Ingersoll-Rand 8202MAX Informații despre produs

Tip
Informații despre produs

Acest manual este potrivit și pentru

48622179
Edition 2
February 2013
Save These Instructions
Product Information
EN
Product Information
Especicaciones del producto
Spécications du produit
Προδιαγραφές προϊόντος
Especicações do Produto
Tuote-erittely
Produktspesikasjoner
Produktspecikationer
Produktspecikationer
Productspecicaties
Technische Produktdaten
Speciche prodotto
제품 상세
製品仕様
产品信息
Технические характеристики изделия
Ierices specikacijas
Gaminio techniniai duomenys
A termék jellemzői
Toote spetsikatsioon
Specikace výrobku
Špecikácie produktu
Specikacije izdelka
ES
FR
IT
DE
NL
DA
SV
NO
FI
PT
EL
SL
SK
CS
ET
HU
LT
LV
RU
ZH
JA
KO
Информация за продукта
Informacje o Produkcie
PL
BG
Informaţii privind produsul
RO
Random Orbital Sander
8000MAX Series
2 48622179_ed2
6
4
7
5
3
2
1
9
48h
24h
8
(Dwg. 16577215)
1
3
2
5
6
7
9
IR # - NPT IR # - BS inch (mm) NPT IR # IR #
C38341-810 C383D1-810 5/16 (8) 1/4 MSCF33 10
48622179_ed2 EN-1
EN
Product Safety Information
Intended Use:
These Air Orbital Sanders are designed for smoothing and sanding paint, berglass, wood and
body ller.
For additional information refer to Safety Information Manual Form 04580387.
Manuals can be downloaded from www.ingersollrandproducts.com.
Product Specications
Model(s)
Free
Speed
Pad
Diameter
Sound Level dB(A)
(ISO15744)
Vibration (m/s²)
(ISO28927)
rpm inch mm † Pressure (L
p
) Level *K
8101MAX 0-11500 6 150 76 8.6 2.8
8102MAX 0-10500 6 150 76 7.0 2.3
8103MAX 0-9500 6 150 76 7.9 2.6
8201MAX 0-11500 6 150 76 7.2 2.4
8202MAX 0-10500 6 150 76 6.9 2.3
8203MAX 0-9500 6 150 76 6.8 2.2
† K
pA
= 3dB measurement uncertainty
* K = Vibration measurement uncertainty
Installation and Lubrication
Size air supply line to ensure tool’s maximum operating pressure (PMAX) at tool inlet. Drain
condensate from valve(s) at low point(s) of piping, air lter and compressor tank daily. Install
a properly sized Safety Air Fuse upstream of hose and use an anti-whip device across any
hose coupling without internal shut-o, to prevent hose whipping if a hose fails or coupling
disconnects. See drawing 16577215 and table on page 2. Maintenance frequency is shown in a
circular arrow and dened as h=hours, d=days, and m=months of actual use. Items identied as:
1.
Air lter
6. Thread size
2. Regulator 7. Coupling
3. Lubricator 8. Safety Air Fuse
4. Emergency shut-o valve 9. Oil
5. Hose diameter
Parts and Maintenance
Use of Backing Pad: Only use backing pad part number 8000MAX-700 or part number
8000MAX-750 with these sanders. No other backing pad can be used with these sanders.
When the life of the tool has expired, it is recommended that the tool be disassembled,
degreased and parts be separated by material so that they can be recycled.
Original instructions are in English. Other languages are a translation of the original instructions.
Tool repair and maintenance should only be carried out by an authorized Service Center.
Refer all communications to the nearest Ingersoll Rand Oce or Distributor.
ES-1 48622179_ed2
ES
Información de Seguridad Sobre el Producto
Uso indicado:
Esta lijadora está diseñada para alisar y lijar pintura, bra de vidrio, madera y relleno.
Para obtener más información, consulte el formulario el manual de información de
seguridad del producto - formulario 04580387.
Los manuales pueden descargarse en www.ingersollrandproducts.com.
Especicaciones del Producto
Modelo
Velocidad
libre
Diámetro de plato
Nivel sonoro dB(A)
(ISO15744)
Vibración (m/s²)
(ISO28927)
rpm Pulgadas mm
† Presión (L
p
)
Nivel *K
8101MAX 0-11500 6 150 76 8.6 2.8
8102MAX 0-10500 6 150 76 7.0 2.3
8103MAX 0-9500 6 150 76 7.9 2.6
8201MAX 0-11500 6 150 76 7.2 2.4
8202MAX 0-10500 6 150 76 6.9 2.3
8203MAX 0-9500 6 150 76 6.8 2.2
† K
pA
= 3dB de error
* K = de error (Vibración)
Instalación y Lubricación
Diseñe la línea de suministro de aire para asegurar la máxima presión de funcionamiento (PMAX)
en la entrada de la herramienta. Vacíe el condensado de las válvulas en los puntos inferiores de
la tubería, ltro de aire y depósito del compresor de forma diaria. Instale una contracorriente de
manguera de fusil de aire de seguridad de tamaño adecuado y utilice un dispositivo antilatigazos
en cualquier acoplamiento de manguera sin apagador interno para evitar que las mangueras
den latigazos en caso de que una manguera falle o de que el acoplamiento se desconecte.
Consulte la dibujo 16577215 y la tabla en la página 2. La frecuencia de mantenimiento se
muestra dentro de una echa circular y se dene como h = horas, d = días y m = meses de uso
real. Los elementos se identican como:
1. Filtro de aire 6. Tamaño de la rosca
2. Regulador 7. Acoplador
3. Lubricante 8. Fusil de aire de seguridad
4. Válvula de corte de emergencia 9. Aceite
5. Diámetro de la manguera
Piezas y Mantenimiento
Uso de la almohadilla de apoyo: Use solo la almohadilla de apoyo número de parte
8000MAX-700 o número de parte 8000MAX-750 con estas arenadoras. No se puede usar
otra almohadilla de apoyo con estas arenadoras.
Una vez vencida la vida útil de herramienta, se recomienda desarmar la herramienta, desengrasarla
y separar las piezas de acuerdo con el material del que están fabricadas para reciclarlas.
Las instrucciones originales están en inglés. Las demás versiones son una traducción de las
instrucciones originales.
Las labores de reparación y mantenimiento de las herramientas sólo puede ser realizadas por un
Centro de Servicio Autorizado.
Toda comunicación se deberá dirigir a la ocina o al distribuidor Ingersoll Rand más próximo.
48622179_ed2 FR-1
FR
Informations de Sécurité du Produit
Utilisation prévue:
Cette ponceuse est conçue pour l’égrenage et le ponçage de la peinture, de la bre de verre, du
bois et du mastic de carrosserie.
Pour plus d’informations, consultez le manuel d’informations de sécurité du produit
- Formulaire 04580387.
