Adler CR 8073 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
1
CR 8073
(MK) упатство за корисникот - 23 (NL) handleiding - 29
(RU) инструкция обслуживания - 29 (GR) οδηγίες χρήσεως - 27
(HU) felhasználói kézikönyv - 22 (BS) upute za rad - 20
(RO) Instrucţiunea de deservire - 18 (CZ) návod k obsluze - 25
(LV) lietošanas instrukcija - 14 (EST) kasutusjuhend - 16
(GB) user manual - 3 (DE) bedienungsanweisung - 4
(FR) mode d'emploi - 7 (ES) manual de uso - 9
(SL) navodila za uporabo - 31 (FI) manwal ng pagtuturo - 37
(PL) instrukcja obsługi - 52 (IT) istruzioni operative - 40
(HR) upute za uporabu - 33 (SV) instruktionsbok - 38
(SR) Корисничко упутство - 43 (SK) Používateľská príručka - 42
(DK) brugsanvisning - 45 (UA) інструкція з експлуатації - 47
(AR) تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا لﯾﻟد - 48 (BG) Инструкция за употреба - 54
(PT) manual de serviço - 11 (LT) naudojimo instrukcija - 13
2
1
2
3
4
6
5
7
10
8
11
9
3
1.Before using the product please read carefully and always comply with the following
instructions. The manufacturer is not responsible for any damages due to any misuse.
2.The product is only to be used indoors. Do not use the product for any purpose that is not
compatible with its application.
8.Periodically check the power cable condition. If the power cable is damaged the product
should be turned to a professional service location to be replaced in order to avoid
hazardous situations.
7.Never put the power cable, the plug or the whole device into the water. Never expose the
product to the atmospheric conditions such as direct sun light or rain, etc.. Never use the
product in humid conditions.
6.After you are finished using the product always remember to gently remove the plug from
the power outlet holding the outlet with your hand. Never pull the power cable!!!
3.The applicable voltage is 220-240V, ~50Hz. For safety reasons it is not appropriate to
connect multiple devices to one power outlet.
4.Please be cautious when using around children. Do not let the children to play with the
product. Do not let children or people who do not know the device to use it without
supervision.
5.WARNING: This device may be used by children over 8 years of age and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or persons without experience or
knowledge of the device, only under the supervision of a person responsible for their
safety, or if they were instructed on the safe use of the device and are aware of the
dangers associated with its operation. Children should not play with the device. Cleaning
and maintenance of the device should not be carried out by children, unless they are over
8 years of age and these activities are carried out under supervision.
9.Never use the product with a damaged power cable or if it was dropped or damaged in
any other way or if it does not work properly. Do not try to repair the defected product
yourself because it can lead to electric shock. Always turn the damaged device to a
professional service location in order to repair it. All the repairs can be done only by
authorized service professionals. The repair that was done incorrectly can cause
hazardous situations for the user.
The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose.
SAFETY CONDITIONS IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE
READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
15. Only use clean water at room temperature without additives.
16. Do not block the air vents.
17. Store and carry the device in a vertical position.
18. Before the first use, after setting the device in the desired location, wait for 2 hours
before turning it on.
14.In order to provide additional protection, it is recommended to install residue current
device (RCD) in the power circuit, with residual current rating not more than 30 mA.
13.Never leave the product connected to the power source without supervision. Even when
use is interrupted for a short time, turn it off from the network, unplug the power.
12.Do not let cord hang over edge of counter or touch hot surfaces.
11.Never use the product close to combustibles.
10.Never put the product on or close to the hot or warm surfaces or the kitchen appliances
like the electric oven or gas burner.
ENGLISH
4
Climate class: N
Foaming gas: C5H10
DESCRIPTION OF THE DEVICE
1 Window 2 Cover
3 Switch On/OFF 4 Air outlet
5 Air inlet 6 Power Cord
7 The water outlet valve 8 ice storage container
9 Cooling chamber 10 ice production chamber
11 Spatula
USE
Ice cubes from first production should be thrown away.
1. Connect the device to the mains. Do not turn it on for 120 minutes, if it was previously moved.
2. Open the cover (2) and remove the ice cotainer (8).
3. Fill in the water tank (below the ice container) with room temperature water, so that it does not exceed the MAX mark.
4. Insert the ice container (8) in right place and close the cover (2).
5. Press the switch (3). The unit will start producing ice. Do not open the cover (2). The process takes approx. 10 minutes.
6. To stop or pause the production of ice, press the switch (3). Before restarting the machine, wait at least 3 minutes.
7. The light ADD WATER indicates that the water tank is almost empty. The unit turns off automatically. Then you should open the lid (2),
remove the ice container (8) and add water into the water tank (below the ice container). Then place the container (8) in correct place,
close the cover (2) and press the switch (3).
8. The light ICE FULL indicates that the ice container (8) is full. You should then remove all the cubes from the container (8). If both
ofabove lights shine ice container (8) is in the wrong position.
9. The light WORK flashes when the device is plugged in and lights continuously when the device is working.
10. To turn off the lights (erase errors), press the switch (3).
11. When device used all of water leave the cover (2) open so the interior of device can get dry. If in the device is still some water it must
be disposed of in accordance with clause CLEANING.
CLEANING
1. Before cleaning, unplug the power cord.
2. Do not immerse the device in water.
3. Do not use caustic or abrasive cleaners.
4. Clean ice container (8) with mild detergent under running warm water.
5. Housing and the inside of the device wipe with a mix of water and vinegar.
6. If the unit is not used for a long time, drain the last of the water. Place container under the water outlet valve (7). Turn the valve
counterclockwise. Water will flow. After the release of water close the valve (7).
TECHNICAL DATA
Voltage: 220-240V ~ 50Hz
Input power: 0.8A
Production of ice cubes: 12kg / 24 hours.
Noise emission <70dB
Capacity of water tank: approx. 2.2 liters
Refrigerant: R600a / 24g
DEUTSCH
To protect your environment: please separate carton boxes and plastic bags and dispose them in corresponding waste bins. Used appliance should
be delivered to the dedicated collecting points due to hazarsous components, which may effect the environment. Do not dispose this appliance in
the common waste bin.
DEUTSCH
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN LESEN SIE AUFMERKSAM WICHTIGE
ANWEISUNGEN BEZÜGLICH DER SICHERHEIT DER BENUTZUNG BEWAHREN SIE
DIESE FÜR DIE ZUKUNFT AUF
1.Vor dem ersten Gebrauch, die Bedienungsanleitung lesen und die dort angegebenen
Hinweise beachten. Der Produzent trägt keine Verantwortung für Schäden, die aufgrund von
bestimmungswidriger Nutzung oder unsachgemäßer Bedienung entstanden sind.
Bei Verwendung des Gerätes zu gewerblichen Zwecken werden die Garantiebedingungen
geändert.
5
1 Sichtfenster 2 Deckel
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
18. Vor dem ersten Gebrauch nach der Aufstellung des Gerätes in dem gewünschten Ort
zwei Stunden abwarten.
17. Das Gerät in vertikaler Position aufbewahren und tragen.
16. Die Ventilationsöffnungen nicht abdecken.
15. Nur klares Trinkwasser von Zimmertemperatur ohne Zusätze verwenden.
14.Es wird empfohlen, für zusätzlichen Schutz den Fehlerstromschutzschalter (RCD),
dessen Bemessungsdifferenzstrom 30 mA nicht übersteigt, zu installieren. In diesem
Bereich wenden Sie sich an einen Fachelektriker.
13.Lassen Sie das Gerät oder den Adapter nicht unbeaufsichtigt, wenn es an das Stromnetz
angeschlossen ist.
12.Das Kabel darf nicht außerhalb der Tischkante hängen oder heiße Flächen berühren.
11.Das Gerät nicht in der Nähe von leicht entzündlichen Materialien benutzen.
10.Das Gerät auf eine kühle, gerade Fläche, entfernt von wärmeausstrahlenden Geräten,
wie: Elektroherd, Gasherd, usw. stellen.
9.Falls das Kabel oder ein anderer Teil des Gerätes beschädigt oder das Gerät fallen
gelassen wurde oder nicht ordnungsgemäß arbeitet, sollte es nicht benutzt werden. Das
Gerät darf nicht durch unbefugte Personen repariert werden, da die Gefahr eines
Stromstoßes besteht. Ein beschädigtes Gerät in einem spezialisierten Service zur Kontrolle
oder Reparatur abgeben. Jegliche Reparaturen dürfen nur durch einen spezialisierten
Service vorgenommen werden. Eine nicht korrekt ausgeführte Reparatur kann das Leben
des Benutzers gefährden.
8.Regelmäßig das Kabel prüfen. Falls das Kabel beschädigt ist, sollte es in einem
spezialisierten Service ausgetauscht werden, um ev. Gefährdung zu vermeiden.
7.Das Kabel, die Buchse, sowie das ganze Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen. Das Gerät vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im Badezimmer oder
Campingwagen) schützen.
6.Nach der Benutzung, den Stecker aus der Steckdose ziehen und dabei die Steckdose mit
der Hand festhalten. NIEMALS am Kabel ziehen.
