Tefal NE411837 Manualul proprietarului

Categorie
Tocătoare
Tip
Manualul proprietarului

Acest manual este potrivit și pentru

RU
UK
KK
RO
SL
SR
HR
BS
BG
ET
LV
LT
PL
CS
HU
SK
FR
EN
NL
DE
IT
ES
PT
EL
DA
SV
FI
NO
AR
FA
TR
hv4
G
G2
G1
A
A1
A5
A3 A2
B
D
N
C
F
A4c A4a
A4b
H
H2
H1
E
I J
I1
J2
J1
J3
I5
I2
I4
I3
K6
K
K5
K3
K4
K2
K1
L
L3aL3
L3d L3e L3f
L3b L3c
L2
L1
M
1.1 1.2
1
2
4
3
2
1
2
1
3
5
!!
1.3
1.4 2.1 2.2
2.3 3.1 3.2
4.1 4.2 4.2
2x2cm
1
2
3
1
2
3
4
1
2
3
4
3
4
3
2
1
3
2
1
2
L3e
L3f
6.1 6.2
9.3
8.1 8.2 8.3
8.4 8.5
8.6
9.1 9.2
7
1
!! 1
1
2
1
2
1
2
"click""click"
"click""click"
3
1
2
9.6
9.4 9.5
10
L3a L3b L3c L3d L3e/f
( )
( )
( )
( )
( )
( )
7
DESCRIPTION
A Tête de hachoir amovible
A1 Corps aluminium
A2 Vis
A3 Couteau inox auto affûtable
A4 Grilles (selon modèle)
A4a Grille petits trous - haché ts fin
A4b Grille trous moyens - haché fin
A4c Grille gros trous - haché gros
A5 Ecrou aluminium
B Plateau amovible
C Poussoir à viande
D Bouton marche / art
E Bloc moteur
F Accessoire saucisse (selon modèle)
G Accessoire Kebbe (selon modèle)
G1 Embout de filière
G2 Bague
H Accessoire biscuits (selon modèle)
H1 Support
H2 Moule
I Accessoire Steack (selon modèle)
I1 Base Moule
I2 Moule en forme de poisson
I3 Moule en forme de steack
I4 Moule pour petites portions
I5 Collecteur de jus
J Accessoire presse agrumes (selon modèle)
J1 Cône / Filtre
J2 Entraîneur
J3 Collecteur à jus
K Accessoire coulis (selon modèle)
K1 Joint étanchéi
K2 Vis
K3 Filtre à petits trous pour les jus
K4 Filtre à trous mixtes pour les coulis
K5 Guide jus
K6 Brosse de nettoyage
L Coupe légumes (selon modèle)
L1 Magasin à cônes / cheminée
L2 Poussoir
L3nes (selon modèle)
L3a Cône râpé gros (rouge)
L3b Cône râpé fin (orange)
L3c Cône tranché gros (vert foncé)
L3d Cône tranché fin (vert clair)
L3e Cône découpe en lamelles frites
L3f Accessoire découpe en dés
M/N Accessoire de rangement (selon mole)
CONSEILS D’UTILISATION
Avant la première utilisation, lavez tous les accessoires à l’eau savonneuse. Rincez, et essuyez-les aussitôt
soigneusement.
La grille et le couteau doivent rester gras. Enduisez-les dhuile.
Ne faites pas tourner votre produit à vide si les grilles ne sont pas graissées.
Ne poussez jamais avec les doigts ou un autre ustensile dans les cheminées.
Nutilisez pas votre appareil plus de 14 min.
UTILISATION : tête hachoir (cf. fig. 1.1 à 1.4)
Préparez toute la quantité d’aliment à hacher, éliminez les os, cartilages et nerfs. Coupez la viande en
morceaux (2cm X 2cm environ).
Astuce : En fin d’opération, vous pouvez passer quelques morceaux de pain afin de faire sortir tout le hachis.
ACCESSOIRE SAUCISSES (cf. fig. 2.1 à 2.3)
Important : cet accessoire n’est à utiliser quaprès avoir haché la viande, avoir rajouté l’assaisonnement et
avoir bien brassé la préparation.
Après avoir laissé le boyau tremper dans de l’eau tde pour retrouver son élasticité, enfilez le sur lentonnoir
en laissant dépasser 5 cm (que vous obturerez en faisant un noeud avec un lien). Mettez en marche l’appareil,
alimentez le hachoir en hachis et faire suivre le boyau à mesure que celui-ci se remplit.
Nota : ce travail se fera plus facilement à deux, lun soccupera d’approvisionner en hachis, l’autre
s’occupera du remplissage du boyau.
FR
8
Donner aux saucisses la longueur désirée en pinçant et en tournant le boyau.
Pour avoir une saucisse de qualité, prenez soin d’éviter demprisonner de l’air lors du remplissage et faites des
saucisses de 10 à 15 cm (parez les saucisses en plaçant un lien et en faisant un noeud à laide de celui-ci).
ACCESSOIRE KEBBE (cf. fig.3.1 et 3.2)
Conseil pratique :
Pour la réalisation de la pâte fine de Kebbe ou Kefta, passer la viande 2 à 3 fois dans la tête de hachoir jusqu’à
obtention de la finesse désirée.
