Faber High-Light 121 X Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare

Acest manual este potrivit și pentru

EN
COOKER HOOD
DE
DUNSTABZUGSHAUBE
FR
HOTTE DE CUISINE
NL
AFZUIGKAP
ES
CAMPANA
PT
EXAUSTOR
IT
CAPPA
SV
SPISFLÄKT
NO
KJØKKENVIFTE
FI
LIESITUULETIN
DA
EMHÆTTE
RU
 ВЫТЯЖКA
ET
PLIIDIKUMM
LV
 TVAIKUNOSŪCĒJS
LT
DANGTIS
UK
 ВИТЯЖКА
HU
MOTORHÁZTETÕ
CZ
 ODSAVAČPAR
SK
 KAPUCŇA
RO
CARTIER
PL
OKAP KUCHENNY
HR
NAPA
SL
NAPA
GR
 ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑΣ
TR
OCAK DAVLUMBAZ
BG
 АСПИРАТОРА
KK
 СОРЫП
MK
 АСПИРАТОРОТ
SQ
KAPAK TENXHERE
SR
 КУХИЊСКОГАСПИРАТОРА
AR
EN
USER MANUAL .....................................................................................................................3
DE
GEBRAUCHSANLEITUNG ....................................................................................................7
FR
MANUEL D’UTILISATION .................................................................................................... 11
NL
GEBRUIKSAANWIJZING ....................................................................................................16
ES
MANUAL DE USO ...............................................................................................................21
PT
LIVRO DE INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO ...................................................................26
IT
LIBRETTO DI USO ..............................................................................................................31
SV
ANVÄNDNINGSHANDBOK .................................................................................................35
NO
BRUKSVEILEDNING ...........................................................................................................39
FI
KÄYTTÖOHJEET.................................................................................................................43
DA
BRUGSVEJLEDNING ..........................................................................................................47
RU
РУКОВОДСТВОПОЭКСПЛУАТАЦИИ ..............................................................................51
ET
KASUTUSJUHEND .............................................................................................................56
LV
LIETOŠANASPAMĀCĪBA ...................................................................................................60
LT
NAUDOTOJO VADOVAS .....................................................................................................64
UK
ІНСТРУКЦІЯЗЕКСПЛУАТАЦІЇ ..........................................................................................68
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTA ...................................................................................................73
CZ
NÁVODKPOUŽITÍ ..............................................................................................................77
SK
NÁVODNAPOUŽÍVANIE .................................................................................................... 81
RO
MANUAL DE FOLOSIRE ..................................................................................................... 85
PL
INSTRUKCJAUŻYTKOWANIA ............................................................................................89
HR
KNJIŽICASUPUTAMA ........................................................................................................93
SL
NAVODILO ZA UPORABO ..................................................................................................97
GR
ΟΔΗΓΊΕΣΧΡΗΣΗΣ ............................................................................................................101
TR
KULLANIMKITAPÇIĞI.......................................................................................................106
BG
РЪКОВОДСТВОНАПОТРЕБИТЕЛЯ .............................................................................. 110
KK
ПАЙДАЛАНУШЫНҰСҚАУЛЫҒЫ ..................................................................................... 115
MK
УПАТСТВОЗАКОРИСНИК .............................................................................................. 119
SQ
UDHËZUES PËR PËRDORIMIN .......................................................................................124
SR
КОРИСНИЧКОУПУТСТВО ..............................................................................................128
AR
....................................................................................................
132
3
Recommendations
and suggestions
The Instructions for Use apply
to several versions of this ap-
pliance. Accordingly, you may
nd descriptions of individual
features that do not apply to
your specicappliance.
The manufacturer will not be
held liable for any damages
resulting from incorrect or im-
proper installation.
The minimum safety distance
between the cooker top and
the extractor hood is 650 mm
(some models can be installed
at a lower height, please refer
to the paragraphs on working
dimensions and installation).
Check that the mains voltage
corresponds to that indicated
ontheratingplate xedto the
inside of the hood.
For Class I appliances, check
that the domestic power supply
guarantees adequate earthing.
Connect the extractor to the
exhaust ue through a pipe of
minimum diameter 120 mm.
The route of the ue must be
as short as possible.
Do not connect the extractor
hood to exhaust ducts carry-
ing combustion fumes (boilers,
replaces, etc.).
If the extractor is used in
conjunction with non-electrical
appliances (e.g. gas burning
appliances),asufcientdegree
of aeration must be guaranteed
in the room in order to prevent
thebackowofexhaustgas.The
kitchen must have an opening
communicating directly with the
open air in order to guarantee
the entry of clean air. When
the cooker hood is used in
conjunction with appliances
supplied with energy other than
electric, the negative pressure in
the room must not exceed 0,04
mbar to prevent fumes being
drawn back into the room by
the cooker hood.
