Rowenta CF63XXF0 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
Lire attentivement le mode d’emploi ainsi que les consignes de sécurité
avant toute utilisation.
1. DESCRIPTION GENERALE
A – Bouton de verrouillage/déverrouillage de la brosse
B – Bouton marche/arrêt, position température et vitesse ux d’air
C – Cordon d’alimentation
D – Brosse diamètre 50mm (*selon modèle)
E – Concentrateur (*selon modèle)
F – Petite brosse plastique (*selon modèle)
G – Brosse plate (*selon modèle)
H – Brosse diamètre 20mm (*selon modèle)
I – Brosse diamètre 40mm (*selon modèle)
J – Brosse à picots rétractables (*selon modèle)
K – Fonction ionique (*selon modèle)
2. CONSEILS DE SECURITE
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables
(Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement...).
• Les accessoires de l’appareil deviennent très chauds pendant l’utilisation. Evitez le contact
avec la peau. Assurez-vous que le cordon d’alimentation ne soit jamais en contact avec les
parties chaudes de l’appareil.
• Vériez que la tension de votre installation électrique correspond à celle de votre appareil.
Toute erreur de branchement peut causer des dommages irréversibles non couverts par
la garantie.
• Pour une protection supplémentaire,
l’installation d’un dispositif à courant
résiduel (DCR) ayant un courant de
fonctionnement résiduel nominal
n’excédant pas 30 mA est conseillée dans
le circuit électrique alimentant la salle de
bain. Demandez conseil à l’installateur.
- Risque de brûlure. Gardez l’appareil hors de portée des jeunes enfants, en particulier
pendant l’utilisation et le refroidissement.
- Lorsque l’appareil est connecté à l’alimentation, ne le laissez jamais sans surveillance.
- Placez toujours l’appareil avec le support, le cas échéant, sur une surface plane, stable
et résistante à la chaleur.
• L’installation de l’appareil, et son utilisation doit toutefois être conforme aux normes en
vigueur dans votre pays.
• ATTENTION : ne pas utiliser cet
appareil près des baignoires, douches,
lavabos ou autres récipients contenant
de l’eau.
• Lorsque l’appareil est utilisé dans une salle
de bain, débranchez-le après usage, car la
proximité de l’eau représente un danger,
même lorsque l’appareil est éteint.
Pour les pays soumis à la réglementation
de l’UE ( ): Cet appareil peut être utilisé
par des enfants âgés de 8 ans et plus et des
personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou un
manque d’expérience et de connaissances,
s’ils ont reçu un encadrement ou des
instructions concernant l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité et comprennent
les risques encourus. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil. Les enfants ne
doivent ni nettoyer l’appareil ni s’occuper
de son entretien sans surveillance.
• Pour les autres pays non soumis à la réglementation de l’UE: Cet appareil n’est pas prévu
pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de
connaissance, sauf si elles ont pu bénécier, par l’intermédiaire d’une personne respon-
sable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisa-
tion de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son service
après-vente ou une personne de qualication
similaire, an d’éviter un danger.
• N’utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service Agréé si : votre appareil est
tombé, s’il ne fonctionne pas normalement.
• L’appareil est équipé d’un système de sécurité thermique. En cas de surchaue (dû par
exemple à l’encrassement de la grille arrière), l’appareil s’arrêtera automatiquement :
contactez le SAV.
• L’appareil doit être débranché : avant le nettoyage et l’entretien, en cas d’anomalie de
fonctionnement, dès que vous avez terminé de l’utiliser.
• Ne pas utiliser si le cordon est endommagé.
• Ne pas immerger ni passer sous l’eau, même pour le nettoyage.
• Ne pas tenir avec les mains humides.
• Ne pas tenir par le boîtier qui est chaud, mais par la poignée.
• Ne pas débrancher en tirant sur le cordon, mais en tirant par la prise.
• Ne pas utiliser de prolongateur électrique.
• Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs.
• Ne pas utiliser par température inférieure à 0 °C et supérieure à 35 °C.
GARANTIE
Votre appareil est destiné à un usage domestique seulement. Il ne peut être utilisé à des
ns professionnelles. La garantie devient nulle et invalide en cas d’utilisation incorrecte.
