Topex 44E029 Manualul proprietarului

Categorie
Fiare de lipit
Tip
Manualul proprietarului
TOPEX.PL
44E029
INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI)
ORIGINAL MANUAL (INSTRUCTION)
ФИРМЕННОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ІНСТРУКЦІЯ ОРИГІНАЛЬНА (З ЕКСПЛУАТАЦІЇ)
EREDETI (HASZNÁLATI) UTASÍTÁS
A INSTRUCTIUNE ORIGINALA (DE DESERVIRE)
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
PTARNAVIMO INSTRUKCIJA (ORIGINALI)
ORIĢINĀLĀ (LIETOŠANAS) INSTRUKCIJA
ORIGINAALJUHEND
ОРИГИНАЛНА ИНСТРУКЦИЯ (ЗА ОБСЛУЖВАНЕ)
ORIGINÁLNÍ NÁVOD (K OBSLUZE)
ORIGINÁLNY NÁVOD (NA OBSLUHU)
ΠΡΤΟΤΥΠΟ ΕΓΧΕΙΡΙΙΟ ΧΡΗΣΗΣ
PL
GB
RU
UA
HU
RO
DE
LT
LV
EE
BG
CZ
SK
GR
2
TOPEX.PL
1
a
b
c
3
TOPEX.PL
LUTOWNICA OPOROWA
44E029
Przed przystąpieniem do użytkowania
lutownicy oporowej należy uważnie
przeczytać niniejszą instrukcję i zachować
ją na przyszłość.
BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA.
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności
zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie
mające doświadczenia lub znajomości sprzętu,
chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie
z instrukcją ytkowania sprzętu, przekazanej przez
osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo.
Należy zwracać uwagę na dzieci aby nie bawiły się
sprzętem.
Lutownica nie posiada wskaźnika temperatury.
Nieuważne używanie sprzętu może być przyczyną
pożaru. Chrońmy siebie i środowisko poprzez
zachowanie odpowiednich środków bezpieczeństwa.
Należy chronić lutownicę przed działaniem wody 1.
i wilgoci.
Przed rozpoczęciem pracy należy skontrolować 2.
narzędzie, przewód i wtyk, usunięcie
ewentualnych uszkodzeń zlecić uprawnionym
do tego osobom.
Napięcie zasilania musi być zgodne z danymi na 3.
tabliczce znamionowej.
Przed przystąpieniem do wykonania czynności 4.
obsługowych wyjąć wtyk z gniazda sieciowego
i ostudzić urządzenie.
Nie dotykgorącego grota, stosować rękawice 5.
ochronne.
Nie przenosić narzędzia trzymając za przewód.6.
Po zakczeniu pracy należy odłączyć lutownicę od 7.
zasilania i poczekać aby ostya, gorący grot może
spowodować uszkodzenia innych przedmiotów.
Lutownicę należy przechowywać w miejscu 8.
niedostępnym dla dzieci.
Należy zachować ostrożność podczas 9.
użytkowania lutownicy w miejscach, w których
znajdują się materiały łatwo palne.
Nie pozostawiać włączonego sprzętu bez nadzoru.10.
W przypadku oparzenia lub kontaktu ze 11.
skórą schłodzić to miejsce natychmiast pod
strumieniem zimnej wody.
PL
4
TOPEX.PL
Nie rozkręcać lutownicy. Istnieje 12.
niebezpieczeństwo porażenia lub poparzenia.
Zabrania się użytkowania lutownicy 13.
z uszkodzonym lub zużytym (wypalonym) grotem
– grozi to rozpryskiem roztopionego spoiwa.
Nie uruchamiać lutownicy z odkręconym grotem.14.
Należy chronić przewód zasilający przed 15.
kontaktem z rozgrzanym grotem i obudową
lutownicy, zetknięcie się takie może
doprowadzić do uszkodzenia izolacji przewodu
a w konsekwencji do porażenia prądem.
Nie pozostawiać włączonej do zasilania lutownicy 16.
w momencie gdy jej nie używamy
Lutownica powinna być ywana zgodnie 17.
z instrukcją.
Narzędzie przeznaczone jest do pracy pod 18.
napięciem 230V i tylko takim należy je zasilać
Jeżeli narzędzie nie jest ywane, musi być 19.
umieszczone na swojej podstawce
OSTRZEŻENIE !
Nie należy stosować połączeń lutowniczych
elemenw lub materiałów, które będą narażone
na działanie temperatury powyżej 130°C.
Metodą lutowania nie mogą być również
wykonane łączenia elementów służących do
podnoszenia ładunków.
Nie wolno lutować instalacji elektrycznych
będących pod napięciem lub obwodów
wymagających ochrony ESD.
UWAGA !
Przewód przyłączeniowy i wtyk nie mogą
być uszkodzone.