In the event of damage to the
power cable, it must be replaced
by the manufacturer or by the
technical service department, in
order to prevent any risks.
If the instructions for installation
for the gas hob specify a greater
distance specied above, this
has to be taken into account.
Regulations concerning the dis-
chargeofairhavetobefullled.
Use only screws and small parts
in support of the hood.
Warning: Failure to install the
screws or xing device in ac-
cordance with these instructions
may result in electrical hazards.
Connect the hood to the mains
through a two-pole switch having
a contact gap of at least 3 mm.
Use
The extractor hood has been de-
signed exclusively for domestic
use to eliminate kitchen smells.
Never use the hood for purposes
other than for which it has been
designed.
Neverleavehighnakedames
under the hood when it is in
EN
4
operation.
Adjust the ame intensity to
direct it onto the bottom of the
pan only, making sure that it
does not engulf the sides.
Deep fat fryers must be con-
tinuously monitored during use:
overheated oil can burst into
ames.
Donotambèundertherange
hood; riskofre.
This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental ca-
pabilities or lack of experience
and knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand
the hazards involved. Children
shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children
without supervision.
CAUTION: Accessible parts
may become hot when used
with cooking appliances.”
Maintenance
The symbol on the product
or on its packaging indicates
that this product may not be
treated as household waste.
Instead it shall be handed over
to the applicable collection point
for the recycling of electrical
and electronic equipment. By
ensuring this product is dis-
posed of correctly, you will
help prevent potential negative
consequences for the environ-
ment and human health, which
could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of
this product. For more detailed
information about recycling of
this product, please contact your
localcityofce,yourhousehold
waste disposal service or the
shop where you purchased the
product.
Switch off or unplug the ap-
pliance from the mains supply
before carrying out any main-
tenance work.
Clean and/or replace the Filters
after the specied time period
(Fire hazard).
- The Grease lters must be
cleaned every 2 months of
operation, or more frequently
for particularly heavy usage,
and can be washed in a dish-
washer (Z).
Z
Clean the hood using a damp
cloth and a neutral liquid de-
tergent.
5
Controls

   
Button Function Led
L Turns the lights ON/OFF at maximum strength. -
T1 Turns the motor on/off at speed one. -
Delay Function:
Press and hold the button for approx. 3 seconds to Activate/Deactivate the
Delay function (automatic switching off of the Motor, the Fans and the Lighting
with a 30’ delay).
Cannot be enabled when Intensive or 24H are on.
Flashing
T2 Turns the Motor on at speed two. -
Press and hold the button for approximately 5 seconds, with all the loads
turned off (Motor and Lights), to turn the Activated Charcoal Filter alarm on.
The relevant LEDashes twice to conrm.
To turn the alarm off, press the button again and hold for at least 5 seconds.
The relevant LEDashes once.
Flashing
T3 Turns the Motor on at speed three. -
Press and hold the button for approximately 3 seconds, with all the loads
turned off (Motor and Lights), to reset the Filter saturation alarm. The
LED S1 ashesthree times.
Flashing
T4 Turns the Motor on at INTENSIVE.
This speed is timed to run for 6 minutes. At the end of this time, the
system returns automatically to the speed that was set before. If it is
activated with the motor turned off, the hood will switch to OFF at the
end of the time.
-
Press and hold for 5 seconds to enable the remote control, indicated by
the LED ashingtwice.
Press and hold for 5 seconds to disable the remote control, indicated by
the LED ashingjust once.
Flashing
S1 Signals the Metal Grease Filter saturation alarm, indicating that it is
necessaryto wash thelters.The alarmistriggered after theHoodhas
been in operation for 100 working hours.
Fixed
SignalstheActivated Charcoal Filter saturation alarm.Theltermustbe
changed after the Hood has been working for 200 hours.
Flashing
6
Remote control
The appliance can be controlled using a re-
mote control powered by a 1.5 V carbon-zinc
alkaline batteries of the standard LR03-AAA
type (not included).
Do not place the remote control near to
heat sources.
Used batteries must be disposed of in the
proper manner.
Motor On/Off.
Decreases the working speed each time it
is pressed.
Increases the working speed each time it
is pressed.
Activates the INTENSIVE function
This speed is timed to run for 6 minutes.
At the end of this time, the system returns
automatically to the speed that was set be-
fore. If it is activated with the motor turned
off, it will switch to OFF at the end of the
time. It is disabled by pressing the button
again or pressing the “Motor OFF” button.
-Pressthisbuttonbrieytoactivatetotalshutdown
of the hood (lights + motor) after 30 minutes.
- Press and hold this button for a few seconds to
deactivate Delay mode, or turn the motor off. The
relevant LED ashesevery 0.5 seconds.
Lights On / Off
Lighting
For replacement contact technical support
(“To purchase contact technical support”).