3. CONSEILS D’UTILISATION
Un temps d’apprentissage (2 à 3 séances) est normalement nécessaire avant d’en maî-
triser parfaitement l’utilisation.
PROTECTION DES BROSSES :
Pour conserver l’ecacité des brosses, replacez-les impérativement dans leur protection
(G), après chaque utilisation.
MISE EN PLACE ET RETRAIT DES BROSSES DE L’APPAREIL (3, 4, 5) :
RAPPEL : L’accessoire brosse (F/E) devient très chaud pendant l’utilisation. Attention lors
de son retrait.
TEMPERATURE / VITESSE D’AIR (A) :
ATTENTION : la position air froid sert à xer la coiure en n de séchage.
SENS DE ROTATION (B) :
Cette fonction vous permet d’enrouler automatiquement la mèche de cheveux autour de
la brosse, pour réaliser votre brushing sans eort.
- Pour déclencher la rotation, pousser le sélecteur (B) dans le sens de rotation désiré (droite
ou gauche).
- Maintenir la pression pendant le brushing
- Pour stopper la rotation, relâchez la pression.
SECHAGE ET MISE EN FORME SIMULTANES ! (8, 9, 10, 11)
PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Conez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service
agréé pour que son traitement soit eectué.
Ces instructions sont également disponibles sur notre site Internet
www.rowenta.com.
Read the instructions carefully
as well as the safety guidelines before use.
1. GENERAL DESCRIPTION
A – Brush lock/release button
B – ON/OFF button, temperature and blowing speed settings
C – Power cord
D – 50mm hairbrush (*depending on model)
E – Concentrator (*depending on model)
F – Small plastic hairbrush (*depending on model)
G – Large paddle hairbrush (*depending on model)
H – 20mm hairbrush (*depending on model)
I – 40mm hairbrush (*depending on model)
J – Retractable bristle hairbrush (*depending on model)
K – Ionic function (*depending on model)
2. SAFETY INSTRUCTIONS
• For your safety, this appliance complies with the applicable standards and regulations
(Low Voltage Directive, Electromagnetic Compatibility, Environmental…).
• The appliance’s accessories become very hot during use. Avoid contact with the skin.
Make sure that the supply cord never comes into contact with the hot parts of the appliance.
• Check that the voltage of your electricity supply matches the voltage of your appliance.
• Any error when connecting the appliance can cause irreparable harm, not covered by
the guarantee.
EN
Gebrauch ausgesteckt werden, da die Nähe
von Wasser selbst bei ausgeschaltetem
Gerät eine Gefahrenquelle darstellen kann.
Für andere Länder, die nicht den EU-Vorschriften unterliegen: Dieses Gerät darf nicht
von Personen (inbegrien Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die keine Erfahrung
mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihmnicht auskennen, außer wenn sie von einer für
ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem Ge-
brauch des Gerätes vertraut gemacht wurden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Für Länder, die den EU-Vorschriften ( )
unterliegen: Das Gerät darf von Kindern ab
8 Jahren und Personen, deren körperliche
oder geistige Unversehrtheit oder deren
Wahrnehmungsfähigkeit eingeschränkt
ist, oder Personen mit mangelnden
Kenntnissen und Erfahrungen benutzt
werden, sofern sie beaufsichtigt werden
oder eine Einweisung in den sicheren
Gebrauch des Geräts erhalten haben und
die damit verbundenen Risiken verstehen.
Kindern muss das Spielen mit dem Gerät
untersagt werden. Kinder dürfen das Gerät
ohne Aufsicht nicht reinigen oder warten.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf
es, um jede Gefahr zu vermeiden, nur vom
Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich
qualifizierten Personen ausgetauscht
werden.
• Benutzen Sie das Gerät nicht und treten Sie mit einem zugelassenen Kundendienstcenter
in Kontakt, wenn: das Gerät zu Boden gefallen ist und nicht richtig funktioniert.
• Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet. Bei Überhitzung (bei ver-
schmutztem rückwärtigen Rost zum Beispiel) schaltet sich das Gerät automatisch aus.
Treten Sie in diesem Fall mit dem Kundendienst in Verbindung. Das Ansauggitter darf nie-
mals abgedeckt werden. Reinigen Sie von Zeit zu Zeit das Ansauggitter um ein ûberhitzen
des Gerâtes zu vermeiden.
