Pottinger TERRADISC 4001 Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare

Acest manual este potrivit și pentru

Manual de operare
Traducere a manualului de utilizare original
nr.
TERRADISC 3001
(Tipul
9771 :
+ . . 01702
)
(Tipul
9771 :
+ . . 01702
)
TERRADISC 3501
(Tipul
9772 :
+ . . 00352
)
TERRADISC 4001
(Tipul
9773:
+ . . 00275)
(Tipul
9773:
+ . . 00275)
Grapă cu discuri
99+9771.RO.80U.0
1900_RO-SEITE2
Informaţii importante cu privire la garanţia produsului
În conformitate cu legislaţia privind garanţia produsului, producătorul şi distribuitorul sunt obligaţi înmâneze clientului manualul de
utilizare în momentul vânzării şi să-l informeze pe acesta cu privire la operaţiile recomandate, siguranţă şi intervale de întreţinere.
Confirmarea este necesară pentru a dovedi maşina şi manualul de utilizare au fost înmânate clientului. În acest scop aţi primit un
e-mail de confirmare de la ttinger. În cazul în care nu aţi primit acest e-mail, rugăm adresaţi la distribuitorul dumneavoastră
Confirmarea este necesară pentru a dovedi maşina şi manualul de utilizare au fost înmânate clientului. În acest scop aţi primit un
e-mail de confirmare de la ttinger. În cazul în care nu aţi primit acest e-mail, rugăm adresaţi la distribuitorul dumneavoastră
Confirmarea este necesară pentru a dovedi maşina şi manualul de utilizare au fost înmânate clientului. În acest scop aţi primit un
de competenţa respectivă. Distribuitorul dumneavoastră poate completa online declaraţia de predare.
În spiritul legii cu privire la garanţia produsului, fiecare agricultor este un întreprinzător.
O pagubă materială, în sensul legii privind garanţia produsului, este o pagubă cauzată de către maşină, şi nu cauzată maşinii;
pentru răspundere este prevăzută o participare personală (Euro 500-,).
Pagubele materiale provocate firmei, în sensul legii privind garanţia produsului, sunt excluse din răspundere.
Atenţie!
Dacă clientul vinde utilajul, manualul de utilizare va trebui înmânat noului proprietar, care trebuie instruit cu privire la
regulile de utilizare ale utilajului.
Pöttinger - Încrederea apropie - din 1871
Calitatea face toţi banii. De aceea, pentru produsele noastre aplicăm cele mai înalte standarde de calitate, care sunt monitorizate
permanent de managerii noştri de calitate şi de conducerea companiei noastre. Pentru securitatea, funcţionarea impecabilă,
calitatea ridicată şi o fiabilitate absolută a maşinilor noastre reprezintă competenţele noastre principale, care sunt similare cu
numele nostru.
Întrucât lucrăm permanent la perfecţionarea produselor noastre, sunt posibile diferenţe între datele din acest manual şi produs.
De aceea, din date, imagini şi descrieri nu se pot deduce pretenţii de natură juridică. Informaţii cu caracter angajant referitoare la
anumite proprietăţi ale maşinii dumneavoastră se pot solicita la reprezentantul comercial şi de service zonal.
Apelăm la înţelegerea dumneavoastră pentru faptul sunt posibile în orice moment modificări ale pachetului de livrare în ce
priveşte forma, dotarea şi echipamentele tehnice.
Reproducerea, traducerea şi multiplicarea sub orice formă, chiar şi sub formă de extrase, necesită acordul scris al firmei Pöttinger
Landtechnik GmbH.
Toate drepturile conform legislaţiei privind drepturile de autor sunt rezervate explicit firmei Pöttinger Landtechnik GmbH.
© Pöttinger Landtechnik GmbH – 31. Oktober 2012
Găsiţi informaţii suplimentare în legătură cu maşina dumneavoastră pe
TPRO:
Găsiţi informaţii suplimentare în legătură cu maşina dumneavoastră pe
TPRO:
Găsiţi informaţii suplimentare în legătură cu maşina dumneavoastră pe
Căutaţi accesorii potrivite pentru maşina dumneavoastră? Nicio problemă, aici punem la dispoziţie acestea şi multe alte informaţii.
Scanaţi codul QR la plăcuţa de fabricaţie a maşinii sau la
www.poettinger.at/poetpro
www.poettinger.at/poetpro
Şi dacă se întâmplă să nu găsiţi la noi ceea ce căutaţi, departamentul de service al reprezentantului comercial vă este alături cu
plăcere oricând cu sfaturi şi ajutor.
Document
D
RO-1901 Dokum D Synkro
- 3 -
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel. 07248 / 600 -0
Telefax 07248 / 600-2511
Maşina vericată conform avizului de livrare
.
Volumul livrat a fost controlat. Tot echipamentul de siguranţă şi de
control sunt disponibile.