7
Empfehlungen und hinweise
Diese Gebrauchsanleitungen
beziehen sich auf die verschiede-
nen Modelle der Abzugshaube.
Darum kann es möglich sein,
dass die Beschreibung bestimm-
ter Merkmale für das vorliegende
Gerät nicht zutrifft.
Der Hersteller haftet nicht für
etwaige Schäden, die durch
die fehlerhafte Installation oder
falschen Gebrauch entstehen
könnten.
Der min. Sicherheitsabstand
zwischen Kochfeld und Abzugs-
haube beträgt 650 mm (einige
Modelle können auch niedriger
installiert werden; siehe Absatz
Installation).
Kontrollieren Sie, ob die Netz-
spannung den Daten des Ty-
penschilds im Innern der Haube
entspricht.
Für Geräte der Klasse I muss
kontrolliert werden, ob das häus-
liche Versorgungsnetz korrekt
geerdet ist. Die Absaughaube mit
Hilfe eines Rohrs mit einem Min-
destdurchmesser von 120 mm
mit dem Rauchabzug verbinden.
Der Verlauf des Rauchabzugs
soll so kurz wie möglich sein.
Die Abzugshaube darf nicht an
einen Schacht angeschlossen
werden, in den Rauchgase gelei-
tet werden (z. B. von Heizkessel,
Kaminen, usw.).
Falls in dem Raum neben dem
Abzug auch nicht mit Strom
betriebene Geräte (zum Beispiel
Gasgeräte) eingesetzt werden,
muss für eine ausreichende
Belüftung gesorgt werden, damit
derRückussderAbgaseverhin-
dert wird. Die Küche muss eine
direkte Öffnung nach Außen auf-
weisen, damit ein ausreichender
Luftaustausch gewährleistet wird.
Wird die Abzugshaube zusam-
men mit nicht mit Strom betrie-
benen Geräte eingesetzt wird,
darf der Unterdruck im Raum
0,04 mbar nicht überschreiten,
damit die Abgase nicht wieder
angesaugt werden.
Schadhafte Kabel müssen durch
den Hersteller oder vom Kunden-
dienst ausgewechselt werden,
damit jedes Risiko ausgeschlos-
sen wird.
Falls die Montageanweisungen
für die gasbetriebene Koch-
mulde einen größeren Abstand
vorschreiben, als der oben an-
gegebene, muss diese Vorgabe
befolgt werden. Es sind sämtliche
Abluftvorschriften zu beachten.
Nur für die Abzugshaube geeig-
nete Schrauben und Kleinteile
verwenden.
Achtung: werden die Schrauben
und Befestigungselemente nicht
entsprechend der vorliegenden
Anleitungen verwendet, besteht
Stromschlaggefahr.
Die Abzugshaube mittels zweipo-
ligem Schalter mit einer Öffnung
der Kontakte von mindestens 3
mm an das Netz anschließen.
Gebrauch
Die Abzugshaube wurde aus-
schließlich für den häuslichen
Gebrauch entwickelt, um Koch-
DE
8
dünste zu beseitigen.
Die Haube darf nur für die ihr
zugedachten Zwecke benutzt
werden.
Unter der eingeschalteten Haube
keine offenen Flammen benut-
zen.
Die Flamme so regulieren, dass
sie nicht über den Boden des
Kochgeschirrs hinausreicht.
Fritteusen müssen während des
Gebrauchs ständig überwacht
werden: überhitztes Öl könnte
sich entzünden.
Auf keinen Fall unter der Haube
ambieren: Brandgefahr.
Kinder ab 8 Jahren und Per-
sonen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder
psychischen Fähigkeiten, oder
mit mangelnden Erfahrungen
oder Kenntnissen dürfen nicht
mit dem Gerät umgehen, es sei
denn, sie werden von einer für
ihre Sicherheit verantwortlichen
Person beaufsichtigt oder ange-
leitet. Sicherstellen, dass Kinder
nicht mit dem Gerät herumspie-
len können. Reinigungs- und
Wartungsarbeiten dürfen nicht
von unbeaufsichtigten Kindern
durchgeführt werden.
ACHTUNG: Die zugänglichen
Teile können während des Ge-
brauchs der Kochgeräte sehr
heiß werden.
Wartung
Das Symbol am Produkt oder
auf der Verpackung weist dar-
auf hin, dass das Gerät nicht
als normaler Hausmüll entsorgt
werden darf. Das ausrangierte
Gerät muss vielmehr bei einer
speziellen Sammelstelle für
elektrische und elektronische
Geräte abgegeben werden. Mit
der vorschriftsmäßigen Entsor-
gung des Gerätes trägt der
Benutzer dazu bei, schädliche
Auswirkungen auf Umwelt und
Gesundheit zu vermeiden. Weite-
re Informationen zum Recycling
dieses Produktes können bei
der zuständigen Behörde, der
örtlichen Abfallbeseitigung oder
bei dem Händler, der das Gerät
verkauft hat, eingeholt werden.
