie unbeteiligter Personen darstellen kann.
Niemals heiße, glühende oder brennende Gegenstände aufsaugen. Dies kann zu einem Feuer oder Explosion und beim Nutzer
zu ernsthaften Verletzungen oder zum Tod führen. Die maximale Temperatur der aufzusaugenden Unreinigkeiten darf 40°C nicht
überschreiten.
Das Gerät ist für den Betrieb in geschlossenen Räumen vorgesehen und man darf es nicht der Einwirkung von Wasser, darunter
auch atmosphärischen Niederschlagen, aussetzen.
Vor dem Anschließen des Steckers von der Anschlussleitung muss man sich davon überzeugen, ob die Parameter des Stromver-
sorgungsnetzes den Parametern, die auf dem Typenschild des Gerätes sichtbar sind, entsprechen.
Vor jedem Gebrauch ist der Zustand des Gerätes zu überprüfen, dabei auch den Zustand der Stromversorgungsleitung und des
Steckers. Wenn irgendwelche Mängel bemerkt werden, darf das Gerät nicht verwendet werden. Beschädigte Kabel und Leitungen
müssen in einem entsprechenden Fachbetrieb gegen neue ausgewechselt werden.
Vor Beginn der Wartungsarbeiten muss man sich davon überzeugen, dass der Stecker der Anschlußleitung von der Netzsteck-
dose getrennt wurde.
Das Gerät ist an einem für unbeteiligte Personen, besonders für Kinder, nicht zugänglichen Ort zu lagern. Auch während des
Funktionsbetriebes muss man darauf achten, dass das Gerät sich an einem für unbeteiligte Personen, besonders Kinder, nicht
zugänglichen Ort befi ndet.
Das Gerät ist an dem Griff zu tragen, es darf nicht durch Ziehen am Stromversorgungskabel verlagert werden.
Wenn der Staubsauger aks Gebläse verwendet wird, ist es verboten, den Austritt des Schlauches auf Menschen und Tiere zu
richten.
11
BEDIENUNGSANLEITUNG
D
Es ist auch regelmäßig der Zustand des Schlauches zu prüfen. Die Verwendung des Aschestaubsaugers mit beschädigtem
Schlauch ist verboten.
BEDIENUNG DES GERÄTES
Betriebsvorbereitung
Den Behälter des Staubsaugers prüfen, im Bedarfsfall ist er von Abfallstoff en zu reinigen.
Den Zustand der Filter prüfen, bei Verschmutzung muss man ihn mit Hilfe eines Druckluftstromes mit einem Druck von nicht grö-
ßer als 0,3 MPa reinigen. Wenn die Verunreinigen sich nicht aus dem Filter entfernen lassen, muss man ihn gegen einen neuen
austauschen. Den Zustand der mit dem oberen Rand des Filters integrierten Dichtung prüfen; wenn sie Beschädigungen aufweist,
muss der Filter gegen einen neuen ausgewechselt werden.
HINWEIS! Der Funktionsbetrieb mit dem Staubsauger ohne richtig montierten Luftfi lter ist verboten. Dies kann zu einer Beschä-
digung des Staubsaugers sowie auch zu einem elektrischen Stromschlag führen.
Der Filter ist an die untere Seite des Deckels zu montieren, und zwar so, dass er gleichmäßig anliegt (II). Die mit dem oberen
Rand des Filters integrierte Dichtung besitzt einen Flansch, der eine sichere Befestigung des Filters ermöglicht. Der Deckel ist
auf dem oberen Rand des Behälters vom Staubsauger zu befestigen. Mit Hilfe von Schnappverschlüssen ist der Deckel an den
Behälter zu drücken. Dabei muss man darauf achten, dass sich auf dem Deckel zwei gekennzeichnete Stellen befi nden, womit
die beste Dichtheit der Verbindung erreicht wird (III).
Den elastischen Schlauch an die Einlassöff nung anschließen. Der Anschluß des Schlauches muss in die Öff nung eingeschoben
werden, und zwar so, dass ihre Kerben auf die Angüsse der Einlassöff nung treff en und anschließend in die Richtung des mit
„CLOSE” (IV) beschriebenen Pfeiles gedreht wird. Man muss sich davon überzeugen, dass der Schlauch sich während des
Funktionsbetriebes nicht herausschiebt.
An das freie Ende des Schlauches wird der Saugstutzen angeschlossen, in dem man ihn in den Schlauchverbinder schiebt (IV).
Zwecks Demontage des Inneren muss man seine Verbindung in die mit „OPEN” beschriebene Pfeilrichtung drehen, anschließend
wird der Anschluss aus der Einlassöff nung herausgeschoben.
Dieser Staubsauger ermöglicht auch das Anschließen des Schlauches an die Auslassöff nung, wodurch man ihn auch als Gebläse
verwenden kann. Der Schlauch wird nach der gleichen Methode wie bei der Einlassöff nung angeschlossen. Da diese Verbindung
nicht durch Pfeile gekennzeichnet ist, muss man sich bei der Montage und Demontage nach den Pfeilen bei der Einlassöff nung
richten.
Funktionsbetrieb des Aschestaubsaugers
ACHTUNG! Der Betrieb des Staubsaugers mit heißer Asche ist verboten. Die Temperatur der durch den Staubsauger ange-
saugten Abfallstoff e darf 40°C nicht überschreiten.
Man muss sich davon überzeugen, dass alle vorbereitenden Tätigkeiten ausgeführt wurden.
Ebenso muss man sich davon überzeugen, dass sich der Schalter des Staubsaugers in der ausgeschalteten Position „O” (V)
befi ndet.
Den Stecker des Stromversorgungskabels in die Netzsteckdose stecken und anschließend den Schalter auf die eingeschaltete
Position „I” umschalten.