Acţionarea, punerea în funcţiune şi întreţinerea maşinii şi/sau utilajului conform manualului de utilizare au fost
explicate clientului.
Adaptarea la tractor efectuată
Poziţia de transport şi poziţia de lucru explicată.
Informaţiile despre echipamentele opţionale, respectiv suplimentare sunt oferite.
Obligativitatea de citire a manualului de utilizare este indicată.

X










RO
RO
Conrmarea este necesară pentru a dovedi că maşina şi manualul de utilizare au fost înmânate clientului. În acest scop
aţi primit un e-mail de conrmare de la Pöttinger. În cazul în care nu aţi primit acest e-mail, vă rugăm să vă adresaţi la
distribuitorul dumneavoastră de competenţa respectivă. Distribuitorul dumneavoastră poate completa online declaraţia
de predare.
- 4 -
1800_RO-INHALT_9771
RO
Index
Conţinut
INDEX
Introducere
.................................................................
5
S
I
MB
O
LU
RI
U
TI
L
I
Z
AT
E
Semnul CE
.................................................................
6
Indicaţii de securitate:
................................................
6
SEMN
A
L V
I
ZU
A
L DE
A
VE
RTI
Z
AR
E
Poziţia semnalelor vizuale de avertizare
....................
7
CU
P
L
AR
E
A
L
A
TRACTOR
Pregătirea tractorului
..................................................
8
Utilizarea utilajelor suplimentare
................................
8
Cuplarea la tractor
.....................................................
9
Circulaţia pe drumurile publice
..................................
9
Minimizarea lăţimii de transport
................................
9
U
TI
L
I
Z
AR
E
Reglarea pentru utilizare
..........................................
10
Reglarea adâncimii de lucru
....................................
10
Reglarea poziţiei cuţitelor (A)
...................................
10
Reglarea plăcii de margine
.......................................
11
Reglarea grapei
........................................................
11
Utilizarea în pantă
....................................................
12
M
UL
TI
ULTIUL
L
I
NE
Multiline (echipament opţional)
................................
13
Ridicarea aparatului
.................................................
15
Reglajul pe înălţime al şinei cuţitului
........................
15
Exploatare cu Multiline:
............................................
16
Cuplarea la tractor
....................................................
17
Decuplarea de la tractor
...........................................
17
Reglarea frânelor Multiline
.......................................
18
Plan hidraulic Multiline 3001, 3501
...........................
19
Plan hidraulic Multiline 4001
....................................
20
BARA
DE
GRAP
E
Privire de ansamblu
.................................................
21
Bara de grape (numai utilaje ataşate)
......................
21
ÎN
TR
I
NE
R
E
G
ENE
RA
Indicaţii de securitate
...............................................
23
Indicaţii generale de întreţinere
...............................
23
Curăţarea componentelor maşinii
............................
23
Depozitarea în aer liber
...........................................
23
Depozitarea pe timp de iarnă
...................................
23
Arbori cardanici
........................................................
24
Instalaţie hidraulică
..................................................
24
Puncte de lubrifiere
..................................................
25
D
AT
E
T
E
H
N
IC
E
Plăcuţa de identificare
.............................................
26
Poziţia plăcuţei de identificare
.................................
26
Utilizarea corectă a maşinii conform scopului pentru
care a fost proiectată
...............................................
27
Date tehnice
.............................................................
27
Echipamente opţionale
............................................
29
Multiline (echipament opţional)
................................
30
SU
P
L
I
MEN
T
IND
ICA
Ţ
II
DE
S
E
C
U
RITAT
E
Combinaţia de tractor şi aparat de utilare
................
36
- 5 -
RO
Introducere
1700_D-Einleitung
Introducere
Stimate client!
Manualul de utilizare de faţă are rolul de a uşura cu
-
noaşterea maşinii dumneavoastră şi vă informează într-o
formă sistematizată vizual despre realizarea în siguranţă
şi corectă a operaţiilor de manevrare, îngrijire şi întreţinere
curentă. Rezervaţi-vă de aceea timp pentru a citi manualul.
Acest manual de utilizare este parte a maşinii. El trebuie
fie păstrat într-un loc adecvat pe toată durata de serviciu
a maşinii şi să fie în orice moment accesibil personalului.
Instrucţiunile provenite din prevederile naţionale existente
privind prevenirea accidentelor, traficul pe drumuri publice
şi protecţia mediului se vor completa.
Toate persoanele cu atribuţii de lucru în exploatare,
întreţinerea curentă sau transportul maşinii trebuie
citească şi înţeleagă acest manual, în special indicaţiile
de securitate, înainte de începerea lucrărilor. Dacă acest
manual nu este respectat, drepturile de garanţie pentru
produs îşi pierd valabilitatea.
Dacă aveţi întrebări referitoare la conţinutul acestui manual
de utilizare sau alte întrebări privitoare la această maşină,
rugăm luaţi legătura cu distribuitorul dumneavoastră.