ACCESSOIRE BISCUITS (cf. fig. 4.1 et 4.2)
Préparez la pâte. Vous obtiendrez de meilleurs résultats avec une pâte un peu molle. Choisissez le dessin en
faisant correspondre la flèche et la forme choisie. Approvisionnez jusqu’à ce que vous ayiez obtenu la
quantité de biscuits désirée.
ACCESSOIRE STEACK (cf. fig. 5)
ACCESSOIRE PRESSE AGRUMES (cf. fig. 6.1 et 6.2)
ACCESSOIRE COULIS (cf. fig. 7)
Utilisation : Placez un récipient pour récupérer le jus sous le guide jus K5 et un autre en bout de filtre pour
cupérer les déchets. Pour la réalisation de coulis et de jus, il est impératif de n’utiliser que des fruits frais.
Suivant la saison et la qualité des fruits, il est conseillé de repasser une deuxme fois la pulpe pour extraire
le maximum de coulis ou de jus.
Jus : Utilisez le filtre K3
Coulis : Utilisez le filtre K4
COUPE LÉGUMES (cf. fig. 8.1 à 8.6 / fig.10)
Utilisez le cône préconisé pour chaque type daliment : cf. tableau fig.10.
Conseils pour obtenir de bons résultats :
Les ingrédients que vous utilisez doivent être fermes pour obtenir des résultats satisfaisants et éviter toute
accumulation d’aliment dans le magasin. Ne pas utiliser l’appareil pour râper ou trancher des aliments trop
durs tels que le sucre ou morceaux de viande.
NETTOYAGE (cf. fig. 9.1 à 9.6)
9
DESCRIPTION
A Removable meat mincing head
A1 Aluminum body
A2 Screw
A3 Stainless steel self-sharpening blade
A4 Grids (according to model)
A4a Small holes grid - for very fine mincing
A4b Medium holes grid - for fine mincing
A4c Large holes grid - for large chopping
A5 Aluminum nut
B Removable tray
C Meat pusher
D START/STOP button
E Motor unit
F Sausage accessory (according to model)
G Kebbe accessory (according to model)
G1 Connector cap
G2 Ring
H Biscuit accessory (according to model)
H1 Support
H2 Mould
I Steak Accessory (according to model)
I1 Mould base
I2 Fish-shaped mould
I3 Steak-shaped mould
I4 Nuggets-shaped mould
I5 Juice collector
J Vegetable pressing accessory (according to model)
J1 Cone / Filter
J2 Axis
J3 Juice collector
K Coulis accessory (according to model)
K1 Watertightness joint
K2 Screw
K3 Small holes filter for juice
K4 Mixed holes filter for coulis
K5 Juice guide
K6 Cleaning brush
L Vegetable cutter (according to model)
L1 Cone compartment / spout
L2 Pusher
L3 Cones (according to model)
L3a Coarse grating cone (red)
L3b Fine grating cone (orange)
L3c Thick slicing cone (dark green)
L3d Fine slicing cone (light green)
L3e Fine dicing cone
L3f Dice cutting accessory
M/N Storing accessory (according to model)
RECOMMENDATIONS FOR USE
Before using for the first time, wash all the accessories in soapy water. Rinse them and dry them carefully
straight afterwards.
The grids and the blade must remain oiled. Keep these parts coated with a little cooking oil.
Do not activate the appliance while empty, if the grids are not properly coated with a little cooking oil.
Never use your fingers or other utensils to push food through the spout.
Do not operate your appliance for more than 14 min.
USE : MEAT MINCING HEAD (fig. 1.1 to 1.4)
Prepare the amount of meat you wish to mince, removing any bones, cartilage and sinew. Cut the meat into
pieces (about 2cm x 2cm). Thaw frozen food completely before mincing.
Tip: At the end, you can pass a few pieces of bread through the mincer head in order to extract all the minced
meat.
SAUSAGE ACCESSORY (fig. 2.1 to 2.3)
Important: This accessory must only be used after having minced the meat, added the flavorings and
kneaded the preparation well.
EN
10
After having soaked the sausage casings in warm water to make them supple, thread them on the funnel
leaving 5 cm extra (later, you will close the opening by tying a knot with a thread). Slide the knot up to the
end of the nozzle so that air is not trapped in the casing. Activate the appliance, feed the mincer with your
preparation and make sure the casings are being filled properly.
Note: This job is most easily done by two people. One will feed the prepared meat into the machine and
the other one will hold the sausages as they get filled.
Make your sausages as long as you wish by pinching and turning the casings.
In order to obtain a good shape to the sausage, make sure that no air remains trapped inside the casings
while they are being filled, and make them between 10 and 15 cm long (separate the sausages by tieing a
thread between them and make a knot with it).
KEBBE ACCESSORY (fig. 3.1 and 3.2)
Practical tip:
To make finely minced meat for Kebbe or Kefta, pass the meat 2 or 3 times through the grinder until
you obtain the desired texture.