Nie nagrzewać lutownicy z wyjętym grotem. Element
grzejny ulega szybkiemu zużyciu w przypadku pracy
lutownicy z nie dociśniętym grotem.
UWAGA !
Wszystkie przeglądy i naprawy
przeprowadzać po uprzednim odłączeniu
lutownicy od sieci elektrycznej. Przeglądy i naprawy
należy przeprowadzić w serwisie dostawcy lub
w serwisie homologowanym przez dostawcę.
UWAGA !
Zaleca się wykonanie kilku prób lutowania na
zbędnych kawałkach materiału lutowanego.
Umiejętność posługiwania się lutownicą zdobywa się
w miarę praktyki.
PRZEZNACZENIE.
Lutownica służy do łączenia metalowych części
za pomocą niskotopliwego spoiwa np. cynowo-
5
TOPEX.PL
ołowiowego do lutowania miękkiego. Lutownica
jest szczególnie przydatna przy łączeniu elemenw
o większym przekroju np. elektryczne instalacje
samochodowe, elektryczne instalacje domowe niskiego
napięcia oraz przy innych pracach wymagających
zwiększonej temperatury nagrzewania.
PARAMETRY TECHNICZNE.
Napięcie i częstotliwość zasilania 230V,50Hz
Moc znamionowa 100W
Temperatura elementu grzejnego ok.500°C
Czas rozgrzewania ok. 3min.
Klasa ochronności I klasa
Masa 0,34 kg
ELEMENTY URZĄDZENIA (rys. 1)
Obudowaa.
Grotb.
Śruba mocująca grotc.
PRACA, OBSŁUGA I KONSERWACJA.
Po włączeniu lutownicy do sieci uruchamiamy proces
nagrzewania grota, trwa to około 3min. Grot w tym
czasie nagrzewa się do temperatury topnienia spoiwa
lutowniczego. Przy pierwszym yciu lutownicy
zaleca się dokładnie (pełne) pokrycie końcówki grota
cyną w celu łatwiejszego użytkowania. Po rozgrzaniu
końcówki grota w celu połączenia dwóch elementów,
dotykamy grotem do miejsca lutowia i przykładamy
drut cynowy z topnikiem. Jeśli miejsce które chcemy
polutować jest lekko zaśniedziałe, należy miejsce
lutowania posmarować pastą lutowniczą.
Częścią wymienną w lutownicy jest grot. W celu
wymiany grota należy wyjąć przewód z gniazdka
zasilania, odczek do całkowitego wystygnięcia
grota (nie studzić w wodzie) i odkręcić śrubę mocującą
grot. Dokonać wymiany grota i dokręcić śrubę w celu
umocowania.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Produktów zasilanych elektrycznie nie należy
wyrzucać wraz z domowymi odpadkami, lecz
oddać je do utylizacji w odpowiednich
zakładach. Informacji na temat utylizacji
udzieli sprzedawca produktu lub miejscowe
adze. Zużyty sprzęt elektryczny
i elektroniczny zawiera substancje nieobojętne dla środowiska
naturalnego. Sprt nie poddany recyclingowi stanowi
potencjalne zagrożenie dla środowiska i zdrowia ludzi.
Dystrybutor:
Grupa Topex Sp. z o.o. Spółka komandytowa.
ul. Pograniczna 2/4, 02-285 Warszawa
tel. 0 22 573 03 00
fax. 0 22 573 04 00
6
TOPEX.PL
SOLDERING IRON
44E029
Caution! Before using the soldering gun
read this manual carefully and keep it for
future reference.
SAFETY RULES
The appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
Soldering iron has no temperature indicator. Careless
handling of the tool may cause re. Protect yourself
and the environment and observe applicable safety
measures.
Protect the soldering iron against water and hu-1.
midity.
Check the tool, cord and plug before starting to 2.
work. All possible faults must be repaired by au-
thorized person.
The mains voltage must match the voltage on 3.
the rating plate.
Remove the plug from socket and cool down the 4.
tool before starting any maintenance.
Do not touch the hot soldering tip, use protec-5.
tive gloves.
Do not carry the tool when holding by its cord.6.
When the work is nished, disconnect the soldering 7.
iron from power supply and allow it to cool down.
Hot soldering tip may damage other objects.
Keep the soldering iron beyond reach of children.8.
Be careful when using the soldering iron in places 9.
where ammable materials are stored.
Do not leave the device unattended when it is 10.
switched on.
In case of burn or contact with skin, cool down 11.
the spot at once with stream of cold water.
Do not disassemble the soldering iron. It may 12.
cause electric shock or burns.
Using the soldering iron with worn out (burnt) tip 13.
is forbidden. It may cause melted solder to splash.
Do not switch on the soldering iron with dis-14.
mantled tip.
GB
7
TOPEX.PL
Keep the power cord away from hot soldering tip 15.
and the soldering iron body. Such contact may
damage insulation of the power cord and electric
shock in consequence.