5.WARNHINWEIS: Dieses Gerät kann von Kindern im Alter von über 8 Jahren sowie von
Personen von einer beschränkten körperlichen, sensorischen, psychischen Fähigkeit oder
von Personen, die keine Erfahrung oder kein Kenntnisse von dem Gerät haben, nur dann
genutzt werden, wenn die Nutzung unter Aufsicht einer Person, welche die Verantwortung
für deren Sicherheit trägt, stattfindet oder diesen Personen Ratschläge bezüglich der
sicheren Benutzung des Geräts erteilt wurden und sie sich den mit seiner Benutzung
verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die
Reinigung und die Unterhaltung des Geräts dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden,
es sei denn, dass diese Kinder im Alter von über 8 Jahren sind und diese Tätigkeiten unter
Aufsicht durchgeführt werden.
4.Falls sich Kinder in der Nähe befinden, sollte bei der Nutzung des Gerätes spezielle
Vorsicht bewahrt werden. Dieses Gerät ist nicht zum Spielen für Kinder, sowie für
Erwachsene, die sich mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut gemacht haben, geeignet.
3.Das Gerät ausschließlich an die Steckdose 220-240V - 50 Hz anschließen. Es darf nicht
zu anderen, bestimmungswidrigen Zwecken benutzt werden. Wegen Vorsichtsmaßnahmen,
sollten keine weiteren Geräte an den gleichen Stromkreis angeschlossen werden.
2.Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch verwendet. Verwenden Sie es nicht für andere
Zwecke als den bestimmungsgemäßen Gebrauch.
6
Produktion von Eiswürfeln: 12 kg / 24 h
Wert der Geräuschemission: <70 dB
Wassertankvolumen: ca. 2,2 Liter
Kühlmittel: R600a/24g
Gas: C5H10
Klimaklasse: N
3. Keine aggressiven oder scheuernden Reinigungsmittel benutzen.
Leistungsaufnahme: 0,8A
Speisespannung: 220-240V ~ 50Hz
6. Wenn das Gerät über längere Zeit nicht gebraucht wird, ist das restliche Wasser abzulassen. Unter den Wasserverschluss (7) ein Gefäß
stellen. Den Verschluss entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. Das Wasser wird abgelassen. Danach den Verschluss (7) schließen.
5. Wasser mit etwas Essig versetzen und damit das Gehäuse und das Innere abwischen.
4. Der Eiswürfelbehälter (8) mit einem Waschmittel unter fließendem warmem Wasser reinigen.
REINIGUNG
2. Das Gerät nicht in Wasser eintauchen.
1. Vor der Reinigung das Gerät ausschalten und den Stecker aus der Wandsteckdose ziehen.
11. Nachdem das ganze Wasser vom Gerät verbraucht worden ist, den Deckel (2) offen lassen, bis das Innere des Geräts trocken wird.
Wenn es im Gerät noch Wasser gibt, ist das Wasser wie im Punkt Reinigung zu abzulassen.
10. Um die Lampen auszuschalten (d. h. um die Fehler zu löschen) die Starttaste (3) drücken.
9. Wenn das Gerät an das Elektronetz angeschlossen ist, blinkt die aufgeleuchtete Lampe WORK, und wenn das Gerät arbeitet, leuchtet
sie mit Dauerlicht.
8. Die aufgeleuchtete Lampe ICE FULL zeigt an, dass der Eiswürfelbehälter (8) voll ist. In diesem Fall alle Eiswürfel aus dem
Eiswürfelbehälter (8) herausnehmen. Wenn die beiden Lampen aufleuchten, bedeutet das, dass der Eiswürfelbehälter (8) nicht richtig
hineingesteckt wurde.
6. Um die Produktion von Eiswürfeln zu stoppen oder zu unterbrechen, die Starttaste (3) drücken. Vor dem Wiedereinschalten des Gerätes
mindestens drei Minuten abwarten.
7. Die aufgeleuchtete Lampe ADD WATER zeigt an, dass der Wassertank fast leer ist. Das Gerät schaltet sich automatisch aus. In diesem
Fall den Deckel (2) öffnen, den Eiswürfelbehälter (8) herausnehmen und in den Wassertank (unter dem Eiswürfelbehälter) Wasser füllen.
Danach den Eiswürfelbehälter (8) wieder hineinstecken, den Deckel schließen (2) und die Start-Taste (3) drücken.
5. Die Start-Taste (3) drücken. Das Gerät beginnt mit der Produktion von Eiswürfeln. In dieser Zeit den Deckel (2) nicht öffnen. Der Vorgang
dauert ca. 10 Minuten.
4. Den Eiswürfelbehälter (8) wieder hineinstecken und den Deckel schließen (2).
3. In den Wassertank (unter dem Eiswürfelbehälter) nicht mehr Wasser von Zimmertemperatur als bis zur Markierung MAX einfüllen.
2. Den Deckel (2) öffnen und den Eiswürfelbehälter (8) herausnehmen.
1. Das Gerät an das Elektronetz anschließen. Das Gerät erst nach 120 Minuten einschalten, wenn es vorher umgestellt wurde.
Eiswürfel aus der ersten Produktion wegwerfen.
BEDIENUNG
11 Eisschaufel
9 Kühlelement 10 Gefrierkammer
7 Wasserverschluss 8 Eiswürfelbehälter
5 Lufteinlass 6 Stromkabel
3 Start-Taste 4 Luftauslass
Den Pappkarton im Altpapier entsorgen. Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerät zum
Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden können. Das Gerät sollte
in einer Form abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich macht. Wenn es Batterien enthält, sollten diese rausgenommen und
separat an einer Sammelstelle abgegeben werden. Das Gerät darf nicht in den Hausmüll rausgeworfen werden!!
7
FRANÇAIS
CONSIGNES DE SECURITE.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SECURITE D'UTILISATION.
LISEZ-LES ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ-LES POUR L'AVENIR"
En cas d'utilisation dans des fins commerciaux, les conditions de garantie changent."
1.Lisez ce mode d'emploi avant la première utilisation et suivez les conseils d'utilisation.
Le fabriquant n'est pas responsable des dégâts occasionnés par toute utilisation pour
laquelle l'appareil n'est pas destiné ou en cas d'usage non conforme aux règles
d'utilisation.
2.L'appareil est destiné à un usage domestique. Ne pas l'utiliser à d'autres fins que celles
pour lesquelles il a été prévu.
3.L'appareil se branche uniquement à une prise 220-240V ~ 50 Hz. Afin d'augmenter la
sécurité de l'utilisation, il ne faut pas brancher plusieurs appareils électriques sur le même
circuit électrique.
4.Lors de l'utilisation de l'appareil, il faut être particulièrement prudent s'il y a des enfants à
proximité. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. N'autoriser l'utilisation de
l'appareil ni aux enfants ni aux personnes ne connaissant pas ce produit.
5.AVERTISSEMENT: Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et par
des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou
encore des personnes n'ayant pas d'expérience ou de connaissance de cet appareil,
seulement si cela s'effectue sous la surveillance d'une personne responsable de la
sécurité, ou que ceux-ci ont reçu des instructions concernant une utilisation sûre de
l'appareil et qu'ils sont conscients des risques inérant à son utilisation. Les enfants de
doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas
être effectués par les enfants sauf s'ils ont plus de 8 ans et que ces manipulations sont
surveillées.
6.Après chaque utilisation, débrancher la fiche d'alimentation de la prise de courant, en
maintenant la prise avec la main. Ne pas tirer sur le cordon d'alimentation.
7.Ne pas tremper le cordon, la fiche ou l'appareil entier dans l'eau ou dans tout autre
liquide. Ne pas exposer l'appareil à des conditions atmosphériques (pluie, soleil etc.). Ne
pas l'utiliser non plus dans des conditions d'humidité élevée (salle de bain, mobile-homes
humides).
8.Vérifier périodiquement l'état du cordon d'alimentation. Si le cordon d'alimentation est
endommagé, il devra être changé par un service de réparation spécialisé afin d'éviter le
danger.
9.Ne pas utiliser l'appareil si le cordon d'alimentation est endommagé, si l'appareil est
tombé ou qu'il a été endommagé de quelqu'autre manière ou au cas où il ne fonctionne
pas correctement. Ne pas réparer l'appareil soi-même car cela présente un risque
d'électrocution. Un appareil endommagé doit être remis chez un professionnel pour
vérification ou réparation. Toute réparation doit être effectuée par un service de réparation
agréé. Une réparation mal effectuée peut constituer un danger non négligeable pour
l'utilisateur.
10. L'appareil doit être posé sur une surface fraîche, stable et lisse, loin des appareils
électroménagers dégageant de la chaleur (cuisinière électrique, brûleur à gaz etc.).
11.Ne pas utiliser l'appareil à proximité de matériaux inflammables.
12.Le cordon d'alimentation ne peut pas dépasser les bords de la table ou toucher des
surfaces très chaudes.
13.Il est interdit de laisser l'appareil ou l'alimenteur branché à la prise de courant sans
FRANÇAIS
8
surveillance.
14.Afin d'assurer une protection supplémentaire, il est conseillé d'installer dans le réseau
électrique un appareil à courant différentiel nominal ne dépassant pas 30 mA. Pour cela il
faut contacter un électricien spécialisé.
15. Utiliser uniquement l'eau potable propre à la température ambiante sans additifs.
17. Stocker et transporter l'appareil en position verticale.
16. Ne pas couvrir les trous de ventilation.
18. Avant la première utilisation après avoir placé l'appareil à l'endroit désiré attendre
pendant 2 heures.