Vor Reinigungs- oder Wartungs-
arbeiten am Gerät, muss dieses
ausgeschaltet und spannungslos
gemacht werden.
Die Filter stets nach den angege-
benen Intervallen reinigen oder
auswechseln (Brandgefahr).
- DieFettltersindalle2Monate
oder bei intensiver Nutzung
öfter zu reinigen und können
in der Spülmaschine gespült
werden (Z).
Z
Die Haube mit einem feuchten
Lappen und einem neutralen
Reinigungsmittel abwischen.
9
Bedienelemente

   
Taste Funktion Led
L Schaltet die Beleuchtung bei maximaler Intensität ein/aus. -
T1 Schaltet den Motor bei der ersten Betriebsgeschwindigkeit ein/aus. -
Funktion Delay:
Mit zirka 3 Sekunden langem Drücken wird die Funktion Delay (das um 30‘ verzögerte
Abschalten des Motors, der Lüfterräder und der Beleuchtung) aktiviert/deaktiviert.
Nicht aktivierbar bei laufender Funktion Intensiv oder 24H.
Blinkend
T2 Schaltet den Motor bei der zweiten Betriebsgeschwindigkeit ein. -
Mit zirka 5 Sekunden langem Gedrückthalten der Taste bei abgeschalteten Ver-
brauchern (Motor+Licht) wird der Alarm für aktive Aktivkohlelter aktiviert und die
entsprechende LED blinkt zweimal.
Zum Abstellen die Taste erneut 5 Sekunden lang drücken, die entsprechende LED
blinkt ein Mal.
Blinkend
T3 Schaltet den Motor bei der dritten Betriebsgeschwindigkeit ein. -
Mit zirka 3 Sekunden langem Gedrückthalten der Taste bei abgeschalteten
Verbrauchern (Motor+Licht) erfolgt ein Reset des Alarms für Filtersättigung
und die LED S1 blinkt drei Mal.
Blinkend
T4 Schaltet den Motor bei INTENSIVGESCHWINDIGKEIT ein.
Diese Geschwindigkeit ist auf 6 Minuten zeitgeregelt. Nach Ablauf dieser Zeit
kehrt das System zu der zuvor eingestellten Geschwindigkeit zurück. Wird sie
bei abgestelltem Motor aktiviert, wird nach Ablauf der Zeit zum Betriebsmodus
OFF übergegangen.
-
Mit 5 Sekunden langem Gedrückthalten wird die Fernbedienung aktiviert und
die entsprechende LED blinkt zwei Mal.
Mit 5 Sekunden langem Gedrückthalten wird die Fernbedienung deaktiviert
und die entsprechende LED blinkt nur ein Mal.
Blinkend
S1 Meldet den Alarm für Sättigung der Metallfettlter und die Notwendigkeit,
diese zu waschen. Dieser Alarm wird nach 100 effektiven Betriebsstunden
der Abzugshaube ausgelöst.
Bleibend
DerAlarmfürSättigungdesAktivkohlelterswirdnach200effektivenBetriebs-
stunden der Abzugshaube ausgelöst.
Blinkend
10
Fernbedienung
Dieses Gerät kann mit einer Fernbedienung
gesteuert werden, welche mit alkalischen
Zink-Kohle-Batterien 1,5 V des Standardtyps
LR03-AAA versorgt wird (nicht mitgeliefert).
Die Fernbedienung nicht in die Nähe von
Hitzequellen legen.
Batterien müssen vorschriftsmäßig entsorgt
werden.
On / Off Motor
Vermindert bei jedem Drücken die Be-
triebsgeschwindigkeit.
Erhöht bei jedem Drücken die Betriebsge-
schwindigkeit.
Aktiviert die
INTENSIVGESCHWINDIGKEIT.
Diese Geschwindigkeit ist auf 6 Minuten
zeitgeregelt. Nach Ablauf dieser Zeit kehrt
das System zu der zuvor eingestellten Ge-
schwindigkeit zurück. Wird sie bei abge-
stelltem Motor aktiviert, wird nach Ablauf
der Zeit zum Betriebsmodus OFF über-
gegangen. Sie wird durch Betätigen der-
selben Taste oder der Taste „Motor OFF“
deaktiviert.
- Mit kurzem Drücken dieser Taste wird der totale
Abschalt-Modus der Haube (Beleuchtung+Motor)
nach 30 Minuten aktiviert.
- Mit einige Sekunden langem Gedrückthalten der
Taste wird der Delay-Modus deaktiviert oder der
Motor abgestellt. Die entsprechende LED blinkt
alle 0.5 Sekunden.