Nach Arbeitsende schaltet man den Staubsauger mit dem Schalter wieder aus und trennt anschließend den Stecker der Strom-
versorgungsleitung von der Netzsteckdose. Jetzt beginnt man mit den Wartungsarbeiten für den Staubsauger.
Hinweis! Wenn während des Betriebes verdächtige Schwingungen bzw. ein Abfallen der Saugkraft beobachtet werden oder
man hört einen lauteren Motorbetrieb, dann kann dies eine Überfüllung des Behälters, ein Verstopfen des Schlauches oder des
Saugstutzens bedeuten. In solch einem Fall muss man den Staubsauger sofort mit dem Schalter ausschalten und den Stecker der
Anschlussleitung aus der Netzsteckdose ziehen. Danach ist der Behälter zu entleeren sowie die Durchlässigkeit des Schlauches
und des Stutzens zu überprüfen; im Bedarfsfall durchlässig machen. Wenn eine Durchlässigkeit des Schlauches oder des Saug-
stutzens nicht möglich ist, muss man sie vor Beginn eines weiteren Funktionsbetriebes gegen neue austauschen.
Hinweis! Bei der Verwendung des Staubsaugers als Gebläse muss man sich davon überzeugen, dass der Behälter von allen
Abfallstoff en geleert und der Filter gereinigt oder gegen einen neuen ausgetauscht wurde. Es besteht das Risiko des Ansaugen
der im Behälter angesammelten Unreinigkeiten durch die Auslassöff nung.
Wartung des Aschestaubsaugers
Hinweis! Vor Beginn irgendwelcher Wartungsarbeiten muss man sich davon überzeugen, dass der Stecker der Stromversor-
gungsleitung von der Netzsteckdose getrennt wurde.
Nach jedem Gebrauch des Staubsaugers muss man den Behälter, die Dichtung vom Deckel sowie den Luftfi lter überprüfen, und
zwar so wie im Punkt: „Betriebsvorbereitung” beschrieben.
Der Aschestaubsauger ist von außen durch einen Druckluftstrom mit einem Druck von nicht größer als 0,3 MPa zu reinigen. Auf
12 BEDIENUNGSANLEITUNG
D
die Wegbarkeit der Ventilöff nungen, sowohl der Einlass- als auch der Auslassöff nungen, ist besonders zu achten. Im Bedarfsfall
muss man sie durch einen Druckluftstrom mit einem Druck von nicht größer als 0,3 MPa reinigen. Zum Reinigen der Ventilöff -
nungen sind keine scharfen Metallgegenstände zu verwenden. Um den Staubsauger zu reinigen, darf man ihn nicht in Wasser
eintauchen. Der Schlauch des Staubsaugers muss vor und nach jedem Gebrauch in Bezug auf Beschädigungen geprüft werden.
Die Verwendung eines beschädigten Schlauches ist verboten.
Die größeren Verschmutzungen am Gehäuse sind mit einem weichen Lappen zu entfernen.
13
ИНТРУКЦИЯ ОБСЛУЖИВАНИЯ
RUS
ХАРАКТЕРИСТИКА УСТРОЙСТВА
Пылесос для золы предназначен для сбора сухой золы и очистки каминов, барбекю и т.п. Благодаря большому пылесбор-
нику, гибкому шлангу можно добраться в труднодоступные места и тщательно их очистить. Пылесос имеет сменный воз-
душный фильтр. Устройство не предназначено для коммерческого использования. Правильная, надежная и безопасная
работа данного инструмента зависит от соответствующей эксплуатации, а для этого
Перед началом эксплуатации инструмента необходимо полностью прочитать инструкцию и сохранить ее.
За ущерб, причиненный нарушением правил безопасности и рекомендаций данной инструкции, поставщик ответствен-
ности не несет.
ОСНАСТКА ПЫЛЕСОСА
Устройство поставляется в комплекте и не требует монтажа. Пылесос поставляется в комплекте с гибким шлангом и
алюминиевой всасывающей насадкой.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ
Параметр Единица измерения Значение
Каталожный номер 72928
Напряжение сети [В~] 220 - 240
Частота сети [Гц] 50 / 60
Номинальная мощность [Вт] 800
Длина шланга [см] 100
Длина всасывающей насадки [см] 23
Объем пылесборника [л] 18
Класс электроизоляции II
Класс защиты IPX0
Масса [кг] 2,5
ОБЩИЕ УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОСТИ
Устройство может использоваться детьми в возрасте 8 лет и старше, а также лицами с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными способностями, лицами с недостатком опыта и знаний, если работы выполняются под над-
зором, и эти лица были ознакомлены с инструкцией по безопасному использованию, и они понимают возможные риски.
Необходимо осуществлять надзор за детьми во время использования ими устройства, а также следить, чтобы они не
играли с ним. Чистка и техническое обслуживание устройства не должны выполняться детьми без присмотра взрослых.
Пылесос предназначен для сухой уборки. Запрещается всасывать воду, мокрую золу или другие влажные отходы. Это
может привести к поражению электрическим током, что, в свою очередь, может представлять угрозу для здоровья и жизни
пользователя и посторонних лиц.
Категорически запрещается всасывать горячие, раскаленные или горящие предметы. Это может привести к пожару или
взрыву, а также привести к серьезным травмам или смерти пользователя. Максимальная температура всасываемого
мусора не должна превышать 40 °C.
Устройство предназначено для работы в закрытых помещениях и не должно подвергаться воздействию воды, в т.ч. ат-
мосферных осадков.
Перед подключением вилки шнура питания необходимо убедиться, что параметры сети соответствуют параметрам, ука-
занным на заводской табличке.