Prin întreţinerea curentă şi îngrijirea la timp şi conştiincioa
conform intervalelor de întreţinere curentă stabilite, asiguraţi
securitatea în exploatare şi în trafic, precum şi fiabilitatea
maşinii dumneavoastră.
Utilizaţi exclusiv piese de schimb originale ttinger sau
piese de schimb şi accesorii avizate de Pöttinger. Pentru
aceste piese a fost stabilită fiabilitatea, securitatea şi
aptitudinea în mod special pentru maşinile de la ttin
-
ger. Dacă utilizaţi piese neavizate, drepturile de garanţie
pentru produs şi drepturile de garanţie legală se anulează.
Pentru a păstra performanţele maşinii pe termen lung, se
recomandă utilizarea pieselor originale şi după expirarea
perioadei de garanţie.
Legislaţia privind garantarea produselor obligă producă
-
torul cât şi distribuitorul să predea clientului un manual la
vânzarea maşinii şi să-l instruiască la maşină, indicându-i
care sunt prescripţiile de securitate, operare şi întreţinere
curentă. Confirmarea sub forma unei declaraţii de predare
este necesară pentru a dovedi că maşina şi manualul au
fost înmânate clientului în conformitate cu prevederile.
Declaraţia de predare a fost ataşată maşinii la livrarea
de la furnizor.
În spiritul legii cu privire la garantarea produselor, orice liber
profesionist şi agricultor este un întreprinzător. De aceea,
pagubele materiale de natură antreprenorială, în sensul
legii privind garantarea produselor, sunt excluse de la o
eventuală răspundere a companiei Pöttinger. Ca pagube
materiale în sensul legii privind garantarea produselor
sunt considerate prejudiciile cauzate de o maşină, dar
nu la aceasta.
Manualul de utilizare este parte a maşinii. De aceea,
predaţi-l noului posesor în cazul retransmiterii maşinii.
Efectuaţi cu acesta un stadiu de şcolarizare şi instruiţi-l
asupra prevederilor menţionate.
Echipa dumneavoastră de service de la Pöttinger vă
doreşte mult succes.
- 6 -
1800_D-Sicherheit ANSI
RO
S
I
mbolur
ImbolurI
I
ut
I utI
I
utI ut
l
I
zate
IzateI
Semnul CE
Semnul CE, care trebuie aplicat de către producător, atestă faptul utilajul corespunde dispoziţiilor directivei privind
maşinile şi a celorlalte directive CE aplicabile.
D
eclaraţie de conformitate C
E
(vezi suplimentul)
Prin semnarea declaraţiei de conformitate CE, producătorul atestă faptul că utilajul participant
la trafic corespunde normelor de siguranţă şi sănătate aplicabile în domeniu.
Indicaţii de securitate:
În acest manual de utilizare găsiţi următoarele
reprezentări:
P
P
E
RICO
L
D
acă nu urmaţi instrucţiunile dintr-un paragraf marcat
astfel, apare
riscul unei vătămări mortale sau care
pune în pericol viaţa.
pune în pericol viaţa.
•
Urmaţi neapărat toate instrucţiunile din ase
-
menea paragraf!
A
A
VE
RTI
Z
AR
E
D
acă nu urmaţi instrucţiunile dintr-un paragraf marcat
astfel, apare riscul unei vătămări grave.
•
Urmaţi neapărat toate instrucţiunile din ase
-
menea paragraf!
PR
PR
E
CA
I
E
D
acă nu urmaţi instrucţiunile dintr-un paragraf marcat
astfel, apare riscul unei vătămări.
•
Urmaţi neapărat toate instrucţiunile din ase
-
menea paragraf!
I
ND
ICA
Ţ
I
E
D
acă nu urmaţi instrucţiunile dintr-un paragraf marcat
astfel, apare riscul unui prejudiciu material.
•
Urmaţi neapărat toate instrucţiunile din ase
-
menea paragraf!
SFAT
U
TI
L
Paragrafele marcate astfel oferă recomandări speciale
şi sfaturi în ce priveşte utilizarea economică a aparatului.
MED
I
UL
Î
N
CO
N
J
U
R
Ă
TOR
Paragrafele marcate astfel vă oferă informaţii privitoare
la modul de comportament şi sfaturi pentru protecţia
mediului.
Ca (opţiune) dotări marcate sunt prezente numai la anu
-
mite versiuni ale aparatelor în dotarea de serie sau sunt
livrate numai pentru anumite versiuni ca dotare specială,
respectiv sunt oferite numai în anumite ţări.
Imaginile pot să difere în detalii faţă de aparatul dumnea
-
voastră şi se consideră ca reprezentări de principiu.
Notaţiile ca stânga şi dreapta sunt considerate fără excep
-
ţie în sensul de deplasare, dacă nu reiese o altă situaţie
concretă din text şi imagine.