On / Off Beleuchtung
Beleuchtung
LED-Strahler
Für den Austausch der LED-Strahler wen-
den Sie sich bitte an den Kundendienst.
11
Conseils et suggestions
Les instructions pour l’utilisa-
tion se réfèrent aux différents
modèles de cet appareil. Par
conséquent, certaines des-
criptions de caractéristiques
particulières pourraient ne pas
appartenirspéciquementàcet
appareil.
En aucun cas le fabricant ne
peut être tenu pour responsable
d’éventuels dommages dus à
une installation ou à une utili-
sation impropre.
La distance de sécurité mini-
mum entre le plan de cuisson
et la hotte aspirante est de 650
mm(certainsmodèles peuvent
être installés à une hauteur
inférieure; voir le paragraphe
concernant les dimensions de
travail et l’installation).
Assurez-vous que la tension
de votre secteur correspond à
celle indiquée sur la plaque des
données appliquée à l’intérieur
de la hotte.
Pour les appareils de Classe I,
s’assurer que l’installation élec-
trique de votre intérieur dispose
d’unemiseàlaterreadéquate.
Relier l’aspirateur au conduit de
cheminée avec un tube d’un
diamètreminimumde120mm.
Le parcours des fumées doit être
le plus court possible.
Ne pas relier la hotte aspirante
aux conduits de cheminée qui
acheminent les fumées de
combustion (par exemple de
chaudières,decheminées,etc.).
Si vous utilisez l’aspirateur en
combinaison avec des appareils
non électriques (par ex. appa-
reilsàgaz),vousdevezgarantir
un degré d’aération sufsant
dansla pièce,and’empêcher
le retour du ux des gaz de
sortie. La cuisine doit présenter
une ouverture communiquant
directement vers l’extérieur pour
garantir l’amenée d’air propre.
Si vous utilisez la hotte de cui-
sine en combinaison avec des
appareilsnonalimentésàl’élec-
tricité, la pression négative dans
la pièce ne doit pas dépasser
0,04 mbar an d’éviter que la
hotte ne réaspire les fumées
dans lapièce.
Si le cordon d’alimentation est
endommagé, veuillez le faire
remplacer par le fabricant ou
parunserviceaprès-venteagréé
pour éviter tout risque d’accident.
Si les instructions d’installation
duplandecuissonàgazspéci-
entunedistancesupérieureà
celle indiquée ci-dessus, veuillez
impérativement en tenir compte.
Toutes les normes concernant
l’évacuation de l’air doivent être
respectées.
Utiliser exclusivement des vis
et des petites pièces du type
adapté pour la hotte.
Attention: toute installation des
visetdesdispositifsdexation
non conforme aux présentes
instructions peut entraîner des
risques de décharges élec-
triques.
Brancherlahotteàl’alimentation
de secteur avec un interrupteur
bipolaire ayant une ouverture
FR
12
des contacts d’au moins 3 mm.
Utilisation
Cette hotte aspirante a été
conçue exclusivement pour un
usage domestique, dans le but
d’éliminer les odeurs de cuisine.
Ne jamais utiliser la hotte pour
des objectifs différents de ceux
pour lesquels elle a été conçue.
Ne jamais laisser un feu vif
allumé sous la hotte lorsque
celle-ci est en fonction.
Régler l’intensité du feu de ma-
nièreàl’orienterexclusivement
vers le fond de la casserole, en
vous assurant qu’il ne déborde
pas sur les côtés.
Contrôler constamment les fri-
teuses durant leur utilisation:
l’huile surchauffée risque de
s’incendier.
Nepasamberdesmetssousla
hotte: sous risque de provoquer
un incendie.
Cetappareiln’estpasdestinéà
être utilisé par des enfants d’un
âge inférieur à 8 ans, ni par
des personnes dont les capa-
cités physiques, sensorielles
ou mentales sont diminuées ou
qui ont une expérience et des
connaissances insufsantes, à
moins que ces enfants ou ces
personnes ne soient attentive-
ment surveillés et instruits sur
lamanièred’utilisercetappareil
en sécurité et sur les dangers
que cela comporte. Assurez-
vous que les enfants ne jouent
pas avec cet appareil. Le net-
toyage et l’entretien de la part
de l’utilisateur ne doivent pas
être effectués par des enfants,
à moins que ce ne soit sous
la surveillance d’une personne
responsable.
ATTENTION: les parties acces-
sibles peuvent devenir très
chaudes durant l’utilisation des
appareils de cuisson.
