Gorenje SIH1100TBT Manual de utilizare

Categorie
Fiare de călcat
Tip
Manual de utilizare

Acest manual este potrivit și pentru

SIH1100TBT
Potovalni likalnik
Putno glačalo
Putna pegla
ПЕГЛА ЗА ПАТУВАЊЕ
TRAVEL IRON
REISEBÜGELEISEN
ТУРИСТИЧЕСКА ЮТИЯ
CESTOVNÍ ŽEHLIČKA
CESTOVNÁ ŽEHLIČKA
ÚTI VASALÓ
ŻELAZKO TURYSTYCZNE
FIER DE CĂLCAT PENTRU CĂLĂTORII
ДОРОЖНЯ ПРАСКА
ДОРОЖНЫЙ УТЮГ
REJSESTRYGEJERN
REISESTRYKEJERN
RESESTRYKJÄRN
MATKASILITYSRAUTA
Navodila za uporabo
Upute za uporabu
Uputstvo za upotrebu
Упатства за употреба
Instruction manual
Gebrauchsanweisung
Инструкции за употреба
Návod na použití
Návod na obsluhu
Használati utasítás
Instrukcja obsługi
Manual de utilizare
нцтрукція з експлуатаціїI
Инструкция по эксплуатации
SI
BIH HR
BIH SRB MNE
MK
GB
D
BG
CS
SK
H
PL
RO
UA
RUS
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
DK
NO
SV
FI
1
Potovalni likalnik
Putno glačalo
Putna pegla
ПЕГЛА ЗА ПАТУВАЊЕ
TRAVEL IRON
REISEBÜGELEISEN
ТУРИСТИЧЕСКА ЮТИЯ
CESTOVNÍ ŽEHLIČKA
CESTOVNÁ ŽEHLIČKA
ÚTI VASALÓ
ŻELAZKO TURYSTYCZNE
FIER DE CĂLCAT PENTRU
CĂLĂTORII
ДОРОЖНЯ ПРАСКА
ДОРОЖНЫЙ УТЮГ
REJSESTRYGEJERN
REISESTRYKEJERN
RESESTRYKJÄRN
MATKASILITYSRAUTA
SI…………………
BIH HR………….
BIH SRB MNE….
MK……………….
GB……………….
D…………………
BG……………….
CS……………….
SK……………….
H…………………
PL……………….
RO………………
UA………………
RUS…………….
DK………………
NO……………...
SV………………
FI……………….
2
4
7
10
12
14
17
19
21
23
25
28
31
33
35
37
39
41
2
POTOVALNI LIKALNIK SLO
Preden začnete uporabljati aparat, pozorno
preberite navodila za uporabo.
Pomembni deli
1 . Likalna površina
2 . Pokrov odprtine za dolivanje vode
3 . Stikalo za nadzor pare / Stikalo za
samodejno čiščenje
4 . Gumb za izpuh pare
5 . Kontrolna lučka
6 . Vrtljivi gumb za izbiro temperature
PRIKLJUČITEV
Preverite zahtevano napetost omrežja,
navedeno na likalniku.
Pred uporabo odvijte in izravnajte priključno
vrvico (kabel).
POMEMBNO
Ne dovolite, da bi se med likanjem
otroci dotaknili likalnika ali priključne
vrvice.
Nadzorujte otroke, ko so v bližini
aparata, in jim preprečite, da bi se
igrali z njim.
Otroci, stari osem let in več, ter osebe
z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi
in umskimi zmožnostmi ali s
pomanjkljivim znanjem ter izkušnjami
lahko uporabljajo ta aparat pod
ustreznim nadzorom ali če so prejele
ustrezna navodila glede varne
uporabe aparata in če razumejo
nevarnosti, ki so povezane z njegovo
uporabo.
Ko je likalnik pod napetostjo ali se
ohlaja, naj bosta likalnik in priključna
vrvica nedosegljiva otrokom, mlajšim
od 8 let.
Nikoli se ne dotikajte površin
aparatov za ogrevanje. Ti se med
delovanjem močno segrejejo. Otroci
naj bodo na varni razdalji. Nevarnost
opeklin!
Ko je likalnik priključen na vtičnico, ga
ne puščajte brez nadzora.
Ne uporabljajte podaljškov, če jih ni
predhodno odobril za to pristojni
organ.
V rezervoar za vodo ne dodajajte
odišavljenih tekočin, kisa ali drugih
kemikalij, saj lahko resno poškodujejo
likalnik.
Aparat ni namenjen uporabi s strani
oseb (vključno z otroki) z zmanjšanimi
fizičnimi, gibalnimi ali umskimi
zmogljivostmi ali oseb s
pomanjkanjem izkušenj ali znanja,
razen če aparat uporabljajo pod
ustreznim nadzorom ali po navodilih
oseb, ki so zadolžene za njihovo
varnost.
3
Da bi preprečili nevarnost, nikoli ne
priklopite tega aparata na zunanjo
elektronsko uro, časovno stikalo ali
sistem za daljinsko upravljanje.
Nikoli ne potopite likalnika v vodo ali
katero koli drugo tekočino.
Ne uporabljajte likalnika, če je
poškodovan ali če deluje nepravilno.
Ne zavijajte priključne vrvice okrog
likalnika, preden se aparat popolnoma
ohladi.
Ne poskušajte odpreti ohišja ali
odstraniti kateri koli del likalnika. V
notranjosti aparata ni delov, ki bi jih
uporabnik lahko popravil sam.
Podlaga, na kateri uporabljate likalnik
ali na katero ga odlagate, mora biti
stabilna.
Likalnika ne uporabljajte, če vam je
padel na tla, če so na njem vidne
poškodbe ali če pušča.
Pred uporabo preverite, če napajanje
z električno energijo ustreza napetosti,
navedeni na napisni tablici s serijsko
številko.
Potovalni likalniki niso namenjeni redni
uporabi.
POLNJENJE Z VODO
Pred polnjenjem rezervoarja z vodo izvlecite
priključno vrvico iz vtičnice.
Poskrbite, da bo stikalo za nadzor pare
postavljeno v položaj "0".
Nalijte vodo v rezervoar. Če je voda iz
vodovodnega omrežja zelo trda, predlagamo,
da uporabite destilirano vodo. Rezervoarja z
vodo ne napolnite više od oznake "max" (Slika
6).
Po koncu likanja izpraznite rezervoar za vodo
(Slika 7).
PRED UPORABO
Ne uporabljajte dveh aparatov z visoko porabo
oz. močjo hkrati. Aparat priključite le na
ustrezno vtičnico (najmanj 10 A).
Likalno površino očistite z rahlo navlaženo
krpo (Slika 4).
Napolnite rezervoar za vodo.
Poučite se o različnih nastavitvah temperature.
Položaj gumba za izbiro temperature izberite
glede na material perila, ki ga likate (Slika 3).
● Sintetična vlakna (npr. akril, najlon,
poliamid, poliester)
●● Svila, volna
●●● Bombaž, lan
Položite kos perila na likalno desko ali podlago
in pripravite likalnik.
SUHO LIKANJE
Prepričajte se, če se napetost, navedena na
napisni tablici likalnika, in napetost električne
napeljave ujemata.
Vtikač vstavite v ustrezno nameščeno
varnostno vtičnico (Slika 8). Poskrbite, da bo
stikalo za nadzor pare postavljeno v položaj
"0" (slika 11). Razvrstite oblačila glede na
primerno temperaturo likanja. Začnite z
najnižjimi temperaturami. (Slika 3). Kontrolna
lučka zasveti. Takoj ko ugasne, je nastavljena
temperatura dosežena (približno 3 minute).
Zdaj lahko začnete likati. Po uporabi likalnika
vedno izklopite vtikač iz vtičnice.
PARNI LIKALNIK
Prepričajte se, če se napetost, navedena na
napisni tablici likalnika, in napetost električne
napeljave ujemata. Vtikač vstavite v ustrezno
nameščeno varnostno vtičnico (Slika 8).