BISCUIT ACCESSORY (fig. 4.1 and 4.2)
Prepare the dough. For best results, use a soft dough. Choose the design by aligning it with the arrow.
Repeat the process until you have obtained the desired amount of biscuits.
STEAK ACCESSORY (fig. 5)
VEGETABLE PRESSING ACCESSORY (fig. 6.1 and 6.2)
COULIS ACCESSORY (fig. 7)
Use : Place a container under the juice groove (K5) to collect the juice and another one at the end of the
filter to collect any residues. If you wish to make coulis or juice, using fresh fruits only is an imperative.
According to the season and to the quality of your fruits, we recommended that you run the pulp through a
second time to extract the maximum possible amount of coulis or juice.
Juice: Use filter K3
Coulis: Use filter K4
VEGETABLE CUTTER (fig. 8.1 to 8.6)
Use the cone specified for each type of food: See chart on fig. 10
Useful tips for best results:
The ingredients that you use must be firm and vegetables and fruit fresh, to obtain satisfactory results
and to avoid the accumulation of food in the compartment. Do not use the appliance to grate or cut food
products that are too hard like sugar cubes or pieces of meat.
CLEANING (fig. 9.1 to 9.6)
11
OMSCHRIJVING
A Afneembare hakkop
A1 Aluminium middenstuk
A2 Schroef
A3 Slijpbaar, roestvrijstalen mes
A4 Roosters (afhankelijk van het model)
A4a Rooster met kleine gaatjes - voor zeer fijn
hakken
A4b Rooster met gemengde gaatjes - voor fijn
hakken
A4c Rooster met grote gaatjes - voor grof hakken
A5 Aluminium moer
B Afneembare schaal
C Duwstaaf voor vlees
D Aan/uit-knop
E Motorblok
F Accessoire voor worst (afhankelijk van het model)
G Accessoire voor kebab (afhankelijk van het model)
G1 Verdeelstuk
G2 Ring
H Accessoire voor koekjes (afhankelijk van het model)
H1 Houder
H2 Vorm
I Accessoire voor steak (afhankelijk van het model)
I1 Vormbasis
I2 Vorm voor vis
I3 Vorm voor steak
I4 Vorm voor nuggets
I5 Sapopvangbak
J Accessoire voor citruspers (afhankelijk van het
model)
J1 Kogel / Filter
J2 Aandrijfas
J3 Sapopvangbak
K Accessoire voor coulis (afhankelijk van het model)
K1 Dichtingsring
K2 Schroef
K3 Filter met kleine gaatjes voor het sap
K4 Filter met gemengde gaatjes voor de coulis
K5 Sapgeleider
K6 Schoonmaakborstel
L Groentesnijder (afhankelijk van het model)
L1 Magazijn voor kegels/vulschacht
L2 Duwstaaf
L3 Kegels (afhankelijk van het model)
L3a Kegel voor grof raspen (rood)
L3b Kegel voor fijn raspen (oranje)
L3c Kegel voor grof snijden (donker groen)
L3d Kegel voor fijn snijden (licht groen)
L3e Kegel om friet te snijden
L3f Accessoire om blokjes te snijden
M/N Opbergaccessoire (afhankelijk van het model)
GEBRUIKSTIPS
Maak alle accessoires met zeepwater schoon voor het eerste gebruik. Spoel de accessoires en droog ze
onmiddellijk zorgvuldig af.
Het rooster en het mes moeten vet blijven. Vet ze in met olie.
Laat uw apparaat niet leeg aanstaan als de roosters niet zijn ingevet.
Steek nooit uw vingers of andere voorwerpen in de vulschacht.
Laat het apparaat nooit langer dan 14 min. draaien.
GEBRUIK: HAKKOP (cf. fig. 1.1 tot 1.4)
Maak al het voedsel dat u wilt hakken klaar: verwijder de botten, het kraakbeen en de zenuwen. Snij het vlees
in stukken (ongeveer 2cm X 2cm).
Trucje : Doe na het hakken enkele stukjes brood in het apparaat zodat alle gehaktrestjes uit het apparaat
komen.
ACCESSOIRE VOOR WORST (cf. fig. 2.1 tot 2.3)
Belangrijk: dit accessoire mag enkel worden gebruikt met gehakt, gekruid en gemengd vlees.
Laat de slang eerst weken in lauw water om ze elastisch te maken en schuif ze vervolgens op de trechter. Laat
5 cm ruimte aan het uiteinde van de slang (leg een knoop in de slang op 5 cm van het uiteinde). Zet het
apparaat aan, doe het gehakt in de hakker en rol de slang af naarmate deze wordt gevuld.
Opmerking: dit werk is eenvoudiger als iemand u helpt: één persoon zorgt voor de toevoer van het
NL
12
gehakt en de andere persoon vult de slang.
Maak de worsten zo lang als u wilt door op de worsten te knijpen en de slang een slag te draaien.
Vermijd de ophoping van lucht in de worsten en draai worsten van 10 tot 15 cm lang. Zo verkrijgt u
kwaliteitsworsten (scheid de worsten door knopen te leggen in de slang).