Entretien
Le symbole marqué sur le
produit ou sur son emballage
indique que ce produit ne peut
pas être éliminé comme déchet
ménager normal. Lorsque ce
produit doit être éliminé, veuil-
lez le remettre à un centre de
collecte prévu pour le recy-
clage du matériel électrique et
électronique. En vous assurant
que cet appareil est éliminé
correctement, vous participez
à prévenir des conséquences
potentiellement négatives pour
l’environnement et pour la santé,
qui risqueraient de se présenter
en cas d’élimination inappro-
priée. Pour toute information
supplémentaire sur le recyclage
de ce produit, contactez votre
municipalité, votre déchetterie
locale ou le magasin où vous
avez acheté ce produit.
Avant d’effectuer toute opération
de nettoyage et d’entretien,
éteindre ou débrancher l’appareil
du secteur.
Nettoyer et/ou remplacer les
ltres après le délai indiqué
(danger d’incendie).
- Nettoyer les ltres à graisse
tous les 2 mois de fonctionne-
ment ou plus souvent en cas
13
d’utilisation particulièrement
intense.Cesltrespeuventêtre
lavés au lave-vaisselle (Z).
Z
Nettoyer la hotte avec un chiffon
humide et un détergent liquide
neutre.
14
Commandes

   
Touche Fonction Led
L Allume/Éteint les lumièresà laluminosité maximum. -
T1 Démarre/Coupe le moteuren premièrevitesse. -
Fonction Delay:
Garder la touche appuyée pendant environ 3 secondes pour activer/désactiver
la fonction Delay (l’extinction automatique du moteur, des ventilateurs et de
l’éclairage différé de 30’).
Non activable si le mode Intensive ou 24h est actif.
Clignotante
T2 Démarre le moteuren deuxième vitesse. -
Garder la touche appuyée pendant environ 5 secondes, lorsque toutes les
chargessontéteintes(Moteur+Éclairage),l’alarmedesltresà charbon actif
se déclenche. La led correspondante clignote deux fois.
Pour la désactiver, appuyer de nouveau sur la touche pendant encore 5
secondes. La led correspondante clignote une fois.
Clignotante
T3 Démarre le moteuren troisième vitesse. -
Garder la touche appuyée pendant environ 3 secondes, lorsque toutes
les charges sont éteintes (Moteur+ Éclairage) pour effectuer le reset de
l’alarme de saturationdes ltres.La led S1 clignote 3 fois.
Clignotante
T4 Démarre le moteur en vitesse INTENSIVE.
Cette vitesse est temporisée à 6 minutes. Après ce délai, le système
retourne automatiquement à la vitesse précédemment sélectionnée. Si
activée à partir du moteur à l’arrêt, à la n du délai préxé le système
passe en mode OFF.
-
Garder la touche appuyée pendant environ 5 secondes pour valider la
télécommande. La led correspondante clignote 2 fois.Garder la touche
appuyée pendant 5 secondes pour invalider la télécommande. La led
correspondante clignote 1 seule fois.
Clignotante
S1 Signale l’alarme de saturation des ltres à graisse métalliques et la
nécessité de les laver. L’alarme se déclenche après 100 heures de
fonctionnement effectif de la hotte.
Fixe
Signalel’alarmedesaturationdultreanti-odeuràcharbonactif,quidoit
être remplacé après200 heuresde fonctionnement effectifdela hotte.
Clignotante
15
Telecommande
Il est possible de commander cet appareil au
moyen d’une télécommande, alimentée avec
des piles alcalines zinc-charbon 1,5 V du type
standard LR03-AAA25 (ne fournis pas).
Nepasrangerlatélécommandeàproximité
de sources de chaleur.
Ne pas jeter les piles; il faut les déposer
dans les ré-cipients de récolte spécialement
prévusàceteffet.
On / Off Moteur
Diminue la vitesse de fonctionnement à
chaque pression.
Augmentelavitessedefonctionnementà
chaque pression.
Active la fonction INTENSIVE.
Cettevitesseesttemporiséeà6minutes.
Aprèscedélai,lesystèmeretourneauto-
matiquement à la vitesse précédemment
sélectionnée.Siactivéeàpartirdumoteur
éteint,àlandudélaipréxélesystème
passe en mode OFF. Pour la désactiver,
appuyer sur cette même touche ou sur la
touche “OFF moteur”
-Appuyerbrièvementsurcettetouchepouractiver
le mode d’arrêt total de la hotte (éclairage+ moteur)
après 30 minutes.
- Garder la touche appuyée pendant quelques
secondes pour désactiver le mode Delay ou
éteindre le moteur. La led correspondante clignote
chaque 0,5 seconde.
Éclairage On / Off
Éclairage
Pour le remplacement, contacter le Service
après-vente(«Pourl’achat,s’adresserau
service après-vente»).
16
Adviezen en suggesties
De gebruiksaanwijzingen heb-
ben betrekking op verschillende
modellen van dit apparaat. Mo-
gelijk vindt u dan ook beschrij-
vingen van aparte kenmerken
die niet over uw specifieke
apparaat gaan.