Do not leave the soldering iron switched on, 16.
when it is not in use.
The tool is designed for 230 V power supply. 17.
Supply the tool only with such voltage.
Use the soldering iron accordingly to the manual 18.
only.
If the tool is not used, it must be placed in the 19.
base.
WARNING!
Do not use soldering joints for elements that
may be subject to temperature above 130°C.
Do not join parts used for lifting weights with
solder joints.
Do not solder live electrical installations or
circuits that require ESD protection.
CAUTION!
Power cord and plug must not be damaged.
Do not heat up the soldering iron with
dismantled tip.
In soldering iron with soldering tip loosely tted, the
heating element wears out very quickly.
CAUTION!
Make all checks and repairs only when the
soldering iron is disconnected from mains
network. All checks and repairs should be carried out
by the suppliers service department or by service site
certied by the supplier.
CAUTION!
It is recommended to conduct few soldering
tries on waste pieces of soldered material. Ability
to handle the soldering iron comes with practice.
INTENDED USE
Soldering iron can be used to join metal parts with
the use of low-melting ller, e.g. zinc-lead for soft
soldering. The soldering iron is especially useful for
joining large cross-section elements, e.g. automotive
electrical installations, low-voltage electrical
installations in buildings and other works that require
higher temperatures.
TECHNICAL PARAMETERS
Power supply voltage and
frequency 230 V, 50 Hz
Rated power 100 W
8
TOPEX.PL
Temperature of heating tip approx. 500°C
Heat up time approx. 3 min.
Protection class I class
Weight 0,34 kg
TOOL ELEMENTS (g. 1)
Casinga.
Tipb.
Fixing screwc.
OPERATION, HANDLING AND
MAINTENANCE
When the soldering iron is connected to power
network soldering tip (1b) starts to heat up. Heating
lasts for 3 minutes. This is when soldering tip heats
up to the temperature of solder melting. When
the soldering iron is used for the rst time, it is
recommended to thoroughly cover soldering tip with
zinc for easier operation. Once the soldering tip is hot,
touch soldered spot with it and apply ux cored zinc
solder wire to join two elements.
Replaceable part in the soldering iron is the tip. To
replace soldering tip, remove the plug from mains
socket, wait until the tip is cooled down completely
(do not cool down in water) and unscrew tip xing
screws (1c). Replace tip and tighten screws to x it.
Do not dispose of electrically powered
products with household wastes, they
should be utilized in proper plants. Obtain
information on wastes utilization from your
seller or local authorities. Used up electric
and electronic equipment contains
substances active in natural environment. Unrecycled
equipment constitutes a potential risk for environment and
human health.
ПАЯЛЬНИК КОНТАКТНЫЙ
44E029
Внимание! Приступая к работе
с паяльником, следует внимательно
прочитать настоящую инструкцию
и сохранить ее для дальнейшего использования.
RU
9
TOPEX.PL
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
Данный прибор не предназначен для использования
людьми (включая детей), у которых есть
физические, нервные или психические отклонения
или недостаток опыта и знаний, за исключением
случаев, когда за такими лицами осуществляется
надзор или проводится их инструктирование
относительно использования данного прибора
лицом, отвечающим за их безопасность.
Необходимо осуществлять надзор за детьми с
целью недопущения их игр с прибором.
Паяльник не оснащен индикатором температуры.
Неаккуратное обращение с инструментом
может стать причиной пожара. Берегите себя
и окружающую, соблюдая необходимые меры
безопасности.
Не подвергайте паяльник воздействию воды 1.
и влаги.
Перед началом работы проверьте инструмент, 2.
шнур питания и вилку. При обнаружении
неисправностей обратитесь к специалисту
для их устранения.
Напряжение питания должно соответствовать 3.
данным, указанным на шильдике
инструмента.
Приступая к техническому осмотру, выньте 4.
вилку из розетки и подождите, пока
инструмент остынет.
Не прикасайтесь к горячей насадке паяльника, 5.
пользуйтесь защитными перчатками.
Запрещается переносить инструмент за шнур 6.
питания.
После завершения работы отключите паяльник 7.
от сети и подождите, пока инструмент не
остынет; горячая паяльная насадка может
вызвать повреждение других предметов.
Храните инструмент в местах, недоступных 8.
для детей.
Будьте внимательны, работая с паяльником 9.
вблизи легковоспламеняющихся материалов.
Не оставляйте включенный инструмент без 10.
присмотра.
В случае ожога или контакта инструмента 11.
с кожей, сразу охладите это место струей
холодной воды.
Запрещается разбирать паяльник. Это может 12.
привести к пожару или ожогам.
Запрещается работать с паяльником, 13.
если паяльная насадка повреждена или
изношена (выгорела) это может привести
к разбрызгиванию горячего припоя.