ACCESSOIRE VOOR KEBAB (cf. fig.3.1 en 3.2)
Nuttige tip:
Om het fijne deeg voor kebab of kefta te maken, moet u het vlees 2 tot 3 keer in de hakkop hakken tot u de
gewenste structuur verkrijgt.
ACCESSOIRE VOOR KOEKJES (cf. fig. 4.1 en 4.2)
Maak het deeg klaar. U krijgt betere resultaten met zachter deeg. Selecteer de vorm door de pijl op de
gekozen vorm te zetten. Bevoorraad tot u de gewenste hoeveelheid koekjes heeft gemaakt.
ACCESSOIRE VOOR STEAK (cf. fig. 5)
Accessoire voor steak (cf. fig. 5)
ACCESSOIRE VOOR CITRUSPERS (cf. fig. 6.1 en 6.2)
ACCESSOIRE VOOR COULIS (cf. fig. 7)
Gebruik : Plaats een kom onder de sapgeleider K5 om het sap op te vangen en een andere kom aan het
uiteinde van de filter om de restjes op te vangen. Gebruik enkel vers fruit om coulis of sap te maken.
Afhankelijk van het seizoen en van de kwaliteit van het fruit moet u het pulp een tweede keer in het apparaat
doen om zoveel mogelijk coulis of sap uit het fruit te persen.
Sap : Gebruik filter K3
Coulis : Gebruik filter K4
GROENTESNIJDER (cf. fig. 8.1 tot 8.6)
Gebruik voor elk type voedingsmiddel de voorgeschreven kegel : cf. tabel fig.10.
Tips om goede resultaten te krijgen:
Om goede resultaten te krijgen dienen de door u gebruikte ingrediënten stevig te zijn en dient u het ophopen
van voedingsmiddelen in het magazijn te vermijden. Gebruik het apparaat niet voor het raspen of snijden van
te harde voedingsmiddelen zoals suiker of stukken vlees.
SCHOONMAAK (cf. fig. 9.1 tot 9.6)
13
DE
BESCHREIBUNG
A Abnehmbarer Fleischwolfkopf
A1 Alu-Gehäuse
A2 Schraube
A3 Selbstschärfendes Edelstahlmesser
A4 Lochscheiben (je nach Modell)
A4a Lochscheibe kleine Lochung - sehr feines
Hacken
A4b Lochscheibe mittelgroße Lochung - fein
Hacken
A4c Lochscheibe große Lochung - grobes Hacken
A5 Alu-Mutter
B Abnehmbare Schale
C Stopfer für das Fleisch
D Ein-/Aus-Taste
E Motorblock
F Wurst-Vorsatz (je nach Modell)
G Kebbe-Vorsatz (je nach Modell)
G1 Ansatzstück
G2 Ring
H Biscuit-Vorsatz (je nach Modell)
H1 Halterung
H2 Form
I Steak-Zubehör (je nach Modell)
I1 Formhalter
I2 Fischform
I3 Steakform
I4 Nuggets-Form
I5 Saftschale
J Zubehör Zitrusfruchtpresse (je nach Modell)
J1 Kegel / Filter
J2 Mitnehmer
J3 Saftschale
K Püree-Vorsatz (je nach Modell)
K1 Dichtung
K2 Spindel
K3 Filter mit kleiner Lochung für Saft
K4 Filter mit gemischter Lochung für Püree
K5 Saftausguss
K6 Reinigungsbürste
L Gemüseschneider (je nach Modell)
L1 Kegelmagazin / Schacht
L2 Stopfer
L3 Kegel (je nach Modell)
L3a Kegel für grobes Reiben (rot)
L3b Kegel für feines Reiben (orange)
L3c Kegel für grobe Scheiben (dunkelgrün)
L3d Kegel für feine Scheiben (hellgrün)
L3e Kegel für Pommes Frites
L3f Zubehör für Würfel
M/N Aufbewahrungszubehör (je nach Modell)
EMPFEHLUNGEN ZUR BENUTZUNG
Reinigen Sie alle Zubehörteile vor der ersten Benutzung mit Spülmittel und Wasser. Danach spülen und
trocknen Sie die Teile sorgfältig.
Die Lochscheibe und das Messer sollten geölt bleiben. Ölen Sie diese ein.
Lassen Sie Ihr Gerät nicht leer laufen, wenn die Lochscheiben nicht geölt sind.
hren Sie in keinem Fall die Finger oder einen anderen Gegenstand in den Einfüllschacht ein.
Betreiben Sie Ihr Gerät nicht länger als 14 Minuten.
BENUTZUNG: FLEISCHWOLFKOPF (siehe Abb. 1.1 bis 1.4)
Bereiten Sie die Lebensmittel zum Hacken vor, entfernen Sie Knochen, Knorpel und Sehnen. Schneiden Sie
das Fleisch in Stücke (ca. 2 cm x 2 cm).
Trick: Hacken Sie am Ende ein paar Brotstücke, damit das gesamte Hackfleisch herausgepresst wird.
WURST-VORSATZ (siehe Abb. 2.1 bis 2.3)
Wichtig: Dieser Vorsatz darf nur bei bereits gehacktem Fleisch verwendet werden, und nachdem die Gewürze
hinzugefügt und die Masse gut vermengt wurden.