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
1 Fenêtre 2 Couvercle
3 L'interrupteur 4 Sortie d'air
5 Entrée d'air 6 Cordon d'alimentation
7 Vanne de sortie d'eau 8 Récipient à glaçons
9 Unité réfrigérant 10 Compartiment de la production de glaçons
Cubes de glace de la première production doivent être jetés.
2. Ouvrez le couvercle (2) et retirez le récipient à glaçons(8).
UTILISATION
11 Épaule
1. Branchez l'appareil au courant. Ne le pas allumer pendant 120 minutes, s'il a été déplacé avant.
Classe climatique: N
Gaz: C5H10
Unité réfrigérant: R600a / 24g
Capacité de récipient à l'eau: env. 2,2 litres
La valeur d'émission de bruit <70dB
La production des glaçons 12 kg / 24 h.
Puissance d'entrée: 0,8A
Tension d'alimentation : 220-240V ~ 50Hz
6. Si l'appareil ne sera pas être utilisé pendant une période longue, il faut vider le reste de l'eau . Placez l'appareil sous la vanne de sortie
d'eau (7). Tourner la vanne dans le sens opposé au mouvement d'horloge. L'eau coule. Après la sortie de l'eau fermez la vanne(7).
5. Couvercle et l'intérieur de l'appareil frottez avec une solution d'eau et de vinaigre.
3. Ne pas utiliser de nettoyants corrosifs ou abrasifs.
4. Le récipient à glaçons(8) nettoyez avec un détergent sous l'eau courante chaude.
2. Ne pas immerger l'appareil dans l'eau.
1. Avant le nettoyage, débranchez le cordon d'alimentation.
NETTOYAGE
11. Après utilisation par l'appareil toute l'eau à travers, laisser le couvercle(2) de l'appareil ouverte pour sécher l'intérieur de l'appareil. Si
dans l'appareil est de l'eau il faut l'éliminer en conformité avec le nettoyage de la clause.
10. Pour éteindre les voyants (effacer les erreurs), appuyez sur l'interrupteur(3).
9. Le voyant WORK allumé clignote lorsque l'appareil est branché au courant et éclate en continu lorsque l'appareil fonctionne.
8. Le voyant ICE FULL allumé indique que le récipient à glaçons (8) est plein. Il faut ensuite supprimer tous les cubes du récipient (8). Si
ces deux lumières brillent récipient à glaçons (8) est dans la mauvaise position.
7.Le voyant ADD WATER allumé indique que le réservoir d'eau est presque vide. L'appareil se met automatiquement hors tension. Il faut
ensuite ouvrir le couvercle(2), retirez le récipient à glaçons (8)et verser de l'eau dans le récipient à l'eau. Ensuite, placez le récipient à
glaçons(8) à sa place, fermer le couvercle (2) et appuyer sur l'interrupteur(3).
6. Pour arrêter ou interrompre la production de glaçons, appuyez sur l'interrupteur(3). Avant de redémarrer l'appareil, attendez au moins 3
minutes.
5. Appuyez sur l'interrupteur(3). L'appareil commence à produire des glaçons. Ne pas ouvrir le couvercle(2). Le processus prend environ.
10 minutes.
4. Insérez le récipient à glaçons (8) à son place et fermez le couvercle(2).
3. Versez de l'eau à la température ambiante dans le récipient à l'eau (sous le récipient à glaçons), de sorte que sa niveau ne dépasse pas
au marque MAX.
9
13.No deje sin supervisión el aparato encendido ni el cargador conectado a la red de
12.El cable de alimentación no puede estar colgando del borde de la mesa o tocar las
superficies calientes.
11.No uses el equipo cerca de los materiales inflamables.
10.Coloca el equipo en una superficie fría, estable y plana, lejos de los equipos de cocina
que se calientan, como cocina eléctrica, cocina de gas etc.
9.No use el equipo con el cable de alimentación dañado o si el equipo se ha caído o dañado
de cualquier otra forma o no funciona correctamente. No repares el equipo sin ayuda,
porque hay riesgo de parálisis. El equipo dañado debe ser llevado a un taller de
reparaciones adecuado para comprobar su funcionamiento o reparar los daños. Todas las
reparaciones se pueden realizar únicamente en los talleres de reparaciones autorizados. La
reparación realizada incorrectamente puede causar un grave peligro para el usuario.
8.Controla periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de alimentación
está dañado, debería ser reemplazado por un taller especializado para evitar el peligro.
7.No sumerjas el cable, la clavija ni el equipo entero en el agua ni otro líquido. No lo
expongas a los efectos de las condiciones atmosféricas (lluvia, sol, etc.) ni tampoco los uses
en condiciones de alta humedad (cuartos de baño, casas de camping).
6.Siempre, después de cada uso, saca la clavija de la toma de corriente sujetando la toma
con la mano. NO tires del cable de alimentación.
5.ADVERTENCIA: Este dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentaleslimitadas, sin experiencia y
conocimiento, si lo hacen bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad y
que tenga información sobre el uso seguro del dispositivo y sea consciente de los peligros
asociados con su uso. Los niños no deben jugar con el dispositivo. La limpieza y el
mantenimiento no deben ser realizados por los niños, a menos que sean mayores de 8 años
y lo hagan bajo supervisión.
4.Hay que actuar con especial precaución durante el uso del equipo, si los niños están a su
alcance. No dejar que los niños jueguen con el equipo ni que los niños o personas no
familiarizadas usen el equipo.
3.El dispositivo debe estar conectado únicamente a la toma de 220-240V ~ 50 Hz. Para
aumentar la seguridad del uso, no se recomienda conectar varios equipos electrónicos a un
mismo circuito.
2.El equipo sirve única y exclusivamente para el uso doméstico. No lo uses para otros fines
que los indicados.
1.Antes de usar el equipo, lee las instrucciones del manual de uso y sigue las indicaciones
que figuran en él. El fabricante no es responsable de los daños causados por el uso indebido
del equipo o su manejo inadecuado.
Si usa el aparato con fines comerciales, las condiciones de la garantía cambiarán.
POR FAVOR LEA ATENTAMENTE Y GUÁRDELAS PARA CONSULTAR EN EL FUTURO
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL USUARIO
CONDICIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Ne pas jeter l'appareil dans une poubelle de déchets ménagers !!!
Respect de l'environnement. Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les sachets plastiques (en
polyéthylène). L'appareil usagé ne doit pas être jeté à la poubelle mais remis au point de collecte prévu à cet effet car il contient des éléments
pouvant être nocifs pour l'environnement. L'appareil électrique doit être remis de manière à limiter au maximum une éventuelle utilisation
ultérieure. Si l'appareil contient des piles, il faut les retirer et les remettre à un autre point de collecte.
ESPAÑOL
10
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
14.Para asegurar más protección, se recomienda instalar en el circuito eléctrico un
Diferencial (RCD) con la corriente diferencial no superior a 30 mA. En este caso hay que
recurrir al especialista eléctrico.
18. Esperar 2 horas antes de primer uso, tras colocar el aparato en el lugar deseado.
alimentación.
1 Ventanilla 2 Tapa
5 Entrada de aire 6 Cable de alimentación
3 Interruptor 4 Salida de aire
7 Válvula de salida del agua 8 Depósito de hielo
9 Unidad refrigeradora 10 Cámara de producción de hielo
11 Paletilla
16. No tape las aberturas de ventilación.
15. Utilizar únicamente agua potable limpia, en temperatura ambiente, sin otros ingredientes.
17. Almacenar y transportar en posición vertical.
MANEJO
2. Evite sumergir el aparato en el agua.
Clase climática: N
Gas: C5H10
Capacidad aproximada del depósito de agua: 2,2 l
Valor de emisión de ruido: <70dB
11. Una vez gastado todo el agua, dejar la tapa (2) abierta para secar el interior del aparato. Si el agua se ha quedado en el aparato, se
debe eliminar según las instrucciones de limpieza.
Refrigerante: R600a/24g
Voltaje de alimentación: 220-240V ~ 50Hz
Producción de cubos de hielo: 12kg / 24 h
Potencia de entrada: 0,8A
9. La lámpara verde WORK parpadea cuando el aparato está conectado a la red y brilla de forma continua cuando el aparato está en
marcha.
5. La carcasa y el interior del aparato se pueden frotar con la disolución de agua y vinagre.
3. Eche agua en temperatura ambiente en el depósito de agua (debajo del depósito de hielo), de modo que su nivel no exceda la marca
MAX.
6. Si el aparato no se va a utilizar durante un largo período de tiempo, se debe eliminar el resto del agua. Coloque un recipiente debajo de
la válvula de agua (7). Gire la válvula en sentido contrario al de las agujas del reloj. El agua saldrá. Una vez soltado el agua, cierre la
válvula (7).
1. Desconectar el aparato de la red antes de empezar la limpieza.
3. Evite el uso de detergentes corrosivos y abrasivos.
8. La lámpara ICE FULL encendida indica que el depósito de hielo (8) está lleno. En tal caso se debe sacar todos los cubos del depósito
(8). Si las dos lámparas descritas arriba están encendidas, el depósito de hielo (8) está mal colocado.
LIMPIEZA
4. El depósito de hielo (8) se debe limpiar con un detergente, bajo el agua corriente.
1. Conecte el aparato a la red eléctrica. Después de trasladarlo, no ponga el aparato en marcha durante los primeros 120 minutos.
10. Pulse el interruptor (3) para apagar las dos lámparas (eliminar los errores).
4. Coloque el depósito de hielo (8) en su sitio y cierre la tapa (2).
6. Para interrumpir o parar la producción de hielo, pulse el interruptor (3). Esperar al menos 3 minutos antes de reiniciar el aparato.