• Das Gerät muss ausgesteckt werden: vor Reinigung und Wartung, bei Funktionsstörungen
und sofort nach dem Gebrauch. Lassen Sie das Kabel niemals herunter hängen, oder in
die Nähe von, oder in Berührung mit einer Wärmequelle, sich drehende Teilen oder einer
scharfen Kante kommen.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf das Gerät nicht benutzt werden.
• Nicht ins Wasser tauchen und nicht unter ießendes Wasser halten, auch nicht zur Reini-
gung.
• Fassen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen an oder wenn Sie barfuss sind.
• Stecken Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Stromkabel aus, sondern ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose.
• Benutzen Sie kein Verlängerungskabel.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit scheuernden oder ätzenden Produkten.
• Betreiben Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C oder über 35 °C.
Legen Sie das Gerät nicht ab solange es eingeschaltet ist. Das Ansauggitter darf niemals
abgedeckt werden. Reinigen Sie von Zeit zu Zeit das Ansauggitter um ein überhitzen des
Gerätes zu vermeiden. Verwenden Sie nur original Zubehör. Das Gerät nie unbeaufsichtigt
betreiben.
GARANTIE
Jeder Eingri, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Pege durch den Kunden,
muss durch den Kundendienst erfolgen. Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausge-
brauch bestimmt. Es darf nicht für gewerbliche Zwecke eingesetzt werden. Bei unsach-
gemäßer Benutzung erlischt die Garantie.
3. ANWENDUNGSHINWEISE
Normalerweise dauert es eine gewisse Zeit (2 bis 3 Sitzungen), bis Sie die perfekte
Anwendung des Geräts beherrschen.
SCHUTZ DER BORSTEN:
Um die Borsten in gutem Zustand zu halten, muss unbedingt nach jeder Benutzung der
Borstenschutz (G) angelegt werden.
EINSETZEN UND ABNEHMEN DER BÜRSTEN DES GERÄTS (3, 4, 5):
BITTE BEACHTEN: Das Bürstenteil (F/E) wird während des Gebrauchs sehr heiß. Bitte lassen
Sie beim Abnehmen Vorsicht walten.
TEMPERATUR / FÖNSTUFE (A):
ACHTUNG, die Kaltluft-Position dient der Fixierung der Frisur zum Abschluss der Trock-
nung.
DREHRICHTUNG (B):
Mit dieser Funktion werden die Haarsträhnen automatisch um die Bürste gewickelt, was
ein müheloses Styling ermöglicht.
- Schieben Sie zum Eindrehen die Wahltaste (B) in die gewünschte Richtung (rechts oder
links).
- Führen Sie Ihr Styling aus und drücken Sie dabei weiterhin die Taste.
- Die Bürste hört auf, sich zu drehen, sobald Sie den Finger von der Taste nehmen.
GLEICHZEITIGES TROCKNEN UND IN FORM BRINGEN DER HAARE ! (8, 9, 10, 11)
TUN SIE ETWAS FÜR DEN UMWELTSCHUTZ!
Ihr Gerät enthält zahlreiche wieder verwertbare oder recycelbare Materialien.
Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder
Gemeinde.
Diese Sicherheitshinweise sind auch auf unserer Website
www.rowenta.com verfügbar.
Lees voor ieder gebruik de gebruiksaanwijzing
en de veiligheidsvoorschriften aandachtig door.
1. ALGEMENE BESCHRIJVING
A – Borstelvergrendel-/ontgrendelknop
B AAN/UIT-knop, temperatuur- en blaassnelheidsstanden
C – Netsnoer
D 50mm-haarborstel (*afhankelijk van model)
E – Concentrator (*afhankelijk van model)
F – Kleine plastic haarborstel (*afhankelijk van model)
G Grote platte haarborstel (*afhankelijk van model)
H 20mm-haarborstel (*afhankelijk van model)
I 40mm-haarborstel (*afhankelijk van model)
J Haarborstel met intrekbare borstelharen (*afhankelijk van model)
K Ionische functie (*afhankelijk van model)
2. VEILIGHEIDSADVIEZEN
• Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevin-
gen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Milieu…).
• De accessoires van het apparaat worden tijdens het gebruik zeer heet. Vermijd contact
met de ogen. Zorg dat het netsnoer nooit in contact komt met de hete delen van het
apparaat.