- 7 -
RO
1800_DE-Warnbildzeichen_9771
Semnal v
I
Semnal vISemnal v
zual de avert
Izual de avertI
I
zual de avertIzual de avert
zare
IzareI
nr.
Semnal vizual de avertizare
Semnificaţie
nr.
Semnal vizual de avertizare
Semnificaţie
1
Înainte de punerea în
funcţiune a aparatului
citiţi cu atenţie
manualul de utilizare.
3
Nu apucaţi niciodată
de zonele cu pericol
de strivire cât timp
acolo se pot mişca
piese.
2
bsb 447 410
Pericol cauzat de
piesele aruncate
-
Păstraţi distanţa de
siguranţă
4
Nu staţionaţi în
zona de pivotare a
aparatelor de lucru.
Poziţia semnalelor vizuale de avertizare
049-17-14
22
3
3
4
4
- 8 -
1800-D ANBAU_9771
RO
RO
Cuplarea la tra
C
tor
M
ecanismul de ridicare
-
Tijele de ridicare din stânga şi din dreapta (4) trebuie
sa aibă aceeaşi lungime.
Reglarea se realizează cu ajutorul instalaţiei de reglare
(3).
-
Dacă tijele de ridicare (4) se pot monta în diferite poziţii
pe tiranţii laterali, alegeţi poziţia din spate (H). Astfel se
evită suprasolicitarea sistemului hidraulic al tractorului.
-
Prindeţi (2) tirantul central (1) conform instrucţiunilor
producătorului.
Pregătirea pentru transport
-
Blocaţi tiranţii laterali cu tije (5) astfel încât utilajul cuplat
să nu poată bascula în timpul transportului.
-
Maneta de comandă a sistemului hidraulic trebuie
blocată pentru prevenirea coborârii.
Axa de cuplare
Axa de cuplare a utilajului purtat trebuie aleasă în
funcţie de mărimea racordului (categoria II sau III)
mecanismului de ridicare al tractorului. Vezi şi lista cu
piese de schimb.
Utilizarea utilajelor suplimentare
Montaţi utilajele suplimentare pe utilaj, ca de exemplu
Drillbox (DB), conform instrucţiunilor producătorului.
 Nu
supraîncărcaţi
aparatul
TERRADISC.
Dacă
aveţi
nelămuriri contactaţi serviciul tehnic.
 Respectaţi
suplimentar
limitele
de
putere
ale
tractorului
utilizat.
Pregătirea tractorului
Roţile
-
În timpul lucrului, presiunea aerului din anvelopele din
spate ale tractorului trebuie să fie de 0,8 bari.
-
În condiţii de lucru dificile se recomandă lestarea roţilor.
Vezi, de asemenea, manualul de operare al tractorului.
Greutăţi de balast
Partea din faţă a tractorului trebuie lestacorespunzător
pentru păstrarea capacităţilor de virare şi frânare.
P
P
E
RICO
L
Pericol de moarte sau prejudicii materiale - din cauza
lestării greşite a tractorului.
•
Osia din faţă a tractorului trebuie să fie
încărcată întotdeauna cu cel puţin 20% din
greutatea proprie a tractorului, pentru a
garanta capacitatea de virare şi frânare a
tensionării.
20%
Kg
Reglarea sistemului hidraulic al mecanismului
de ridicare (reglarea poziţiei)
Pentru cuplarea / decuplarea utilajului şi pentru transport.
Reglarea poziţiei reprezintă reglarea normală a
sistemului hidraulic al mecanismului de ridicare.
Utilajul cuplat rămâne la înălţimea (= poziţia) impusă
prin intermediul servo valvei (ST).
- 9 -
1800-D ANBAU_9771
RO
RO
Cuplarea la tra
C
tor
Cuplarea la tractor
A
A
VE
RTI
Z
AR
E
Riscul unei vătămări grave prin strivire în cazul cuplării
aparatului la barele inferioare de ghidare.
•
La cuplarea la barele inferioare de ghidare,
aveţi în vedere să nu rămâneţi prins între
dispozitive sau să pătrundeţi între organe
mecanice.
-
Comutaţi sistemul hidraulic al tractorului pe reglarea
poziţiei.
-
Cuplaţi utilajul la tiranţii laterali şi puneţi siguranţa.
Poziţionarea tirantului central (1)
-
Poziţionaţi tirantul central (1) astfel încât punctul de
cuplare (P1) de pe utilaj fie mai sus decât punctul de
cuplare (P2) de pe tractor, chiar şi în timpul transportului.
Circulaţia pe drumurile publice
• Informaţi-vă
cu
privire
la
legislaţia
rutieră
din
ţara
dumneavoastră.
 Componente
şi
montaj
-
Vezi lista pieselor de schimb
L
ăţimea de transport a aparatului
TERRADISC 3001 = 3 m
TERRADISC 3501 = 3,5 m
TERRADISC 4001 = 4,0 m
D
erogare
 Lăţimea
de
transport
a
utilajului
are
o
valoare
mai
mare
de 3
m, o diminuare a lăţimii nu este posibilă din punct
de vedere tehnic.