Poskrbite, da bo stikalo za nadzor pare
postavljen v položaj "0" (slika 11). Gumb za
nastavitev temperature za nekaj minut obrnite
v položaj za maksimalno temperaturo (Slika
10). Če je izbrana temperatura prenizka, skozi
odprtine v likalni površini uhaja voda.
Kontrolna lučka ugasne. Poskrbite, da bo
stikalo za nadzor pare postavljeno v položaj za
paro. (Slika 5).
Pritisnite gumb za izpuh pare in ga držite nekaj
sekund, nato pa začnite z likanjem. Med
uporabo kontrolna lučka ugasne, ko je
dosežena nastavljena temperatura. Prižiganje
in ugašanje kontrolne lučke označuje
vzdrževanje konstantne temperature. (Slika
12).
Po uporabi zaprite paro (obrnite stikalo za
nadzor pare v položaj "0") in obrnite gumb za
nastavitev temperature na najnižjo stopnjo.
Izklopite aparat iz električnega omrežja.
4
ČIŠČENJE IN SHRANJEVANJE
Napolnite polovico rezervoarja z vodo in ga
postavite na ploščo. Prepričajte se, če se
napetost, navedena na napisni tablici likalnika,
in napetost električne napeljave ujemata.
Vtikač priključite na vtičnico in nastavite
temperaturo na najvišjo nastavitev. Kontrolna
lučka ugasne. Prepričajte se, da je nastavljena
temperatura dosežena. Izvlecite vtikač iz
vtičnice. Stikalo za paro postavite v položaj za
izpuh pare; skozi luknje v likalni površini bo
skupaj s paro izpuščena umazanija. Zaprite
stikalo za paro (obrnite stikalo za nadzor pare
v položaj "0"). Priključite aparat. Uporabite
likalnik na stari krpi. Izpraznite rezervoar za
vodo. Gumb za izbiro temperature postavite na
najnižjo nastavitev in izvlecite vtikač iz vtičnice.
Počakajte, da se likalnik ohladi. Likalnik
očistite z rahlo navlaženo krpo. Nikoli ne
uporabljajte ostrih ali grobih predmetov za
odstranjevanje ostankov z likalne površine.
Nikoli ne uporabljajte grobih pripomočkov ali
čistil, kisa ali sredstev za odstranjevanje
vodnega kamna.
ODLAGANJE ODPADKOV
Simbol na proizvodu ali embalaži
označuje, da tega proizvoda ni dovoljeno
obravnavati kot gospodinjski odpadek.
Odpeljite ga na ustrezno zbirno mesto za
recikliranje električne in elektronske opreme. S
skrbjo za pravilno odstranitev tega proizvoda
boste prispevali k preprečevanju škodljivih
posledic za okolje ter zdravje ljudi, ki bi jih
sicer lahko povzročilo neustrezno ravnanje s
tem proizvodom po koncu njegove življenjske
dobe.
Za nadaljnje in podrobnejše informacije o
recikliranju tega proizvoda se, prosimo, obrnite
na pristojne lokalne oblasti, na vašo službo za
odvoz odpadkov ali na trgovino, kjer ste kupili
proizvod.
SERVIS
Če potrebujete informacije ali imate težave pri
uporabi aparata, pokličite Gorenjev Center za
stik s strankami v svoji državi (telefonska
številka je navedena na mednarodnem
garancijskem listu). Če v vaši državi ni Centra
za stik s strankami, pokličite Gorenjev servisni
oddelek za aparate za dom.
Samo za osebno uporabo!
GORENJE
VAM ŽELI OBILO UŽITKA
PRI UPORABI VAŠEGA APARATA.
Pridržujemo si pravico do kakršnih
koli sprememb.
PUTNO GLAČALO BiH HR
Prije početka korištenja aparata pljivo pročitajte
upute za uporabu.
Važni dijelovi
1. Radna ploča za glačanje
2. Poklopac otvora za dolijevanje vode
3. Gumb za nadzor pare / Gumb za automatsko
čišćenje
4. Gumb za ispust pare
5. Signalna lampica
6. Okretni gumb za odabir temperature
PRIKLJUČENJE
Provjerite propisani napon električne instalacije,
naveden na glalu.
Prije početka uporabe odmotajte i izravnajte
priključni kabel.
VAŽNO:
Djeci nemojte dozvoliti da tijekom
glačanja dodiruju glačalo ili priključni
kabel.
Nadzirite djecu kada su u blizini
uređaja, i spriječite im da koriste uređaj
kao igračku.
Djeca starija od osam godina, kao i
osobe smanjenih fizičkih, osjetilnih ili
umnih sposobnosti, ili osobe s
nedostatkom znanja i iskustava, smiju
koristiti uređaj isključivo pod
odgovarajućim nadzorom, odnosno
5
ako su upoznate sa sigurnom
uporabom uređaja, i ako jasno
razumiju opasnosti koje su povezane s
uporabom uređaja.
Kada je uređaj pod naponom, ili kada
se hladi nakon uporabe, glačalo i njen
priključni kabel nikako ne smiju biti na
domašaju djece mlađe od 8 godina.
Nikada nemojte dodirivati površine
uređaja za zagrijavanje. One se mogu
tijekom rada uređaja jače ugrijati.
Djecu držite na sigurnoj udaljenosti.
Opasnost opeklina!
Glačalo nemojte ostavljati bez nadzora
dok je uključeno u utičnicu električne
energije.
Nemojte koristiti produžne kabele koje
nije odobrila ovlaštena ustanova.
U spremnik za vodu nemojte ulijevati
mirišljave tekućine, ocat, niti bilo kakve
druge kemikalije, jer mogu ozbiljno
oštetiti glačalo.
Uređaj neka ne koriste osobe
(uključivši i djecu) smanjenih fizičkih,
pokretnih ili umnih sposobnosti,
odnosno osobe bez potrebnih
iskustava ili znanja, osim ako uređaj
koriste pod odgovarajućim nadzorom
ili prema uputama osoba zaduženih za
njihovu sigurnost.
Da bi spriječili možebitne opasnosti
nemojte nikad priključiti uređaj na
vanjski elektronski programski sat,
vremenski prekidač, ili sustav za
daljinsko upravljanje.
Glačalo nemojte uranjati u vodu ili bilo
koju drugu tekućinu.
Nemojte koristiti glačalo ako je
oštećeno ili ako ste utvrdili da
nepravilno radi.
Priključni kabel za struju nemojte
omotavati oko glačala sve dok se
uređaj potpuno ne ohladi.
Nemojte pokušavati otvoriti kućište
odnosno postolje, niti demontirati bilo
kakve dijelove glačala. U unutrašnjosti
uređaja nema upotrebljivih dijelova
koje bi korisnik mogao popravljati sam.
Podloga koju koristite za glačanje, kao
i oslonac na kojega ćete stavljati
uređaj tijekom glačanja, moraju
također biti čvrsti i stabilni.
Nemojte koristiti glačalo koja vam je
palo na pod, ili na kome su vidljiva
oštećenja, odnosno ako utvrdite da
uređaj propušta.
Prije početka uporabe provjerite da li
napajanje električnom energijom
odgovara naponu navedenom na
tipskoj pločici sa serijskim brojem.
Putna glačala nisu namijenjena
redovnoj uporabi.
PUNJENJE VODOM
Prije petka punjenja spremnika
vodom izvucite priključni kabel iz
utičnice.
Provjerite je li prekidač (gumb) za
nadzor pare postavljen u polaj "0".
Natočite vodu u spremnik. Ako je voda
iz javne vodovodne mre vrlo tvrda,
predlemo da koristite destiliranu
vodu. Spremnik s vodom nemojte puniti
više od oznake "max" (slika 6).
Nakon završetka glačanja ispraznite
spremnik za vodu (slika 7).