De fabrikant is niet aansprakelijk
voor eventuele schade als ge-
volg van een onjuiste installatie
of oneigenlijk gebruik.
De minimale veiligheidsafstand
tussen de kookplaat en de af-
zuigkap is 650 mm (sommige
modellen kunnen op een kleinere
afstand worden geïnstalleerd; zie
de paragraaf over de werkafme-
tingen en de installatie).
Controleer of de netspanning
overeenstemt met de spanning
die op het typeplaatje aan de
binnenkant van de afzuigkap
staat vermeld.
Controleer voor apparaten van
klasse I of het elektriciteitsnet
in uw woning over een goede
aarding beschikt. Sluit de af-
zuiginrichting op het rookkanaal
aan met een pijp met een mini-
male diameter van 120 mm. De
rook moet een zo kort mogelijk
traject aeggen.
Sluit de afzuigkap niet op
rookkanalen aan die verbran-
dingsgassen afvoeren (bijv.
van verwarmingsketels, open
haarden, enz.).
Als de afzuiginrichting in com-
binatie met niet-elektrische
apparaten wordt gebruikt (bijv.
gasapparaten), moet het vertrek
voldoende geventileerd zijn om
te voorkomen dat de uitgesto-
ten gassen terugstromen. De
keuken dient over een opening
te beschikken die direct in ver-
binding staat met de buitenlucht
om de toevoer van schone
lucht te garanderen. Wanneer
de afzuigkap in combinatie met
niet-elektrische apparaten wordt
gebruikt, mag de onderdruk in
het vertrek niet groter zijn dan
0,04 mbar om te voorkomen
dat de damp opnieuw door de
afzuigkap in het vertrek gezogen
wordt.
Een beschadigd netsnoer moet
door de producent of de tech-
nische servicedienst worden
gerepareerd om elk risico te
vermijden.
Als de installatievoorschriften
van de gaskookplaat bepalen
dat een grotere afstand in acht
moet worden genomen dan
hierboven is aangegeven, dan
moet daar rekening mee worden
gehoudaen. Alle regels voor
de luchtafvoer moeten in acht
worden genomen.
Gebruik alleen schroeven en
kleine onderdelen die geschikt
zijn voor de afzuigkap.
Waarschuwing: indien de
schroeven en bevestigings-
systemen niet volgens deze
aanwijzingen worden geïnstal-
leerd, bestaat het gevaar voor
elektrische schokken.
Sluit de afzuigkap op het
elektriciteitsnet aan met een
tweepolige schakelaar met een
NL
17
afstand tussen de contacten van
minstens 3 mm.
Gebruik
De afzuigkap is uitsluitend be-
doeld voor huishoudelijk gebruik
om kookgeuren te verwijderen.
Gebruik de afzuigkap nooit voor
andere doeleinden dan waarvoor
hij bedoeld is.
Laat nooit hoog brandende
branders onbedekt onder een
werkende afzuigkap.
Regel de vlammen altijd zo
dat ze niet langs de pannen
omhoogkomen.
Controleer frituurpannen tijdens
het gebruik: de oververhitte olie
zou vlam kunnen vatten.
Er mag niet onder de afzuigkap
geambeerd worden: brandge-
vaar.
Het apparaat mag worden ge-
bruikt door kinderen ouder dan
8 jaar en door personen met
een lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke beperking of met
onvoldoende ervaring en kennis,
mits ze onder toezicht staan en
goed geïnstrueerd zijn over een
veilig gebruik van het apparaat
en de gevaren die ermee sa-
menhangen. Zorg ervoor dat
kinderen niet met het apparaat
spelen. Reiniging en onderhoud
door de gebruiker mogen niet
door kinderen worden uitge-
voerd, tenzij ze onder toezicht
staan.
LET OP: tijdens het gebruik
van de kooktoestellen kunnen
de toegankelijke delen erg heet
worden”.
Onderhoud
Het symbool op het product
of op de verpakking wijst erop
dat dit product niet als huishou-
dafval mag worden behandeld.
Het moet echter naar een spe-
ciaal verzamelcentrum worden
gebracht waar elektrische en
elektronische apparatuur wordt
gerecycled. Als u ervoor zorgt
dat dit product op de correcte
manier wordt verwijderd, voor-
komt u mogelijk voor mens en
milieu negatieve gevolgen die
zich zouden kunnen voordoen in
geval van verkeerde afvalbehan-
deling. Neem voor meer details
over het recyclen van dit product
contact op met uw gemeente,
de plaatselijke vuilophaaldienst
of de winkel waar u het product
hebt gekocht.
Schakel het apparaat uit of
koppel het los van het elektri-
citeitsnet alvorens reinigings- of
onderhoudswerkzaamheden uit
te voeren.