Din acest motiv pentru deplasarea pe drumurile publice
trebuie cerută o derogare de la organismul autorizat.
• Indicaţii
de
siguranţă:
A
se
vedea
anexa
A1:
Pct.
1,
3,
4 şi 6-9.
Minimizarea lăţimii de transport
1.
Introducerea plăcii de margine pe părţile drepte
-
Înlăturaţi bolţurile din poziţia sa momentană
-
Împingeţi în interior placa de margine
-
Poziţionaţi bolţurile în P1 şi asiguraţi-le
P1
2.
Rabatarea hidraulică în sus a discurilor
exterioare pe ambele părţi
1.
Treceţi echipamentul hidraulic de pe "Adâncime de
lucru" pe "Rabatarea în sus a discurilor exterioare"
cu cablul de tracţiune din cabina tractorului
2.
Ridicaţi şaibele exterioare pe ambele părţi prin
intermediul sistemului hidraulic al tractorului.
Placa de margine pe partea stângă este rabatată.
SFAT
U
TI
L
Oprirea, curăţarea şi depozitarea pe timp de iarnă a
utilajului
rugăm să respectaţi indicaţiile din capitolul
ÎNTREŢINERE!
rugăm să respectaţi indicaţiile din capitolul
ÎNTREŢINERE!
rugăm să respectaţi indicaţiile din capitolul
- 10 -
1800-D Einstellungen_9771
RO
RO
ut
I
utIut
l
I
zare
IzareI
Reglarea pentru utilizare
Începerea lucrului
1.
Verificaţi cuplarea regulamentară.
Înainte de punerea în funcţiune verificaţi dacă toate
şuruburile sunt strânse corespunzător, iar dacă este
nevoie strângeţi-le.
2.
Utilajul trebuie cuplat la tractor în poziţie orizontală, fără
să atârne în lateral.
Văzut longitudinal, cadrul trebuie fie paralel cu solul.
3.
Fixaţi tiranţii laterali (4) astfel încât utilajul să nu poată
bascula în lateral.
Reglarea adâncimii de lucru
A
A
VE
RTI
Z
AR
E
Riscul unei vătămări grave prin strivire la reglarea
opritoarelor pe adâncime.
•
Asiguraţi-vă că nimeni nu poate acţiona
echipamentul hidraulic al tractorului în mod
involuntar:
•
Opriţi tractorul şi scoateţi cheia de contact.
•
Scoateţi cablul de la echipamentul hidraulic.
Reglarea adâncimii dorite de lucru
Adâncimea de lucru se reglează prin intermediul
numărului opritoarelor de adâncime şi se acţionează
prin cilindrii hidraulici.
SFAT
U
TI
L
Efectuaţi reglajul întotdeauna în mod similar pe ambele
părţi.
Reglarea poziţiei cuţitelor (A)
-
Rotiţi maneta corespunzător la stânga şi la dreapta (A1)
-
introduceţi bolţurile în acelaşi orificiu în braţul stâng
şi în cel drept.
- 11 -
1800-D Einstellungen_9771
RO
RO
UTILIZARE
Reglarea plăcii de margine
Scop: Nu trebuie se arunce pământ în lateral (să creeze
biloane).
Posibilităţi de reglaj:
1. Distanţa laterală faţă de aparat:
P1
-
Scoateţi bolţurile din P1
-
Adaptaţi placa de margine
-
Introduceţi şi asiguraţi bolţurile
2.
Înălţimea plăcii de margine
P2
P3
Reglaţi placa de margine astfel încât se evite formarea
de biloane.
Poziţionaţi înălţimile cu bolţurile (P3) în gauşi asiguraţi-
le cu şplintul.
Poziţia limită superioară: Gaura superioară frontală (P2)
Poziţia limită inferioară Gaura inferioară posterioară
(P3)
3. Unghiul plăcii de margine
P4
Reglaţi placa de margine astfel încât partea inferioară
a plăcii de margine să se închidă la nivelul solului.
-
Slăbiţi şurubul (P4) şi implicit şurubul cu cadru
-
Modificaţi unghiul plăcii de margine
-
Strângeţi din nou ferm şurubul
I
ND
ICA
Ţ
I
E
Pagube materiale din cauza căderii de piese ale
aparatului.
•
Controlaţi regulat stabilitatea îmbinărilor
filetate
SFAT
U
TI
L
Efectuaţi reglajul întotdeauna în mod similar pe ambele
părţi.
Reglarea grapei
5
5a
-
Adâncimea de lucru cu bolţuri "5"
-
unghiul de înclinare cu bolţuri "5a"
SFAT
U
TI
L
Efectuaţi reglajul întotdeauna în mod similar pe ambele
părţi.