7. La lámpara ADD WATER encendida indica que el depósito de agua está casi vacío. El aparato se apagará de forma automática. En tal
caso se debe abrir la tapa (2), sacar el depósito de hielo (8) y echar agua al depósito de agua (debajo del depósito de hielo). A
continuación, se debe colocar el depósito de hielo (8) en su sitio, cerrar la tapa (2) y pulsar el interruptor (3).
5. Pulse el interruptor (3). El aparato iniciará la producción de hielo. No abra la tapa (2). El proceso dura unos 10 minutos.
2. Abra la tapa (2) y saque el depósito de hielo (8).
Los cubos de hielo de la primera producción se deben desechar.
11
CONDIÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA AS INSTRUÇÕES IMPORTANTES RELATIVAS
À SEGURANÇA DE UTILIZAÇÃO DEVEM SER LIDAS COM ATENÇÃO E GUARDADAS
PARA A POSTERIOR UTILIZAÇÃO
10.O dispositivo deve-se colocar numa superfície fria, estável, plana, longe de aparelhos
de cozinha que se esquentam como: cozinha elétrica, queimador a gas, etc.
O dispositivo deteriorado deve-se levar ao ponto de serviço técnico adequado para levar
a cabo a verificação ou reparação. Todo tipo de reparações podem ser levadas a cabo
somente pelos pontos de serviço técnico autorizados. A reparação realizada de maneira
incorreta pode ser causa de grave perigo para o usuário."
9.Não utilizar o dispositivo com o cabo de alimentação deteriorado ou se foi deixado cair
ou foi deteriorado de qualquer outra maneira ou funciona de maneira incorreta. Não o
dispositivo por conta própria porque existe perigo de choque eléctrico.
8.Verificar periodicamente o estado de cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação
está deteriorado, então deve ser substituido por uma oficina de reparos especializada
para evitar o perigo.
7.Não submergir o cabo, pino de tomada nem todo o dispositivo em água ou outro líquido.
Não expôr o dispositivo à ação das condições atmosféricas (chuva, sol, etc.) nem utilizar
em condições de umidade aumentada (banheiros, casas de camping úmidas).
6.Sempre depois de finalizar o uso, tirar o pino de tomada da tomada de alimentação
agarrando com a mão a tomada de alimentação. NÃO tirar para si o cabo de alimentação.
5.ADVERTÊNCIA: O presente dispositivo pode ser utilizado pelas crianças com idade
superior a 8 anos e pelas pessoas com capacidade física ou psíquica limitadas ou pelas
pessoas que não foram instruídas com as regras de utilização, desde que tal utilização se
realize sob vigilância de pessoa responsável pela segurança ou desde que estas pessoas
tenham sido instruídas sobre as regras de utilização do aparelho e advertidas sobre o
perigo relacionado com tal utilização. As crianças não devem brincar com o presente
aparelho. A limpeza e conservação do aparelho não devem ser realizadas por crianças, a
não ser que cumpram 8 anos de idade e desde que efetuadas sob vigilância de adultos.
4.Devem-se tomar precauções especiais durante a utilização do dispositivo quando há
crianças nas proximidades. Não se deve permitir brincar às crianças com o dispositivo.
Não se deve permitir utilizar o dispositivo às crianças e pessoas não familiarizadas com o
dispositivo.
3.O dispositivo deve-se ligar exclusivamente à tomada de 220-240V ~ 50 Hz. Para
aumentar a segurança de utilização, a um circuito de corrente não se devem ligar vários
dispositivos elétricos ao mesmo tempo.
2.O dispositivo serve somente para uso doméstico. Não utilizar para outros fins, não
conformes a sua aplicação.
1.Antes de começar a utilização do dispositivo deve-se ler o manual de serviço e as
instruções nele incluidas. O fabricante não é responsável pelos danos causados pela
utilização não conforme a sua aplicação ou pelo manejo inadequado do mesmo.
Em caso da sua utilização para os fins comerciais, as condições de garantia são sujeitas
às alterações.
Preocupación por el medio ambiente. Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de polietileno se deben tirar al
cubo de la basura amarillo (para envases). El equipo gastado debe ser entregado en el punto de almacenamiento adecuado, porque las
piezas que constituyen el equipo pueden suponer un peligro para el medio ambiente. Debes entregar el equipo Hay que devolver el equipo
eléctrico con el fin de evitar su reutilización. Si en el equipo se encuentran pilas, hay que sacarlas y entregar por separado, en un punto de
almacenamiento adecuado. No tires el equipo al contenedor para residuos urbanos!!
PORTUGUÊS
12
Classe climática: N
Gás: C5H10
Fluido refrigerante: R600a/24g
Capacidade do recipiente de água: cerca de 2,2 litros
Emissão sonora: <70dB
A produção de cubos de gelo: 12kg / 24 h
Potência de entrada: 0,8A
Corrente de alimentação:220-240V ~ 50Hz
6. Caso o aparelho não esteja a ser utilizado por um tempo prolongado, remova as sobras da água. Coloque um recipiente debaixo da
válvula de água (7). Vire a válvula no sentido contrário aos ponteiros do relógio. A água vai escorrer. Após evacuada a água, feche a
válvula (7).
5. A caixa e o interior do aparelho devem ser limpos com uma solução de água e vinagre.
4. O recipiente de gelo (8) deve ser lavado em água quente da torneira com adição de um detergente.
3. Não usar nenhumas substâncias corrosivas ou abrasivas para a limpeza.
2. Não se pode imergir o aparelho em água.
1. Antes da limpeza, desligue o aparelho da rede de alimentação.
LIMPEZA
11. Uma vez consumida toda a água, deixe a tampa (2) do aparelho aberta para que o seu interior seque. Se no aparelho permanecer
água, deve ser removida conforme o ponto “Limpeza”.
10. Para desligar as lâmpadas (eliminar erros) prima o botão de ligar/desligar (3).
9. A lâmpada WORK está a piscar quando o aparelho está ligado à rede elétrica e emite a luz constante quando o aparelho está a
trabalhar.
8. A lâmpada ICE FULL acesa indica que o recipiente de gelo (8) está cheio. Neste caso, todos os cubos de gelo devem ser removidos do
recipiente (8). Caso ambas as lâmpadas estejam acesas ao mesmo tempo, o recipiente de gelo (8) está mal situado.
7. A lâmpada ADD WATER acesa indica que o recipiente de água está quase vazio. O aparelho desligar-se-á automaticamente. Neste
caso, deve abrir a tampa (2), retirar o recipiente de gelo (8) e deitar a água no recipiente de água (debaixo do recipiente de gelo). A seguir,
coloque o recipiente de gelo (8) no seu lugar, feche a tampa (2) e prima o botão de ligar/desligar (3).
6. Para parar ou suspender a produção de gelo, prima o botão de ligar/desligar (3). Antes de voltar a ligar o aparelho, espere pelo menos 3
minutos.
5. Prima o botão de ligar (3). O aparelho começará a produzir o gelo. Não abra a tampa (2). O processo demora aprox. 10 minutos.
4. Coloque o recipiente de gelo (8)no seu lugar e feche a tampa (2).
3. Deite água a temperatura ambiente no recipiente de água (debaixo do recipiente de gelo), de modo a que o seu nível não exceda a o
nível MAX marcado.
2. Abra a tampa(2) e retira o recipiente de gelo (8).
1. Ligue o aparelho à rede elétrica. Caso o aparelho tenha sido deslocado, espere 120 minutos antes de o ligar.
Os cubos de gelo provenientes da primeira produção devem ser deitados fora.
UTILIZAÇÃO
11. Pá
9. Unidade de refrigeração 10. Câmara de produção de gelo
7. Válvula de saída de ar 8. Recipiente de gelo
5. Orifício de entrada de ar 6. Cabo de alimentação
3. Botão de ligar/desligar 4. Orifício de saída de ar
1. Janela 2. Tampa
18. Colocar o aparelho num local desejado e antes da sua primeira utilização esperar 2
horas.
DESCRIÇÃO DO APARELHO
17. Conservar e transportar o aparelho na posição vertical.
13.Não deixar sem supervisão o dispositivo ligado à tomada.
16. Não tapar os orifícios de ventilação.
15. Usar apenas a água potável pura em temperatura ambiente, sem aditivos.
14.Para garantir a proteção adicional, recomenda-se instalar no circuito eléctrico um
disjuntor diferencial (RCD) destinado à corrente nominal inferior a 30 mA. Neste âmbito é
recomendável perguntar um electricista.
11.Não utilizar o dispositivo perto de materiais inflamáveis.
12.O cabo de alimentação não pode pender da borda da mesa ou tocar superfícies quentes.
13
Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de polietileno (PE) devem-
se colocar em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um ponto de armazenamento adequado porque
os componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser perigosos para o meio ambiente. O dispositivo elétrico deve-se
entregar de modo que se reduza a sua nova utilização e uso. Se no dispositivo há pilhas, devem-se tirar e levar a um ponto de
armazenamento em separado. Não colocar o dispositivo em contenedores para resíduos municipais!!
LIETUVIŲ
10.Prietaisą statyti ant vėsaus, stabilaus, lygaus paviršiaus, toliau nuo kaistančių virtuvės
prietaisų: elektrinės viryklės, dujų degiklių ir pan.