6
Prije početka uporabe
Nemojte koristiti dva uraja s visokom
potrnjom odnosno visokom snagom
istovremeno. Uređaj priključite samo na
odgovaraju utičnicu (najmanje snage
10 A).
Radnu povinu za glačanje istite
navlaženom krpom (slika 4).
Napunite spremnik za vodu.
Proučite mogućnosti različitih postavki
temperature. Položaj gumba za odabir
temperature birajte u skladu s
materijalom rublja kojeg glate (slika
3).
Sintetka vlakna (npr. akril, najlon,
poliamid, poliester)
Svila, vuna
●● Pamuk, lan
Komad rublja stavite na dasku za
glačanje ili na neku drugu podlogu, i
pripremite glačalo.
SUHO GLAČANJE
Provjerite da li napon naveden na
tipskoj plici glačala, odgovara naponu
električne instalacije.
Utikač stavite u odgovarajuće montiranu
sigurnosnu utičnicu (slika 8). Provjerite
je li prekidač (gumb) za nadzor pare
postavljen u polaj "0(slika 11).
Sortirajte odjeću u skladu s primjerenom
temperaturom glanja. Zapnite s
najnim temperaturama. (slika 3).
Signalna lampica zasvijetli. Čim se
signalna lampica ugasi, ugena
temperatura je postignuta (približno 3
minute). Sada možete zapeti s
glačanjem. Nakon uporabe glala
uvijek izvucite utikač priključnog kabela
iz utičnice.
PARNO GLAČALO
Provjerite da li napon naveden na
tipskoj plici glačala, odgovara naponu
električne instalacije. Utikač stavite u
odgovaraje montiranu sigurnosnu
utičnicu (slika 8). Provjerite je li prekidač
(gumb) za nadzor pare postavljen u
polaj "0(slika 11). Gumb za
ugađanje temperature okrenite na
nekoliko minuta u polaj za
maksimalnu temperaturu (slika 10). Ako
je odabrana temperatura preniska, kroz
otvore u radnoj ploči za glačanje izlazi
voda. Signalna lampica se ugasi.
Provjerite je li gumb za nadzor pare
postavljen u polaj za paru. (slika 5).
Pritisnite gumb za ispust pare i dite ga
pritisnuta nekoliko sekundi, a zatim
započnite s glačanjem. Tijekom
uporabe signalna lampica se ugasi
kada je postignuta ugođena
temperatura. Paljenje i genje signalne
lampice označava da uređaj odava
konstantnu temperaturu. (slika 12).
Nakon uporabe zatvorite paru (gumb za
nadzor pare okrenite u polaj "0"), a
gumb za ugađanje temperature okrenite
na najni stupanj. Iskopčajte uraj iz
električne instalacije.
Čišćenje i odlaganje uređaja
Napunite polovinu spremnika vodom i
stavite uraj na ploču. Provjerite da li
napon naveden na tipskoj plici
glačala, odgovara naponu električne
instalacije. Uključite utikač u utičnicu i
ugodite temperaturu na najvišu
postavku. Signalna lampica se ugasi.
Uvjerite se da je ugođena temperatura
postignuta. Izvucite utikač iz utičnice.
Gumb za paru postavite u polaj za
ispuštanje pare; kroz otvore u radnoj
površini za glanje izlazi ispuštena
prljavština zajedno s parom. Zatvorite
gumb za paru (prekid za nadzor pare
okrenite u položaj "0"). Priključite uređaj.
Uporabite glalo na staroj krpi.
Ispraznite spremnik za vodu. Gumb za
odabir temperature postavite na najnu
postavku i izvucite utikač iz utičnice.
Pričekajte da se glačalo ohladi. Glalo
očistite malo navlaženom krpom. Za
uklanjanje ostataka sa radne površine
7
za glanje nikada nemojte koristiti
oštre ili grube predmete.
Nikada nemojte koristiti gruba
pomagala ili sredstva za čišćenje, ocat
ili sredstva za uklanjanje kamenca.
ZBRINJAVANJE OTPADA
Simbol na proizvodu ili na njegovoj
ambali označuje, da ovim
proizvodom ne smijete postupati kao i s
ostalim kućanskim otpacima. Umjesto
toga, uraj je potrebno predati
odgovarajim zbirnim mjestima za
prikupljanje i recikliranje elektroničke i
električne opreme. Brigom za ispravno
zbrinjavanje ovog proizvoda dajete svoj
doprinos k sprječavanju potencijalno
negativnih posljedica na okoliš i zdravlje
ljudi, koje bi inače mogli ugroziti
neodgovarajućim zbrinjavanjem ovog
proizvoda nakon zavetka njegova
životnog vijeka.
Za detaljnije informacije o recikliranju
ovog proizvoda molimo Vas da se
obratite vem nadlnom lokalnom
gradskom uredu, općinskoj slbi za
odvenje kućanskog otpada, ili trgovini
u kojoj ste kupili proizvod.
SERVIS
Za bilo kakve informacije ili u slučaju
problema obratite se Centru Gorenja
za pomoć korisnicima u vašoj državi
(telefonski broj naći ćete u
međunarodnom garancijskom listu).
Ako u vašoj državi nema takvog
centra, obratite se servisnom odjelu
Gorenja za kućanske aparate.
Uređaj je namijenjen isključivo za
osobnu uporabu!
GORENJE VAM ŽELI MNOGO
UŽITAKA PRILIKOM UPORABE
VAŠEG APARATA!
Pridržavamo pravo na izmjene!
PUTNA PEGLA BIH SRB MNE
Pre petka korćenja aparata pljivo
pročitajte uputstva za upotrebu.
Vni delovi
1. Radna ploča za peglanje
2. Poklopac otvora za sipanje vode
3. Dugme za kontrolu pare / Dugme za
automatsko čišćenje
4. Dugme za ispuštanje pare
5. Signalna lampica
6. Okretno dugme za izbor temperature
PRIKLJUČENJE
Proverite propisani napon električne
instalacije, naveden na pegli.
Pre petka upotrebe odmotajte i
ispravite priključni kabl.
VAŽNO:
Deci nemojte dozvoliti da tokom
peglanja dodiruju peglu ili priključni
kabl.
Kontrolišite decu kada su u blizini
aparata, i sprečite im da koriste aparat
kao igračku.
Deca starija od osam godina kao i lica
smanjenih psiho-fizičkih ili mentalnih
sposobnosti, ili lica sa nedostatkom
iskustava i znanja, smeju da koriste
ovaj aparat isključivo pod
8
odgovarajućim nadzorom odnosno
ako su upoznata sa bezbednom
upotrebom aparata, i ako jasno
razumeju opasnosti povezane sa
korišćenjem aparata..
Kada je aparat pod naponom, ili kada
se hladi nakon upotrebe, pegla i njen
priključni kabl nikako ne smeju da
budu na domašaju dece mlađe od 8
godina.
Nikada nemojte dodirivati površine
aparata za zagrevanje. One mogu
tokom rada aparata jače da se ugreju.
Deca neka budu na bezbednoj
udaljenosti. Opasnost opekotina!
Aparat nemojte ostavljati bez nadzora
dok je uključen u strujnu utičnicu.
Nemojte koristiti produžne kablove,
koje nije odobrila ovlašćena ustanova.
U rezervoar nemojte sipati mirišljave
tečnosti, sirće, niti bilo kakve druge
kemikalije, jer mogu ozbiljno da oštete
aparat.
Aparat neka ne koriste lica (uključivši i
decu) smanjenih psiho-fizičkih ili
pokretnih sposobnosti, odnosno lica
bez potrebnih iskustava ili znanja,
izuzev ukoliko koriste aparat pod
odgovarajućom kontrolom ili prema
uputstvima lica zaduženih za njihovu
bezbednost.
Da bi sprečili eventualne opasnosti
nemojte nikad priključiti aparat na
spoljne elektronske programske
satove, odnosno na vremenski
prekidač, ili na sistem za daljinsko
upravljanje.