- 12 -
1800-D Einstellungen_9771
RO
RO
UTILIZARE
Utilizarea în pantă
P
P
E
RICO
L
Pericol de moarte în caz de basculare a atelajului în
poziţie înclinată, în special în poziţia de transport şi
la deplasarea în curbe.
•
Deplasaţi-vă în pante pe curba de nivel.
•
Reduceţi întotdeauna viteza în mod cores
-
punzător situaţiei şi în special la deplasarea
în curbe.
•
Deplasaţi-vă pe pante mai bine cu spatele
decât să efectuaţi o manevră de întoarcere
riscantă.
Greutatea aparatului influenţează comportarea în mers
a tractorului.
Pericol de răsturnare apare dacă se depăşeşte înclinarea
laterală admisibilă.
- 13 -
1900-DE MULTILINE_9771
RO
m
ult
I
ultIult
l
I
ne
Ine I
Multiline (echipament opţional)
1.
Prag uzual:
-
Oişte (1)
-
Tren de rulare cu tăvălug pe pneuri (2)
-
Mecanism de ridicare pentru semănătoarea (3)
1
2
3
2.
Comandă:
Comanda mecanismului de ridicare a Multiline se
realizează printr-o unitate de comandă cu acţiune dublă
3.
Poziţia de transport
I
ND
ICA
Ţ
I
E
Risc de prejudicii materiale la axe şi piesele şasiului
prin depăşirea sarcinii pe axă maxime admisibile în
cursele de transport.
•
Goliţi buncărul de seminţe al semănătoarei
în rânduri înaintea curselor de transport pe
drumuri publice.
1.
Ridicaţi grapa de discuri şaibele semănătoarea în
rânduri prin intermediul unităţii de comandă
2.
Închideţi robinetele de închidere de pe oişte.
3 .
Glisaţi spre interior şina cuţitului pe ambele părţi pe
distanţă de o gaură, pentru a nu depăşi lăţimea de
transport legală.
4.
Reglaţi barele inferioare de ghidare ale tractorului
astfel încât cele două axe ale tăvălugului pe pneuri
să fie solicitate uniform la frânare.
Valoare orientativă: ~700 mm (de la sol până la
centrul bolţului)
4.
Poziţie de lucru:
1.
Deschideţi robinetul de închidere superior.
Robinetul de închidere superior blochează funcţia
de ridicare a grapei cu discuri.
2.
Trageţi firul, pentru a comuta rabatarea discurilor de
margine
3.
Coborâţi discurile de margine prin intermediul unităţii
de comandă
4.
Deschideţi robinetul de închidere inferior
Robinetul de închidere inferior blochează funcţia de
ridicare a semănătoarei în rânduri.
5.
Preselectarea adâncimii de lucru dorite
6.
Aliniaţi aparatul prin intermediul mecanismului de
ridicare şi al verticalei maşinii
- 14 -
1900-DE MULTILINE_9771
Multiline
RO
5.
D
etaşarea semănătoarei (deplasare singură a
grapei cu discuri)
1.
Ridicaţi semănătoarea prin intermediul unităţii de
comandă
2.
Închideţi robinetul de închidere superior de la
semănătoare
3.
Resetaţi pe 0 adâncimea de lucru a semănătoarei
pe ambele părţi
4.
Aşezaţi dedesubt şi asiguraţi reazemele de parcare
din spate
5.
Coborâţi semănătoarea cu unitatea de comandă şi
depuneţi-o uşor pe reazemele de parcare din spate.
6.
Îndepărtaţi bara superioară de ghidare (1) dintre
semănătoare şi trenul de rulare Multiline
1
7.
Detaşaţi toate cablurile şi conductele dintre
semănătoare şi aparatul de prelucrare a solului
8.
Ridicaţi semănătoarea până când reazemele de
parcare anterioare pot fi introduse
9.
Montaţi pe ambele părţi şi asiguraţi reazemele de
parcare din faţă.
10.
Deschideţi şi blocaţi jugurile de legătură (2) dintre
semănătoare şi grapa cu discuri pe ambele părţi.
Jugurile de legătură se află în lateral exterior pe
aparat.
2
11.
Coborâţi complet mecanismul de rulare prin
intermediul unităţii de comandă.
12.
Deplasaţi cu grapa de discuri sub semănătoare.
6.
Agăţarea semănătoarei: în ordine logică
inversă
7.
Întreţinere:
a.
L
ubrifierea
8x lagăre ale valţului tăvălugului pe pneuri (1)(nefrânat)
1
4x lagăre ale valţului tăvălugului pe pneuri (frânat)
1
3x per cilindru de ridicare (2) de la trenul de rulare Multiline
2
- 15 -
1900-DE MULTILINE_9771
Multiline
RO
2x
Orientarea trenului de rulare Multiline (3)
3
b.
Calibrarea combinaţiei de cilindrii Master-Slave pentru
ridicarea semănătoarei
1.
Deschidere manetă de calibrare (10) - reglaţi complet
spre exterior
10
2.