Запрещается включать паяльник, если 14.
паяльная насадка не вставлена.
10
TOPEX.PL
Берегите шнур питания от контакта 15.
с разогретой паяльной насадкой и корпусом
паяльника, это может привести к повреждению
изоляции и поражению электрическим током.
Не оставляйте паяльник включенным, если он 16.
не используется.
Инструмент рассчитан для работы под 17.
напряжением 230 В, и только такое напряжение
должно подаваться на инструмент.
Пользуйтесь паяльником в соответствии 18.
с инструкцией.
Если вы не работаете с инструментом, 19.
поставьте его на подставку.
ВНИМАНИЕ!
Не следует применять паяльник
для пайки элементов или материалов,
которые будут подвергаться воздействию
температур свыше 130°C.
Паяльник не следует использовать для пайки
элементов, предназначенных для подъема
грузов.
Запрещается паять электрическую проводку,
находящуюся под напряжением или цепи,
требующие ESD-защиту.
ВНИМАНИЕ!
Шнур питания и вилка не должны иметь
никаких следов повреждений.
Не нагревайте паяльник без паяльной насадки. Работа
паяльника с ненадежно закрепленной паяльной
насадкой вызывает быстрый износ термоэлемента.
ВНИМАНИЕ!
Все технические осмотры и ремонты
проводите после отключения паяльника от
электросети. Технические осмотры и ремонты следует
выполнять в сервисной мастерской поставщика или
рекомендуемой им сервисной мастерской
ВНИМАНИЕ!
Приступая к работе, рекомендуется
потренироваться на ненужных кусках
материала.
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
Паяльник быстрого разогрева служит для пайки
металлических деталей с помощью низкоплавкого
припоя, например, оловянно-свинцового мягкого
припоя. Паяльник хорошо подходит для пайки
элементов бόльшего диаметра, например,
автомобильной электропроводки, домашней
электропроводки низкого напряжения и прочих
11
TOPEX.PL
работ, требующих более высокой температуры
нагрева.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ
Напряжение питания 230 В,50 Гц
Номинальная мощность 100 Вт
Температура термоэлемента ок. 500°C
Время нагрева ~ 3 мин.
Класс защиты I класс
Масса 0,34 кг
КОНСТРУКЦИЯ ПАЯЛЬНИКА (рис. 1)
Корпусa.
Пальная насадкаb.
Крепежный винт паяльного наконечникаc.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И
УХОД
Включив паяльник, запускаем процесс разогрева
паяльной насадки (1b), который требует ок. 3 мин.
Насадка нагревается до температуры плавления
припоя. При первом использовании паяльника
рекомендуется тщательно покрыть паяльную
насадку оловом для более удобной эксплуатации.
Разогрев паяльную насадку, прикасаемся ею к
месту пайки и подводим оловянную проволоку с
флюсом. Если на поверхности места пайки имеется
патина, смажьте его паяльной пастой.
Паяльная насадка это сменный элемент. Чтобы
заменить насадку, выньте шнур питания из
розетки, дайте паяльнику остыть (не охлаждайте
водой) и снимите крепежный винт насадки (1с).
Замените насадку и затяните крепежный винт.
Электроприборы не следует выбрасывать
вместе с домашними отходами. Их
следует передать в специальный пункт
утилизации. Информацию на тему
утилизации может предоставить
продавец изделия или местные власти.
Электронное и электрическое оборудование,
отработавшее свой срок эксплуатации, содержит опасные
для окружающей среды вещества. Неутилизированное
оборудование представляет потенциальную угрозу для
окружающей среды и здоровья людей.
12
TOPEX.PL
ЛЮТУВАЛЬНИК
44E029
ОБЕРЕЖНО! Перед тим як приступати
до експлуатації інструменту, слід
уважно ознайомитися з цією
інструкцією й зберегти її в доступному місці.
ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Це обладнання не призначене до вжитку особами
тому дітьми) з обмеженими чутливістю, фізичними
та психічними можливостями, чи особами з браком
досвіду чи обізнаності з обладнанням, окрім
випадків, коли воно використовується під стислим
наглядом або згідно з інструкцією з експлуатації
на обладнання, наданою особою, що відповідає за
безпеку осіб-користувачів.
Особливу увагу слід звернути на те, щоб обмежити
доступ дітей до обладнання.
Лютувальник не обладнано дайником температури.
Необачна експлуатація устаткування здатна
спричинитися до пожару. Слід дотримуватися
відповідних правил особистої безпеки та охорони
середовища. В зв’язку з цим:
Берегти лютувальник від дії води та вологи.1.
Перед тим як приступати до користування, слід 2.
упевнитися, що прилад, шнур та виделка не ма-
ють вад. В разі існування таких слід віддати не-
справний прилад до кваліфікованого ремонту.
Напруга в мережі живлення має відповідати ха-3.