Aparat nemojte potapati u vodu ili bilo
koju drugu tečnost.
Nemojte upotrebljavati peglu ako je
oštećena ili ako ste utvrdili da
nepravilno funkcioniše.
Priključni kabl za struju nemojte
omotavati oko pegle sve dok se aparat
potpuno ne ohladi.
Nemojte pokušavati otvoriti kućište
odnosno postolje aparata, niti
demontirati bilo kakve delove pegle. U
unutrašnjosti aparata nema
upotrebljivih delova koje bi korisnik
mogao koristiti za popravke.
Podloga koju koristite za peglanje, kao
i oslonac na kog ćete stavljati aparat
tokom peglanja, treba takođe da budu
čvrsti i stabilni.
Nemojte upotrebljavati peglu koja vam
je pala na patos, ili na kojoj su vidljiva
oštećenja, odnosno ako utvrdite da
propušta.
Pre početka upotrebe proverite da li
napajanje električnom energijom
odgovara naponu navedenom na
natpisnoj pločici sa serijskim brojem.
Putne pegle nisu namenjene redovnoj
upotrebi.
PUNJENJE VODOM
Pre petka punjenja rezervoara vodom
izvucite prikljni kabl iz utičnice.
Proverite da li je prekidač (dugme) za
kontrolu pare postavljen u položaj "0".
Sipajte vodu u rezervoar. Ako je voda iz
javne vodovodne mreže veoma tvrda,
predlemo da koristite destilovanu
vodu. Rezervoar s vodom nemojte
puniti više od oznake "max" (slika 6).
Nakon završetka peglanja ispraznite
rezervoar za vodu (slika 7).
9
Pre početka upotrebe
Nemojte koristiti dva aparata visoke
potrnje odnosno visoke snage
istovremeno. Aparat priključite samo na
odgovaraju utičnicu (najmanje snage
10 A).
Radnu povinu za peglanje očistite
navlaženom krpom (slika 4).
Napunite rezervoar za vodu.
Proučite mogućnosti različitih
podavanja temperature. Polaj
dugmeta za izbor temperature birajte u
skladu s materijalom veša kog peglate
(slika 3).
Sintetka vlakna (npr. akril, najlon,
poliamid, poliester)
Svila, vuna
●● Pamuk, lan
Parče va stavite na dasku za
peglanje ili na neku drugu podlogu, i
pripremite peglu.
SUVO PEGLANJE
Proverite da li napon naveden na
natpisnoj tablici pegle odgovara naponu
električne instalacije.
Utikač ubacite u odgovarajuće
montiranu bezbednosnu utnicu (slika
8). Proverite da li je dugme za kontrolu
pare postavljeno u položaj "0".
Sortirajte odeću u skladu s primerenom
temperaturom peglanja. Započnite sa
najnim temperaturama. (slika 3).
Signalna lampica zasvetli. Čim se
signalna lampica ugasi, podešena
temperatura je postignuta (približno 3
minuta). Sada možete da pnete s
peglanjem. Nakon upotrebe pegle uvek
izvucite utikač priključnog kabla iz
električne utnice!
PARNA PEGLA
Proverite da li napon naveden na
natpisnoj tablici pegle odgovara naponu
električne instalacije. Utikač ubacite u
odgovaraje montiranu bezbednosnu
utičnicu (slika 8). Proverite da li je
dugme za kontrolu pare postavljeno u
polaj "0". Dugme za podavanje
temperature obrnite na nekoliko minuta
u položaj za maksimalnu temperaturu
(slika 10). Ako je izabrana temperatura
preniska, kroz otvore u radnoj pli za
peglanje cure voda. Signalna lampica
se ugasi. Proverite da li je dugme za
kontrolu pare postavljeno u polaj "0".
(slika 5).
Pritisnite dugme za ispuštanje pare i
dite ga pritisnutog nekoliko sekundi, a
zatim započnite s peglanjem. Tokom
upotrebe signalna lampica se ugasi
kada je postignuta podešena
temperatura. Paljenje i gašenje signalne
lampice označava da aparat održava
konstantnu temperaturu. (slika 12).
Nakon upotrebe zatvorite paru (dugme
za kontrolu pare obrnite u polaj "0"), a
dugme za podavanje temperature
obrnite na najniži stepen. Isključite
aparat iz električne instalacije.
Čišćenje i odlaganje aparata
Napunite polovinu rezervoara vodom i
stavite aparat na ploču. Proverite da li
napon naveden na natpisnoj tablici
pegle odgovara naponu električne
instalacije. Uvucite utikač u utičnicu i
podesite temperaturu na najvišu
vrednost. Signalna lampica će se
ugasiti. Uverite se da je podena
temperatura postignuta. Izvucite utikač
iz utičnice. Dugme za paru postavite u
polaj za isptanje pare; kroz otvore
u radnoj povini za peglanje izlaze
ispuštena prljavština zajedno s parom.
Zatvorite dugme za paru (prekidač za
kontrolu pare obrnite u položaj "0").
Prikljite aparat na struju. Upotrebite
peglu na staroj krpi. Ispraznite rezervoar
za vodu. Dugme za izbor temperature
postavite na najnižu vrednost i izvucite
utikač iz utnice.
Pričekajte da se pegla ohladi. Peglu
očistite malo navlaženom krpom. Za
10
uklanjanje ostataka sa radne površine
za peglanje nikada nemojte koristiti
oštre ili grube predmete.
Nikada nemojte koristiti gruba
pomagala ili sredstva za čišćenje, sie
ili sredstva za uklanjanje kamenca.
ODLAGANJE OTPADA
Simbol na proizvodu ili na njegovoj
ambali označava da tim proizvodom
ne smete postupati kao i sa ostalim
običnim otpacima iz domaćinstva.
Umesto toga proizvod treba predati
odgovarajim sabirnim centrima za
reciklu elektronskih i elektrnih
aparata. Ispravnim odlaganjem ovog
proizvoda dete svoj doprinos ka
sprečavanju potencijalne negativnih
posledica na životnu sredinu i zdravlje
ljudi, koji bi inače mogli biti ugreni
neodgovarajućim rukovanjem
istrošenog proizvoda nakon završetka
njegovog životnog veka.
Za detaljnije informacije o tretmanu,
odlaganju i ponovnom korišćenju ovog
proizvoda, obratite se nadležnim
opštinskim ustanovama, slbi za
odvoz kućnog otpada, ili prodavnici u
kojoj ste kupili ovaj proizvod.
SERVIS
Za bilo kakve informacije ili u slučaju
problema obratite se Centru Gorenja
za pomoć korisnicima u vašoj državi
(telefonski broj naći ćete u
međunarodnom garantnom listu).
Ako u vašoj državi nema takvog
centra, obratite se servisnom
odeljenju Gorenja za kućanske
aparate.
Aparat je namenjen isključivo za
ličnu upotrebu!
GORENJE VAM ŽELI MNOGO
ZADOVOLJSTVA U RADU SA
VAŠIM APARATOM!
Pridržavamo pravo na izmene!
ПЕГЛА ЗА ПАТУВАЊЕ МК
Внимателно прочитајте го упатството за
употреба пред да го користите апаратот.
Составни делови
1. Грејна плоча
2. Капак на резервоар за вода
3. Копче за контрола на пареаопче за
автоматско чистење
4. Копче за испуштање пареа
5. ЛЕД индикатор за вклученост на грејач
6. Потенциометар за избирање температура
ПРИКЛУЧУВАЊЕ
Проверете ја волтажата наведена на пеглата.
Одмотајте го и исправете го кабелот за
напојување пред користење.
ВАЖНО
Не дозволувајте им на деца да ја
допираат пеглата или кабелот за
напојување во текот на пеглањето.