Les manuels peuvent être téléchargés à l’adresse www.ingersollrandproducts.com
Spécications du Produit
Modèle(s)
Vitesse
libre
Diamètre du
plateau
Niveau acoustique dB(A)
(ISO15744)
Vibration (m/s²)
(ISO28927)
t/m Pounces mm
† Pression (L
p
)
Niveau *K
8101MAX 0-11500 6 150 76 8.6 2.8
8102MAX 0-10500 6 150 76 7.0 2.3
8103MAX 0-9500 6 150 76 7.9 2.6
8201MAX 0-11500 6 150 76 7.2 2.4
8202MAX 0-10500 6 150 76 6.9 2.3
8203MAX 0-9500 6 150 76 6.8 2.2
† K
pA
= incertitude de mesure de 3dB
* K = incertitude de mesure (Vibration)
Installation et Lubrication
Dimensionnez l’alimentation en air de façon à obtenir une pression maximale (PMAX) au niveau
de l’entrée d’air de l’outil. Drainez quotidiennement le condensat des vannes situées aux points
bas de la tuyauterie, du ltre à air et du réservoir du compresseur. Installez un raccordement à
air de sûreté dont la taille est adaptée au tuyau et placez-le en amont de celui-ci, puis utilisez
un dispositif anti-débattement sur tous les raccords pour tuyaux sans fermeture interne, an
d’empêcher les tuyaux de fouetter si l’un d’entre eux se décroche ou si le raccord se détache.
Reportez-vous à l’illustration 16577215 et au tableau de la page 2. La fréquence des opérations
d’entretien est indiquée dans la èche circulaire et est dénie en h=heures, d=jours, et m=mois
de fonctionnement. Eléments identiés en tant que:
1. Filtre à air 5. Diamètre du tuyau 9. Huile
2. Régulateur 6. Taille du letage
3. Lubricateur 7. Raccord
4. Vanne d’arrêt d’urgence 8. Raccord rapide pneumatique de sécurité
Pièces Détachées et Maintenance
Utilisation de plateaux de ponçage : Utilisez uniquement des plateaux de ponçage de la
série 8000MAX-700 ou 8000MAX-750 avec ces meuleuses. Aucun autre plateau de ponçage
ne peut être utilisé avec ces meuleuses.
A la n de sa durée de vie, il est recommandé de démonter l’outil, de dégraisser les pièces et de
les séparer en fonction des matériaux de manière à ce que ces derniers puissent être recyclés.
Les instructions d’origine sont en anglais. Les autres langues sont une traduction des instructions
d’origine.
La réparation et la maintenance des outils ne devraient être réalisées que par un centre de
services autorisé.
Adressez toutes vos communications au Bureau Ingersoll Rand ou distributeur le plus proche.
IT-1 48622179_ed2
IT
Informazioni Sulla Sicurezza del Prodotto
Destinazione d’uso:
Questa smerigliatrice é stata studiata per levigare e sabbiare vernici, bra di vetro, legno e intonaco.
Per ulteriori informazioni, consultare il modulo 04580387 del Manuale contenente le
informazioni sulla sicurezza del prodotto.
I manuali possono essere scaricati da internet al sito www.ingersollrandproducts.com
Speciche Prodotto
Modello/i
Velocità
a vuoto
Diametro del
tampone
Livello acustico dB(A)
(ISO15744)
Vibrazioni (m/s²)
(ISO28927)
giri/min Pollici mm † Pressione (L
p
) Livello *K
8101MAX 0-11500 6 150 76 8.6 2.8
8102MAX 0-10500 6 150 76 7.0 2.3
8103MAX 0-9500 6 150 76 7.9 2.6
8201MAX 0-11500 6 150 76 7.2 2.4
8202MAX 0-10500 6 150 76 6.9 2.3
8203MAX 0-9500 6 150 76 6.8 2.2
† K
pA
= incertezza misurazione 3dB
* K = incertezza misurazione (Vibrazioni)
Installazione e Lubricazione
La linea di alimentazione dell’aria deve essere dimensionata in maniera tale da assicurare
all’utensile la massima pressione di esercizio (PMAX) in ingresso. Scaricare quotidianamente la
condensa dalla valvola o dalle valvole sulla parte bassa della tubatura, dal ltro dell’aria e dal
serbatoio del compressore. Installare un fusibile di sicurezza di dimensioni adatte a monte del
tubo essibile e utilizzare un dispositivo antivibrazioni su tutti i manicotti senza arresto interno per
evitare i colpi di frusta dei essibili, se questi si guastano o se si staccano gli accoppiamenti. Vedere
il disegno 16577215 e la tabella a pagina 2. La frequenza di manutenzione viene illustrata da una
freccia circolare e denita con h=ore, d=giorni (days) e m=mesi di uso eettivo. Componenti:
1. Filtro dell’aria 6. Dimensione della lettatura
2. Regolatore 7. Accoppiamento
3. Ingrassatore 8. Fusibile di sicurezza
4. Valvola di arresto di emergenza 9. Olio
5. Diametro tubo essibile
Ricambi e Manutenzione
Pagrindo naudojimas: Su šiais šlifuokliais naudokite tik pagrindą, kurio dalies numeris
8000MAX-700 arba 8000MAX-750. Su šiais šlifuokliais negalima naudoti kitų pagrindų.
Quando l’attrezzo diventato inutilizzabile, si raccomanda di smontarlo, sgrassarlo e separare i
componenti secondo i materiali in modo da poterli riciclare.
Le istruzioni originali sono in lingua inglese. Le altre lingue sono una traduzione delle istruzioni
originali.
Riparazioni e manutenzione degli utensili devono essere eseguite esclusivamente da un Centro
di Assistenza Autorizzato.
Indirizzare tutte le comunicazioni al più vicino concessionario od ucio Ingersoll Rand.
48622179_ed2 DE-1
DE
Hinweise zur Produktsicherheit
Vorgesehene Verwendung:
Diese Schleifmaschine wurde zum Glätten und Schleifen von Lack, Glasfaser, Holz und
Karosseriefüllmaterial entwickelt.
Für zusätzliche Informationen siehe das Formblatt 04580387 im Handbuch
Produktsicherheitsinformationen.
Handbücher können von www.ingersollrandproducts.com heruntergeladen werden.
Technische Produktdaten
Modell(e)
Nenndrehzahl
Vorsatz
Durchmesser
Schallpegel dB(A)
(ISO15744)
Schwingungs (m/s²)
(ISO28927)
U/min Zoll mm
† Druck (L
p
)
Spegel *K
8101MAX 0-11500 6 150 76 8.6 2.8
8102MAX 0-10500 6 150 76 7.0 2.3
8103MAX 0-9500 6 150 76 7.9 2.6
8201MAX 0-11500 6 150 76 7.2 2.4
8202MAX 0-10500 6 150 76 6.9 2.3
8203MAX 0-9500 6 150 76 6.8 2.2
† K
pA
= 3dB Messunsicherheit
* K = messunsicherheit (Schwingungs)
Montage und Schmierung
Druckluftzufuhrleitung an der Druckluftzufuhr des Werkzeugs gemäß des maximalen
Betriebsdrucks (PMAX) bemessen. Kondensat an den Ventilen an Tiefpunkten von Leitungen,
Luftlter und Kompressortank täglich ablassen. Eine Sicherheits- Druckluftsicherung gegen die
Strömungsrichtung im Schlauch und eine Anti- Schlagvorrichtung an jeder Verbindung ohne
interne Sperre installieren, um ein Peitschen des Schlauchs zu verhindern, wenn ein Schlauch
fehlerhaft ist oder sich eine Verbindung löst. Siehe Zeichnung 16577215 und Tabelle auf Seite 2.