• Controleer of de spanning van uw elektriciteitsinstallatie overeenkomt met die van het
apparaat. Een verkeerde aansluiting kan onherstelbare schade veroorzaken die niet door
de garantie gedekt wordt.
• Voor extra bescherming wordt aanbevolen
om een aardlekschakelaar te installeren
met een dierentiaalstroom van maximaal
30 mA in het elektrische circuit van de
badkamer. Vraag de installateur voor meer
advies.
- Houd het apparaat uit de buurt van jonge kinderen, in het bijzonder tijdens de werking
en het afkoelen.
- Als het apparaat op de voeding is aangesloten, laat het nooit zonder toezicht achter.
- Plaats het apparaat altijd met de stander, indien aanwezig, op een warmtebestendig,
stabiel en vlak oppervlak.
• De installatie van het apparaat en het gebruik moeten echter beantwoorden aan de in
uw land geldende normen.
• WAARSCHUWING: gebruik dit
apparaat niet in de buurt van
badkuipen, douches, wasbakken of
andere water bevattende reservoirs.
• Wanneer het apparaat gebruikt wordt in een badkamer, haal dan de stekker na gebruik
uit het stopcontact, aangezien de nabijheid van water gevaar oplevert zelfs wanneer het
apparaat is uitgeschakeld.
Voor andere landen die niet onder de EU-wetgeving vallen: Dit apparaat is niet bedoeld
om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere personen, indien
hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat stellen dit apparaat op een
veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevoren instructies hebben ontvangen betreende
het gebruik van dit apparaat door een verantwoordelijke persoon. Er moet toezicht zijn op
kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
NL
Voor landen die onder de EU-wetgeving
vallen ( ): Dit apparaat mag gebruikt
worden door kinderen vanaf 8 jaar,
personen met verminderde fysieke,
mentale of zintuiglijke capaciteiten en
personen die weinig ervaring of kennis
hebben op voorwaarde dat ze onder de
supervisie staan van een persoon die
verantwoordelijk is voor hen of ze genoeg
richtlijnen gekregen hebben om het
apparaat veilig te kunnen hanteren en de
gevaren kennen. Kinderen mogen niet
met dit apparaat spelen. Schoonmaak- en
onderhoudswerkzaamheden mogen nooit
door kinderen zonder toezicht uitgevoerd
worden.
• Indien het netsnoer beschadigd is, moet
het vervangen worden door de fabrikant,
diens servicedienst of een persoon met een
gelijkwaardige kwalicatie, om gevaarlijke
situaties te voorkomen.
• Gebruik het apparaat niet meer en neem contact op met een erkende Servicedienst in-
dien:
- het apparaat gevallen is
- het niet meer normaal werkt.
• Het apparaat is voorzien van een beveiligingssysteem tegen oververhitting. In geval van
oververhitting (bijvoorbeeld omdat het rooster aan de achterzijde vuil is), schakelt het ap-
paraat zich automatisch uit: neem contact op met de consumentenservice.
• De stekker moet uit het stopcontact gehaald worden:
- vóór het reinigen en onderhoud van het apparaat
- bij storingen tijdens het gebruik
- zodra u het apparaat niet meer gebruikt.
• Niet gebruiken wanneer het netsnoer beschadigd is.
• Niet in water onderdompelen of onder de kraan houden, ook niet voor het reinigen.
• Niet vasthouden met vochtige handen.
• Niet bij het kastje vasthouden wanneer dit heet is, maar aan de handgreep.
• De stekker niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te trekken, maar alleen via
de stekker.
• Geen verlengsnoer gebruiken.
• Niet reinigen met schurende of corrosieve middelen.
• Niet gebruiken bij temperaturen onder 0 °C en boven 35 °C.
GARANTIE
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik.
Het kan niet voor bedrijfsmatige doeleinden gebruikt worden.
De garantie is niet geldig in geval van een oneigenlijk gebruik.
3. GEBRUIKSADVIEZEN
Normaliter heeft u even tijd (2 tot 3 sessies) nodig om hiermee te leren omgaan en het
gebruik volmaakt te beheersen.
BESCHERMING VAN DE BORSTELS:
Om te zorgen dat de borstels in vorm blijven, dient u ze na ieder gebruik in de bescher-
mkap (G) terug te plaatsen.