Wärmen Sie den Darm in lauwarmem Wasser an, damit er seine Elastizität erlangt, und schieben Sie ihn auf
den Vorsatz, wobei Sie vorne ein 5 cm langes Stück belassen (das Sie mit einer Schnur und einem Knoten
verschließen). Schalten Sie das Gerät ein, füllen Sie das Hackfleisch ein und führen Sie den Darm, während er
gellt wird.
Hinweis: Diese Arbeit ist leichter, wenn man zu zweit arbeitet. Einer füllt das Hackfleisch ein und der
andere hilft beim Füllen des Darms.
Fertigen Sie die Würste in gewünschter Länge; danach klemmen Sie den Darm durch Drehen ab.
14
Um eine hochwertige Wurst zu erhalten, müssen Sie darauf achten, dass beim Füllen keine Luft eingeschlossen
wird. Die Würste sollten 10 bis 15 cm lang sein (zum Trennen der Würste nehmen Sie eine Schnur und machen
damit einen Knoten).
KEBBE-VORSATZ (siehe Abb.3.1 und 3.2)
Praktischer Tipp:
Zur Herstellung der feinen Kebbe- oder Kefta-Masse sollten Sie das Fleisch 2 bis 3 mal durch den Fleischwolfkopf
laufen lassen, bis die gewünschte Feinheit erreicht ist.
SPRITZGEBÄCK-VORSATZ (siehe Abb. 4.1 und 4.2)
Bereiten Sie den Teig zu. Sie erzielen die besten Resultate mit einem eher weichen Teig. Wählen Sie das
gewünschte Design, indem Sie den Pfeil und die gewünschte Form ausrichten. Fertigen Sie die gewünschte
Teig-Menge an.
STEAK-ZUBEHÖR (siehe Abb. 5)
ZUBEHÖR ZITRUSFRUCHTPRESSE (siehe Abb. 6.1 und 6.2)
PÜREE-VORSATZ (siehe Abb. 7)
Benutzung: Stellen Sie zum Auffangen des Safts ein Geß unter den Saftausguß (K5) und ein weiteres Geß
unter den Filter, um die Reste aufzufangen. Zum Anfertigen von Pürees und Saft darf nur frisches Obst
verwendet werden. Je nach Jahreszeit und Qualit des Obsts wird empfohlen, das Fruchtfleisch ein zweites
Mal durchlaufen zu lassen, um so viel Püree bzw. Saft wie möglich zu erhalten.
Saft: Verwenden Sie den Filter K3.
Püree: Verwenden Sie den Filter K4.
GEMÜSESCHNEIDER (siehe Abb. 8.1 bis 8.6 / Abb. 10)
Verwenden Sie den geeigneten Kegel je nach Lebensmittel: siehe Tabelle Abb. 10.
Tipps für gute Resultate:
Die von Ihnen verwendeten Zutaten müssen fest sein, damit gute Resultate erzielt werden, und damit sich
die Lebensmittel nicht im Magazin ansammeln. Verwenden Sie das Get nicht zum Reiben oder Schneiden von
zu harten Lebensmitteln wie z. B. Zucker oder Fleischstücke.
REINIGUNG (siehe Abb. 9.1 bis 9.6)
15
IT
DESCRIZIONE
A Set tritatutto amovibile
A1 Corpo in alluminio
A2 Vite
A3 Lama inox autoaffilante
A4 Griglie (secondo il modello)
A4a Griglia a fori fini - trito molto fine
A4b Griglia a fori medi - trito fine
A4c Griglia a fori grandi - trito grosso
A5 Dado di alluminio
B Vassoio amobivile
C Pressatore per la carne
D Pulsante avvio/arresto
E Blocco motore
F Accessorio per insaccati (secondo il modello)
G Accessorio per kibbé (secondo il modello)
G1 Estremità di filiera
G2 Anello
H Accessorio per biscotti (secondo il modello)
H1 Supporto
H2 Stampo
I Accessorio per bistecca (a seconda del modello)
I1 Base stampo
I2 Stampo a forma di pesce
I3 Stampo a forma di bistecca
I4 Stampo a forma di pepite di pollo
I5 Contenitore succo
J Accessori spremiagrumi (secondo il modello)
J1 Cono/Filtro
J2 Cilindro guida
J3 Contenitore succo
K Accessorio per coulis (secondo il modello)
K1 Guarnizione di tenuta
K2 Vite
K3 Filtro a fori piccoli per spremute
K4 Filtro a fori misti per coulis
K5 Guida spremute
K6 Spazzola per la pulizia
L Tagliaverdure (secondo il modello)
L1 Alloggiamento per coni/condotto
L2 Pressatore
L3 Coni (secondo il modello)
L3a Grattugia grossa (rossa)
L3b Grattugia fine (arancione)
L3c Affettatrice grossa (verde scuro)
L3d Affettatrice fine (verde chiaro)
L3e Cubettatore in lamelle
L3f Accessorio cubettatore
M/N Accessorio per la conservazione (secondo il
modello)
CONSIGLI DI UTILIZZO:
Pulite gli accessori con detersivo prima di utilizzarli per la prima volta. Sciacquarli e asciugarli subito con cura.