9.Nenaudoti prietaiso, jeigu pažeistas maitinimo laidas ar prietaisas buvo numestas, kitaip
sugadintas arba netinkamai veikia. Netaisyti prietaiso savarankiškai, nes gresia smūgis.
Sugadintą prietaisą atiduoti atitinkamam servisui, kad patikrintų ar pataisytų. Bet kokius
taisymus gali atlikti tik įgaliotieji servisai. Netinkamai atliktas taisymas gali kelti rimtą pavojų
naudotojui.
18. Prieš pirmą įrenginio panaudojimą, nustačius norimoje vietoje palaukti 2 valandas.
17. Laikyti ir nešti įrenginį vertikalioje padėtyje.
16. Negalima uždengti ventiliacijos angų.
15. Naudoti vien tik švarių geriamą vandenį kambario temperatūros be priedų.
14.Papildomai apsaugai užtikrinti rekomenduojama elektros tinkle įrengti srovės diferencinį
prietaisą (RCD), kurio vardinė diferencinė srovė neviršija 30 mA. Šiuo atveju būtina kreiptis į
kvalifikuotą elektriką.
13.Nepalikti į lizdą įjungto prietaiso be priežiūros.
12.Maitinimo laidas negali kabėti už stalo briaunos ar liestis su karštais paviršiais.
11.Nenaudoti prietaiso šalia degių medžiagų.
8.Periodiškai patikrinti maitinimo laido būklę. Pažeistas laidas turėtų būti pakeistas
specializuotos taisyklos, kad būtų išvengta galimo pavojaus.
6.Prieš valant ar baigus naudoti kištuką ištraukti iš tinklo lizdo prilaikant lizdą ranka.
NETRAUKTI už maitinimo laido.
7.Nenardinti laido, kištuko ar viso prietaiso į vandenį ar kitokį skystį. Nepalikti prietaiso, kad jį
veiktų aplinkos veiksniai (lietus, saulė ir pan.),taip pat nenaudoti padidėjusios drėgmės
sąlygomis (vonios kambariuose, drėgnuose kempingo nameliuose).
5.SPĖJIMAS: Šis prietaisas gali būti naudojamas vyresnių nei 8 metų amžiaus vaikų ir ribotų
fizinių, jutiminių ar psichinių gebėjimų ar asmenų, neturinčių patirties ar nemokančių
naudotis, jeigu juos prižiūri už jų saugą atsakingas asmuo ar jiems buvo paaiškinta, kaip
saugiai naudoti prietaisą ir jie suvokia su jo naudojimu susijusius pavojus. Neleisti vaikams
žaisti su prietaisu. Neleisti prietaisą valyti ir prižiūrėti vaikams, nebent jie yra vyresni nei 8
metų amžiaus ir juos prižiūri.
4.Būtina imtis ypatingo atsargumo naudojantis prietaisu, kai šalia yra vaikų. Neleisti vaikams
žaisti su prietaisu. Neleisti vaikams ar prietaiso neišmanantiems asmenims juo naudotis.
3.Prietaisą galima jungti tik į 220-240V ~ 50 Hz. Naudojimo saugai padidinti į vieną srovės
grandinę vienu metu nejungti kelių elektros prietaisų.
2.Prietaisas skirtas naudoti tik namų ūkyje. Nenaudoti kitiems tikslams, neatitinkantiems jo
paskirties.
1.Prieš pradedant naudoti prietaisą būtina perskaityti naudojimo instrukciją ir vadovautis joje
pateikiamais nurodymais. Gamintojas neatsako už žalą, padarytą naudojant prietaisą ne
pagal jo paskirti ar netinkamai jį naudojant.
Jeigu prietaisas naudojama komerciniais tikslais, taikomos kitokios garantijos sąlygos.
BENDROSIOS SAUGOS SĄLYGOS SVARBIAS SAUGAUS NAUDOJIMO INSTRUKCIJAS
BŪTINA ATIDŽIAI PERSKAITYTI IR IŠSAUGOTI ATEIČIAI
14
LIETUVIŲ
Klimato klasė: N
Dujos: C5H10
Aušalas: R600a/24g
Vandens talpyklos talpa: apie 2,2 litro
Triukšmo emisijos vertė: <70dB
Ledo gabaliukų gamyba: 12kg / 24 val.
Įvesties galia: 0,8A
Maitinimo įtampa: 220-240V ~ 50Hz
5. Įspausti jungiklį (3). Įrenginys pradės ledo gamybą. Neatidaryti dangčio (2). Procesas trunka 10 valandų.
7. ADD WATER šviečianti lemputė rodo, kad vandens talpykla yra beveik tuščia. Įrenginys išsijungs automatiškai. Tuomet reikia atidaryti
dangtį (2), išimti ledo talpyklą (8) ir tuomet į vandens talpyklą įpilti vandenį (po ledo talpykla. Vėliau reikia patalpinti ledo talpyklą (8) savo
vietoje, uždaryti dangtį (2) ir paspausti jungiklį (3).
6. Kad sulaikyti arba sulaikyti trumpam ledo gamybą paspausti jungiklį (3). Prieš pakartotiną įrenginio įjungimą reikia palaukti mažiausiai 3
minutes.
4. Įdėti ledo talpyklą (8) į savo vietą ir uždaryti dangtį (2).
3. Įpilti kambarinės temperatūros vandenį į vandens talpyklą (po ledo talpykla) , taip, kad jos lygis neviršytų MAX ženklinimo.
2. Atidaryti dangtį (2) ir išimti ledo talpyklą (8).
1. Prijungti įrenginį prie elektros srovės. Nejungti jo per 120 minučių, jeigu buvo anksčiau perkeltas.
Ledo gabaliukus pirmos gamybos reikia išmesti.
NAUDOJIMAS
11 Mentė
9 Šaldymo vienetas 10 Ledo gaminimo kamera
7 Vandens nuleidimo vožtuvas 8 Ledo laikymo talpykla
5 Oro įvestis 6 Maitinimo laidas
3 Jungiklis 4 Oro išvestis
1 Langelis 2 Dangtis
ĮRENGINIO APRAŠAS
8. ICE FULL šviečianti lemputė nurodo, kad ledo talpykla (8) yra pilna. Tuomet reikia išimti visus ledo gabaliukus iš talpyklos (8). Jeigu
šviečia abi aukščiau nurodytos ledo talpykla (8) yra netinkamoje padėtyje.
VALYMAS
5. Korpusą ir įrenginio vidų valyti vandens ir acto tirpalu.
11. Kai įrenginys sunaudos visą vandenį dangtį (2) palikti atidarytą, kol išdžius įrenginio vidus. Jeigu įrenginyje liko vandens reikia jį
pašalinti pagal valymas punktą.
10. Kad išjungti lemputes (ištrinti klaidas) reikia paspausti jungiklį (3).
4. Ledo talpyklą valyti (8) valymo priemone su šiltu vandeniu.
3. Nevalyti naudojant agresyvias ar abrazyvines valymo priemones.
9. Šviečianti WORK lemputė mirksi, kai įrenginys yra prijungtas prie elektros srovės, o taip pat nuolat šviečia, kai įrenginys veikia.
6. Jeigu įrenginys nebus naudojamas per ilgesnį laiko tarpą reikia nuleisti vandens liekanas. Padėti indą po vandens nutekėjimo vožtuvu
(7). Apsukti vožtuvą priešinga kryptimi negu laikrodžio rodyklės. Vanduo ištekės. Po vandens nuleidimo uždaryti vožtuvą (7).
2. Negalima nardinti įrenginio vandenyje.
1. Prieš pradedant valymą, reikia išjungti įrenginį iš elektros maitinimo.
Rūpinantis aplinka. Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą. Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą konteinerį. Susidėvėjusį prietaisą
atiduoti į atitinkamą atliekų surinkimo vietą, nes prietaise esančios pavojingos medžiagos gali kelti grėsmę aplinkai. Elektrinį prietaisą atiduoti tokį,
kad nebūtų galima jo pakartotinai naudoti ir panaudoti. Jeigu prietaise yra baterijos, būtina jas išimti ir atskirai atiduoti į atliekų surinkimo vietą.
Nemesti prietaiso į buitinių atliekų konteinerį!
LATVIEŠU
2.Ierīce paredzēta lietošanai tikai mājas apstākļos. Neizmantot ierīci mērķiem, kas neatbilst
instrukcijā norādītajiem.
1.Pirms ierīces lietošanas, uzmanīgi izlasīt lietošanas instrukciju un rīkoties saskaņā ar tās
norādījumiem. Ražotājs nenes atbildību par bojājumiem, kas radušies ierīces nepareizas vai
citādi neatbilstošas lietošanas rezultātā.
LŪDZU, UZMANĪGI IZLASIET UN SAGLABĀJIET
Ja ierīce tiek izmantota komerciāliem nolūkiem, garantijas nosacījumi mainās.
VISPĀRĪGI DROŠĪBAS NOTEIKUMI SVARĪGI DROŠAS IZMANTOŠANAS NORĀDĪJUMI.
15
5. Nospiest slēdzi (3). Iekārta uzsāks ledus gabaliņu produkciju. Nevērt vāku (2). Process ilgst 10 minūtes.
4. Ievietot ledus gabaliņu tvertni (8) savā vietā un uzlikt vāku (2).
2. Atvērt vāku (2) un izņemt ledus uzglabāšanas tvertni (8).
3. Ūdens tvertnē (zem ledus uzglabāšanas tvertnes) ieliet ūdeni, kas uzglabāts istabas temperatūrā, līdz tik sasniegta atzīme MAX.