Перед каждым использованием требуется проверять состояние устройства, в том числе состояние шнура питания и штеп-
сельной вилки. При обнаружении каких-либо неисправностей запрещается использовать устройство. Поврежденные ка-
бели и провода должны быть заменены на новые в специализированном сервисном центре.
Перед началом технического обслуживания устройства необходимо убедиться, что шнур питания отключен от розетки.
Устройство следует хранить в недоступном для детей и посторонних месте. Также во время работы необходимо следить,
чтобы устройство находилось в недоступном для детей и посторонних лиц месте.
Переносить устройство следует за ручку, не тянуть за шнур питания.
Если пылесос используется в качестве воздуходувки, запрещается направлять шланг на людей или животных.
Необходимо регулярно проверять состояние шланга. Запрещается использовать пылесос с поврежденным шлангом.
14
ИНТРУКЦИЯ ОБСЛУЖИВАНИЯ
RUS
ЭКСПЛУАТАЦИЯ УСТРОЙСТВА
Подготовка к работе
Проверить пылесборник, при необходимости почистить его.
Проверить состояние фильтра, если он загрязнен, тогда очистить его струей сжатого воздуха под давлением не более
0,3 МПа. Если загрязнения не удается устранить, фильтр необходимо заменить новым. Проверить прокладку в верхней
кромке фильтра, если она повреждена, фильтр необходимо заменить.
ВНИМАНИЕ! Запрещается работать с пылесосом с неправильно установленным воздушным фильтром. Это может при-
вести к повреждению пылесоса, а также к поражению электрическим током.
Фильтр выровнять по нижнему краю крышки так, чтобы он прилегал равномерно (II). Прокладка в верхней кромке фильтра
имеет фланец, облегчающий надежную установку фильтра.
Установить крышку на верхней кромке пылесборника так, чтобы она прилегала по всему периметру. С помощью защелок
прижать крышку к пылесборнику. Следует обратить внимание, что на крышке имеется два обозначенных места, позволя-
ющих обеспечить наилучшее уплотнение (III).
Присоединить гибкий шланг к всасывающему отверстию. Наконечник шланга вставить в отверстие так, чтобы пазы на нем
попали в выступы всасывающего отверстия, а затем повернуть в направлении, указанном стрелкой с надписью “CLOSE”
(IV). Убедиться, что шланг не выпадет самопроизвольно из отверстия во время работы.
На свободный конец шланга следует надеть всасывающую насадку, вставляя ее в соединение шланга (IV).
Чтобы отсоединить шланг, его разъем необходимо повернуть в направлении, указанном стрелкой с надписью “OPEN”, а
затем вынуть его из всасывающего отверстия.
Кроме того, шланг можно вставить в выпускное отверстие, и использовать пылесос в качестве воздуходувки. Шланг под-
ключается таким же образом, как и в случае всасывающего отверстия. Поскольку на данном разъеме отсутствуют стрел-
ки, при монтаже и демонтаже необходимо руководствоваться стрелками на всасывающем отверстии.
Работа с пылесосом
ВНИМАНИЕ! Запрещается собирать пылесосом горячую золу. Температура всасываемого пылесосом мусора не может
превышать 40 °C.
Проверить, правильно ли выполнены все подготовительные операции.
Убедиться, что выключатель пылесоса установлен в положение “0” (V).
Вставить штекер шнура питания в розетку, а затем установить включатель в положение “I”.
После окончания работы выключить включатель пылесоса, а затем вынуть штекер из розетки электросети. Выполнить
операции по техническому обслуживанию.
Внимание! Если во время работы будет наблюдаться подозрительная вибрация, уменьшение тяги, или усилится звук ра-
боты двигателя, это может означать наполнение пылесборника или закупорку шланга, или всасывающей насадки. В этом
случае, необходимо немедленно выключить пылесос и отсоединить шнур питания от розетки. Затем следует опорожнить
пылесборник и проверить шланг и насадку на предмет закупорки. При необходимости очистить. Если чистка шланга или
насадки не представляется возможной, их необходимо заменить перед дальнейшей работой.
Внимание! Если пылесос используется в качестве воздуходувки, требуется убедиться, что пылесборник очищен и в нем
нет мусора, а также фильтр должен быть чистым или заменен новым. Существует риск всасывания мусора из пылесбор-
ника и выдувания его через выпускное отверстие.
Техническое обслуживание пылесоса
Внимание! Перед началом каких-либо работ по техническому обслуживанию необходимо убедиться, что шнур питания
отключен от сети.
После каждого использования пылесоса необходимо проверить пылесборник, прокладку крышки и воздушный фильтр,
как это описано в пункте: Подготовка к работе
Очистить пылесос снаружи струей сжатого воздуха под давлением не более 0,3 МПа. Особое внимание следует уделить
проходимости вентиляционных отверстий (впускных и выпускных). В случае необходимости чистить струей сжатого воз-
духа под давлением не более 0,3 МПа. Не использовать острых металлических предметов для чистки вентиляционных
отверстий. Не погружать пылесос в воду, чтобы очистить его. Шланг пылесоса необходимо проверять до и после каждого
использования на предмет повреждений. Запрещается использовать поврежденный шланг.
Сильные загрязнения из корпуса следует удалять с помощью мягкой ткани.
15
ІНСТРУКЦІЯ ПО ОБСЛУГОВУВАННЮ
UA
ХАРАКТЕРИСТИКИ ПРИСТРОЮ
Пилосос для золи призначений для збору сухої золи і очищення камінів, барбекю тощо. Завдяки великому пилозбірнику
та гнучкому шлангу можна дістатися до важкодоступних місць і ретельно їх очистити. Пилосос має змінний повітряний
фільтр. Пристрій не призначений для комерційного використання. Правильна, надійна і безпечна робота даного інстру-
мента залежить від відповідної експлуатації, а для цього
Перед початком експлуатації даного інструмента необхідно повністю прочитати інструкцію і зберегти її.