Децата треба да се надгледуваат,
да не им се дозволи да си играат со
апаратот. Овој апарат може да го
користат деца на возраст од 8 год. и
повеќе и лица со намалени физички,
сетилни или ментални способности,
или деца без искуство и познавање,
доколку бидат надгледувани или им
се дадат насоки во однос на
безбедната употреба на апаратот и
доколку ги разберат можните
11
опасности. Чувајте ја пеглата и
кабелот подалеку од дофат на деца
под 8 год. кога е вклучена или
додека се лади.
Никогаш не допирајте ги
површините на грејните апарати.
Тие се загреваат во текот на
работата. Чувајте ги децата на
безбедно растојание. Постои ризик
од изгореници!
Не оставајте ја пеглата без надзор
кога е вклучена во струја. Не
користете продолжен кабел доколку
компетентно лице не го одобри тоа.
Не додавајте парфеми, киселини
или други хемиски течности во
резервоарот за вода; може
сериозно да се оштети пеглата.
Овој апарат не е наменет за
употреба од лица (вклучувајќи и
деца) со намалени физички,
сетилни или ментални способности
или лица без искуство и знаење,
доколку не се под надзор или не им
се дадат насоки како да се служат со
уредот од страна на лице одговорно
за нивната безбедност.
Никогаш не поврзувајте го апаратот
на надворешен одбројувач-
прекинувач или систем за
далечинско управување, за да
избегнете опасни ситуации. Не
потопувајте ја пеглата во вода или
друга течност. Не употребувајте ја
пеглата кога е оштетена или работи
несоодветно. Не намотувајте го
кабелот околу пеглата кога ја
складирате, сè додека не се олади
целосно. Не обидувајте се да ги
отворите преградите или да
демонтирате било кој дел од
пеглата; во внатрешноста нема
делови кои се поправаат. Пеглата
треба да се користи и да се постави
на стабилна површина. Пеглата не
се користи доколку паднала,
постојат видливи знаци на
оштетеност или протекува. Пред
употреба, проверете дали кабелот
за напојување соодветствува со
волтажата прикажана на плочката
со сериски број и име. Пеглите за
патување не се наменети за
редовна употреба.
КАКО ДА НАПОЛНИТЕ ВОДА
Извадете го кабелот од струја пред да го
полните резервоарот со вода.
Проверете дали копчето за пареа е исклучено
и поставено на позиција0“.
Наполнете со вода, ако водата е тврда,
препорачуваме да користите дестилирана
вода. Не полнете го резервоарот за вода над
линијата за максимално количество вода
(слика 6).
По завршување со пеглањето, испразнете го
резервоарот за вода. (слика 7).
ПРЕД УПОТРЕБА
Не користете два апарати со висока моќност
истовремено. Приклучете го апаратот на
соодветен штекер (минимум 10A)
Чистете ја плочата со малку влажна крпа.
(слика 4)
Наполнете го резервоарот за вода.
Запознајте се со функциите кои ја
контролираат температурата. Изберете ја
позицијата според видот на ткаенината. лика
3)
Синтетика а пр., акрилик, најлон, полиамид,
полиестер)
Свила, волна
Памук, лен
Наместете ја ткаенината и подгответе ја
пеглата.
СУВО ПЕГЛАЊЕ
Проверете дали волтажата на пеглата (видете
плочка со модел на пеглата ) и волтажата на
струјата соодветствуваат.
Приклучете го кабелот во правилно инсталиран
и безбеден штекер (слика 8). Проверете дали
12
копчето за пареа е поставено на позиција
0 (слика 11). Сортирајте ја облеката според
соодветната температурата на пеглање.
Започнете со пониска температура. (слика 3).
Се вклучува ЛЕД индикаторот. Кога ќе се
исклучи, зададената температурата е
постигната (приближно 3 мин.). Сега веќе може
да почнете со пеглањето. По завршување со
пеглањето, секогаш исклучувајте го кабелот од
штекер.
ПЕГЛАЊЕ НА ПАРЕА
Проверете дали волтажата на пеглата (плочка
со модел) и волтажата на струјата
соодветствуваат. Вклучете го кабелот во
правилно инсталиран и безбеден штекер.
(слика 8). Проверете дали копчето за пареа е
поставено на позиција „0 (слика 11). Поставете
го копчето за температура на максимум (слика
10) на неколку минути. Може да протекува
вода од грејната плоча доколку зададената
температурата е ниска. ЛЕД индикаторот се
исклучува. Проверете дали копчето за пареа е
поставено на позиција пареа. (слика 5)
Ослободете пареа на неколку секунди, а потоа
пеглајте ја ткаенината. При употреба
сијаличката за вклученост ќе се исклучи откако
ќе се постигне избраната температура и ќе
продолжи да се вклучува и исклучува
укажувајќи на одржување постојана
температура. лика 12)
По употреба, исклучете ја пареата и промената
на температурата. Исклучете го апаратот од
струја.
ЧИСТЕЊЕ И СКЛАДИРАЊЕ
Наполнете го резервоарот за вода до половина
и поставете ја пеглата на даската. Проверете
дали соодветствуваат волтажата на пеглата и
волтажата на струјата (проверете на плочката
со сериски број и име). Приклучете го кабелот
во штекер и поставете ја температурата на
максимум. ЛЕД индикаторот се исклучува.
Проверете дали температурата е постигната.
Исклучете го приклучокот од штекер. Завртете
го копчето за пареа на позиција пареа и
нечистотијата ќе излезе низ отворот за пареа.
Исклучете го копчето за пареа. Приклучете го
апаратот. Пеглајте врз стара ткаенина.
Испразнете го резервоарот. Исклучете ја
контролата за температура и отстранете го
приклучокот од штекер.
Оставете ја пеглата да се олади. Исчистете ја
пеглата со малку влажна крпа. Никогаш не
употребувајте остри или рапави предмети за
да ги отстраните наслагите на грејната плоча.
Никогаш не користете било какви абразиви,
киселини или нагризувачки средства при
чистење на пеглата.
ОТСТРАНУВАЊЕ НА ОТПАД
Симболот на производот или на неговата
амбалажа укажува дека овој производ не треба
да се третира како отпад од домаќинство.
Наместо тоа, предајте го во собирен пункт за
рециклирање на електрична и електронска
опрема. Отстранувајќи го овој производ
правилно, помагате во спречувањето на можни
негативни последици по животната средина и
човековото здравје, до што во спротивно би
дошло преку несоодветното отстранување на
овој производ.
За подетални информации во врска со
рециклирањето на овој производ, Ве молиме
обратете се до локалната општина, службата
за отстранување на отпад од домаќинството
или продавницата од каде што сте го купиле
производот.
СЕРВИС
Доколку имате потреба од информации или
имате проблем, Ве молиме обратете се во
Центарот за грижа за корисници на Горење
во Вашата земја, отидете до локалниот
препродавач на Горење или контактирајте
ја службата за сервис на апарати за
домаќинство на Горење.
Само за лична употреба!
ГОРЕЊЕ ВИ ПОСАКУВА ГОЛЕМО
ЗАДОВОЛСТВО ПРИ УПОТРЕБА
НА АПАРАТОТ
Го задржуваме правото на било
какви измени!
TRAVEL IRON EN
Read the operation instruction carefully before
putting the appliance into operation.
Important parts
1. Sole plate
2. Water Inlet Cover
3. Steam Control/Self Cleaning Knob
4. Burst of Steam Button
5. Pilot Light
6. Temperature Dial
CONNECTION
Check the mains voltage stated on the iron.
Unwind and straighten the power cord before use.
13
IMPORTANT
Do not allow children touch the iron or
the power cord when ironing.
Children should be supervised to
ensure that they do not play with the
appliance.
This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and
persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they
have been given supervision or
instruction concerning use of the
appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
Keep the iron and its cord out of reach
of children less than 8 years of age
when it is energized cooling down or.
Never touch the surfaces of
heating appliances. They will become
hot during operation. Keep children at
a safe distance. There is a risk of
burning!