PLAATSEN EN VERWIJDEREN VAN DE BORSTELS IN HET APPARAAT (3, 4, 5):
HERINNERING: Tijdens het gebruik wordt de borstel (F/E) zeer heet. Wees voorzichtig bij
het verwijderen hiervan.
TEMPERATUUR / LUCHTSNELHEID (A):
OPGELET: de koudeluchtstand dient om het kapsel te xeren na het drogen.
DRAAIRICHTING (B):
Met deze functie kunt u automatisch een haarlok rond de borstel wikkelen om moeiteloos
te föhnen.
- Om met draaien te beginnen drukt u de keuzeschakelaar (B) in de gewenste draairichting
(rechts of links).
- Zorg dat de druk tijdens het föhnen gelijk blijft
- Laat om het draaien te stoppen de druk los.
TEGELIJKERTIJD DROGEN EN IN MODEL BRENGEN! (8, 9, 10, 11)
WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU!
Uw apparaat bevat veel materialen die hergebruikt of gerecycleerd kunnen
worden.
Breng het naar een hiervoor bedoeld verzamelpunt of een erkende
servicedienst voor verwerking hiervan
.
Deze voorschriften kunt u nalezen op onze website www.rowenta.com
Leggere attentamente le istruzioni d’uso e i consigli di sicurezza
prima di utilizzare l’apparecchio.
1. DESCRIZIONE GENERALE
A Pulsante di blocco/rilascio della spazzola
B Pulsante ON/OFF, impostazioni della temperatura e della velocità del usso d’aria
C Cavo di alimentazione
D Spazzola da 50 mm (*a seconda del modello)
E – Concentratore (*a seconda del modello)
F – Spazzola in plastica piccola (*a seconda del modello)
G Spazzola a paletta grande (*a seconda del modello)
H Spazzola da 20 mm (*a seconda del modello)
I Spazzola da 40 mm (*a seconda del modello)
J Spazzola con setole retrattili (*a seconda del modello)
K Funzione ionica (*a seconda del modello)
2. CONSIGLI DI SICUREZZA
• Per la vostra sicurezza, questo apparecchio è conforme alle norme e normative applicabili
(Direttive Bassa Tensione, Compatibilità elettromagnetica, Ambiente,…).
• Gli accessori dell’apparecchio diventano molto caldi durante l’uso. Evitate il contatto con
la pelle. Assicuratevi che il cavo d’alimentazione non sia mai a contatto con le parti calde
dell’apparecchio.
• Vericate che la tensione del vostro impianto elettrico corrisponda a quella dell‘appa-
recchio. Qualsiasi errore di collegamento all’alimentazione può causare danni irreversibili
non coperti dalla garanzia.
• Per una protezione ulteriore, si consiglia
l’installazione nella rete del bagno di un
dispositivo a corrente residua (RCD) con una
corrente residua nominale non eccedente
i 30 mA. Contattare un installatore per
consigli e chiarimenti.
- Rischio di ustioni. Tenere l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini piccoli, in partico-
lare durante l’uso e il rareddamento.
- Non lasciare l’apparecchio incustodito quando è collegato alla presa di corrente.
- Posizionare l’apparecchio e il suo supporto, se presente, esclusivamente su una supercie
piana, stabile e resistente al calore.
• L’installazione dell’apparecchio e il suo utilizzo devono tuttavia essere conformi alle
norme in vigore nel vostro paese.
• AVVERTIMENTO: Non utilizzare
l’apparecchio vicino a vasche da
bagno, docce, lavabi o altri contenitori
d’acqua.
• Dopo l’utilizzo in una stanza da bagno, scolle-
gare l’apparecchio dalla presa per evitare danni
dal contatto eventuale con acqua o altri liquidi.
Per i Paesi soggetti alle normative
europee ( ): Il presente apparecchio
può essere utilizzato da bambini di età
superiore a 8 anni e da persone con ridotte
capacità fisiche, mentali e sensoriali o
non dotate di un livello adeguato di
formazione e competenze solo nel caso
in cui abbiano ricevuto un’apposita
supervisione o istruzioni inerenti all’uso
IT
sicuro dell’apparecchio e siano pienamente
consapevoli dei pericoli ad esso connessi. I
bambini devono astenersi dal giocare con
questo apparecchio.