За шкоду, заподіяну внаслідок порушення правил безпеки і рекомендацій даної інструкції, постачальник відповідальності
не несе.
ОСНАСТКА ПИЛОСОСА
Пристрій поставляється у комплекті і не вимагає монтажу. Пилосос поставляється в комплекті з гнучким шлангом і алюмі-
нієвою всмоктувальною насадкою.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Параметр Одиниця вимірювання Значення
Номер за каталогом 72928
Напруга мережі [В~] 220 - 240
Частота мережі [Гц] 50 / 60
Номінальна потужність [Вт] 800
Довжина шланга [см] 100
Довжина всмоктувальної насадки [см] 23
Об’єм пилозбірника [л] 18
Клас ізоляції II
Клас захисту IPX0
Маса [кг] 2,5
ЗАГАЛЬНІ УМОВИ БЕЗПЕКИ
Пристрій може використовуватися дітьми у віці 8 років і старше, а також особами з обмеженими фізичними, сенсорними
або розумовими можливостями, особами з браком досвіду і знань, якщо роботи виконуються під наглядом, і ці особи були
ознайомлені з інструкцією з безпечного використання та розуміють можливі ризики.
Необхідно здійснювати нагляд за дітьми під час використання ними пристрою, а також стежити, щоб вони не гралися з
ним. Чищення та технічне обслуговування пристрою не повинні виконуватися дітьми без нагляду дорослих.
Пилосос призначений для сухого прибирання. Забороняється всмоктувати рідини, мокру золу або інше вологе сміття.
Це може призвести до ураження електричним струмом, що, в свою чергу, може становити загрозу для здоров’я й життя
користувача або сторонніх осіб.
Категорично забороняється всмоктувати гарячі, розпечені або палаючі предмети. Це може призвести до вибуху чи пожежі,
або до серйозних травм чи смерті користувача. Максимальна температура сміття, що всмоктується, не повинна переви-
щувати 40 °C.
Пристрій призначений для роботи в закритих приміщеннях і не повинен піддаватися дії води, в т.ч. атмосферних опадів.
Перед підключенням до мережі вилки шнура живлення необхідно переконатися, що параметри мережі відповідають пара-
метрам, вказаним на заводській табличці.
Перед кожним використанням потрібно перевіряти стан пристрою, в тому числі стан шнура живлення і штепсельної вилки.
При виявленні будь-яких несправностей забороняється використовувати пристрій. Пошкоджені кабелі та проводи потрібно
замінити на нові в спеціалізованому сервісному центрі.
Перед початком технічного обслуговування пристрою необхідно переконатися, що шнур живлення відключений від розетки.
Препарат слід зберігати у місці, недоступному для дітей та сторонніх осіб. Також під час роботи необхідно стежити, щоб
пристрій знаходився в недоступному для дітей і сторонніх осіб місці.
Переносити пристрій слід за ручку, не тягнути за шнур живлення.
При використанні пилососа як повітродувки забороняється направляти шланг на людей або тварин.
Необхідно регулярно перевіряти стан шланга. Забороняється використовувати пилосос з пошкодженим шлангом.
ЕКСПЛУАТАЦІЯ ПРИСТРОЮ
Підготовка до роботи
Перевірити пилозбірник, при необхідності почистити його.
16
ІНСТРУКЦІЯ ПО ОБСЛУГОВУВАННЮ
UA
Перевірити стан фільтра, якщо він забруднений, тоді очистити його струменем стисненого повітря під тиском не більше 0,3
МПа. Якщо забруднення не вдається усунути, фільтр необхідно замінити новим. Перевірити стан прокладки, встановленої
у верхній кромці фільтра, якщо вона пошкоджена, фільтр необхідно замінити.
УВАГА! Забороняється експлуатувати пилосос з неправильно встановленим повітряним фільтром. Це може привести до
пошкодження пилососа, а також до ураження електричним струмом.
Вирівняти фільтр по нижньому краю кришки так, щоб він рівно прилягав (V). Прокладка в верхній кромці фільтра має
фланець, що полегшує надійну установку фільтра.
Встановити кришку на верхній кромці пилозбірника так, щоб вона прилягала всім периметром. За допомогою защіпок
притиснути кришку до пилозбірника. Слід звернути увагу на те, що на кришці є два позначених місця, які забезпечують
найкраще ущільнення (III).
Приєднати гнучкий шланг до отвору всмоктування. Наконечник шланга вставити в отвір так, щоб пази на ньому потрапили
в виступи отвору всмоктування, а потім повернути в напрямку стрілки з написом „CLOSE” (IV). Переконатися, що шланг
мимовільно не випаде з отвору під час роботи.
До вільного кінця шланга слід приєднати всмоктувальну насадку, вставляючи її в з’єднання шланга (IV).
Щоб від’єднати шланг, його роз’єм необхідно повернути в напрямку стрілки з написом „OPEN”, а потім вийняти його з
отвору всмоктування.
Окрім того, шланг можна вставити в випускний отвір, і використовувати пилосос як повітродувку. Шланг підключається
так само, як і в отвір всмоктування. Оскільки на даному роз’ємі відсутні стрілки, під час вставляння та виймання шланга
потрібно керуватися стрілками на всмоктувальному отворі.
Робота з пилососом
УВАГА! Забороняється збирати пилососом гарячий попіл. Температура сміття, що всмоктується пилососом, не може
перевищувати 40°C.
Перевірити, чи правильно виконані всі підготовчі операції.