La griglia e la lama devono mantenersi lubrificate. Ingrassarle con dellolio.
Non far girare lapparecchio a vuoto se le griglie non sono lubrificate.
Non introdurre mai le dita né altri utensili nel condotto.
Non utilizzare lapparecchio per più di 14 min.
UTILIZZO: SET TRITATUTTO (cf. fig. da 1.1 a 1.4)
Preparare il cibo da tritare, eliminando ossa, cartilagini e nervi. Tagliare la carne a cubetti (circa 2 x 2 cm).
Suggerimenti: Al termine dell’operazione è possibile passare alcuni pezzi di pane per fare uscire tutta la
carne macinata.
ACCESSORIO PER INSACCATI (cf. fig. da 2.1 a 2.3)
Importante: questo accessorio deve essere utilizzato solo dopo aver tritato la carne, aggiunto i condimenti
e amalgamato per bene il preparato.
Dopo aver lasciato a mollo il budello in acqua tiepida per restituirgli elasticità, infilarlo sull’imbuto lasciando
sporgere almeno 5 cm (da chiudere praticando un nodo con uno spago). Accendere l’apparecchio, inserire
pezzetti di carne nel tritatutto e far scorrere il budello a mano a mano che si riempie.
Nota: questa attività risulterà più facile se svolta da due persone, una delle quali si occupa di introdurre
la carne macinata e l’altra di tenere il budello mentre si riempie.
Conferire agli insaccati la lunghezza desiderata, chiudendo di volta in volta il budello con le dita e girandolo.
Per garantire la qualità degli insaccati, assicurarsi di non imprigionare aria al momento del riempimento e
limitare la lunghezza dell’insaccato a 10-15 cm (separare ciascun insaccato annodando uno spago).
16
ACCESSORIO PER KIBBÉ (cf. fig. 3.1 e 3.2)
Consiglio pratico:
Per realizzare il trito fine per kibbé o kefta, passare la carne 2 o 3 volte nel set tritatutto fino a ottenere la
finezza desiderata.
ACCESSORIO PER BISCOTTI (cf. fig. 4.1 e 4.2)
Preparare la pasta. I risultati migliori si ottengono con una pasta un po’ molle. Scegliere il disegno facendo
corrispondere la freccia e la forma scelta. Alimentare la macchina fino ad ottenere la quantità di biscotti
desiderata.
ACCESSORIO PER BISTECCA (cf. fig. 5)
ACCESSORIO SPREMIAGRUMI (cf. fig. 6.1 e 6.2)
ACCESSORIO PER COULIS (cf. fig. 7)
Utilizzo: Collocare un recipiente per la spremuta sotto la guida spremute K5 e un altro all’estremità del filtro
per recuperare i residui. Per realizzare coulis e spremute, si raccomanda l’uso di frutta fresca. A seconda della
stagione e della qualità della frutta, si consiglia di ripassare una seconda volta la polpa per ottenere il
massimo dalla spremitura.
Spremuta: utilizzare il filtro K3
Coulis: utilizzare il filtro K4
TAGLIAVERDURE (cf. fig. da 8.1 a 8.6/fig. 10)
Utilizzare il cono consigliato per ciascun tipo di alimento: vedi tabella fig. 10.
Consigli per ottenere risultati migliori:
Gli ingredienti utilizzati devono essere freschi per ottenere risultati soddisfacenti. Occorre evitare che
nell’alloggiamento si formino accumuli di alimenti. Non utilizzare lapparecchio per sminuzzare o tagliare
alimenti troppo duri, come ad esempio lo zucchero o tagli di carne.
PULIZIA (cf. fig. da 9.1 a 9.6)
17
ES
DESCRIPCIÓN
A Cabezal de picadora extraíble
A1 Cuerpo de aluminio
A2 Tornillo
A3 Cuchilla autoafilable de acero inoxidable
A4 Rejillas (según modelo)
A4a Rejilla con orificios pequeños - para
picado muy fino
A4b Rejilla con orificios medianos - para
picado fino
A4c Rajilla con orificios grandes - para picado
grueso
A5 Tuerca de aluminio
B Bandeja extraíble
C Empujador para carne
D Botón de encendido/apagado
E Bloque motor
F Accesorio para salchichas (según modelo)
G Accessorio para Kibbé (según modelo)
G1 Tapón del conector
G2 Anillo
H Accesorio para galletas (según modelo)
H1 Soporte
H2 Molde
I Accesorio para filete (según modelo)
I1 Base de molde
I2 Molde con forma de pescado
I3 Molde con forma de filete
I4 Molde con forma de nuggets
I5 Colector de zumo
J Accesorio para prensar cítricos (según modelo)
J1 Cono / Filtro
J2 Accionador
J3 Colector de zumo
K Accesorio para salsa (según modelo)
K1 Junta de estanqueidad
K2 Tornillo
K3 Filtro con orificios pequeños para zumos
K4 Filtro con orificios mixtos para salsas
K5 Guía de zumo
K6 Cepillo de limpieza
L Cortador de verduras (según modelo)
L1 Depósito de conos / tubo de alimentación
L2 Empujador
L3 Conos (según modelo)
L3a Cono de rallado grueso (rojo)
L3b Cono de rallado fino (naranja)
L3c Cono para corte grueso (verde oscuro)
L3d Cono para corte fino (verde claro)
L3e Cono para cortar láminas de patata
L3f Accesorio para cortar en dados
M/N Accesorio para guardar la máquina (según
modelo)
CONSEJOS DE USO
Antes de utilizar el aparato por primera vez, lave los accesorios con agua y jabón. Asimismo, enjuáguela y
séquela cuidadosamente.