Do not leave the iron unattended when
it is connected to a mains supply
outlet.
Do not use an extension power cord
set unless competent authority has
approved it.
Do not add perfumed, vinegar or other
chemical liquids into the water tank;
they can damage the iron seriously.
This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
Never connect this appliance to an
external timer switch or remote control
system in order to avoid a hazardous
situation.
Do not immerse the iron in water or
any other liquid.
Do not use the iron when it is damaged
or it works improperly.
Do not roll the power cord around the
iron for storage until it has cooled down
completely.
Do not attempt to open the cabinets or
dismantle any parts from the iron;
there is no serviceable part inside.
The iron must be used and rested on a
stable surface
The iron is not to be used if it has been
dropped, if there are visible signs of
damage or if it is leaking.
Before use, check that the power
supply corresponds to the voltage
shown on the serial number plate.
Travelling irons are not intended for
regular use.
HOW TO FILL WATER
Remove the mains lead before filling the water
tank.
Ensure that the steam switch is turned to the 0
position.
Fill the water, if the water is very hard, we suggest
using distillation water. Do not fill the water tank
higher than the max mark. ( fig 6 )
After ironing, drain the water tank. ( fig 7 ).
BEFORE USE
Do not use two appliances with high power at the
same time.Connect the appliance only to a
properly power cord outlet ( minimum 10A )
Clean the plate with a slightly moist cloth. ( fig 4 )
Fill the water tank.
Know about the temperature control functions.
Choose the position according to the material of
the cloth. ( fig 3 )
14
Synthetic fabrics (e.g. acrylic, nylon,
polyamide, polyester)
Silk,Woll
Cotton, linen
Put the cloth and prepare the ironing.
DRY IRONING
Make sure that the iron voltage ( see name plate )
and the mains voltage match.
Insert the mains plug into a correctly installed
safety socket. ( fig 8 ). Ensure that the steam
switch is turned to the 0 position ( fig 11 ). Sort
out the garments according to their ironing
temperatures. Start with the lower temperatures.
( fig 3 ). The LED high up. As soon as it shuts off,
the set temperature is reached ( approximately 3
min ). Now you can start to iron. Always pull the
plug out of the socket after using the iron.
STEAM IRONING
Make sure that the iron voltage ( see name plate )
and the mains voltage match. Insert the mains plug
into a correctly installed safety socket. ( fig 8 ).
Ensure that the steam switch is turned to the 0
position ( fig 11 ). Turn the temperature knob to the
max, ( fig 10 ) for several minutes. Water may leak
from the sole-plate if the temperature selected is
too low. The LED shut off. Ensure that the steam
switch is turned to the steam position. ( fig 5 )
Release the steam for several seconds, then iron
the cloth. When use, power lamp will switch off
upon reaching selected temperature and will
continue to switch on and off indicating
maintenance of constant temperature. ( fig 12)
After use, close the steam and temperature
variation. Disconnect the appliance from the mains
CLEANING AND STORAGE
Fill the half of the water tank and place it to the
plate. Make sure that the iron voltage ( see name
plate ) and the mains voltage match. Insert the
mains plug into the socket and set the temperature
to the max. The LED shut off. Ensure that the
temperature is reached. Remove the plug from the
socket. Turn the steam switch to steam position,
then the dirty will come from the hole with the
steam. Close the steam knob. Connect the
appliance. Use the ironing on an old cloth. Empty
the water tank. Close the temperature control, and
remove the plug from the socket.
Allow the iron to cool. Clean the iron with a slightly
moist cloth. Never use sharp or rough objects to
remove the deposits on the sole plate.
Never use any abrasive, vinegar or descaling
agents to clean the iron.
WASTE DISPOSAL
The symbol on the product or on its
packaging indicates that this product may not be
treated as household waste. Instead it shall be
handed over to the applicable collection point for
the recycling of electrical and electronic equipment.
By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the
environment and human health, which could
otherwise be caused by inappropriate waste
handling of this product. For more detailed
information about recycling of this product, please
contact your local city office, your household
waste disposal service or the shop where you
purchased the product.
SERVICE
If you need information or if you have a
problem, please contact the Gorenje Customer
Care Centre in your country (you find its phone
number in the worldwide guarantee leaflet). If
there is no Customer Care Centre in your
country, go to your local Gorenje dealer or
contact the Service department of Gorenje
domestic appliances.
For personal use only!
GORENJE
WISHES YOU A LOT OF
PLEASURE WHEN USING YOUR
APPLIANCE
We reserve the right to any
modifications !
REISEBÜGELEISEN DE
Bevor Sie Ihr neues Bügeleisen gebrauchen,
sollten Sie sorgfältig die Gebrauchsanleitung
durchlesen.
Wichtige Teile
1. Bügelfläche
2. Deckel der Nachfüllöffnung
3. Schalter für die Kontrolle des
Dampfes/Schalter zur automatischen
Reinigung
4. Dampfstoßtaste
5. Indikatorlämpchen
6. Temperaturwahlknebel
ANSCHLUSS
15
Überprüfen Sie, ob die Netzspannung Ihrer
Hausinstallation mit den Angaben auf dem
Typenschild des Geräts übereinstimmt.
Wickeln Sie das Anschlusskabel vor dem
Gebrauch auf und drücken Sie es gerade.
WICHTIG
Erlauben Sie während des Bügelns
Kindern nicht, das Bügeleisen oder
das Netzkabel zu berühren.
In der Nähe des Geräts spielende
Kinder sollten beaufsichtigt werden,
ebenso sollten Sie verhindern, dass
Kinder mit dem Gerät spielen.
Dieses Gerät darf von Kindern ab acht
Jahren, wie auch von Personen mit
verminderten körperlichen,
sensorischen und geistigen
Fähigkeiten oder mangelhaften
Erfahrungen und Wissen bedient
werden, jedoch nur, wenn sie das
Gerät unter entsprechender Aufsicht
bedienen oder entsprechende
Anweisungen über den sicheren
Gebrauch des Geräts erhalten haben
und die mit dem Gebrauch des Geräts
verbundenen Gefahren verstanden
haben.
Solange das Gerät unter Spannung
steht oder sich abkühlt, sorgen Sie
dafür, dass es für Kinder unter 8
Jahren nicht zugänglich ist.
Berühren Sie niemals die
aufgeheizte Oberfläche des Geräts.
Diese wird während des Betriebs sehr
heiß. Halten Sie Kinder vom Gerät
fern. Verbrennungsgefahr!
Wenn das Gerät an die Steckdose
angeschlossen ist, lassen Sie es nicht
ohne Aufsicht.
Nichtattestierte Kabelverlängerungen
benutzen.
In den Wassertank kein parfümiertes
Wasser, Essig oder andere
Chemikalien füllen, da diese das Gerät
beschädigen können.
Das Gerät ist nicht zum Gebrauch
durch Personen (einschließlich
Kindern) mit verminderten physischen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnden
Erfahrungen bzw. Kenntnissen
bestimmt, ausgenommen sie
bedienen das Gerät unter
entsprechender Aufsicht oder
berücksichtigen die Anweisungen von
einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person.
Schalten Sie das Gerät niemals an
eine externe Zeitschaltuhr oder an
eine Fernbedienungsvorrichtung an,
da dies gefährlich sein kann.
Das Gerät niemals ins Wasser oder in
andere Flüssigkeiten tauchen.
Falls das Gerät beschädigt ist oder
nicht richtig funktioniert, sollten Sie es
nicht verwenden.
Wickeln Sie das Anschlusskabel nicht
um das Bügeleisen, bis sich dieses
vollständig abgekühlt hat.
Versuchen Sie nicht, das Gehäuse zu
öffnen oder einzelne Teile des Geräts
zu demontieren. Im Inneren des
Geräts sind keine Teile vorhanden, die
der Benutzer selbst reparieren könnte.