Die Wartungshäugkeit mit einem Pfeil eingekreist und ist deniert in h=Stunden, d=Tagen und
m=Monaten der tatsächlichen Verwendung. Teile:
1. Luftlter 6. Gewindegröße
2. Regulierer 7. Kupplung
3. Schmierbüchse 8. Sicherheits-Druckluftsicherung
4. Notabsperrventil 9. Ölen
5. Schlauchdurchmesser
Teile und Wartung
Verwendung von Stütztellern: Verwenden Sie nur Stützteller mit der Teilenummer
8000MAX-700 oder 8000MAX-750 für diese Schleifmaschinen. Für diese Schleifmaschinen
dürfen keine anderen Stützteller verwendet werden.
Zur Entsorgung ist das Werkzeug vollständig zu demontieren, zu entfetten und nach
Materialarten getrennt der Wiederverwertung zuzuführen.
Die Originalanleitung ist in englischer Sprache verfasst. Bei anderen Sprachen handelt es sich um
ein Übersetzung der Originalanleitung.
Die Werkzeug-Reparatur und -Wartung darf nur von einem autorisierten Wartungszentrum
durchgeführt werden.
Wenden Sie sich bei Rückfragen an Ihre nächste Ingersoll Rand Niederlassung oder den
autorisierten Fachhandel.
NL-1 48622179_ed2
NL
Productveiligheidsinformatie
Bedoeld gebruik:
Deze schuurmachine is bedoeld voor het gladmaken en schuren van laklagen, glasvezel, hout
en vulmateriaal.
Zie voor aanvullende informatie formulier 04580387 van de productveiligheidshandleiding.
Handleidingen kunnen worden gedownload vanaf www.ingersollrandproducts.com
Produktspesikasjoner
Model(len)
Onbelast
toerental
Diameter van Schijf
Geluidsniveau dB(A)
(ISO15744)
Trillings (m/s²)
(ISO28927)
tpm inch mm
† Druk (L
p
)
Niveau *K
8101MAX 0-11500 6 150 76 8.6 2.8
8102MAX 0-10500 6 150 76 7.0 2.3
8103MAX 0-9500 6 150 76 7.9 2.6
8201MAX 0-11500 6 150 76 7.2 2.4
8202MAX 0-10500 6 150 76 6.9 2.3
8203MAX 0-9500 6 150 76 6.8 2.2
† Meetonnauwkeurigheid bij K
pA
= 3dB
* Meetonnauwkeurigheid bij K (Trillings)
Installatie en Smering
Om de maximale bedrijfsdruk ( Pmax) bij de luchtinlaat van het toestel te garanderen, moet
de luchttoevoerleiding hierop geselecteerd zijn. Tap dagelijks condensaat af van kleppen bij
lage punten van het leidingwerk, de luchtlter en de compressortank. Monteer een beveiliging
met de juiste afmeting bovenstrooms van de slang en gebruik een antislingerinrichting op
elke slangkoppeling zonder interne afsluiter om te voorkomen dat de slang gaat slingeren
als een slang valt of een koppeling losraakt. Zie tekening 16577215 en tabel op pagina 2. De
onderhoudsfrequentie wordt weergegeven in een cirkelvormige pijl met h=uren, d=dagen
en m=maanden reëel gebruik. Aangegeven onderdelen:
1. Luchtlter 6. Soort van schroefdraad
2. Regelaar 7. Koppeling
3. Smeerinrichting 8. Beveiliging
4. Noodafsluitklep 9. Olie
5. Slangdiameter
Onderdelen en Onderhoud
Gebruik van steunschijven: Gebruik in combinatie met deze schuurmachines alleen
steunschijven van het type 8000MAX-700 of het type 8000MAX-750. Er kunnen geen
andere soorten steunschijven worden gebruikt met deze schuurmachines.
Wanneer de levensduur van het gereedschap verstreken is, wordt u aangeraden het
gereedschap te demonteren en ontvetten, en de delen gescheiden naar materialen op te bergen
zodat zij gerecycled kunnen worden.
De originele instructies zijn opgesteld in het Engels. Andere talen zijn een vertaling van de
originele instructies.
Reparatie en onderhoud van dit gereedschap mogen uitsluitend door een erkend
servicecentrum worden uitgevoerd.
Richt al uw communicatie tot het dichtsbijzijnde Ingersoll Rand Kantoor ofWederkoper.
48622179_ed2 DA-1
DA
Produktsikkerhedsinformation
Anvendelsesområder:
Denne slibemaskine er udformet til at glatte og slibe maling, glasber, træ og fyldstof.
For yderligere information henvises der til formular 04580387 i vejledningen med
produktsikkerhedsinformation.
Vejledningerne kan hentes ned fra www.ingersollrandproducts.com
Produktspecikationer
Model(ler)
Fri
hastighed
Bagskivediameter
Lydniveau dB(A)
(ISO15744)
Vibrations (m/s²)
(ISO28927)
o/min. Tommer mm Tryk (L
p
) Niveau *K
8101MAX 0-11500 6 150 76 8.6 2.8
8102MAX 0-10500 6 150 76 7.0 2.3
8103MAX 0-9500 6 150 76 7.9 2.6
8201MAX 0-11500 6 150 76 7.2 2.4
8202MAX 0-10500 6 150 76 6.9 2.3
8203MAX 0-9500 6 150 76 6.8 2.2
† K
pA
= 3dB måleusikkerhed
* K = måleusikkerhed (Vibrations)
Installation og Smøring
Sørg for at lufttilførselsledningen har den korrekte størrelse for at sikre maksimalt driftstryk
(PMAX) ved værktøjsindgangen. Tøm dagligt ventilen(-erne) for kondensat ved rørenes,
luftlterets og kompressortankens lavpunkt(er). Montér en sikkerhedstryksikring i korrekt
størrelse i opadgående slange og brug en anti-piskeanordning tværs over enhver slangekobling
uden intern aukning for at forhindre at slangen pisker, hvis en slange svigter eller kobling
adskilles. Se tegning 16577215 og tabel på side 2. Vedligeholdelseshyppigheden vises med
en rund pil og deneres som t=timer, d=dage og m=måneder for reel brug. Elementerne er
identiceret som:
1. Luftlter 6. Gevindstørrelse
2. Regulator 7. Kobling
3. Smøreapparat 8. Sikkerhedstryksikring
4. Nødafspærringsventil 9. Olie
5. Slangediameter
Reservedele og Vedligeholdelse
Anvendelse af bagskive: Anvend kun bagskive nummer 8000MAX-700 eller nummer
8000MAX-750 med disse slibemaskiner. Der må ikke anvendes andre bagskiver med disse
slibemaskiner.