La rejilla y la cuchilla deben estar engrasados. Cúbralos con aceite.
Evite que la máquina gire en vacío si las rejillas no esn engrasadas.
Nunca utilice los dedos u otro utensilio para empujar en el tubo de alimentación.
No utilice el aparato más de 14 minutos seguidos.
UTILIZACIÓN: CABEZAL PICADOR (véanse las fig. 1.1, 1.2, 1.3 y 1.4)
Prepare los alimentos que va a picar, elimine los huesos, los carlagos y los nervios. Corte la carne en
pedazos (de aproximadamente 2 cm x 2 cm).
Truco: Al final de la operación, puede hacer pasar por el picador unos trocitos de pan para extraer toda la
carne picada.
ACCESORIO PARA SALCHICHAS (véanse las fig. 2.1, 2.2 y 2.3)
Importante: este accesorio sólo debe utilizarse después de haber picado la carne, así como después de haber
agregado el aderezo y haber mezclado correctamente la preparación.
Tras dejar en remojo la tripa en agua tibia para que recupere su elasticidad, colóquela en el embudo dejando
que sobrepase 5 cm (obturando este segmento mediante un nudo efectuado con un cordel). Ponga el aparato
en marcha, alimente la picadora con carne picada y acompáñela con la tripa a medida que se va rellenando.
18
Nota: este trabajo se hace mejor entre dos personas: una se ocupa de ir agregando carne picada y la otra
se ocupa de rellenar la tripa.
Decida la longitud de las salchichas estrechando la tripa mediante un giro en el punto deseado.
Para obtener una salchicha de calidad, evite que se formen burbujas de aire durante el proceso de rellenado
y fabríquelas con una longitud de entre 10 y 15 cm (separe las salchichas colocando un cordel y efectuando
un nudo con el mismo).
ACCESORIOS PARA KIBBÉ (véanse las fig.3.1 y 3.2)
Consejo práctico:
Para fabricar paste fina de Kibbé o Kefta, haga pasar la carne 2 o 3 veces por el cabezal picador hasta
obtener el grosor de pasta deseado.
ACCESORIO PARA GALLETAS (véanse las fig. 4.1 y 4.2)
Prepare la pasta. Obtendrá mejores resultados con una pasta algo blanda. Escoja el diseño haciendo
coincidir la flecha con la forma seleccionada. Introduzca pasta hasta obtener la cantidad de galletas
deseada.
ACCESORIO PARA FILETES (véase la fig. 5)
ACCESORIO PARA EXPRIMIR CÍTRICOS (véanse las fig. 6.1 y 6.2)
ACCESORIO PARA SALSAS (véase la fig. 7)
Utilización: Coloque un recipiente para recuperar el zumo situado bajo la guía para zumo K5 y otro junto al
filtro para recuperar los residuos. Para preparar salsa y zumo, resulta obligado utilizar frutas y verduras
frescas. Según la estación y la calidad de las frutas, se aconseja revisar la pulpa un segunda vez para extraer
la máxima cantidad posible de salsa o de zumo.
Zumo: Utilice el filtro K3
Salsa: Utilice el filtro K4
ACCESORIO PARA CORTAR VERDURAS (véanse las fig. 8.1, 8.2, 8.3, 8.4, 8.5 y 8.6,
así como la fig. 10)
Utilice el cono recomendado para cada tipo de alimento: consulte la tabla que aparece en la fig. 10.
Consejos para obtener buenos resultados:
Los ingredientes utilizados deben estar bien espesados para obtener resultados satisfactorios y evitar
cualquier acumulación de alimentos en el depósito. No utilice el aparato para rallar o cortar alimentos
demasiado duros como azúcar o trozos de carne.
LIMPIEZA (véanse las fig. 9.1, 9.2, 9.3, 9.4, 9.5 y 9.6)
19
PT
CONSELHOS DE UTILIZAÇÃO
Antes da primeira utilização, lave todos os acessórios com água e detergente para a loiça. Enxagúe-os e
seque-os cuidadosamente.
A grelha e a lâmina devem permanecer com gordura. Aplique-lhes óleo.
Não deve colocar o produto a funcionar vazio se as grelhas não estiverem oleadas.
Nunca empurre com os dedos nem com qualquer outro utensílio no tubo de alimentão.
Não coloque o aparelho a funcionar durante mais de 14 min.