Ridicarea semănătoarei prin intermediul unităţii
de comandă cilindru pe opritor (în acest timp,
semănătoarea poate să se „clatine“)
3.
Închidere manetă de calibrare (10) - reglaţi complet
spre interior
4.
Coborârea din nou a semănătoarei prin intermediul
unităţii de comandă
c.
Presiunea în pneuri valţul tăvălugului pe pneuri (=
trenul de rulare Mulitiline): 4,0 bari
Ridicarea aparatului
Aparatul poate fi ridicat cu un cric numai la punctul (1),
aşa cum este vizibil în imagine. Acest punct poate fi găsit
în remorca pe partea din stânga şi din dreapta aparatului.
1
P
P
E
RICO
L
Pericol de moarte - prin răsturnarea aparatului!
•
Efectuaţi schimbarea pneurilor cu cricul în
poziţia de lucru.
Reglajul pe înălţime al şinei cuţitului
Şina cuţitului serveşte la nivelarea pământului între pneuri
şi tăvălugul pe pneuri.
Cu cât reglaţi cuţitele mai jos, cu atât mai multă presiune
este aplicată pe şina cuţitului.
B
locarea şinei cuţitului:
În condiţiile de utilizare dificile (sol dificil, umed), deplasarea
se poate realiza şi fără şina cuţitului.
1.
Ridicaţi şina cuţitului
2.
Închideţi robinetul hidraulic ilustrat (11), pentru a bloca
şina cuţitului în poziţie ridicată. Robinetul hidraulic se
află pe trenul de rulare Multiline în stânga sensului de
deplasare, în faţa tăvălugului pe pneuri.
11
- 16 -
1900-DE MULTILINE_9771
Multiline
RO
Exploatare cu Multiline:
Introduceţi bolţul (1) sus.
1
Procedeu:
• Parcaţi
semănătoarea
pe
reazemele
posterioare,
astfel încât bolţul (1) să fie destins.
• Dezasiguraţi
bolţul
(1)
şi
îndepărtaţi-l
• Reglaţi
înălţimea
semănătoarei
la
şablonul
găurilor
• Introduceţi
bolţul
(1)
în
gaura
corespunzătoare
şi
asiguraţi-l
• Îndepărtaţi
reazemele
posterioare
ale
semănătoarei
- 17 -
1900-DE MULTILINE_9771
Multiline
RO
Cuplarea la tractor
A
A
VE
RTI
Z
AR
E
Riscul unei vătămări grave prin strivire în cazul cuplării
aparatului la barele inferioare de ghidare.
•
La cuplarea la barele inferioare de ghidare,
aveţi în vedere să nu rămâneţi prins între
dispozitive sau să pătrundeţi între organe
mecanice.
1. Fixaţi
central
tiranţii
laterali
ai
tractorului.
 Fixaţi
tiranţii laterali hidraulici (U) astfel încât utilajul nu
poată pendula în lateral.
2.
Comutaţi sistemul hidraulic al tractorului pe reglarea
poziţiei
3.
Cuplaţi utilajul la tiranţii laterali
4.
Asiguraţi bolţurile de cuplare (1) în mod corespunzător
5.
Cuplarea furtunurilor hidraulice
• Dispozitive
de
comandă
cu
dublă
acţiune
• Conectaţi
conducta
sub
presiune
(3)
şi
conducta
de
retur (4)
3
4
6.
Cuplarea cablurilor electrice
7.
Ridicarea piciorului de sprijin (5) în poziţia de transport
1
1
5
6
8.
asiguraţi cu un ştift de siguranţă (6).
Decuplarea de la tractor
P
P
E
RICO
L
Pericol de moarte - în cazul mişcărilor neprevăzute
ale tractorului sau aparatului
•
Parcaţi tractorul numai pe un teren plan şi
ferm.
•
Asiguraţi tractorul contra rulării involuntare.
•
Opriţi motorul.
•
Scoateţi cheia.
•
Asiguraţi aparatul cu elementele de reazem
împotriva răsturnării.
1.
Asiguraţi maşina prin intermediul penelor.
2.
Extindeţi piciorul suport (5) şi introduceţi cu bolţuri (6)
3.
Decuplaţi furtunurile hidraulice şi cablurile electrice
4.
Decuplaţi utilajul de la sistemul hidraulic al tractorului
5.
Ataşaţi dispozitivul de asigurare contra furt (7) stânga
şi dreapta pe oişte
7
6.
Blocaţi dispozitivul de asigurare contra furt (7 ) cu un
lacăt
7
- 18 -
1900-DE MULTILINE_9771
Multiline
RO
Reglarea frânelor Multiline
Frâna trebuie adaptată la masa totală a combinaţiilor de
aparate.