Efter værktøjets levetid anbefales det at demontere og aedte værktøjet, og opdele de adskilte
komponenter ud fra materialetypen, så de kan genbruges.
Den originale vejledning er på engelsk. Andre sprog er en oversættelse af den originale vejledning.
Reparationsarbejde og vedligeholdelse må kun udføres af et autoriseret servicecenter.
Al korrespondance bedes stilet til Ingersoll Rands nærmeste kontor eller distributør.
SV-1 48622179_ed2
SV
Produktsäkerhetsinformation
Avsedd användning:
Denna slipmaskin är utformad för utjämning och slipning av färg, glasber, trä och spackel.
För mer information, se produktsäkerhetsinformation Form 04580387.
Handböcker kan laddas ner från www.ingersollrandproducts.com
Produktspecikationer
Modell(er)
Fri
hastighet
Dynans diameter
Ljudstyrkenivå dB(A)
(ISO15744)
Vibrations (m/s²)
(ISO28927)
varv/min. Tum mm
† Tryck (L
p
)
Nivå *K
8101MAX 0-11500 6 150 76 8.6 2.8
8102MAX 0-10500 6 150 76 7.0 2.3
8103MAX 0-9500 6 150 76 7.9 2.6
8201MAX 0-11500 6 150 76 7.2 2.4
8202MAX 0-10500 6 150 76 6.9 2.3
8203MAX 0-9500 6 150 76 6.8 2.2
† K
pA
= 3dB mätosäkerhet
* K = mätosäkerhet (Vibrations)
Installation och Smörjning
Dimensionera luftledningen för att säkerställa maximalt driftstryck (PMAX) vid verktygets
ingångsanslutning. Dränera dagligen kondens från ventiler placerade vid ledningens lägsta
punkter, luftlter och kompressortank. Installera en säkerhetsventil av lämplig storlek uppström
från slangen och använd en anti-ryckenhet över alla slangkopplingar som saknar intern
avstängning, för att motverka att slangen rycker till och en slang går sönder eller koppling lossar.
Se illustrationen 16577215 och tabellen på sidan 2. Underhållsintervallen visas i runda pilar och
denieras som h=timmar, d=dagar och m=månader av faktisk brukstid. Posterna denieras som:
1. Luftlter 6. Gängdimension
2. Regulator 7. Koppling
3. Smörjare 8. Säkerhetsventil
4. Nödstoppsventil 9. Olja
5. Slangdiameter
Delar och Underhåll
Användning av stödplattan: Använd endast stödplatta med artikelnummer 8000MAX-700
eller 8000MAX-750 till de här slipmaskinerna. Inga andra stödplattor kan användas till de
här slipmaskinerna.
Då verktyget är utslitet, rekommenderar vi att det tas isär och avfettas, samt att de olika delarna
sorteras för återvinning.
Originalinstruktionerna är skrivna på engelska. Andra språk utgör en översättning av
originalinstruktionerna.
Reparation och underhåll av verktygen får endast utföras av ett auktoriserat servicecenter.
Alla förfrågningar bör ske till närmaste Ingersoll Rand kontor eller distributör.
48622179_ed2 NO-1
NO
Produktspesikasjoner
Tiltenkt bruk:
Denne pussemaskinen er designet til utjevning og pussing av maling, berglass, tre og kroppsfyll.
For ytterligere informasjon henvises det til skjema 04580387 i håndboken med
produktsikkerhetsinformasjon.
Håndbøker kan lastes ned fra www.ingersollrandproducts.com
Produktspesikasjoner
Modell(er)
Fri
hastighet
Rondell
diameter
Lydnivå dB(A)
(ISO15744)
Vibrasjons (m/s²)
(ISO28927)
rpm Tommer mm
† Trykk (L
p
)
Nivå *K
8101MAX 0-11500 6 150 76 8.6 2.8
8102MAX 0-10500 6 150 76 7.0 2.3
8103MAX 0-9500 6 150 76 7.9 2.6
8201MAX 0-11500 6 150 76 7.2 2.4
8202MAX 0-10500 6 150 76 6.9 2.3
8203MAX 0-9500 6 150 76 6.8 2.2
† K
pA
= 3dB måleusikkerhet
* K = måleusikkerhet (Vibrasjons)
Installasjon og Smøring
Luftforsyningsslangen skal ha en dimensjon som sikrer maksimalt driftstrykk (PMAX) ved
verktøysinntaket. Drener daglig kondens fra ventilen(e) ved lave rørpunkter, luftlter og
kompressortank. Monter en slangebruddsventil oppstrøms i slangen og bruk en antipiskeenhet
over slangekoblinger uten intern avstengning, for å forhindre slangen i å piske ved funksjonsfeil
eller utilsiktet frakobling. Se tegning 16577215 og tabell på side 2. Vedlikeholdsfrekvens
vises i den sirkulære pilens retning og angis som h=timer, d= dager og m=måneder. Punkter
identiseres som:
1. Luftlter 6. Gjengedimensjon
2. Regulator 7. Kopling
3. Smøreapparat 8. Sikkerhetsluftsikring
4. Nødstoppventil 9. Olje
5. Slangediameter
Deler og Vedlikehold
Användning av stödplattan: Använd endast stödplatta med artikelnummer 8000MAX-700
eller 8000MAX-750 till de här slipmaskinerna. Inga andra stödplattor kan användas till de
här slipmaskinerna.
Når verktøyet ikke lenger er brukbart, anbefales det at verktøyet blir demontert, rengjort for
olje og sortert etter materialer i gjenvinningsøyemed.
De originale instruksjonene er på engelsk. Andre språk er en oversettelse av de originale
instruksjonene.
Reparasjon og vedlikehold av verktøyet skal bare utføres av et autorisert servicesenter.
Henvendelser skal rettes til nærmeste Ingersoll Rand- avdeling eller -forhandler.
FI-1 48622179_ed2
FI
Tuotteen Turvaohjeet
Käyttötarkoitus:
Tämä hiomakone on suunniteltu maalin, lasikuidun, puun ja pakkelin tasoittamiseen ja hiontaan.
Lisätietoja on tuoteturvallisuuden ohjeessa - lomake 04580387.