рактеристикам, зазначеним в таблиці на приладі.
Перед тим як приступати до обслуговування 4.
приладу, слід вийняти вилку з розетки.
Не слід торкатися гарячого сопла, щоб запобіг-5.
ти обпіканню. Рекомендується застосування
захисних рукавиць.
Забороняється переносити електроінстру-6.
мент за шнур.
Після завершення праці слід від’єднати люту-7.
вальник від електромережі. Слід дати інстру-
менту вистигти, оскільки гаряче жало здатне
пошкодити інші предмети.
Лютувальник зберігають в сухому місці, недо-8.
ступному для дітей.
Слід зберігати особливу обачність під час пра-9.
ці лютувальником поблизу матеріалів, що лег-
ко займаються.
Не допускається залишати ввімкнутий прилад 10.
без нагляду.
UA
13
TOPEX.PL
В разі опіку чи контакту зі шкірою слід остуди-11.
ти місце дотику під струменем холодної води.
Не допускається самостійне розбирання лю-12.
тувальника. В цьому випадку існує небезпека
отримати травму чи обпектися.
Забороняється використовувати лютувальники 13.
з зужитим (спаленим) жалом, оскільки це несе
загрозу розприскування розтопленої люти.
Забороняється вмикати лютувальник з виг-14.
винченим жалом.
Слід берегти мережевий шнур від контакту 15.
з розігрітим жалом та корпусом лютувальника,
оскільки це здатне допровадити до пошкод-
ження ізоляції шнуру і, як наслідок, до поразки
електричним струмом.
Забороняється залишати ввімкнений люту-16.
вальник без нагляду.
Прилад призначений до праці від джерела на-17.
пруги 230 В. Забороняється підключати елект-
роприлад до інших джерел живлення.
Використовувати лютувальник слід виключно 18.
згідно з інструкцією.
Інструмент, який не використовується, слід по-19.
містити на штатній підставці.
НАСТАНОВА
Категорично не допускається з’єднувати за
допомогою лютувальника матеріали, що
можуть піддаватися нагріванню понад 1300C.
Не допускається з’єднувати методом
лютування предмети, що призначені до
підіймання ладунків.
Забороняється лютувати електричні
прилади та мережі, що є під напругою, чи
електричних ланцюгів, що потребують
системи аварійного відключення.
УВАГА!
Забороняється експлуатувати прилад,
якщо його шнур чи виделка пошкоджені.
Забороняється вмикати лютувальник
з вигвинченим жалом. Нагрівальний елемент
швидко зношується у випадку праці лютувальника
з недогвинченим жалом.
УВАГА!
Будь-які огляди чи ремонтні роботи
слід виконувати після від’єднання
лютувальника від електромережі. Огляд чи
ремонт приладу слід виконувати в сервісному
центрі постачальника чи в рекомендованому ним
сервісному центрі.
14
TOPEX.PL
УВАГА!
Рекомендується потренуватися в
справності лютування на непотрібних
шматках матеріалу. Хист справного лютування
набувається з досвідом.
ПРИЗНАЧЕННЯ
Лютувальник призначений до з’єднання
металевих частин за допомогою люти, що топиться
за низької температури, напр., сплаву цини зі
свинцем, до «м’якого» лютування. Лютувальник
використовується насамперед до з’єднання
елементів конструкції з більшим перетином,
напр., електричних систем автомобілів, побутових
електричних ланцюгів низької напруги та до інших
робіт, що вимагають нагрівання до підвищеної
температури.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напруга живлення і частота 230 В, 50 Гц
Номінальна потужність 100 Вт
Температура нагрівального
елементу прибл. 500°C
Час розігріву прибл. 3 хв.
Клас електроізоляції I клас
Вага 0,34 кг
ЕЛЕМЕНТИ ЗОВНІШНЬОГО ВИГЛЯДУ
ІНСТРУМЕНТУ (мал. 1)
Корпусa.
Жалоb.
Гвинт, що притягує жалоc.
ЕКСПЛУАТАЦІЯ, ЗБЕРІГАННЯ ТА
ОБСЛУГОВУВАННЯ
Після ввімкнення лютувальника до мережі
живлення починається процес нагрівання жала
(1b), що триває прибл. 3 хвилини. За цей час
жало нагрівається до температури топлення
лютувального сплаву. Під час першого сеансу
праці люувальником рекомендується ретельне
(повне) вкриття кінчика жала циною, що полегшує
користування електроприладом. Після розігріву
кінчика жала з метою сполучення двох елементів
конструкції слід торкнутися кінчиком жала до місця
лютування і прикласти дріт циновий з лютою. Якщо
місце, що підлягає лютування, є дещо окисленим,
його слід намастити лютувальною пастою.
До змінних частин електроприладу належить жало.