1. Pievienot iekārtu strāvai. Ja iekārta iepriekš tika pārvietota, nogaidīt 120 minutēs pirms tās ieslēgšanas.
6.Vienmēr atvienojiet strāvas vadu no elektropadeves tīkla pēc ierīces lietošanas beigām,
kontaktligzdu pieturot ar roku. NERAUJIET aiz strāvas vada.
5.BRĪDINĀJUMS: Šo ierīci nedrīkst izmantot bērni, kuri nav sasnieguši 8 gadu vecumu,
personas ar ierobežotām fiziskām vai garīgām spējām vai personas, kurām nav pieredzes
vai zināšanas darbā ar ierīci, ja vien ierīces izmantošana nenotiek atbildīgās personas
uzraudzībā vai sekojot atbildīgās personas norādījumiem par drošu aprīkojuma
ekspluatāciju, apzinoties draudus saistībā ar ierīces izmantošanu. Bērniem nevajadzētu
rotaļāties ar ierīci. Ierīces tīrīšanu un uzglabāšanu nedrīkst veikt bērni, kuri nav sasnieguši
vismaz 8 gadu vecumu. Šīs darbības jāveic pieaugušo personu uzraudzībā.
4.Ievērot īpašu piesardzību ierīces lietošanas laikā, ja tuvumā atrodas mazi bērni. Neļaut
bērniem rotaļāties ar ierīci. Neatļaut ierīci lietot bērniem vai ar tās lietošanu
neiepazīstinātām personām.
3.Ierīci pieslēgt tikai 220-240V ~ 50 Hz tīkla spriegumam. Ar mērķi palielināt lietošanas
drošību, nepieslēgt elektropadeves tīklam vienlaicīgi vairākas elektriskās ierīces.
7.Neiegremdējiet strāvas vadu, kontaktdakšu kā arī pašu ierīci ūdenī vai arī jebkāda cita
veida šķidrumā. Nepakļaujiet ierīci laika apstākļu iedarbībai (lietus, saule, utml.), kā arī
nelietojiet ierīci pārmērīga mitruma apstākļos (vannasistabas, mitri kempinga namiņi).
8.Periodiski pārbaudiet strāvas vada stāvokli. Ja strāvas vads ir bojāts, tas ir jānomaina pret
jaunu kvalificētā remontdarbu darbnīcā, lai izvairītos no nevēlamām sekām.
9.Nelietojiet ierīci ar bojātu strāvas vadu, ierīci, kas sabojāta nometot vai klādu citu apstākļu
rezultātā kā arī ierīci, kas nepareizi darbojas. Nemēģiniet labot ierīci pāšrocīgi, šāda darbība
draud ar strāvas triecienu. Bojātu ierīci nododiet attiecīgajā servisa punktā, lai pārbaudītu
vai remontētu ierīci. Visa veida remonta darbus drīkst veikt tikai pilnvarota persona
autorizētos servisa centros. Nepareizi remonta darbi var izraisīt nopietnus draudus lietotāja
veselībai.
10.Ierīci novietot uz vēsas, stabilas, līdzenas virsmas, prom no silstošām virtuves ierīcēm,
tādām kā, piemēram: elektriskā plīts, gāzes deglis, utml.
16. Neaizklāt ventilācijas caurumus.
17. Iekārtu uzglabāt un pārvietot vertikālā stāvoklī.
9 Dzesēšanas bloks 10 Ledus ražošanas tvertne
Pirmos sasaldētos ledus gabaliņus neizmantot.
IEKĀRTAS APRAKSTS
1 Lodziņš 2 Vāks
11 Lāpstiņa
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
13. Neatstājiet ierīci pievienotu elektropadeves tīklam bez uzraudzības.
5 Gaisa izplūdes atvere 6 Strāvas vads
14.Papildu aizsardzībai, vannas istabas elektrības piegādes ķēdē ieteicams uzstādīt
paliekošās strāvas iekārtu (RCD) ar nominālo strāvu, kas nepārsniedz 30 mA. Šajā sakarā,
lūdzu, sazinieties ar kvalificētu elektriķi.
15. Izmantot vienīgi istabas temperatūrā uzglabātu tīru dzeramo ūdeni bez piegaršām.
3 Slēdzis 4 Gaisa izplūdes atvere
7 Ūdens izplūdes ventilis 8 Ledus uzglabāšanas tvertne
12.Strāvas vads nedrīkst nokarāties pāri galda malai vai būt saskarsmē ar karstām
virsmām.
11.Nelietojiet ierīci viegli uzliesmojošu materiālu tuvumā.
18. Pirms iekārtas pirmreizējas lietošanas nogaidīt 2 stundas pēc tās uzstādīšanas.
16
6. Lai pārstātu vai apturētu ledus produkciju nospied slēdzi (3). Lai atkārtoti ieslēgtu iekārtu jānogaida vismaz 3 minūtes.
TĪRĪŠANA
11. Pēc visa ūdens izmantošanas tvertni atstāt bez vāka (2) līdz iekārta ir izžuvusi. Ja iekārtā ir atlicis ūdens, atbrīvoties no tā saskaņā ar
tīrīšanas instrukcijā minēto kārtību.
8. Ja iedegas lampiņa ICE FULL, tas nozīmē, ka ledus tvertne (8) ir pilna. Izņemt visus ledus gabaliņus no tvertnes (8). Ja iedegas abas
augstāk minētās lampiņas, tas nozīmē, ka ledus tvertne (8) ir nepareizi ievietota.
9. WORK lampiņa mirgo tad, kad iekārta ir pievienota strāvai, savukārt ja šī lampiņa deg nepārtraukti, tas nozīmē, ka iekārta darbojas.
10. Ja ir nepieciešams izslēgt lampiņas (kļūdu likvidēšana), nospiest slēdzi (3).
7. Ja iedegas ADD WATER lampiņa, tas nozīmē, ka ūdens tvertne ir gandrīz iztukšota. Iekārta automātiski izslēgsies. Atvērt vāku (2),
izņemt ledus tvertni (8) un ūdens tvertni (zem ledus uzglabāšanas tvertnes) papildināt ar ūdeni. Novietot ledus tvertni (8) savā vietā, uzlikt
vāku (2) un nospiest slēdzi (3).
Klimata klase: N
Gāze: C5H10
Dzesēšanas faktors: R600a/24g
Ūdens tvertnes tilpums: aptuveni 2,2 litri
Trokšņu emisijas vērtība: <70dB
Ledus gabaliņu daudzums: 12 kg / 24 h
Strāvas stiprums: 0,8A
Strāva:220-240V ~ 50Hz
6. Ja iekārta netiks izmantota ilgāku laiku, atlikušo ūdeni izsūknēt. Zem ūdens izplūdes ventiļa (7) novieto trauku. Pagriezt ventili virzienā
pretēji pulksteņa rādītājam. Ūdens iztecēs. Pēc tam aizgriezt ventili (7).
5. Iekārtas ārpusi un iekšpusi pārslaucīt ar etiķa un ūdens maisījumu.
4. Ledus tvertni (8) mazgāt siltā ūdenī, izmantojot tīrīšanas līdzekļus.
3. Neizmantot asus un kodīgus tīrīšanas līdzekļus.
2. Nemērcēt iekārtu ūdenī.
1. Pirms iekārtas tīrīšanas atvienot to no strāvas.
EESTI
Kartona iepakojumu, lūdzu, nododiet otreizējai pārstrādei. Polietilēna maisiņus (PE) izmest plastmasas izstrādājumiem paredzētajos
konteineros. Lietotās elektropreces nododiet attiecīgajos pieņemšanas punktos. Ierīcē satur bīstamas sastāvdaļas, kas var izraisīt draudus
apkārtējai videi. Elektroierīce jānodod tā, lai ierobežotu tās atkārtotu izmantošanu. Ja ierīcē atrodas baterijas, izņemiet tās un nododiet
pieņemšanas punktā atsevišķi.
Apkārtējās vides aizsardzība
Produktu neizmest sadzīves atkritumu konteinerā!
5.ETTEVAATUST: 8-aastased ja vanemad lapsed, füüsilise-, sensoorse- või vaimse puudega
inimesed, samuti inimesed, kelle pole piisavalt koemusi ega teadmisi seadme kasutamiseks,
võivad seadet kasutada vaid nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve all või juhul, kui
neile on antud piisavad juhtnöörid seadme ohutuks kasutamiseks ja nad on teadlikud
ohtudest, mis võivad seadme kasutamisega kaasneda. Ärge lubage lastel seadmega
mängida. Ärge lubage lastel seadet puhastada ega hooldada, välja arvatud juhul, kui laps on
4.Seadme kasutamise ajal ole eriti ettevaatlik ja tähelepanelik siis, kui läheduses viibivad
lapsed. Ära luba lastel mängida seadmega, samuti ära luba lastel ega isikutel, kes ei tunne
seda seadet, et nad kasutaksid seda.
3.Seade tuleb lülitada ainult 220-240V ~50Hz toitepessa. Selleks, et seadme kasutusohutus
oleks suurem, ära lülita üheaegselt ühte vooluringi mitut elektriseadet.
Kui seadet kasutatakse ärilisel eesmärgil, muutuvad garantiitingimused.
mitteotstarbekohastel eesmärkidel.