Deltersreinigenen/vervangen
na de aangegeven tijdsperiode
(brandgevaar).
- Devetltersmoetenomde2
maanden worden schoonge-
maakt, of vaker bij zeer intensief
gebruik. Ze kunnen in de afwas-
machine worden gewassen (Z).
18
Z
Maak de afzuigkap schoon met
een vochtige doek en een mild
vloeibaar schoonmaakmiddel.
19
Bedieningselementen

   
Taste Funktion Led
L Schaltet die Beleuchtung bei maximaler Intensität ein/aus. -
T1 Schaltet den Motor bei der ersten Betriebsgeschwindigkeit ein/aus. -
Delay-functie:
Als deze toets ongeveer 3 sec. ingedrukt wordt gehouden, wordt de De-
lay-functie in-/uitgeschakeld (de motor, de ventilatoren en de verlichting worden
automatisch uitgeschakeld met een vertraging van 30’).
Deze functie kan niet geactiveerd worden als de Hoge snelheid of 24h in-
geschakeld is.
Blinkend
T2 Schaltet den Motor bei der zweiten Betriebsgeschwindigkeit ein. -
Als de toets ongeveer 5 seconden ingedrukt wordt gehouden als alle belas-
tingen (motor+lamp) uitgeschakeld zijn, dan wordt het alarm van de actieve
koolstoflters ingeschakeld enknippert debijbehorende led tweekeer.
Houd de toets nog eens 5 seconden ingedrukt om het alarm uit te schakelen.
De bijbehorende led knippert één keer.
Blinkend
T3 Schaltet den Motor bei der dritten Betriebsgeschwindigkeit ein. -
Mit zirka 3 Sekunden langem Gedrückthalten der Taste bei abgeschalteten
Verbrauchern (Motor+Licht) erfolgt ein Reset des Alarms für Filtersättigung
und die LED S1 blinkt drei Mal.
Blinkend
T4 Schaltet den Motor bei INTENSIVGESCHWINDIGKEIT ein.
Diese Geschwindigkeit ist auf 6 Minuten zeitgeregelt. Nach Ablauf dieser
Zeit kehrt das System zu der zuvor eingestellten Geschwindigkeit zurück.
Wird sie bei abgestelltem Motor aktiviert, wird nach Ablauf der Zeit zum
Betriebsmodus OFF übergegangen.
-
Mit 5 Sekunden langem Gedrückthalten wird die Fernbedienung aktiviert
und die entsprechende LED blinkt zwei Mal.
Mit 5 Sekunden langem Gedrückthalten wird die Fernbedienung deaktiviert
und die entsprechende LED blinkt nur ein Mal.
Blinkend
S1 MeldetdenAlarmfürSättigungderMetallfettlterunddieNotwendigkeit,
diese zu waschen. Dieser Alarm wird nach 100 effektiven Betriebsstunden
der Abzugshaube ausgelöst.
Bleibend
Signaleert het alarm van de verzadiging van het geurlter met actieve
koolstof, dat na 200 effectieve werkuren van de afzuigkap moet worden
vervangen.
Blinkend
20
Afstandsbediening
Dit apparaat kan met behulp van een
afstandsbediening worden bestuurd. Deze
werkt op alkaline zinkkoolstof batterijen van
1,5 V van het standaardtype LR03-AAA (niet
inbegrepen).
Bewaar de afstandsbediening niet in de buurt
van warmtebronnen.
De batterijen mogen na gebruik niet in het
milieu terechtkomen, gooi ze in de hiervoor
bestemde afvalbakken.
Aan/uit motor.
Verlaagt de werkingssnelheid bij elke druk
op de toets.
Verhoogt de werkingssnelheid bij elke druk
op de toets.
Schakelt de functie HOGE SNELHEID in.
Deze snelheid is ingesteld op 6 minuten.
Na deze periode keert het systeem au-
tomatisch terug naar de eerder gekozen
snelheid. Als deze functie bij uitgescha-
kelde motor wordt geactiveerd, wordt de
afzuigkap na deze periode in de OFF-
stand gezet. Deze functie kan worden uit-
geschakeld door op dezelfde toets of op de
toets ‘motor UIT’ te drukken.
- Als kort op deze toets wordt gedrukt, wordt na
30 minuten de totale stopstand van de afzuigkap
ingeschakeld (lampen + motor).
- Als de toets een aantal seconden ingedrukt wordt
gehouden, wordt de Delay-stand uitgeschakeld
of zet de motor uit. De bijbehorende led knippert
elke 0,5 seconde.
Aan/uit verlichting.
Verlichting
Neem voor de vervanging contact op
met de klantenservice (‘Wend u voor de
aankoop tot de klantenservice’).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136

Faber High-Light 121 X Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
Acest manual este potrivit și pentru