Die Unterlage, auf die Sie das
Bügeleisen aufstellen, muss stabil
sein.
16
Verwenden Sie das Bügeleisen nicht,
wenn es auf den Boden gefallen ist
oder an ihm Beschädigungen sichtbar
sind oder Wasser aus dem Gerät
ausläuft.
Vergewissern Sie sich vor dem
Gebrauch des Bügeleisens, ob die
Stromversorgung in Ihrem Haushalt
der Spannung entspricht, die auf dem
Typenschild des Geräts mit der
Seriennummer angegeben ist.
Reisebügeleisen sind nicht zum
täglichen Gebrauch geeignet.
WASSER EINFÜLLEN
Bevor Sie den Tank des Bügeleisens mit
Wasser füllen, ziehen Sie das Anschlusskabel
aus der Steckdose.
Sorgen Sie dafür, dass der Schalter zur
Kontrolle des Dampfes auf die Position
„0“ eingestellt ist.
Füllen Sie den Wassertank mit Wasser. Falls
das Wasser aus Ihrer Wasserleitung sehr hart
ist, empfehlen wir, destilliertes Wasser zu
verwenden. Füllen Sie den Wassertank bis zur
Markierung Max. (Abb. 6).
Leeren Sie nach dem Bügeln den Wassertank
aus (Abb. 7).
VOR DEM GEBRAUCH
Es ist nicht empfehlenswert, zwei Geräte mit
hohem Stromverbrauch gleichzeitig zu
verwenden. Schließen Sie das Gerät an eine
entsprechende Steckdose an (Sicherung:
mindestens 10 A).
Wischen Sie die Bügelfläche mit einem leicht
befeuchteten Tuch ab (Abb. 4).
Füllen Sie den Wassertank mit Wasser.
Lesen Sie das Kapitel über die
Temperatureinstellungen nach. Wählen Sie die
Position des Temperaturwahlknebels
entsprechend dem Stoff aus, den Sie bügeln
möchten (Abb. 3).
Synthetische Fasern (Acryl, Nylon,
Polyamid, Polyester)
●● Seide, Wolle
●●● Baumwolle, Leinen
Legen Sie das Wäschestück auf das
Bügelbrett und bereiten Sie das Bügeleisen
vor.
BÜGELN OHNE WASSERDAMPF
Überprüfen Sie, ob die auf dem Typenschild
des Bügeleisens angegebene Spannung der
Spannung der elektrischen Installation in
Ihrem Zimmer entspricht.
Stecken Sie den Stecker des Anschlusskabels
in eine geerdete Steckdose (Abb. 8). Sorgen
Sie dafür, dass der Schalter zur Kontrolle des
Dampfes auf der Position „0“ (Abb. 11)
eingestellt ist. Sortieren Sie die
Kleidungsstücke hinsichtlich der geeigneten
Bügeltemperatur. Fangen Sie mit der
niedrigsten Temperatur an. (Abb. 3) Das
Indikatorlämpchen leuchtet auf. Sobald das
Indikatormpchen erlischt, ist die eingestellte
Temperatur erreicht (ca. 3 Minuten). Jetzt
können Sie mit dem Bügeln beginnen.
Trennen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch
vom Stromnetz (Netzstecker abziehen).
BÜGELN MIT DAMPF
Überprüfen Sie, ob die auf dem Typenschild
des Bügeleisens angegebene Spannung der
Spannung der elektrischen Installation in
Ihrem Zimmer entspricht. Stecken Sie den
Stecker des Anschlusskabels in eine geerdete
Steckdose (Abb. 8). Sorgen Sie dafür, dass
der Schalter zur Kontrolle des Dampfes auf
der Position „0“ (Abb. 11) eingestellt ist.
Drehen Sie den Temperaturwahlknebel für
einige Minuten auf die maximale Temperatur
(Abb. 10). Falls die eingestellte Temperatur zu
niedrig ist, fließt durch die Löcher in der
Bügelfläche Wasser heraus. Das
Indikatorlämpchen erlischt. Sorgen Sie dafür,
dass der Schalter zur Kontrolle des Dampfes
auf die Position „Dampf“ eingestellt ist. (Abb.
5)
Drücken Sie die Dampfstoßtaste und halten
Sie sie ein paar Sekunden lang gedrückt und
beginnen Sie dann mit dem Bügeln. Das
Indikatorlämpchen erlischt während des
Bügelns, sobald die eingestellte Temperatur
erreicht ist. Die Ein- und Abschaltung des
Indikatorlämpchens zeigt die
Aufrechterhaltung der eingestellten
Temperatur an. (Abb. 12)
Schalten Sie den Dampf nach dem Gebrauch
aus (stellen Sie den Dampfregler auf die
Position „0“) und drehen Sie den
Temperaturwahlknebel auf die niedrigste
Stufe. Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz.
REINIGUNG UND
AUFBEWAHRUNG DES GERÄTS
Füllen Sie den Wassertank halb voll mit
Wasser und legen Sie ihn auf die Arbeitsplatte.
Überprüfen Sie, ob die auf dem Typenschild
17
des Bügeleisens angegebene Spannung der
Spannung der elektrischen Installation in
Ihrem Zimmer entspricht. Stecken Sie den
Stecker des Anschlusskabels in die Steckdose
und stellen Sie die Temperatur auf die höchste
Einstellung ein. Das Indikatorlämpchen
erlischt. Prüfen Sie, ob die eingestellte
Temperatur erreicht wurde. Ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose. Stellen Sie
den Dampfschalter auf die Stellung
„Dampfauslass“. Durch Löcher in der
Bügelfläche werden Dampf und Schmutz
freigesetzt. Schließen Sie den Dampfschalter
(drehen Sie den Schalter zur Kontrolle des
Dampfes auf die Position „0“). Schließen Sie
das Gerät an. Verwenden Sie das Bügeleisen
auf einem alten Lappen. Entleeren Sie den
Wassertank. Stellen Sie den
Temperaturwahlknebel auf die minimale
Temperatur und ziehen Sie den Stecker aus
der Steckdose.
Warten Sie, bis sich das Gerät abgekühlt hat.
Reinigen Sie das Gerät mit einem leicht
angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie niemals
scharfe oder grobe Gegenstände zur
Reinigung der Bügelfläche.
Verwenden Sie zum Entkalken des Geräts
niemals grobe Gegenstände oder
Reinigungsmittel, Essig oder
Entkalkungsmittel.
ENTSORGUNG DES GERÄTS
Das Symbol auf dem Gerät oder seiner
Verpackung bedeutet, dass dieses Gerät nicht
als gewöhnlicher Haushaltsabfall entsorgt
werden darf. Bringen Sie das ausgediente
Gerät zu einer Sammelstelle für die
Wiederverwertung von elektrischen und
elektronischen Altgeräten. Durch
vorschriftsmäßige Entsorgung des Geräts
tragen Sie zur Vermeidung von eventuellen
schädlichen Einflüssen auf die Umwelt und
Gesundheit der Menschen bei, die bei einer
unvorschriftsmäßigen Entsorgung des
ausgedienten Geräts entstehen würden.
Wenden Sie sich für detaillierte Informationen
über die Entsorgung und Wiederverwertung
des Produkts bitte an die zuständige
städtische Stelle für die Entsorgung von
Abfällen, an Ihr Kommunalunternehmen oder
an das Geschäft, in dem Sie Ihr Gerät gekauft
haben.
SERVICE
Wenden Sie sich für weitere Informationen
oder bei Problemen bitte an das Gorenje
Kundendienst-Center in Ihrem Land (die
Telefonnummer finden Sie in der
internationalen Garantiekarte). Falls es in
Ihrem Land kein Gorenje Kundendienst-Center
gibt, rufen Sie den Gorenje Kundendienst für
Haushaltsgeräte an.
Das Gerät ist nur für den Gebrauch im
Haushalt bestimmt!