Käyttöohjeita voi hakea Web-osoitteesta www.ingersollrandproducts.com
Tuotteen Tekniset Tiedot
Malli(t)
Vapaa
nopeus
Laikan läpimitta
Melutaso dB(A)
(ISO15744)
Värinä (m/s²)
(ISO28927)
rpm Tuumaa mm † Paine (L
p
) Taso *K
8101MAX 0-11500 6 150 76 8.6 2.8
8102MAX 0-10500 6 150 76 7.0 2.3
8103MAX 0-9500 6 150 76 7.9 2.6
8201MAX 0-11500 6 150 76 7.2 2.4
8202MAX 0-10500 6 150 76 6.9 2.3
8203MAX 0-9500 6 150 76 6.8 2.2
† K
pA
= 3dB mittauksen epävarmuus
* K = mittauksen epävarmuus (Värinä)
Asennus ja Voitelu
Mitoita paineilmaletku vastaamaan työkalun suurinta käyttöpainetta (PMAX) työkalun
tuloaukossa. Poista kondensoitunut vesi venttiilistä/venttiileistä putkiston alakohdasta/-
kohdista, ilmansuodattimesta ja kompressorin säiliöstä päivittäin. Asenna oikeankokoinen
ilmavaroke letkuun yläsuuntaan ja käytä piiskaefektin estävää laitetta letkuliitoksissa, joissa ei ole
sisäistä sulkua, ettei letku lähde piiskaliikkeeseen, jos letku pettää tai liitos irtoaa. Katso sivun 2
piirros 16577215 ja taulukko. Huoltoväli osoitetaan ympyränuolella ja määritetään todellisina
käyttötunteina (h), -päivinä (d) ja -kuukausina (m). Osien määritelmät:
1. Ilmansuodatin 6. Kierteen koko
2. Säädin 7. Kytkin
3. Voitelulaite 8. Ilmavaroke
4. Hätäsulkuventtiili 9. Öljy
5. Letkun halkaisija
Varaosat ja Huolto
Hiomalautasen käyttö: Käytä näiden hiomakoneiden kanssa vain hiomalautasta, jonka
osanumero on 8000MAX-700 tai 8000MAX-750. Näiden hiomakoneiden kanssa ei voi käyt-
tää muita hiomalautasia.
Kun tämän työkalun käyttöikä on loppunut, suosittelemme työkalun purkamista, puhdistusta
rasvasta ja eri materiaalien erittelyä kierrätystä varten.
Alkuperäiset ohjeet ovat englanninkielisiä. Muut kielet ovat alkuperäisen ohjeen käännöksiä.
Työkalun korjaus ja huolto tulee suorittaa ainoastaan valtuutetussa huoltokeskuksessa.
Osoita mahdollinen kirjeenvaihto lähimpään Ingersoll Randin toimistoon tai jälleenmyyjälle.
48622179_ed2 PT-1
PT
Informações de Segurança do Produto
Utilização prevista:
Este lixador foi concebido para o alisamento e a lixagem de superfícies pintadas, de bra de
vidro, de madeira e de betumes.
Para obter informações mais detalhadas, consulte o manual com as informações de
segurança do produto, com a referência 04580387.
Pode transferir manuais do seguinte endereço da Internet: www.ingersollrandproducts.com
Especicações do Produto
Modelo(s)
Velocida
de livre
Diametro da
Almofada
Nível de ruído dB(A)
(ISO15744)
Vibrações (m/s²)
(ISO28927)
rpm Polegadas mm † Pressão (L
p
) Nível *K
8101MAX 0-11500 6 150 76 8.6 2.8
8102MAX 0-10500 6 150 76 7.0 2.3
8103MAX 0-9500 6 150 76 7.9 2.6
8201MAX 0-11500 6 150 76 7.2 2.4
8202MAX 0-10500 6 150 76 6.9 2.3
8203MAX 0-9500 6 150 76 6.8 2.2
† Incerteza de medida K
pA
= 3dB
* Incerteza de medida (Vibrações) K
Instalação e Lubricação
Dimensione a linha de alimentação de ar de modo a assegurar a presença da pressão de serviço
máxima (PMAX) da ferramenta na entrada da ferramenta. Drene diariamente o condensado
da(s) válvula(s) instalada(s) no(s) ponto(s) mais baixo(s) da(s) tubagem(ens), do ltro de ar e
do reservatório do compressor. Instale um fusível de ar de segurança de tamanho adequado a
montante da mangueira e utilize um dispositivo antivibração e antiexão em todas as uniões de
mangueiras que não estejam equipadas com um sistema interno de interrupção, para evitar que
as mangueiras se agitem se uma mangueira falhar ou se a união se desligar. Consulte o
desenho 16577215 e a tabela da página 2. A frequência de manutenção é indicada por uma seta
circular e denida como h=horas, d=dias e m=meses de utilização real. Itens identicados como:
1. Filtro de ar 6. Tamanho da rosca
2. Regulador 7. Acoplamento
3. Lubricador 8. Protecção de corte de ar de segurança
4. Válvula de corte de emergência 9. Óleo
5. Diâmetro da mangueira
Peças e Manutenção
Utilização do prato de suporte: Utilize apenas o prato de suporte, ref.ª 8000MAX-700 ou
8000MAX-750, com estas lixadeiras. Nunca utilize outros pratos de suporte com estas lixadeiras.
Quando a ferramenta não mais funcionar ecazmente, recomenda-se que a mesma seja desmontada,
limpa e que as suas peças sejam separadas por tipo de material para poderem ser recicladas.
As instruções originais estão redigidas na língua inglesa. e encontram-se traduzidas noutros idiomas.
A reparação e a manutenção da ferramenta só devem ser levadas a cabo por um Centro de
Assistência Técnica Autorizado.
Envie toda a correspondência ao Escritório ou Distribuidor Ingersoll Rand mais próximo.
EL-1 48622179_ed2
EL
Πληροφορίες Ασφάλειας Προϊόντος
Προοριζόμενη χρήση:
Το τριβείο αυτό έχει σχεδιαστεί για τη λείανση και στίλβωση σε επιφάνειες χρώματος,
υαλοβάμβακα, ξύλου και στόκου.
Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στο Έντυπο 04580387 του Εγχειριδίου
Πληροφοριών Ασφάλειας Προϊόντος.