Переконатися, що вимикач пилососа встановлений у положення „0” (V).
Вставити штекер шнура живлення в розетку, а потім встановити вмикач в положення „I”.
Після закінчення роботи потрібно вимкнути вмикач пилососа, а потім вийняти штекер із розетки. Виконати операції з
технічного обслуговування.
Увага! Якщо під час роботи буде спостерігатися підозріла вібрація, зменшення тяги, або посилиться шум роботи двигуна,
це може означати заповнення пилозбірника або закупорку шланга чи всмоктувальної насадки. В цьому випадку необхідно
негайно вимкнути пилосос і від’єднати шнур живлення від розетки. Потім слід спорожнити пилозбірник і перевірити шланг
і насадку на предмет закупорки. При необхідності очистити. Якщо чистка шланга або насадки не є можливою, їх необхідно
замінити перед подальшою роботою.
Увага! Якщо пилосос використовується як повітродувка, потрібно переконатися, що пилозбірник очищений і в ньому не-
має сміття, а також фільтр повинен бути чистий або замінений новим. Існує ризик всмоктування сміття з пилозбірника і
видування його через випускний отвір.
Технічне обслуговування пилососа
Увага! Перед початком будь-яких робіт з технічного обслуговування необхідно переконатися, що шнур живлення від’-
єднаний від мережі.
Після кожного використання пилососа необхідно перевірити пилозбірник, прокладку кришки і повітряний фільтр, як це
описано в пункті: Підготовка до роботи
Очистити пилосос зовні струменем стисненого повітря під тиском не більше 0,3 МПа. Особливу увагу слід приділяти
прохідності вентиляційних отворів (всмоктувальних і випускних). У разі необхідності чистити слід струменем стисненого
повітря під тиском не більше 0,3 МПа. Не використовувати гострих металевих предметів для чистки вентиляційних отворів.
Не занурювати пилосос у воду під час його чистки. Шланг пилососа необхідно перевіряти до і після кожного використання
на предмет пошкоджень. Забороняється використовувати пошкоджений шланг.
Сильні забруднення з корпусу слід видаляти за допомогою м’якої тканини.
17
APTARNAVIMO INSTRUKCIJA
LT
GAMINIO CHARAKTERISTIKA
Dulkių siurblys pelenams yra skirtas šaltų, sausų pelenų šalinimui iš židinių bei iš grilių dubenių. Talpaus konteinerio ir elastingos
žarnos dėka galima prieiti prie sunkiai prieinamų vietų ir tiksliai jas išvalyti. Dulkių siurblys yra aprūpintas keičiamuoju oro ltru.
Gaminys nėra skirtas komerciniam naudojimui. Taisyklingas, patikimas ir saugus įrankio darbas priklauso nuo jo tinkamo eks-
ploatavimo, todėl:
Prieš pradedant dirbti su šiuo įrenginiu, reikia atidžiai perskaityti visą instrukciją ir ją išsaugoti.
Už bet kokias žalas kilusias dėl įrenginio naudojimo nesilaikant darbo saugos taisyklių ir šios instrukcijos rekomendacijų, tiekėjas
neneša atsakomybės.
GAMINIO ĮRANGA
Gaminys yra pristatomas sukomplektuotoje būklėje ir nereikalauja montavimo. Kartu su gaminiu yra pristatoma elastinga žarna
bei aliuminis siurbimo antgalis.
TECHNINIAI DUOMENYS
Parametras Matavimo vienetas Vertė
Katalogo numeris 72928
Tinklo įtampa [V~] 220 - 240
Tinklo dažnis [Hz] 50 / 60
Nominali galia [W] 800
Žarnos ilgis [cm] 100
Siurbimo antgalio ilgis [cm] 23
Konteinerio talpa [l] 18
Izoliacijos klasė II
Apsaugos laipsnis IPX0
Masė [kg] 2,5
BENDROSIOS SAUGOS TAISYKLĖS
Įrenginį gali eksploatuoti jau 8 metų amžiaus ir vyresni vaikai bei sumažinto zinio, jutiminio arba protinio pajėgumo asmenys,
o taip pat asmenys neturintys patirties ir žinių, jeigu jie yra prižiūrimi, jeigu jiems buvo perduota instrukcija aiškinanti saugios
eksploatacijos būdą ir jeigu jie suvokia pavojaus grėsmę.
Vaikus būtina prižiūrėti, kad įrenginiu nežaistų. Valyti ir konservuoti negalima leisti vaikams, jeigu jie nėra suaugusio prižiūrimi.
Dulkių siurblys yra skirtas sausam valymui. Draudžiama dulkių siurbliu siurbti vandenį, šlapius pelenus arba kitokias drėgnas at-
liekas. Šio nurodymo nesilaikymas gresia elektros smūgiu ir sukelia pavojų vartotojo bei pašalinių asmenų sveikatai ir gyvybei.
Niekada nesiurbti karštų, rusenančių arba degančių elementų. Tai gali sukelti gaisrą arba sprogimą bei gali būti kūno pažeidimo
arba mirties pavojaus vartotojui sukėlimo priežastimi. Maksimali siurbiamų nešvarumų temperatūra negali viršyti 40 laipsnių
Celsijaus.
Įrenginys yra skirtas dirbti uždarose patalpose ir negalima jo statyti į vandens arba atmosferinių kritulių poveikio pavojų.
Prieš jungiant įrenginio maitinimo kabelio kištuką reikia įsitikinti, kad maitinančio elektros tinklo parametrai atitinka įrenginio nomi-
nalių duomenų skydelyje pateiktus parametrus.