GORENJE WÜNSCHT IHNEN VIEL
FREUDE BEIM GEBRAUCH IHRES
NEUEN GERÄTS
Wir behalten uns das Recht auf
Änderungen.
ТУРИСТИЧЕСКА ЮТИЯ BG
Прочетете внимателно инструкциите за
употреба преди да боравите с уреда.
Важни компоненти
1. Гладеща повърхност
2. Капак на контейнера за вода
3. Бутон за управление на
парата/Самопочистване
4. Бутон за ударна пара
5. Светлинен индикатор за работа
6. Бутон за задаване на температура
СВЪРЗВАНЕ
Проверете дали описаният на уреда волтаж
отговаря на този на мрежата.
Развийте и изправете захранващия кабел
преди употреба .
ВАЖНО
Не позволявайте на деца да пипат
ютията или кабела по време и след
употреба.
18
Децата трябва да се наблюдават, за
да е сигурно, че няма да играят с
уреда.
Уредът може да се използва от деца
над 8 годишна възраст и хора с
ограничени физически, сетивни и
психически способности, или такива
без опит и познания, ако са под
наблюдение, или са били
инструктирани за условията за
безопасна работа с уреда и
разбират евентуалните опасности.
Дръжте ютията и кабела далеч от
деца под 8 годишна възраст, докато
са в процес на охлаждане.
Никога не докосвайте
гладещата повърхност по време на
работа. Тя става гореща по време
на работа. Дръжте далеч от деца.
Има риск от изгаряне!
Не оставяйте ютията без
наблюдение, когато е свързана със
захранващата мрежа.
Не използвайте удължител, освен
ако е одобрен от съответните
органи.
Не добавяйте парфюми, оцет и
други химикали в резервоара с
вода; могат да увредят сериозно
ютията.
Уредът не е предназначен за
употреба от лица (включително
деца) с ограничени физически,
сетивни и психически способности,
или такива без опит и познания,
освен ако са под наблюдение, или
са инструктирани за работа с уреда
от лицето, отговорно за тяхната
безопасност.
Никога не свързвайте устройството
с външен таймер или система за
дистанционно управление, за да
избегнете опасни ситуации.
Не потапяйте уреда във вода или
други течности.
Не използвайте ютията, когато е
повредена или не работи правилно.
Не навивайте кабела около ютията
при съхранение, преди тя да се е
охладила напълно.
Не опитвайте да отворите или да
разглобите ютията; отвътре няма
части за сервизиране.
Ютията трябва да се използва и
съхранява на стабилна повърхност.
Ютията не бива да се използва ако
е била изпускана, ако има видими
знаци от наранявания, или ако тече.
Преди употреба, проверете дали
захранващата мрежа е подходяща
за уреда според указанията на
табелата.
Туристическите ютии не са
предназначени за стандартна
употреба.
ПЪЛНЕНЕ С ВОДА
Изтеглете от мрежата преди да пълните
резервоара за вода.
Уверете се, че ключа за пара е настроен на
позиция 0 ”.
Напълнете с вода. Ако тази от чешмата е
твърда, препоръчваме употреба на
дестилирана вода. Не пълнете над линията за
максимално количество. (фиг 6)
След гладене, изпразнете резервоара. иг 7)
ПРЕДИ УПОТРЕБА
Не използвайте два уреда с голяма мощност
едновременно. Свържете уреда към подходящ
контакт ( минимум 10A )
19
Забършете гладещата повърхност с влажна
кърпа. ( фиг 4 )
Напълнете резервоара с вода.
Запознайте се с функциите за управление на
температурата. Изберете позиция според типа
тъкан, която ще гладите. ( фиг. 3 )
Синтетични тъкани (пр. Акрилни,
найлонови, полиамид, полиестер)
Коприна, вълна
Памук, лен
Поставете плата и подгответе гладенето.
СУХО ГЛАДЕНЕ
Уверете се, че волтажа на ютията съвпада с
волтажа на захранващата мрежа. Вкарайте
щепсела в правилно монтиран контакт (фиг.8).
Уверете се, че копчето за управление на пара е
на позиция 0 ( фиг. 11 ). Сортирайте
дрехите според температурата на гладене.
Започнете с по-ниските температури (фиг 3).
( fig 3 ). LED индикаторът свети. Когато изгасне,
зададената температура е достигната (около 3
мин). Можете да започнете да гладите. Винаги
изтегляйте щепсела от контакта след употреба.
ГЛАДЕНЕ С ПАРА
Уверете се, че волтажа на ютията съвпада с
волтажа на захранващата мрежа. Вкарайте
щепсела в правилно монтиран контакт (фиг.8).
Уерете се, че копчето за управление на пара е
на позиция 0 ( фиг. 11 ). Завъртете копчето
за управление на температурата до максимум,
(фиг. 10) за няколко минути. Ако избраната
температура е прекалено ниска, от гладещата
повърхност може да капе вода. LED
индикаторът не свети. Уверете се, че ключът за
пара е на позицияпара ( фиг 5 ).
Освободете парата за няколко секунди, след
което изгладете плата. При употреба,
индикаторът ще изгасне при достигане на
избраната температура и ще продължи да се
включва и изключва и да указва поддържане на
постоянна температура ( фиг. 12).
След употреба, откажете настройките за пара и
температура. Изключете уреда от
захранващата мрежа.
ПОЧИСТВАНЕ И СЪХРАНЕНИЕ
Напълнете половината резервоар с вода и
поставете на дъската. Уверете се, че волтажът
на ютията съвпада с волтажа на захранващата
мрежа. Вкарайте щепсела в правилно
монтиран контакт и настройте температурата
на максимум. LED индикаторът не свети.
Уверете се, че температурата е достигната.
Изтеглете щепсела от контакта. Завъртете
ключа за пара към позиция пара, след което
мръсотията ще падне през дупките заедно с
парата. Затворете ключа за парата. Включете
уреда. Използвайте ютията върху старо парче
плат. Изпразнете резервоара за вода.
Завъртете бутона за температура до изходна
позиция и изтеглете от контакта.
Оставете ютията да изстине. Почистете с
влажна кърпа. Никога не използвайте остри
или твърди предмети за почистване на
гладещата повърхност.
Не използвайте абразивни препарати, оцет или
декалциращ агент за почистване на ютията.
ОСВОБОЖДАВАНЕ ОТ ОТПАДЪК
Символът на продукта, или на неговата
опаковка, означава, че не може да бъде
третиран като битов отпадък. Вместо това,
трябва да бъде предаден в пункт за
събиране и рециклиране на електронно и
електрическо оборудване.С това, ще
помогнете да се предотвратят евентуални
негативни последици върху околната среда и
човешкото здраве, които могат да се породят
от неправилно освобождаване от продукта
след края на полезния му живот. За по-
детайлна информация относно рециклирането
на продукта, можете да се свържете с местната
община, службата за управление на отпадъци,
или магазина, от който е закупен продукта.
СЕРВИЗ
Ако имате нужда от информация или при
възникване на проблем, свържете се с
центъра за обслужване на клиенти на
Gorenje за страната (ще намеритей
телефон за контакт в книжката с
гаранционни условия). Ако в страната няма
такъв център, се свържете с местния
вносител на уреди Gorenje.
Единствено за лична употреба!
GORENJE
ВИ ЖЕЛАЕ ПРИЯТНА УПОТРЕБА
НА ВАШИЯ НОВ УРЕД
Запазваме правото да правим
модификации на съдържанието!
CESTOVNÍ ŽEHLIČKA CZ
Před uvedením spoebiče do provozu si pečlivě
prostudujtevod.
Důli části
1. Spodní deska
2. Kryt vstupního otvoru pro vodu
3. Ovdač páry / samočištění
4. Tlítko pro dávkováníry
5. Kontrolka
6. Volič teploty
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Gorenje SIH1100TBT Manual de utilizare

Categorie
Fiare de călcat
Tip
Manual de utilizare
Acest manual este potrivit și pentru