Η λήψη των εγχειριδίων μπορεί να γίνει από την ηλεκτρονική διεύθυνση
www.ingersollrandproducts.com
Προδιαγραφές προϊόντος
Μοντέλο
(α)
Ελεύθερη
ταχύτητα
Διάμετρος
δίσκου λείανσης
Ηχητική στάθμη dB(A)
(ISO15744)
Κραδασμών (m/s²)
(ISO28927)
στροφές ανά λεπτό σε ίντσες mm
† Πίεση (L
p
)
Στάθμη *K
8101MAX 0-11500 6 150 76 8.6 2.8
8102MAX 0-10500 6 150 76 7.0 2.3
8103MAX 0-9500 6 150 76 7.9 2.6
8201MAX 0-11500 6 150 76 7.2 2.4
8202MAX 0-10500 6 150 76 6.9 2.3
8203MAX 0-9500 6 150 76 6.8 2.2
† K
pA
= 3dB αβεβαιότητα μέτρησης
* K = αβεβαιότητα μέτρησης (κραδασμών)
Εγκατάσταση και Λίπανση
Προσαρμόστε το μέγεθος της γραμμής παροχής αέρα για τη διασφάλιση της μέγιστης πίεσης
λειτουργίας (PMAX) στην είσοδο του εργαλείου. Αποστραγγίζετε καθημερινά το συμπύκνωμα
από τη βαλβίδα(ες) στο χαμηλό σημείο(α) της σωλήνωσης, το φίλτρο αέρα και τη δεξαμενή
συμπιεστή. Εγκαταστήστε μία βαλβίδα αέρα ασφαλείας ανάντη του εύκαμπτου σωλήνα και
χρησιμοποιήστε μία συσκευή προστασίας σε οποιαδήποτε σύζευξη εύκαμπτου σωλήνα χωρίς
εσωτερική διακοπή παροχής για την αποφυγή τινάγματος του εύκαμπτου σωλήνα σε περίπτωση
αστοχίας του σωλήνα ή αποσύνδεσης της σύζευξης. Βλέπε το σχέδιο 16577215 και τον πίνακα
στη σελίδα 2. Η συχνότητα συντήρησης εμφανίζεται με κυκλικό βέλος και οριζεται ως h=ώρες,
d=ημέρες και m=μήνες πραγματικής χρήσης. Αντικείμενα αναγνωρίζονται ως:
1. Φίλτρο αέρα 6. Μέγεθος σπειρώματος
2. Ρυθμιστής 7. Σύζευξη
3. Λιπαντής 8. Βαλβίδα αέρα ασφαλείας
4. Βαλβίδα διακόπτης έκτακτης 9. Λάδι
5. Διάμετρος εύκαμπτου σωλήνα
Εξαρτήματα και Συντήρηση
Χρήση του προστατευτικού στήριξης: Χρησιμοποιείτε μόνο το προστατευτικό στήριξης
με αριθμό 8000MAX-700 ή 8000MAX-750 με αυτά τα μηχανήματα λείανσης. Κανένα άλλο
προστατευτικό στήριξης δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί με αυτά τα μηχανήματα λείανσης.
Οταν η προβλεπόmενη περίοδος κανονικής ζωής του εργαλείου έχει λήξει, συνιστάται η
αποσυναρmολόγηοη του εργαλείου, η απολίπανση και ο διαχωρισmός των αντλλακτικών κατά
υλικό για να mπορέσουν να ανακυκλωθούν.
Οι πρωτότυπες οδηγίες είναι στα αγγλικά. Οι άλλες γλώσσες είναι μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών.
Η επισκευή και συντήρηση των εργαλείων πρέπει να διενεργείται από Εξουσιοδοτημένο Κέντρο
Συντήρησης.
Για οποιαδήποτε ερώτηση αποτανθείτε στο πλησιέστερο Γραφείο ή Αντιπρόσωπο της
Ingersoll Rand Αναγνώριση προειδοποιητικού συμβόλου.
48622179_ed2 SL-1
SL
Informacije o Varnosti Izdelka
Namen:
Ta naprava za brušenje je namenjena za izglajevanje laka, steklene vlakne, lesa in napolnila.
Za dodatne informacije poglejte Priročnik za varno delo z izdelkom – obrazec 04580387.
Priročnike lahko snamete s spletne strani www.ingersollrandproducts.com
Specikacije Izdelka
Model(i)
Hitrost v
praznem teku
Premer ploščice
Raven hrupa dB(A)
(ISO15744)
Vibracije (m/s²)
(ISO28927)
obr/min palcev mm † Pritisk (L
p
) Raven *K
8101MAX 0-11500 6 150 76 8.6 2.8
8102MAX 0-10500 6 150 76 7.0 2.3
8103MAX 0-9500 6 150 76 7.9 2.6
8201MAX 0-11500 6 150 76 7.2 2.4
8202MAX 0-10500 6 150 76 6.9 2.3
8203MAX 0-9500 6 150 76 6.8 2.2
† K
pA
= 3dB merilna negotovost
* K = merilna negotovost (Vibracije)
Namestitev in Mazanje
Premer zračne dovodne cevi naj ustreza največjemu delovnemu pritisku (PMAX) na vstopnem
priključku orodja. Vsakodnevno odvajajte kondenzat iz ventilov na najnižji točki cevovoda,
zračnih ltrov in rezervoarja kompresorja. Namestite primerno veliko varnostno zračno varovalko
v gornjem toku cevi in uporabljate napravo za preprečevanje opletanja preko spojev cevi brez
notranjega izključitvenega ventila za prepričevanje zapletanje cevi, če cevi propade ali se spoj
izključi. Glejte sliko 16577215 in tabelo na strani 2. Pogostost vzdrževanja je prikazana v krožni
puščici in opredeljena v h=urah, d=dnevih in m=mesecih dejanske uporabe. Postavke, označene
kot:
1. Zračni lter 6. Velikost navoja
2. Regulator 7. Spoj
3. Mazalka 8. Varnostna zračna varovalka
4. Varnostni izključitveni ventil 9. Olje
5. Premer cevi
Sestavni Deli in Vzdrževanje
Uporaba vpenjalnega krožnika: S temi brusilniki uporabljajte samo vpenjalni krožnik
s številko dela 8000MAX-700 ali številko dela 8000MAX-750. S temi brusilniki ne smete
uporabljati drugih vpenjalnih krožnikov.
Izrabljeno orodje, ki ga ni več mogoče popraviti, morate razstaviti, razmastiti in ločiti po
sestavnih surovinah, da ga bo mogoče reciklirati.
Izvirni jezik navodil je angleški. Navodila v drugih jezikih so prevodi izvirnih navodil.
Popravila in vzdrževanje tega orodja lahko izvaja le pooblaščeni servisni center.
Morebitne pripombe, vprašanja ali ideje lahko sporočite najbližjemu zastopniku podjetja
Ingersoll Rand.
SK-1 48622179_ed2
SK
Bezpečnostné Informácie k Výrobku
Účel použitia:
Táto brúska so skleným papierom je určená na vyhladzovanie a brúsenie laku, skleného vlákna,
dreva a karosárskeho tmelu.
Ďalšie informácie nájdete vo formulári 04580387 príručky Bezpečnostné inštrukcie k
produktu.
Príručky si môžete stiahnut’ z webovej adresy www.ingersollrandproducts.com
Špecikácie Produktu
Model(y)
Rýchlosť pri
Voľnobehu
Priemer
podložky
Hladina hluku dB(A)
(ISO15744)
Vibrácií (m/s²)
(ISO28927)
ot./min. palcov mm † Tlak (L
p
) Hladina *K
8101MAX 0-11500 6 150 76 8.6 2.8
8102MAX 0-10500 6 150 76 7.0 2.3
8103MAX 0-9500 6 150 76 7.9 2.6
8201MAX 0-11500 6 150 76 7.2 2.4
8202MAX 0-10500 6 150 76 6.9 2.3
8203MAX 0-9500 6 150 76 6.8 2.2
† K
pA
= neistota merania 3dB
* K = neistota merania (Vibrácií)
Inštalácia a Mazanie
Zabezpečte veľkost’ prívodu vzduchu tak, aby sa zabezpečil maximálny prevádzkový tlak
(PMAX) v mieste vstupu vzduchu. Denne odstraňujte kondenzáty z ventilu (ventilov) v spodnej
časti (častiach) potrubia, vzduchového ltra a nádrže kompresora. Nainštalujte bezpečnostný
vzduchový istič primeraného rozmeru na vrchný koniec hadice a protišvihové zariadenie cez
všetky hadicové spoje bez vnútorného uzáveru, aby sa zabránilo švihaniu hadice, ak zlyhá hadica
alebo dôjde k uvoľneniu spoja. Viď obr. 16577215 a tabuľka na str. 2. Interval vykonávania údržby
je znázornený v kruhovej šípke a denovaný ako h = hodiny, d = dni a m = mesiace skutočného
používania. Prehľad položiek:
1. Vzduchový lter 6. Veľkost’ závitu
2. Regulátor 7. Spojka
3. Mazivo 8. Bezpečnostný vzduchový istič
4. Núdzový uzatvárací ventil 9. Olej
5. Priemer hadice
Diely a Údržba
Používanie držiaka na kotúč: S týmito brúskami používajte len držiak na kotúč s číslom
dielu 8000MAX-700 alebo 8000MAX-750. S týmito brúskami nemožno použiť žiaden iný
držiak na kotúč.