Щоб замінити жало, слід витягти виделку з розетки
мережі живлення, зачекати до повного вистигання
15
TOPEX.PL
жала (не допускається остуджувати жало в воді)
і вигвинтити гвинт, що кріпить жало (1с). Замінити
жало і загвинтити кріпильний гвинт.
Зужиті продукти, що працюють на
електричному живленні, не слід викидати
разом з побутовими відходами,
а утилізовувати в спеціальних закладах.
Відомості про утилізацію можна отримати
в продавця продукції чи в органах
місцевої адміністрації. Відпрацьовані електричні та
електронні прилади містять речовини, що не є
сприятливими для природного середовища. Обладнання,
що не передається до переробки, може становити
небезпеку для середовища та здоров’я людини.
FORRASZTÓPÁKA
44E029
Figyelem! Az elektromos forrasztópáka
használatbavétele előtt gyelmesen
olvassa el ezt a használati utasítást, és
őrizze azt meg a későbbiekre.
BIZTONSÁGI SZABÁLYOK
E készülék korlátozott zikai, érzéki vagy szellemi
képességű személyek (pl. gyermekek), illetve a
készüléket és használatát nem ismerő személyek által
történő használata nem megengedett, kivéve azt a
helyzetet, hogy ezt a biztonságukért felelős személy
ellenőrzése alatt, illetve a készülék általa átadott és
ismertetett használati utasítását betartva történik.
Oda kell arra gyelni, hogy gyermekek ne játszanak
a készülékkel.
A forrasztópákán nincs hőmérsékletkijelző. A készülék
gyelmetlen használata tűzveszéllyel jár. Védjük
magunkat és környezetünket a megfelelő biztonsági
szabályok betartásával.
A forrasztópákát védeni kell a víztől és a nedves-1.
ségtől.
A munka megkezdése előtt a szerszámot, az 2.
elektromos kábelt és a hálózati csatlakozót ellen-
őrizni kell, az esetleges sérülések, hibák elhárítá-
sát erre jogosult szakemberekre kell bízni.
Az elektromos hálózati paramétereknek meg kell 3.
egyezniük a gyári adattáblán szereplőkkel.
HU
16
TOPEX.PL
Karbantartás, javítás megkezdése előtt a csatla-4.
kozót húzza ki az aljzatból és várja meg, míg a
szerszám kihűl.
Ne érintse meg a felforrósodott pákahegyet, vi-5.
seljen védőkesztyűt.
Tilos az elektromos kéziszerszámokat csatlakozó-6.
kábelüknél fogva szállítani.
A munka befejeztével áramtalanítsa a forrasztó-7.
pákát és várja meg, míg lehűl – a forró pákahegy
kárt okozhat a megérintett tárgyakban.
Tartsa a forrasztópákát gyermekek által hozzá 8.
nem férhető helyen.
Legyen óvatos, ha a forrasztópákát gyúlékony 9.
anyagok közelében használja..
Ne hagyja felügyelet nélkül a bekapcsolt készü-10.
léket.
Égési sérülés vagy a bőrrel való érintkezés esetén 11.
alkalmazzon azonnal bő, hideg vízsugaras hűtést.
Ne szerelje szét a forrasztópákát. Áramütés és 12.
égési sérülés veszélye áll fenn
Tilos a forrasztópákát sérült vagy elhasználódott 13.
(kiégett) heggyel használni – ez a forró forraszol-
vadék szétfröccsenésének veszélyével jár.
Ne kapcsolja be a forrasztópákát felszerelt hegy 14.
nélkül.
A hálózati csatlakozókábelt védje a felhevült for-15.
rasztóhegy és tartójának érintésétől, mert a szi-
getelés megsérülhet, és ez áramütéses balesetet
is okozhat.
Ne hagyja a hálózatra csatlakoztatva a forrasztó-16.
pákát, ha éppen nem használja.
A szerszám 230V V feszültségű árammal működ-17.
tetendő.
A forrasztópákát a használati utasításnak megfe-18.
lelően használja.
Használaton kívül a szerszámot tartóállványán 19.
kell elhelyezni.
FIGYELMEZTETÉS!
Ne alkalmazzon forrasztást olyan elemek,
anyagok összekötésére, amelyek 130oC-nál
magasabb hőmérsékletnek lehetnek kitéve.
Tilos olyan elemek forrasztásos kötése, amelyek
terhek emelésére szolgálnak.
Tilos a feszültség alatt lévő elemek, valamint az
ESD védelmet igénylő áramkörök forrasztása.
FIGYELEM!
Az elektromos csatlakozóvezetéknek és
a csatlakozó dugónak sérülésmentesnek kell
lennie.
Ne fűtse föl hegy nélkül a forrasztópákát. A fűtőszál
hamar elhasználódik, ha a hegy csak lazán van
behelyezve.
17
TOPEX.PL
FIGYELEM!