La pulizia dell’apparecchio e le relative
operazioni di manutenzione non devono
essere eseguite da bambini senza la
supervisione di un adulto.
Per i Paesi non soggetti alle normative europee: Questo apparecchio non deve essere
utilizzato da persone (compresi i bambini) con capacità siche, sensoriali o mentali ridotte
o da persone prive di esperienza o di conoscenza, a meno che una persona responsabile
della loro sicurezza li sorvegli o li abbia preventivamente informati sull’utilizzo dell’appa-
recchio. È opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’appa-
recchio.
• Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal fabbricante, dal suo servi-
zio assistenza o da persone con qualica simile
per evitare pericoli.
• Non utilizzate l’apparecchio e contattate un Centro Assistenza autorizzato se: l’appa-
recchio è caduto, se non funziona normalmente.
• L’apparecchio è dotato di un sistema di sicurezza termica. In caso di surriscaldamento
(dovuto per esempio alla griglia posteriore ostruita), l’apparecchio si spegnerà automati-
camente: contattate il Servizio Assistenza.
• L’apparecchio deve essere staccato dalla corrente: prima di operazioni di pulizia e manu-
tenzione, in caso di anomalia di funzionamento, non appena avete terminato di utilizzarlo.
• Non utilizzare se il cavo è danneggiato.
• Non immergerlo né passarlo sotto l’acqua, nemmeno per la pulizia.
• Non tenerlo con le mani umide.
• Non tenerlo per la carcassa che è calda, ma usare l’impugnatura.
• Non staccare l’apparecchio dalla corrente tirando il cavo, ma aerrare la spina ed estrarla
dalla presa.
• Non usare prolunghe elettriche.
• Non pulire con prodotti abrasivi o corrosivi.
• Non usare con temperatura inferiori a 0 °C e superiori a 35 °C.
GARANZIA
Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad un uso domestico.
Non può essere utilizzato a scopi professionali.
La garanzia diventa nulla e non valida in caso di uso non corretto.
3. CONSEJOS DE UTILIZACIÓN
Con soli 2 o 3 utilizzi imparerete a usarlo alla perfezione.
PROTECCIÓN DE LOS CEPILLOS:
- Para conservar la ecacia de los cepillos, colóquelos de nuevo obligatoriamente en su
protector (G), después de cada utilización.
PARA COLOCAR Y RETIRAR LOS CEPILLOS DEL APARATO (3, 4, 5):
OBSERVACIÓN: El accesorio cepillo (F/E) está muy caliente mientras se está utilizando.
Precaución cuando lo vaya a retirar.
TEMPERATURA / VELOCIDADES DE AIRE (A):
ATTENZIONE: la posizione aria fredda serve a ssare la messa in piega in ne asciugatura.
SENTIDO DE ROTACIÓN (B):
Esta función le permite enrollar de manera automática el mechón de cabello alrededor del
cepillo, para peinarse sin esfuerzo.
- Para activar la rotación, empuje el selector (B) en el sentido de rotación deseado (derecha
o izquierda).
- Mantenga la presión durante el peinado.
- Para detener la rotación, disminuya la presión.
¡SECAR Y DAR FORMA A LA VEZ! (8, 9, 10, 11)
COLABOREMOS EN LA PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE!
Su aparato contiene un gran número de materiales valorizables o reciclables.
Llévelo a un punto de recogida o en su defecto a un servicio técnico autori-
zado para que realice su tratamiento.
Le presenti istruzioni d’uso sono anche disponibili sul nostro sito web
www.rowenta.com
Lea atentamente el modo de empleo así como los consejos de seguridad
antes de utilizar este aparato.
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
A Botón de bloqueo/desbloqueo del cepillo
B Botón de encendido/apagado, ajustes de temperatura y velocidad de aire
C Cable eléctrico
D Cepillo para el pelo de 50 mm (*dependiendo del modelo)
E – Concentrador (*dependiendo del modelo)
F – Cepillo para el pelo pequeño de plástico (*dependiendo del modelo)
G Cepillo de paleta grande (*dependiendo del modelo)
H Cepillo para el pelo de 20 mm (*dependiendo del modelo)
I Cepillo para el pelo de 40 mm (*dependiendo del modelo)
J Cepillo para el pelo de cerdas retráctil (*dependiendo del modelo)
K Función iónica (*dependiendo del modelo)
2. CONSEJOS DE SEGURIDAD
• Por su seguridad, este aparato cumple las normas y disposiciones aplicables (Directivas
de Baja Tensión, Compatibilidad Electromagnética, Medio ambiente…).