Keď skončí životnost’ náradia, odporúčame náradie rozobrat’, odstránit’ mazivá a roztriedit’ diely
podľa materiálu tak, aby mohli byt’ recyklované.
Originál pokynov je v angličtine. Texty v ostatných jazykoch sú prekladom originálu pokynov.
Oprava a údržba náradia by mala byt’ vykonávaná iba v autorizovanom servisnom stredisku.
Všetky otázky adresujte na najbližšiu kanceláriu Ingersoll Rand alebo na distribútora.
48622179_ed2 CS-1
CS
Bezpečnostní Informace k Výrobku
Účel použití:
Tato bruska je určena na vyhlazování a broušení laku, skelného vlákna, dřeva a karosářského
tmelu.
Další informace najdete ve formuláři 04580387 příručky Bezpečnostní informace.
Příručky si můžete stáhnout z webové adresy www.ingersollrandproducts.com
Specikace Výrobku
Model(y)
Volnoběh
Průměr
podložky
Hladina hluku dB(A)
(ISO15744)
Vibrací (m/s²)
(ISO28927)
ot./min inch mm
† Tlak (L
p
)
Hladina *K
8101MAX 0-11500 6 150 76 8.6 2.8
8102MAX 0-10500 6 150 76 7.0 2.3
8103MAX 0-9500 6 150 76 7.9 2.6
8201MAX 0-11500 6 150 76 7.2 2.4
8202MAX 0-10500 6 150 76 6.9 2.3
8203MAX 0-9500 6 150 76 6.8 2.2
† K
pA
= nejistota měření 3dB
* K = nejistota měření (Vibrací)
Instalace a Mazání
Zabezpecte velikost prívodu vzduchu tak, aby byl u vstupu do náradí zajišten jeho maximální
provozní tlak (PMAX). Kondenzáty z ventilu (ventilu) ve spodní cásti (cástech) potrubí,
vzduchového ltru a nádrže kompresoru odstranujte denne. Proti směru vedení nainstalujte
bezpečnostní vzduchovou pojistku a přes všechna spojení vedení bez interního zavírání použijte
zařízení proti házení, abyste zamezili házení vedení v případě, že dojde k porušení vedení nebo
přerušení spojení. Na obr. 16577215 a tabulka na str. 2. FČetnost údržby je uváděna v kruhové
šipce a je denována jako h = hodiny, d = dny a m = měsíce skutečného provozu. Prehled
položek:
1. Vzduchový ltr 6. Velikost závitu
2. Regulátor 7. Spojka
3. Mazivo 8. Bezpečnostní vzduchová pojistka
4. Nouzový uzavírací ventil 9. Olej
5. Průměr hadice
Díly a Údržba
Použití opěrného kotouče: U těchto brusek používejte pouze opěrný kotouč s objednacím
číslem 8000MAX-700 nebo 8000MAX-750. Žádný jiný opěrný kotouč nelze u těchto brusek
používat.
Když skončí životnost nářadí, doporučujeme nářadí rozebrat, odstranit mazivo a roztřídit díly
podle materiálu tak, aby mohly být recyklovány.
Originální návod je v angličtině. Další jazyky jsou překladem originálního návodu.
Oprava a údržba nářadí by měla být prováděna pouze v autorizovaném servisním středisku.
Veškeré dotazy směrujte na nejbližší kancelář Ingersoll Rand nebo na distributora.
ET-1 48622179_ed2
ET
Toote Ohutusteave
Ettenähtud kasutamine:
Lihvmasin on ette nähtud värvi, klaaskiu, puidu ja täitematerjali silumiseks ning lihvimiseks.
Lisateavet leiate toote ohutusjuhendist – vorm 04580387.
TTeatmikke saab alla laadida aadressilt www.ingersollrandproducts.com
Toote Spetsikatsioon
Mudel(id)
Tühikäigu
kiirus
Lihvklotsi
läbimõõt
Müratase dB(A)
(ISO15744)
Vibratsioon (m/s²)
(ISO28927)
p/min inch mm † Rõhk (L
p
) Tase *K
8101MAX 0-11500 6 150 76 8.6 2.8
8102MAX 0-10500 6 150 76 7.0 2.3
8103MAX 0-9500 6 150 76 7.9 2.6
8201MAX 0-11500 6 150 76 7.2 2.4
8202MAX 0-10500 6 150 76 6.9 2.3
8203MAX 0-9500 6 150 76 6.8 2.2
† K
pA
= 3dB mõõtmise määramatust
* K = mõõtmise määramatust (Vibratsioon)
Paigaldamine ja Määrimine
Maksimaalse töösurve (PMAX) tagamiseks tööriista sisendis valige õige läbimõõduga
õhutoiteliin. Laske iga päev torustiku madalaima(te) punkti(de) ventiili(de)st, õhultrist ja
kompressoripaagist välja kondensaat. Paigaldage vooliku järele nõuetekohaselt dimensioonitud
õhukaitseklapp ja kasutage ilma sisemise sulgeklapita voolikuühendustel visklemisvastaseid
seadmeid, et vältida vooliku visklemist selle purunemise või liite lahtituleku korral. Vt
joonis 16577215 ja tabel lk 2. Hoolduse sagedus on näidatud ümarnoolel ja seda määratletakse
järgmiselt: h=tunnid, d=päevad ja m=kuud tööriista tegelikku kasutamist. Detailid on järgmised:
1. Õhulter 6. Keerme suurus
2. Regulaator 7. Sidestus
3. Õlitaja 8. Õhukaitseklapp
4. Hädaseiskamisventiil 9. Õli
5. Vooliku läbimõõt
Osad ja Hooldus
Klotsi kasutamine Kasutage nendel lihvimismasinatel ainult klotsi detailinumbriga
8000MAX-700 või 8000MAX-750. Nendel lihvimismasinatel ei tohi muid klotse kasutada.