Prieš kiekvieną panaudojimą reikia patikrinti įrenginio techninį stovį, tame tarpe maitinimo kabelio ir kištuko būklę. Pastebėjus bet
kokius defektus įrenginio nenaudoti. Pažeisti kabeliai ir laidai turi būti pakeisti naujais specializuotoje dirbtuvėje.
Prieš pradedant įrenginį konservuoti, reikia įsitikinti, kad maitinimo laido kištukas yra atjungtas nuo elektros tinklo rozetės.
Įrenginį reikia laikyti pašaliniams asmenims ir ypač vaikams neprieinamoje vietoje. Taip pat ir darbo metu reikia atkreipti dėmesį į
tai, kad įrenginys būtų pašaliniams asmenims ir ypač vaikams neprieinamoje vietoje.
Įrenginį nešti laikant už laikiklį, netraukti įrenginio laikant už maitinimo kabelio.
Norint dulkių siurblį panaudoti kaip orapūtę, būtina turėti omenyje, kad žarnos išeinamąją angą kreipti žmonių ir gyvulių kryptimi
draudžiama.
Siurbimo žarnos būklę reikia periodiškai tikrinti. Dulkių siurblį naudoti su pažeista siurbimo žarna draudžiama.
ĮRENGINIO APTARNAVIMAS
Parengimas darbui
Patikrinti dulkių konteinerį ir jeigu jis yra užpildytas nešvarumais – ištuštinti.
Patikrinti fi ltro būklę - jeigu jis yra pernelyg suterštas, reikia jį valyti suslėgto oro srauto pagalba, kurio slėgis neturi viršyti 0,3 MPa.
Jeigu nešvarumų nepavyksta iš ltro pašalinti, reikia jį pakeisti nauju. Patikrinti su viršutiniu fi ltro kraštu integruoto tarpiklio būklę
18 APTARNAVIMO INSTRUKCIJA
LT
- jeigu bus pastebėti jo pažeidimai, fi ltrą reikia pakeisti nauju.
DĖMESIO! Draudžiama dirbti su dulkių siurbliu be tinkamai sumontuoto oro fi ltro. Tai gali sukelti dulkių siurblio pažeidimą ir taip
pat elektros smūgio pavojų.
Filtrą sumontuoti apatinės dangčio pusės, žiūrint, kad lygiai priglustų (II). Integruotas su viršutiniu ltro kraštu tarpiklis turi anšą,
kuris leidžia fi ltrą patikimai įtvirtinti.
Dangtį įtvirtinti ant dulkių siurblio konteinerio viršutinio krašto taip, kad priglustų visu apvadu. Spyruoklinių ksatorių pagalba pri-
spausti dangtį prie konteinerio. Reikia atkreipti dėmesį į dangtį, kuriame yra dvi paženklintos vietos, leidžiančios užtikrinti geriausią
sujungimo sandarumą (III).
Elastingą žarną prijungti prie įėjimo angos. Žarnos įvadą įsprausti į angą taip, kad įėjimo angoje esantys iškyšuliai sutaptų su
įvade esančiomis įpjovomis, o po to įvadą pasukti rodyklės su užrašų „CLOSE“ (IV) kryptimi. Įsitikinti, kad darbo metu žarna
angos neišsprūs.
Siurbimo antgalį sujungti su laisvu žarnos galu – tuo tikslu antgalį įkišti į žarnos angą (IV).
Žarnos demontavimo tikslu jos įvadą reikia pasukti rodyklės paženklintos užrašu „OPEN“ kryptimi, o po to ištraukti įvadą iš įėjimo
angos.
Dulkių siurblyje yra numatyta žarnos prijungimo prie išėjimo angos galimybė, ko dėka jis gali būti naudojamas kaip orapūtė. Tokiu
atveju žarna yra prijungiama analogišku būdu, kaip tai buvo daroma jungiant su įėjimo anga. Kadangi šis įvadas nėra paženklintas
rodyklėmis, montuojant, kaip ir demontuojant reikia vadovautis prie įėjimo angos esančiomis rodyklėmis .
Darbas su dulkių siurbliu.
DĖMESIO! Draudžiama dulkių siurblį naudoti karštų pelenų surinkimui. Siurbiamų dulkiu siurbliu nešvarumų temperatūra negali
viršyti 40 laipsnių Celsijaus.
Įsitikinti, kad visi dulkių siurblio parengimo darbai yra atlikti taisyklingai.
Įsitikinti, kad dulkių siurblio įjungiklis yra išjungtoje „O“ pozicijoje (V).
Maitinimo kabelio kištuką įsprausti į tinklo rozetę, o po to jungiklį perjungti i įjungimo „I“ poziciją
Užbaigus darbą dulkių siurblį išjungti jungiklio pagalba, o po to atjungti maitinimo kabelio kištuką nuo maitinimo tinklo rozetės. Po
to atlikti dulkių siurblio konservavimą.
Dėmesio! Jeigu dulkių siurblio darbo metu bus pastebėti įtartini virpėjimai, susilpnės siurbimo trauka arba variklis pradės dirbti
garsiau, tai gali reikšti, kad konteineris užsipildė nešvarumais arba užsikimšo žarna arba siurbimo antgalis. Tokiu atveju reikia
dulkių siurblį tuojau pat išjungti jungikliu bei atjungti maitinimo kabelio kištuką iš elektros tinklo rozetės. Po to ištuštinti nešvarumų
konteinerį ir patikrinti žarnos bei antgalio pralaidumą. Esant reikalui žarną ir antgalį išvalyti. Jeigu žarnos arba antgalio nepavyks
išvalyti, prieš imantis tolesnio darbo reikia juos pakeisti naujais.