A forrasztópáka karbantartását és javítását
csak az elektromos hálózati csatlakozó
kihúzása után szabad végezni. A karbantartást és
a javítást végeztesse a szállító szervizében vagy a
szállító által akkreditált szervizben.
FIGYELEM!
Ajánlott a forrasztandó anyag néhány
fölösleges darabkáján próbaforrasztást
végezni. A forrasztópáka használatának fortélyait a
gyakorlat megszerzésével lehet kitapasztalni.
RENDELTETÉSE
A forrasztópáka fémelemek összekapcsolására
szolgál, alacsony olvadáspontú forrasztóanyaggal, pl.
cink-ólom ötvözettel (lágyforrasz). A forrasztópáka
különösen alkalmas nagyobb átmérőjű elemek
forrasztására, pl. gépjármű elektromos szerelvények,
otthoni kisfeszültségű hálózatok esetében, valamint
más olyan feladatokra, ahol szükséges a magasabb
munkahőmérséklet.
MŰSZAKI JELLEMZŐK
Hálózati feszültség és frekvencia 230 V, 50 Hz
Névleges teljesítmény 100 W
A fűtőelem hőmérséklete kb. 500 °C
A felfűtési idő kb. 3 perc
Érintésvédelmi besorolási osztály I
Tömeg 0,34 kg
A FORRASZTÓPÁKA RÉSZEGYSÉGEI
Háza.
Hegyb.
A forrasztóhegyet rögzítő csavarc.
HASZNÁLAT, KARBANTARTÁS ÉS JAVÍTÁS
A forrasztópáka hálózatra csatlakoztatása után az
(1b) hegy felfűtése megkezdődik és kb. 3 percig tart.
Ez alatt az idő alatt a forrasztóhegy eléri a forrasztóón
megolvasztásához szükséges hőmérsékletet. Az
első használatkor ajánlatos a forrasztóhegy végét
teljesen fedni a forrasszal, ez megkönnyíti a későbbi
használatot. A forrasztóhegy felfűtése után a két elem
összekapcsolásához a hegyet a forrasztandó helyhez
kell érinteni a gyantás forrasztóónnal együtt. Ha
a forrasztandó felületek enyhén oxidáltak, kenje be
őket forrasztópasztával.
A forrasztópáka hegye cserélhető. A forrasztópáka
hegyének kicseréléséhez húzza ki a hálózati
csatlakozót, várja meg a páka teljes kihűlését (ne
18
TOPEX.PL
hűtse vízben), majd csavarja ki a hegyet rögzítő (1c)
csavart. Cserélje ki a forrasztóhegyet, és a csavar
visszacsavarásával rögzítse.
Az elektromos üzemű termékeket ne dobja
ki a házi szeméttel, hanem azt adja le
hulladékkezelésre, hulladékgyűjtésre
szakosodott helyen. A hulladékkezeléssel
kapcsolatos kérdéseire választ kaphat
a termék kereskedőjétől, vagy a helyi
hatóságoktól. Az elhasználódott elektromos és elektronikai
berendezések a természeti környezetre ható anyagokat
tartalmaznak. A hulladékkezelésnek, újrahasznosításnak nem
alávetett berendezések potenciális veszélyforrást jelentenek
a környezet és az emberi egészség számára.
CIOCAN DE LIPIT
44E029
Notă! Inainte de a utiliza ciocanul de lipit trebuie sa
citeşti atent prezentele instrucţiuni. Instrucţiunile
trebuie păstrate pentru viitor.
PRINCIPII DE SECURITATE
Utilajul de faţă nu este destinat de a utilizat de
persoane ( în special de copii ) care au limitată
capacitatea zică, de simţire sau psihică, sau persoane
care nu au experienţă şi nu cunosc bine utilajul,
aceste persoane pot deservi utilajul sub supraveghere
sau în czul în care au cunoştnţă cu instrucţiunile de
deservirea utilajului, transmise de persoane care sunt
răspunzătoare de siguranţa lor,
Trebuie atrasă atenţia, asupra copiilor, să nu cumva
se joace cu acest utilaj.
Ciocanul de lipit nu are indicator de temperatură.
Utilizarea neatentă a pistolului poate pricina
incendiului. Făcând uz de mijloace corespunzătoare
de securitate, protejăm mediul şi pe noi însăşi.
Nu expuneţi ciocanul de lipit la apă şi umezeală.1.
Inainte de a începe lucrul scula trebuie vericată, 2.
conductorul de alimentare şi ştecrul, elimina-
rea eventualelor defectel trebuie încredinţată
persoanei autorizate în acest domeniu.
Tensiunea de alimentare trebuie corespundă 3.
cu datele specicate pe plăcuţa de fabricaţie.
RO
19
TOPEX.PL
Inainte de a efectua activităţi de deservire scoate 4.
ştecherul din priza cu tensiune şi lasă pistolul
se răcească.