UTILIZAÇÃO: CABEÇA PICADORA (ver da fig. 1.1 à 1.4)
Prepare a quantidade de alimentos a picar e retire os ossos, as cartilagens e os nervos. Corte a carne em
pedaços (cerca de 2 cm X 2 cm).
Dica: no final da operação, pode passar alguns pedaços de pão para retirar os alimentos picados.
ACESSÓRIO PARA SALSICHAS (ver da fig. 2.1 à 2.3)
Importante: este acessório só deve ser utilizado após ter picado a carne, adicionado o tempero e misturado
bem a preparação.
Após deixar a tripa temperar em água morna para recuperar a elasticidade, introduza-a no funil deixando
passar 5 cm (que obterá ao fazer um nó com uma cordão). Coloque o aparelho em funcionamento, alimente a
picadora e encaminhe a tripa à medida que se enche.
Nota: este trabalho é mais facilmente efectuado por duas pessoas: uma colocaria a carne picada na
quina e a outra supervisionaria o enchimento da tripa.
DESCRIÇÃO
A Cabeça picadora amovível
A1 Corpo em alumínio
A2 Parafuso
A3 Lâmina em inox com afiação automática
A4 Cones (consoante o modelo)
A4a Cones de orifícios pequenos - para picar
muito fino
A4b Cones de orifícios médios - para picar fino
A4c Cones com orifícios grandes - para picar
grosso
A5 Porca em alumínio
B Base amovível
C Calcador para carne
D Botão ligar/desligar
E Bloco do motor
F Acessório para salsichas (consoante o modelo)
G Acessório para Kebbe (consoante o modelo)
G1 Ponteira de fieira
G2 Anel
H Acessório para bolachas (consoante o modelo)
H1 Suporte
H2 Forma
I Acessório para bifes (consoante o modelo)
I1 Base de forma
I2 Forma com formato de peixe
I3 Forma com formato de bife
I4 Forma com formato de nuggets
I5 Recipiente colector de suco
J Acessório espremedor de citrinos (consoante o
modelo)
J1 Cone/filtro
J2 Eixo accionador
J3 Recipiente para sumo
K Acessório para calda (consoante o modelo)
K1 Junta vedada
K2 Parafuso
K3 Filtro com pequenos orifícios para sumo
K4 Filtro com orifícios mistos para as caldas
K5 Guia de sumo
K6 Escova de limpeza
L Corta-legumes (consoante o modelo)
L1 Depósito de cones/tubo de alimentação
L2 Calcador
L3 Cones (consoante o modelo)
L3a Cone para ralar grosso (vermelho)
L3b Cone para ralar fino (laranja)
L3a Cone para cortar grosso (verde escuro)
L3d Cone para cortar fino (verde claro)
L3e Cone para fatias finas
L3f Acessório para cortar em cubos
M/N Acessório de arrumação (consoante o modelo)
20
Dê às salsichas o comprimento que pretender comprimindo e rodando a tripa.
Para obter salsichas com qualidade, evite que fique ar obstruído ao encher e confira às salsichas um
comprimento de 10 a 15 cm (separe-as colocando um cordão ou ao fazer um nó com a ajuda deste).
ACESSÓRIO PARA KEBBE (VER FIG. 3.1 e 3.2)
Conselho prático:
Para obtenção de carne picada fina para Kebbe ou Kefta, passe a carne 2 ou 3 vezes na cabeça picadora até
obter a finura pretendida.
ACESSÓRIO PARA BOLACHAS (ver fig. 4.1 e 4.2)
Prepare a massa. Obterá um melhor resultado com uma massa ligeiramente macia. Escolha o desenho fazendo
corresponder a seta e a forma escolhida. Repita o procedimento até obter a quantidade de bolachas
pretendida.
ACESSÓRIO PARA BIFES (ver fig. 5)
ACESSÓRIO PARA ESPREMER CITRINOS (ver fig. 6.1 e 6.2)
ACESSÓRIO PARA CALDAS (ver fig. 7)
Utilização: coloque um recipiente para retirar o sumo sob o guia de sumo K5 e outro sob o filtro para retirar
a polpa. Para obtenção de calda e sumo, é extremamente importante utilizar apenas frutas frescas. De acordo
com a estão e a qualidade da fruta, recomenda-se passar a polpa uma segunda vez para extrair o máximo
de calda ou de sumo.
Sumo: utilize o filtro K3
Calda: utilize o filtro K4
CORTA-LEGUMES (ver da fig. 8.1 à 8.6/fig. 10)
Utilize o cone espefico para cada tipo de alimento: ver tabela da fig. 10.
Conselhos para obter bons resultados:
Os ingredientes que utilizar devem estar fechados para obter resultados satisfatórios e evitar acumulão de
alimentos no depósito. Não utilize o aparelho para ralar ou cortar alimentos demasiado rijos, como açúcar em
cubos ou pedaços de carne.
LIMPEZA (ver da fig. 9.1 à 9.6)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69

Tefal NE411837 Manualul proprietarului

Categorie
Tocătoare
Tip
Manualul proprietarului
Acest manual este potrivit și pentru

în alte limbi