2.Seade on ettenähtud ainult koduseks kasutamiseks. Ära kasuta seadet
1.Enne seadme kasutamist loe kasutusjuhend hoolikalt läbi ja järgi kõiki seal leiduvaid
juhiseid. Tootja ei vastuta nende kahjustuste eest, mis tekivad seadme mitteotstarbekohase
kasutamise ja ebaõige käsitsemise tagajärjel.
ÜLDISED OHUTUSJUHISED. LUGEGE SEADME KASUTUSOHUTUST PUUDUTAVAD
JUHISED TÄHELEPANELIKULT LÄBI JA HOIDKE ALLES
17
4. Jäämahutit (8) tuleb puhastada puhastusvahendiga sooja voolava vee all.
5. Seadme korpust ja sisemust hõõruda äädika vesilahusega.
PUHASTAMINE
6. Juhul, kui seadet pikemat aega ei kasutata, tuleb veejääk välja lasta. Pange vee väljalaskeklapi (7) alla nõu. Keerake klappi vastupäeva.
1. Enne puhastamist lülitage seade toitevõrgust välja.
2. Ärge pange seadet vette.
3. Ärge kasutage sööbivaid ega abrasiivseid puhastusvahendeid.
11. Pärast kogu veekoguse ära kasutamist seadme poolt tuleb kaas (2) jätta lahti kuni seadme kuivamiseni. Juhul, kui seadmesse on
jäänud vesi, tuleb see eemaldada vastavalt punktile Puhastamine.
KASUTAMINE
Esimesed toodetud jääkuubikud tuleb ära visata.
1. Ühendage seade toitevõrku. Ärge lülitage seda sisse enne 120 minuti möödumist, kui seda eelnevalt teisaldatud.
2. Avage kaas (2) ja võtke välja mahuti (8).
3. Valage veemahutisse (jäämahuti all) toatemperatuuril olev vesi nii, et selle tase ei ületakse märgistust MAX.
5. Vajutage lülitile (3). Seade alustab jää tootmist. Ärge avage kaant (2). Protsess kestab u 10 minutit.
4. Pange jäämahuti (8) tagasi kohale ja sulgege kaas (2).
6. Jää tootmise katkestamiseks või peatamiseks vajutage lülitile (3). Enne seadme uuesti sisse lülitamist tuleb oodata vähemalt 3 minutit.
7. Põlev märgutuli ADD WATER signaliseerib, et veemahuti on peaegu tühi. Seade lülitub automaatselt välja. Sellisel juhul tuleb avada kaas
(2), võtta välja jäämahuti (8) ja lisada vemahutisse (jäämahuti all) vett. Seejärel tuleb panna jäämahuti tagasi selle kohale, sulgeda kaas ja
vajutada lülitile (3).
8. Põlev märgutuli ICE FULL signaliseerib, et jäämahuti (8) on täis. Sellisel juhul tuleb kõik kuubikud mahutist (8) välja võtta. Kui põlevad
mõlemad eelpool kirjeldatud märgutuled, paikneb jäämahuti (8) vales asendis.
10. Märgutulede välja lülitamiseks (vigade kustutamiseks) vajutage lülitile (3).
9. Süttinud märgutuli WORK vilgub, kui seade on ühendatud toitevõrku ja põleb pidevalt, kui seade töötab.
7.Ära pane kaablit, pistikut ega seadet vette või mingisse muuse vedelikku. Kaitse seadet
ilmastikutingimuste (vihm, päike, jne) eest ning ära kasuta kõrgendatud niiskuse tingimustes
(vannitoad, niisked kämpingumajad).
13.Ärge jätke sisselülitatud seadet ega laadijat pistikupesasse järelvalveta.
14.Ohutuse tagamiseks on lisameetmena soovitatav paigaldada elektrijuhtmestikule, kust
vannituba toite saab, vahelduvvoolukaitse (RDC), mille nominaalne voolutugevus ei ületa 30
mA. Selles küsimuses pöörduge kvalifitseeritud elektriku poole.
6.Pärast seadme kasutamist võta alati pistik pistikupesast välja, hoides sealjuures
pistikupesast kinni. ÄRA tõmba kunagi toitejuhtmest.
8-aastane või vanem ja tegutseb järelevalve all.
11.Ära kasuta seadet kergestisüttivate materjalide läheduses.
12. Toitejuhe ei või rippuda üle laua ääre või puutuda vastu kuuma pealispinda.
10. Pärast kasutamist aseta seade jahedale, kindlale ja siledale pinnale ja vaata, et lähedal
poleks soojusallikaid nagu: elektripliit, gaasipliit, jms.
9.Ära kasuta vigastatud toitejuhtmega seadet, või kui seade kukkus maha või on mingil muul
viisil vigastatud või töötab ebaõigelt. Ära paranda seadet ise, sest sa võid saada elektrilöögi.
Vigastatud seade anna selleks volitatud remonditöökotta, et ta seal ära parandataks. Kõiki
parandustöid võivad teostada ainult selleks volitatud remonditöökojad. Valesti teostatud
seadme parandus võib tekitada tõsise ohoolukorra seadme kasutajale.
8.Kontrolli aeg-ajalt toitejuhtme seisundit. Juhul kui toitejuhe on vigastatud, siis peab ta
väljavahetama selleks volitatud remonditöökojas, et vältida hädaohtlikku olukorda.
9 Jahutusüksus 10 Kamber jää tootmiseks
11 Labidas
18. Enne esmakasutamist ja pärast seadme paigaldamist soovitud kohta oodata 2 tundi.
17. Seadet hoiustada ja transportida püstiasendis.
7 Vee äravooluklapp 8 Mahuti jää hoidmiseks
16. Ventilatsiooniavasid mitte kinni katta.
SEADME KIRJELDUS
5 Õhu sissevooluava 6 Toitejuhe
15. Kasutada ainult puhast toatemperatuuril joogivett ilma lisanditeta.
3 Lüliti 4 Õhu väljavooluava
1 Aken 2 Kaas
18
Vesi voolab välja. Pärast vee väljavoolamist sulgege klapp (7).
Toitepinge: 220-240V ~ 50Hz
Sisendvõimsus: 0,8A
Jahutusvedelik: R600a/24g
Müratase: <70dB
Veemahuti maht: umbes 2,2 liitrit
Gaas: C5H10
Kliimaklass: N
Jääkuubikute tootmine: 12 kg / 24 tunniga
Seadet ei tohi visata olmejäätmete konteineritesse!!
Kartongist pakendid vii makulatuuri. Kilekotid (PE) viska kasutatud plastiku jaoks ettenähtud mahutitesse. Kasutatud seadmed vii selleks
ettenähtud kogumispunktidesse, sest seadmes leiduvad ohtlikud elemendid võivad olla kahjulikud keskkonnale. Elektriseadmed tuleb anda nii
ära, et seadet ei saaks enam uuesti kasutada. Kui seadmes on patareid, tuleb need välja võtta ja anda eraldi kogumispunkti.
Hoolitse keskkonnakaitse eest..
ROMÂNĂ
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE CU PRIVIRE LA SIGURANŢA DE UTILIZARE CITIŢI CU
ATENŢIE ŞI PĂSTRAŢI PENTRU VIITOR
1.Înainte de a începe utilizarea dispozitivului citiţi manualul de instrucţiuni şi urmaţi
instrucţiunile conţinute de acesta. Producătorul nu este responsabil pentru daunele cauzate
de utilizarea dispozitivului care nu este în conformitate cu destinaţia sau deservirea
incorectă a acestuia.
2.Dispozitivul este destinat numai pentru uz casnic. Nu folosiţi acest dispozitiv în alte
scopuri decât cele pentru care este destinat. Dispozitivul este destinat numai pentru uz
casnic. Nu folosiţi acest dispozitiv în alte scopuri decât cele pentru care este destinat.
3."Dispozitivul trebuie conectat numai la o priză cu legătură la pământ 220-240V ~ 50 Hz.
În vederea măririi siguranţei beneficiarului la un singur circuit, nu trebui conectate în acelaşi
timp mai multe aparate electrice."
4.Trebuie să fiţi foarte precauţi în cazul folosirii dispozitivului în cazul în care în apropierea
acestuia se află copii. Nu permiteţi copiilor să se joace cu dispozitivul şi nu permiteţi
folosirea acestuia de către copii şi persoanele care nu cunosc dispozitivul.
5.AVERTIZARE: Acest dispozitiv poate fi utilizat de copii care au vârsta de peste 8 ani şi
mai mari, de către persoane cu capacităţi fizice, senzoriale şi mentale limitate şi de către
persoane fără experienţă şi care nu cunosc dispozitivul, atunci când acestea sunt
supravegheate sau au fost instruite cu privire la utilizarea dispozitivului în siguranţă şi
cunosc pericolele care reies din utilizarea acestui dispozitiv. Copii nu ar trebui să se joace
cu echipamentul. Curăţarea şi conservarea dispozitivului nu trebuie realizată de copii, în
afara cazului în care aceştia au depăşit vârsta de 8 ani şi aceste activităţi sunt realizate sub
supravegherea unei persoane adulte.
6.Întotdeauna după ce dispozitivul nu mai este folosit scoateţi ştecherul din priza de
alimentare cu curent electric şi ţineţi priza cu mâna. NU trageţi de cablul de alimentare.