Dėmesio! Tuo atveju jeigu dulkių siurblį ketinama panaudoti kaip orapūtę, visų pirma reikia įsitikinti, kad konteineris yra visiškai
ištuštintas ir nėra jame jokių nešvarumųų likučių, fi ltras yra išvalytas arba pakeistas nauju. Priešingu atveju yra rizika, kad kontei-
neryje esantys nešvarumai bus išpūsti per išmetimo angą.
Dulkių siurblio konservavimas
Dėmesio! Prieš pradedant bet kokius konservavimo darbus, reikia įsitikinti, kad maitinimo kabelio kištukas yra atjungtas nuo
elektros tinklo rozetės.
Po kiekvieno dulkių siurblio panaudojimo reikia patikrinti konteinerį, dangčio tarpiklį bei oro ltrą kaip aprašyta punkte: Paren-
gimas darbui“.
Dulkių siurblį nuvalyti išorės suslėgto oro srautu, kurio slėgis neviršija 0,3 MPa. Ypatingą dėmesį atkreipti į ventiliacinių angų
pralaidumą kaip oro įėjimo, taip ir jo išėjimo angose. Esant reikalui išvalyti jas suslėgto oro srautu, kurio slėgis neviršija 0,3 MPa.
Ventiliacinių angų valymui nenaudoti jokių aštrių metalinių įrankių. Dulkių siurblio išvalymo tikslu nenardinti jo į vandenį. Dulkių
siurblio žarną tikrinti po ir prieš kiekvieną panaudojimą, apžiūrint ar nėra jokių pažeidimų. Pažeistos žarnos naudojimas yra
draudžiamas.
Didesnius korpuso suteršimus pašalinti minkšto skudurėlio pagalba.
19
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
LV
PRODUKTA RAKSTUROJUMS
Pelnu putekļu sūcējs ir paredzēts kamīnu, grila podu tīrīšanai no aukstiem, sausiem pelniem. Pateicoties lielai tvertnei, elastīgai
šļūtenei lietotājs var rūpīgi attīrīt grūti pieejamu vietu. Putekļu sūcējs ir apgādāts ar apmaināmu gaisa ltru. Produkts nav pare-
dzēts komercdarbībai. Pareiza, uzticama un droša ierīces darbība ir atkarīga no pareizas ekspluatācijas, tāpēc:
Pirms darbības ar ierīci uzsākšanas salasiet un saglabājiet visu šo instrukciju.
Piegādātājs nenes atbildību par zaudējumiem, ierosinātiem drošības noteikumu un instrukcijas rekomendāciju neievērošanas dēļ.
PRODUKTA APGĀDĀŠANA
Produkts ir piegādāts komplektā stāvokli un to nevajag montēt. Komplektā ar produktu ir piegādāta elastīga šļūtene un alumīnija
sūkšanas uzgalis.
TEHNISKIE PARAMETRI
Parametrs Mērvienība Vērtība
Kataloga Nr. 72928
Spriegums [V~] 220 - 240
Frekvence [Hz] 50 / 60
Nomināla jauda [W] 800
Šļūtenes garums [cm] 100
Sūkšanas uzgaļa garums [cm] 23
Tvertnes tilpums [l] 18
Izolācijas klase II
Korpusa drošības IPX0
Svars [kg] 2,5
VISPĀRĒJIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI
Ierīci var izmantot bērni no 8 gadiem, arī personas ar pazeminātām ziskām, juteklīgām un intelektuālām spējām, arī
personas bez pieredzes un zinātnēm, bet zem uzraudzības un pēc attiecīgu drošības lietošanas instrukciju saņemšanas, ja var
apzināties draudus.
Kontrolēt, lai bērni nevarētu spēlēt ar ierīci. Bērni nevar tīrīt un konservēt ierīci bez uzraudzības.
Putekļu sūcējs ir paredzēts sausai darbībai. Nedrīkst sūkt ūdeni, mitru pelnu vai citu mitru atkritumu. Tas var ierosināt elektrisku
triecienu, bīstamu lietotāja un pārēju personu veselībai un dzīvei.
Nedrīkst iesūkt karstu, plēnošu vai degošu priekšmetu. Tas var ierosināt ugunsgrēku vai eksploziju un ierosināt lietotāja nopietnu
ievainojumu vai pat nāvi. Iesūktu piesārņojumu temperatūra nevar pārsniegt 40° C.
Ierīce ir paredzēta darbam slēgtās telpās, nedrīkst to atstāt zem mitruma un atmosfērisko nokrišņu ietekmes.
Pirms ierīces elektrības vada pieslēgšanas pārbaudīt, vai barošanas tīkla parametri atbilst parametriem, norādītiem uz lādētāja
nominālas tabuliņas.
Pirms katrās lietošanas pārbaudīt ierīces stāvokli, s.c. elektrības vada un kontaktdakšas stāvokli. Gadījumā, kad ir ievēroti kaut
kādi bojājumi, nedrīkst lietot ierīci. Bojātus vadus mainīt uz jauniem speciālā servisā.
Pirms ierīces konservācijas uzsākšanas pārbaudīt, vai kontaktdakša ir atslēgta no elektrības ligzdas.
Ierīci uzglabāt nepiederošām personām un bērniem nepieejamā vietā. Arī darba laikā ievērot, vai ierīce atrastu nepiederošām
personām un bērniem nepieejamā vietā.
Ierīci pārnest turēšot tikai ar rokturu, nedrīkst pārvietot ierīci, vilkšot ar elektrības vadu.
Gadījumā, ja putekļusūcējs ir lietots kā gaisa sūcējs, nedrīkst novirzīt šļūtenes izeju uz cilvēkiem un dzīvniekiem.
Regulāri pārbaudīt šļūtenes stāvokli. Nedrīkst lietot putekļusūcēju ar bojāto šļūteni.