Pärast seadme tööea möödumist on soovitatav tööriist lahti võtta, puhastada määrdeainetest
ning eraldada osad materjalide kaupa, nii et need saaks utiliseerida.
Originaaljuhend on inglise keeles. Juhendid teistes keeltes on tõlgitud originaaljuhendist.
Tööriista remont ja hooldus tuleks teostada volitatud teeninduskeskuses.
Lisateabe saamiseks pöörduge rma Ingersoll Rand lähima büroo või edasimüüja poole.
48622179_ed2 HU-1
HU
A Termékre Vonatkozó Biztonsági Információk
Rendeltetés:
Ezeket a sűrített levegős körkörös csiszológépeket festék, üvegszálerősítésű műanyag, fa illetve
karosszériagitt simítására és fényesítésére tervezték.
További információkat a 04580387 jelű, biztonsági információkat tartalmazó
kézikönyvben talál.
A kézikönyvek letöltési címe: www.ingersollrandproducts.com
A Termék Jellemzői
Modellek
Lehetséges
sebesség
Párnaátmérő
Zajszint dB(A)
(ISO15744)
Vibrációs (m/s²)
(ISO28927)
1/perc inch mm † Nyomás (L
p
) Szint *K
8101MAX 0-11500 6 150 76 8.6 2.8
8102MAX 0-10500 6 150 76 7.0 2.3
8103MAX 0-9500 6 150 76 7.9 2.6
8201MAX 0-11500 6 150 76 7.2 2.4
8202MAX 0-10500 6 150 76 6.9 2.3
8203MAX 0-9500 6 150 76 6.8 2.2
† K
pA
= 3dB mérési bizonytalanság
* K = mérési bizonytalanság (Vibrációs)
Telepítés és Kenés
A levegőellátó vezeték méretét úgy válassza meg, hogy a szerszám bemenetén a maximális
üzemi nyomás (PMAX) biztosított legyen. A szelep(ek)ből a csővezetékek legalacsonyabb
pontján (pontjain), a légszűrőkből (6) és a kompresszortartályból naponta eressze le a
kondenzátumot. Szereljen megfelelő méretű biztonsági levegőszelepet a tömlő előremenő
ágába és használjon megfelelő rögzítőszerkezetet a belső elzáró szerelvény nélküli tömlőkben,
hogy a tömlő megrongálódása, vagy a csatlakozás szétválása esetén a tömlő ne mozdulhasson
el. Lásd a 16577215 rajzot és a táblázatot a 2. oldalon. A karbantartás gyakoriságát körkörös
nyíl jelzi, és tényleges szerszámhasználati h=órákban, d=napokban, és m=hónapokban kerül
meghatározásra. Az elemek azonosítása:
1. Levegőszűrő 6. Menetméret
2. Nyomásszabályzó 7. Kapcsolótag
3. Olajozó 8. Biztonsági levegőszelep
4. Vészleállító szelep 9. Olaj
5. Tömlőátmérő
Alkatrészek és Karbantartás
A csiszolótányér használata: Csak a 8000MAX-700-as számú vagy a 8000MAX-750-es
számú csiszolótányért használja ezekkel a csiszolókkal. Semmilyen egyéb csiszolótányér
nem használható ezekkel a csiszolókkal.
Ha a szerszám élettartama lejárt, ajánlatos szétszedni, a kenőanyagtól megtisztítani és az
alkatrészeket az újrahasznosíthatóság érdekében anyaguk szerint csoportosítani.
Az eredeti utasítások angolul elérhetőek. A más nyelveken olvasható utasítások az eredeti
utasítás fordításai.
A szerszám javítását csak arra feljogosított szervizközpont végzheti.
Közölnivalóit juttassa el a legközelebbi Ingersoll Rand irodához vagy terjesztőhöz.
LT-1 48622179_ed2
LT
Gaminio Saugos Informacija
Paskirtis:
Šie šlifuokliai skirti dažų, stiklo pluošto, medžio ir glaisto lyginimui bei šlifavimui.
Daugiau informacijos ieškokite gaminio saugos informacijos vadove – forma 04580387.
Instrukcijas galite atsisiųsti iš svetainės www.ingersollrandproducts.com
Gaminio Techniniai Duomenys
Modelis
Laisvosios
eigos greitis
Disko skersmuo
Garso lygis dB(A)
(ISO15744)
Vibracijos (m/s²)
(ISO28927)
aps./min coliai mm † Slėgis (L
p
) Lygis *K
8101MAX 0-11500 6 150 76 8.6 2.8
8102MAX 0-10500 6 150 76 7.0 2.3
8103MAX 0-9500 6 150 76 7.9 2.6
8201MAX 0-11500 6 150 76 7.2 2.4
8202MAX 0-10500 6 150 76 6.9 2.3
8203MAX 0-9500 6 150 76 6.8 2.2
† K
pA
= 3dB matavimo paklaida
* K = matavimo paklaida (Vibracijos)
Prijungimas ir Sutepimas
Oro padavimo linijos dydis turi būti toks, kad užtikrintų didžiausią slėgį įrankio įleidimo
antgalyje (PMAX). Kondensatą iš vožtuvo (-ų), esančio (-ių) žemiausioje vamzdyno (-ų) dalyje ir
kompresoriaus bako išleiskite kasdien. Aukščiau žarnos sumontuokite apsauginį oro vožtuvą, o
ties visomis žarnos jungiamosiomis movomis be vidinio uždaromojo įtaiso sumontuokite įtaisą,
kuris neleistų žarnai mėtytis į šalis, jei nutrūktų žarna ar atsijungtų jungiamoji mova.
Žiūrėkite 16577215 pav. ir lentelę 2 psl. Techninės priežiūros darbų dažnis nurodytas apskrita
rodykle v=valandomis, d=dienomis ir m=mėnesiais. Sudedamosios dalys identikuojamos taip:
1. Oro ltras 6. Sriegio matmenys
2. Reguliatorius 7. Mova
3. Tepimo 8. Gaisa drošinātājs
4. Avarinio išjungimo vožtuvas 9. Alyva
5. Žarnos skersmuo
Dalys ir Priežiūra
Pagrindo naudojimas: Su šiais šlifuokliais naudokite tik pagrindą, kurio dalies numeris
8000MAX-700 arba 8000MAX-750. Su šiais šlifuokliais negalima naudoti kitų pagrindų.
Pasibaigus prietaiso eksploatacijos terminui rekomenduojame išardyti jį, pašalinti nuo detalių
tepalą, suskirstyti detales pagal medžiagą, iš kurios jos pagamintos, ir pristatyti atliekų
perdirbimo įmonei.
Originalios instrukcijos yra anglų kalba. Kitomis kalbomis yra originalių instrukcijų vertimas.
Prietaiso remontą ir priežiūros darbus gali atlikti tik įgalioto serviso centro darbuotojai.
Visais klausimais kreipkitės į artimiausią Ingersoll Rand atstovybę arba pardavėją.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Ingersoll-Rand 8202MAX Informații despre produs

Tip
Informații despre produs
Acest manual este potrivit și pentru

în alte limbi