Nu atinge vârful erbinte, utilizaţi mănuşi de pro-5.
tecţie.
Nu transporta scula ducând-o ţinând de conduc-6.
tor.
Totdeauna după terminarea lucrului, ciocanul 7.
de lipit trebuie deconectat de la alimentarea cu
tensiune şi aşteptat până ce se răceşte, deoarece
varful ciocanului de lipit ind erbinte, poate de-
fcta alte obiecte.
Ciocanul de lipit trebuie păstrat la loc inaccesibil 8.
copiilor.
Lucrând cu ciocanul de lipit în mediu cu materia-9.
le inamabile, trebuie să i prevăzător.
Nu lăsa pistolul anclaşat fară supraveghere.10.
Dacă te-ai fript cu pistolul rbinte, răceşte ime-11.
diat locul fript cu jet de apă rece.
nu desfaci (deşurubezi) ciocanul de lipit. Este 12.
pericol de electrocutare sau frigere.
Este interzisă utilizarea ciocanului de lipit cu varf 13.
de lipit defctat sau uzat (ars),– este pericol că ali-
ajul de topit se poate împroşca.
Nu porni ciocanul de lipit fără varful de lipit înşu-14.
rubat.
Evitaţi contactul conductorului de alimentare 15.
cu tensiune, cu varful de lipit şi cu carcasa cioca-
nului de lipit erbinte, asemenea contact poate
defecta izolaţia conductorului şi în consecinţă
electrocutarea operatorului.
Nu lăsa ciocanul de lipit conectat, atunci când 16.
nu-l întrebuinţezi.
Scula este destinată de a funcţiona alimentată cu 17.
tensiunea de 230V.
Ciocanul de lipit trebuie utilizat în conformitate 18.
cu instrucţiunile.
Daca scula nu este utilizata, trebuie pusa pe su-19.
portul ei.
AVERTIZARE !
Nu îmbinaţi prin lipire elemente sau materiale
care vor expuse la cţionarea temperaturei
care va depăşi 130°C.
Deasemeni nu îmbinaţi elemente care vor
utilizate la ridicarea sarcinilor.
Nu este permis de a lipi instalaţii electrice care
sunt sub tensiune sau circuite care necesită
protejare ESD.
ATENŢIE!
Conductorul de alimentare şi ştecherul nu
pot  defectate.
Nu încălzi ciocanul de lipit fără vârf. Elementul de
20
TOPEX.PL
încălzire se uzează foarte repede în cazul în care
varful ciocanului de lipit nu este bine xat.
ATENŢIE!
Ori ce fel de activităţi referitor la revizie
sau reparare, trebuie efectuate după
deconectarea ciocanului de lipit de la alimentarea
cu tensiune electrică. Reviziile şi reparaţiile trebuie
încredinţate servisului furnizorului sau la servis
omologat de furnizor.
ATENŢIE!
Se recomandă de a face câteva probe de
lipire pe material de prisos. Iscusinţa utilizării
ciocanului de lipit se dobândeşte în practică.
DESTINATIA
Ciocanul de lipit seveşte la lipirea materialelor de
metal cu aliaj uşor fuzibil de ex. cositor- plumb pentru
lipre moale. Ciocanul de lipit este foarte folositor la
lipirea elementelor cu secţiunea mai mare de ex.
instalaţii electrice la autovehicule, instalaţii electrice
de joasă tensiune cât şi la alte lucrări la care este
necesară temperatura de încălzire mai mare.
PARAMETRII TEHNICI.
Tensiunea şi frecvenţa de alimentare 230V,50Hz
Putere nominală 100W
Temperatura elementului circa .500°C
Timp de încălzire circa . 3min
Clasa protejării I klasa
Masa 0,34 kg
ELEMENTELE UTILAJULUI (g. 1)
Carcasa a.
Vârf (ansa) b.
Surub de xarea ansei.c.
LUCRUL, DESERVIREA, INTRETINEREA
După conectarea ciocanului de lipit la reţea, are loc
procesul de încălzirea vârfului (1b), care durează circa
3 min. In acest timp varful de lipit se înerbântă la
temperatura necesară pentru topirea aliajului de lipit.
Se recomandă ca, la prima întrebuinţare a ciocanului
de lipit să aplici întăi cositor pe vârful ansei, cu scopul
înlesnirii utilizării lui. Cu vârful de lipit erbinte, aplicat
pe elementele de lipit, le încăzeşti adăogând şi aliajul
fuzibil (udorul). Dacă elementele de lipit sunt sunt
coclite, locul de lipit trebuie uns cu pasta de lipit.
Numai varful ciocanului de lipit este piesa
interschimbabilă. Cu scopul de a schimba vârful,
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Topex 44E029 Manualul proprietarului

Categorie
Fiare de lipit
Tip
Manualul proprietarului

în alte limbi