IERĪCES APKALPOŠANA
Darba sagatavošana
Pārbaudīt putekļu sūcēja tvertni, ja nepieciešami, iztukšot no atkritumiem.
Pārbaudīt fi ltru, piesārņošanas gadījumā to notīrīt ar saspiestu gaisu ar spiedienu ne lielāku par 0,3 MPa. Kad fi ltra piesārņošana
nevar būt novērsta mainīt fi ltru uz jaunu. Pārbaudīt ar fi ltra augšējo malu integrēta blīvējuma stāvokli, ja blīvējums ir bojāts, fi ltru
mainīti uz jaunu.
UZMANĪBU! Nedrīkst strādāt ar putekļu sūcēju bez uzstādīta attiecīga gaisa ltra. Tas var bojāt putekļu sūcēju un ierosināt
elektrības triecienu.
20 LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
LV
Filtru uzstādīt uz vāka apakšējās daļas, lai gludi pielāgotu (II). Ar ltra augšējo malu integrētā blīvējumā ir uzmava, kas atļauj
droši uzstādīt fi ltru.
Vāku piestiprināt uz putekļusūcēja tvertnes augšējās malas, lai piegulētu visā perimetrā. Ar sprostiem piestiprināt vāku pie tver-
tnes. Pārbaudīt, vai uz vāka atrodas divas atzīmētas vietas, kas atļauj sasniegt vislabāko savienojuma hermētiskumu (III).
Pie ieejas cauruma pieslēgt elastīgu šļūteni. Šļūteni iebāzt caurumā, lai šļūtenes iegriezumi būtu novietoti uz ieejas cauruma ie-
rievjiem, pēc tam pagriezt „CLOSE” rādītāja virzienā (IV). Pārbaudīt, vai šļūtene darba laikā nevarētu izslīdēt no cauruma.
Pie brīvas šļūtenes uzgaļa pieslēgt sūkšanas uzgaļu, iebāžot to šļūtenes savienojumā (IV).
Lai demontēt šļūteni, savienojumu pagriezt „OPEN” rādītāja virzienā, pēc tam izbāzt no ieejas cauruma.
Putekļusūcējs atļauj pieslēgt šļūteni pie izejas cauruma, tāpēc var būt izmantots kā gaisa sūcējs. Pieslēgt šļūteni līdzīgi pieslēg-
šanai pie ieejas cauruma. Šis savienojums nav apzīmēts ar rādītājiem, tāpēc montējot un demontējot, jāievēro rādītāji pie ieejas
cauruma.
Darbs ar putekļu sūcēju
UZMANĪBU! Nedrīkst lietot putekļu sūcēju karstu pelnu tīrīšanai. Iesūktu putekļu sūcējā atkritumu temperatūra nevar pārsniegt
40° C.
Pārbaudīt, vai viss sagatavošanas darbi tika izpildīti pareizi.
Pārbaudīt, vai putekļu sūcēja ieslēdzis atrodas izslēgtā „O” pozīcijā (V).
Elektrības vada kontaktdakšu novietot elektrības ligzdā, pēc tam ieslēdzēju pārslēgt uz ieslēgtu pozīciju „I”.
Pēc darba pabeigšanas izslēgt putekļu sūcēju ar izslēdzēju un pēc tam atslēgt ierīci no elektrības ligzdas. Uzsākt putekļusūcēja
konservācijas darbu.
Uzmanību! Gadījumā, ja darba laikā tiks novērotas aizdomīgas vibrācijas, sūkšanas jaudas samazināšana vai dzinēja darbs
būs skaļāks, tas var nozīmēt tvertnes pārpildīšanu vai šļūtenes vai uzgaļa nobloķēšanu. Tādā gadījumā nekavējoties izslēgt
putekļusūcēju ar pogu un atslēgt kontaktdakšu no elektrības ligzdas. Pēc tam iztukšot tvertni un pārbaudīt šļūtenes un uzgaļa
caurejamību. Ja nepieciešami - notīrīt. Ja nebūs iespējami noņemt blokādi no šļūtenes vai sūkšanas uzgaļa, pirms darba uz-
sākšanas to mainīt uz jaunu.
Uzmanību! Gadījumā, ja putekļusūcējs ir izmantots kā gaisa sūcējs, pārbaudīt, vai tvertne ir iztukšota no piesārņojumiem un ltrs
ir notīrīts vai mainīts uz jaunu. Piesārņojumi no tvertnes var būt iesūkti caur izejas caurumu.
Putekļu sūcēja konservācija
Uzmanību! Pirms jebkuru konservācijas darbu uzsākšanas pārbaudīt, vai elektrības vada kontaktdakša tika atslēgta no elektrības
ligzdas.
Pēc putekļu sūcēja lietošanas pārbaudīt tvertni, vāka blīvētāju un gaisa ltru - saskaņā ar aprakstu punktā: „Darba sagatavoša-
na”.
Putekļu sūcēju no ārējās puses notīrīt ar saspiestu gaisu ar spiedienu ne lielāku par 0,3 MPa. Sevišķi rūpīgi notīrīt ventilācijas
caurumus, kā ieejas, tā izejas. Ja nepieciešami, notīrīt ar saspiestu gaisu ar spiedienu ne lielāku par 0,3 MPa. Nedrīkst lietot asu,
metāla priekšmetu ventilācijas caurumu tīrīšanai. Nedrīkst nogremdēt putekļusūcēju ūdenī. Putekļusūcēja vadu pārbaudīt pirms
un pēc lietošanas, vai nav bojāts. Nedrīkst lietot bojātu vadu.
Stiprākus korpusa piesārņojumus izraidīt ar mīkstu lupatiņu.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Vorel TO-72928 Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare

în alte limbi