7.Nu scufundaţi cablul, ştecherul şi nici întregul dispozitiv în apă sau alt lichid. Nu expuneţi
echipamentul la acţiunile condiţiilor atmosferice (ploaie, raze solare, etc.) şi nici nu îl folosiţi
în condiţii de umiditate ridicată (baie, bungalouri cu umezeală).
8.Periodic trebuie să verificaţi starea cablului de alimentare. În cazul în care cablul de
alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit cu unul nou de către un atelier de
19
specialitate în scopul de a evita orice pericol.
9.Nu folosiţi dispozitivul care are defect cablul de alimentare sau în cazul în care acesta a
fost scăpat din mână sau este defect în orice alt mod sau în cazul în care nu funcţionează
corect. Nu reparaţi singuri dispozitivul deoarece acest lucru poate conduce la electrocutare.
Dispozitivul defect trebuie să îl transmiteţi către un service pentru ca acesta să fie verificat
şi în caz de nevoie reparat. Toate reparaţiile pot fi efectuate numai de către punctele de
service care posedă autorizaţie. Reparaţia care nu este realizată incorect poate cauza
pericol grav pentru beneficiar.
10.Dispozitivul trebuie amplasat pe o suprafaţă stabilă, netedă, departe de dispozitivele de
bucătărie care redau căldură, aşa cum ar fi: aragazul electric şi cel pe gaz etc.
6. În cazul în care aparatul nu este utilizat pentru o lungă perioadă de timp, trebuie scursă toată apa. Puneţi recipientul sub supapa de
evacuare a apei (7). Se rotește supapa în direcția opusă acelor de ceas. Apa se va scurge. Dupa scurgerea apei închideţi supapa (7).
5. Carcasa și interiorul dispozitivului se ștergere cu o soluție din apă și oțet.
4. Recipientul pentru gheață (8) trebuie curățat sub jet de apă caldă.
3. Nu folosiți agenți de curățare caustici sau abrazivi.
1. Înainte de curățare, deconectați cablul de alimentare.
11. După utilizarea ăntregii cantităţi de apă, lăsaţi capacul (2) deschis pentru a usca interiorul dispozitivului. În cazul în care în dispozitiv
mai este apa trebuie să fie aruncată în conformitate cu punctul curățare.
10. Pentru a dezactiva diodele (ștergerea erorilor), apăsați butonul de pornire (3).
9. Dioda WORK, luminează intermitent când dispozitivul este conectat la priză și se aprinde continuu când dispozitivul funcționează.
8. Dioda aprinsă ICE FULL indică faptul că recipientul pentru gheaţă (8) este plin. Trebuie scoase toate cuburile de gheaţă din recipient
(8). Dacă sunt aprinse ambele diode descrise mai sus, recipientul pentru gheață (8) este în poziție greșită.
7. Dioda aprinsă ADD WATER indică faptul că rezervorul de apă este aproape gol. Aparatul se oprește automat. În acest moment ar trebui
deschis capacul (2), trebuie scos recipientul pentru gheaţă (8) și trebuie turnată apă în recipientul pentru apă (sub recipientul pentru
gheaţă). Apoi așezați recipientul pentru gheaţă (8) la locul său, închideți capacul (2) și apăsați butonul de pornire (3).
6. Pentru a opri sau a întrerupe producerea de gheață, apăsați butonul de pornire (3). Înainte de a reporni aparatul, așteptați cel puțin 3
minute.
5. Apăsați butonul de pornire. Aparatul va începe să producă gheață. Nu deschideţi capacul. Procesul durează aprox. 10 minute.
4. Introduceți tava pentru gheață (8) în locul potrivit și închideți capacul (2).
3. Se toarnă apă la temperatura camerei în recipientul pentru apă, (sub recipientul pentru gheaţă) astfel încât nivelul său nu depășească
marcajul MAX.
2. Deschideţi capacul (2) și scoateți recipientul pentru gheaţă. (8)
1. Conectaţi diaparatul la sursa de alimentare cu curent electric. Nu-l porniți timp de 120 de minute, în cazul în care acesta a fost mutat
anterior.
Cuburile de gheaţă cu prima producție trebuie aruncate.
UTILIZARE
9 Unitatea de răcire 10 Recipient pentru fabricarea gheţii
5 Aspirare aer 6 Cablul de alimentare
3 Buton de pornire 4 Evacuare aer
1 Fereastră 2 Capac
DESCRIEREA DISPOZITIVULUI
17. Depozitaţi și transportaţi dispozitivul într-o poziție verticală.
18. Înainte de prima utilizare după amplasarea dispozitivului în locația dorită așteptați timp
de 2 ore.
16. Nu blocați orificiile de ventilație.
11.Nu folosiţi dispozitivul în apropierea materialelor combustibile.
12.Cablul de alimentare nu poate să atârne peste marginea mesei sau să atingă suprafeţele
fierbinţi.
13.Nu se permite lăsarea dispozitivului pornit şi nici a alimentatorului în priză fără
supraveghere.
14.Pentru a asigura o protecţie suplimentară, se recomandă instalarea pe circuitul electric a
unui dispozitiv cu curent diferenţial (RCD) cu curent alternativ diferenţial care nu va depăşi
30 mA. În acest sens trebuie să vă adresaţi unui electrician specialist.
15. Folosiţi numai apă potabilă curată, la temperatura camerei, fără aditivi.
CURĂȚARE
2. Nu scufundați în apă.
11 Lopeţică
7 Supapă evacuare apă 8 Recipient pentru păstrarea gheţii
20
Clasa climatică: N
Gaz: C5H10
Factorul de răcire: R600a/24g
Capacit. recipientului pentru apă: aprox. 2,2 litri
Valoarea emisiei de zgomot: <70dB
Producţia cuburilor de gheaţă: 12kg / 24 ore.
Puterea de intrare: 0,8A
Tensiounea de alimentare: 220-240V ~ 50Hz
...
Din grija pentru mediul înconjurător. Ambalajele din carton vă rugăm să le transmiteţi şa centrele de maculatură.
Sacii din polietilenă (PE) trebuie aruncate în recipientele pentru materialele plastice. Dispozitivul uzat trebuie transmis la punctul corespunzător
de depozitare, deoarece componentele periculoase care se găsesc în dispozitiv pot fi foarte periculoase pentru mediul înconjurător. Dispozitivul
electric trebuie transmis în aşa fel încât să se limiteze utilizarea lui repetată. Dacă în dispozitiv se găsesc baterii acestea trebuiesc scoase şi
transmise către punctul de depozitare a acestora, separat.
BOSANSKI
9. Nemojte koristiti aparat: kad je oštećen kabel za napajanje, nakon pada na tlo, kad je na
bilo koji način oštećen, kad nepravilno radi. Nemojte samostalno popravljati aparat zbog
opasnosti od udara struje. Oštećen aparat predajte odgovarajućem servisu da izvrši provjeru
8. Periodično provjeravajte stanje kabela za napajanje. Ako je kabel za napajanje oštećen,
treba biti promjenjen od strane specijalizovanog servisa sa ciljem sprječavanja opasnosti.
7. Ne potapati kabel, utikač ili sav aparat u vodu ili bilo koju drugu tečnost. Ne izlagati
djejstvu atmosferskih prilika (kiša, sunce i dr.) i ne koristiti u uslovima povišene vlažnosti
(kupatila, „vlažne” vikendice).
6.Uvijek nakon upotrebe, izvadite utikač iz utičnice za napajanje, pridržavajući utičnicu
rukom. NEMOJTE vući mrežni kabel.
5. UPOZORENJE: Ovaj uređaj mogu da koriste djeca starija od 8 godina i osobe są
ograničenim fizičkim, osjetilnim i mentalnim sposobnostima ili osobe neiskusne te
neupoznate sa uređajem, ako se upotreba vrši pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu
bezbjednost ili ako su ove osobe dobile upute vezane za bezbjednu upotrebu uređaja i
svjesne su opasnosti vezanih za upotrebu uređaja. Djeca se ne smiju igrati sa uređajem.
Čišćenje i konzervacija uređaja ne smije se vršiti od strane djece, sem ako su starija od 8
godina i vrše ove radnje pod nadzorom odrasle osobe
4. Treba obraćati posebnu pažnju tokom korištenja aparata, kad se u blizini nalaze djeca.
Nemojte dopustiti djeci da se igraju aparatom. Nemojte dozvoljavati djeci niti osobama koje
nisu upoznate sa aparatom da ga koriste.
U cilju povećanja bezbjednosti eksploatacije, u jedno strujno kolo se ne može istovremeno
priključiti više električnih uređaja.
3. Aparat treba priključiti isključivo u utičnicu są uzemljenjem 220-240V ~ 50Hz
2. Aparat je namjenjen isključivo za kućnu upotrebu. Ne smije se koristiti u druge svrhe –
koje nisu u skladu s njegovom namjenom.
1.Prije početka eksploatacije aparata treba pročitati uputstvo za upotrebu i postupati prema
njegovim uputama. Proizvođač ne snosi odgovornost za štete koje su nastale uslijed
nenamjenske upotrebe ili neodgovarajućeg rukovanja.
OPŠTI USLOVI BEZBJEDNOSTI. VAŽNE UPUTE KOJE SE TIČU BEZBJEDNOSTI
UPOTREBE. PROČITAJTE IH PAŽLJIVO I SAČUTOVAJTE KAKO BISTE IH
KONSULTOVALI U BUDUĆNOSTI
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Adler CR 8073 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare

în alte limbi