Deoarece frânele sunt componente relevante pentru
siguranţă ale aparatului, reglajele trebuie efectuate într-
un atelier de specialitate. În cazul în care încalcă această
siguranţă ale aparatului, reglajele trebuie efectuate într-
un atelier de specialitate. În cazul în care încalcă această
siguranţă ale aparatului, reglajele trebuie efectuate într-
solicitare, Pöttinger nu își asumă nicio responsabilitate
pentru consecin
ţ
ele acestei încălcări ale acestei dispoziţii.
1.
M
anual pentru atelierul de specialitate
certificat:
1.1 Setarea limitelor de presiune:
3
4
1
2
1.
Cântăriţi aparatul combinat pe cântarul etalonat.
2.
Determinaţi din tabelul 1.3 valorile presiunii pentru
sarcina pe axă măsurată a aparatului întreg
3.
Racordaţi manometrul etalonat la supapa (1).
4.
Desfaceţi şurubul pentru limita inferioară de presiune
(3) (MIN) şi reglaţi astfel încât limita inferioară a
presiunii să corespundă valorii din tabel pentru
greutatea aparatului. Strângeţi ferm şurubul pentru
limita inferioară a presiunii (3).
5.
Desfaceţi şurubul pentru limita superioară de
presiune (2) (MAX) şi reglaţi astfel încât limita
superioară a presiunii corespundă valorii din tabel
pentru greutatea aparatului. Strângeţi ferm şurubul
pentru limita superioară a presiunii.
6.
Îndepărtaţi manometrul etalonat de la supapa (1)
1.2
M
odificarea reglajului de bază a presiunii de
frânare:
În cazul în care valorile reglate urmărite nu pot fi atinse
în interiorul consolei, este posibilă reglarea reglajului de
bază a presiunii de frânare.
1.
Îndepărtaţi şurubul (4).
2.
Cu cheia imbus răsuciţi poziţia arborelui astfel încât
valoarea presiunii urmărite se afle în interiorul
consolei de reglare.
3.
Strângeţi ferm şurubul (4).
1.3 Presiunea de frânare a rela
ţ
iei - sarcina pe
axă a aparatului întreg:
Valorile indicate în tabel se referă numai la starea goală
resp. încărcată. Nu se calculează stările de încărcare
intermediară!
Sarcină
pe osie
în kg
Presiunea în
cilindrul de
frână la pm =
6 bari
Raport de
contr. i
peinALB = 6,5
bari
pausALB în
bari
900
41.8
2.30
3.0
1150
50.9
1.85
3.6
1400
61.8
1.50
4.3
1650
73.2
1.25
5.1
2000
78.6
1.16
5.4
- 19 -
1900-DE MULTILINE_9771
Multiline
RO
Plan hidraulic Multiline 3001, 3501
L
egendă:
1
Sistem de rabatare a discurilor
de margine
2
Reglaj pe adâncime
3
Suport de cuţite
4
Braţe de ridicare
A
B
C
1
D
1
B
1
A
1
A
1
B
1
D
1
C
1
S
P
1
M
B
1
A
B
0
,
1
6
l
5
0
b
a
r
4
4
2
.
8
0
1
4
4
2
.
8
0
1
A
B
B
A
D
W
4
4
2
.
7
9
1
4
4
2
.
7
9
1
4
4
5
.
6
2
5
4
4
5
.
6
2
4
0
,
8
m
m
0
,
8
m
m
0
,
8
m
m
0
,
8
m
m
4
4
8
.
0
9
5
4
4
2
.
8
2
0
4
4
2
.
8
2
1
0
,
5
m
m
4
4
2
.
8
1
9
4
4
2
.
8
1
9
4
4
5
.
1
.
0
0
6
4
4
5
.
1
.
0
0
2
4
4
5
.
1
.
0
0
6
2
2
1
3
4
- 20 -
1900-DE MULTILINE_9771
Multiline
RO
Plan hidraulic Multiline 4001
L
egendă:
1
Sistem de rabatare a discurilor
de margine
2
Reglaj pe adâncime
3
Suport de cuţite
4
Braţe de ridicare
A
B
C
1
D
1
B
1
A
1
A
1
B
1
D
1
C
1
S
P
1
M
B
1
A
B
0
,
1
6
l
5
0
b
a
r
4
4
2
.
8
0
1
B
A
D
W
4
4
5
.
6
2
5
4
4
5
.
6
2
4
0
,
8
m
m
4
4
8
.
0
9
5
4
4
2
.
8
2
0
4
4
2
.
8
2
1
0
,
5
m
m
4
4
5
.
1
.
0
0
6
4
4
5
.
1
.
0
0
2
4
4
2
.
8
0
1
A
B
4
4
2
.
7
9
1
0
,
8
m
m
0
,
8
m
m
0
,
8
m
m
4
4
2
.
7
9
1
4
4
2
.
8
1
9
4
4
2
.
8
1
9
0
,
8
m
m
4
4
2
.
7
9
1
4
4
5
.
1
.
0
0
6
1
2
2
3
4
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Pottinger TERRADISC 4001 Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare
Acest manual este potrivit și pentru