• Los accesorios del aparato alcanzan una elevada temperatura durante su uso. Evite el
contacto con la piel. Asegúrese de que el cable de alimentación no se encuentre nunca en
contacto con las partes calientes del aparato.
• Asegúrese de que la tensión de su instalación eléctrica se corresponde con la de su apa-
rato. Cualquier error de conexión puede causar daños irreversibles que no cubre la ga-
rantía.
• Para mayor protección, en el circuito
eléctrico que alimenta al baño es
recomendable instalar un dispositivo de
corriente residual (RCD) con una corriente
operativa residual nominal de como
máximo 30 mA. Consulte a su instalador
para que le asesore.
- Peligro de quemaduras. Mantenga el aparto fuera del alcance de los niños pequeño,
especialmente durante su uso y mientras se enfría.
- No deje nunca el aparato desatendido mientras está conectado a la red eléctrica.
- Coloque siempre el aparato con el soporte, si procedo, sobre una supercie plana, estable
y termorresistente.
• La instalación del aparato y su uso debe cumplir no obstante las normas en vigor en su
país.
• ADVERTENCIA: no utilice el
electrodoméstico cerca de bañeras,
duchas, lavabos u otros elementos
que contengan agua.
• Cuando esté utilizando el electrodoméstico
en el baño, desenchúfelo después de su
uso, pues su proximidad al agua supone un
riesgo incluso estando apagado.
En países sujetos a la reglamentación de
la UE ( ): Este electrodoméstico puede ser
usado por niños de 8 años en adelante y
por personas con discapacidades físicas,
sensoriales o mentales o por falta de
conocimientos y experiencia en el manejo
de este tipo de aparatos, siempre que
cuenten con supervisión o hayan recibido
instrucciones sobre el uso seguro del
electrodoméstico y entiendan los riesgos
que implica. Los niños no deberían jugar con
el aparato. La limpieza y el mantenimiento
de usuario no deben realizarlas niños sin
supervisión.
En otros países no sujetos a la reglamentación de la UE: Este aparato no está diseñado
para ser utilizado por personas (incluidos los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales
o mentales sean reducidas, o por personas carentes de experiencia o de conocimiento,
salvo si éstas han contado por medio de una persona responsable de su seguridad, con
una vigilancia o con instrucciones previas relativas al uso del aparato. Se recomienda
vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
ES
• En caso de que el cable de alimentación
esté dañado, éste deberá ser sustituido por
el fabricante, su servicio postventa o por
personas cualicadas con el n de evitar
cualquier peligro.
• No utilice el aparato y contacte con un Centro de Servicio Autorizado si su aparato ha
caído al suelo o si no funciona normalmente.
• El aparato está equipado con un sistema de seguridad térmica. En caso de sobrecalen-
tamiento (debida por ejemplo a la suciedad de la rejilla posterior), el aparato se detendrá
automáticamente: contacte con el Servicio postventa.
• El aparato debe desconectarse antes de su limpieza y mantenimiento, en caso de ano-
malías en su funcionamiento, una vez que haya terminado de utilizarlo.
• No lo utilice si el cable está dañado.
• No sumerja ni pase el aparato por el agua, ni siquiera para limpiarlo.
• No lo sujete con las manos húmedas.
• No lo sujete por la carcasa que está caliente, sino por el asa.
• No lo desconecte tirando del cable, sino tirando del enchufe.
• No utilice ningún alargador eléctrico.
• No lo limpie con productos abrasivos o corrosivos.
• No lo utilice con una temperatura inferior a 0°C ni superior a 35°C.
GARANTÍA
Su aparato está destinado únicamente a un uso doméstico.
No puede utilizarse con nes profesionales.
La garantía quedará anulada y dejará de ser válida en caso de un uso incorrecto.
3. CONSEJOS DE UTILIZACIÓN
Normalmente, se necesita un tiempo de aprendizaje (de 2 a 3 sesiones) antes de saber
utilizarlo perfectamente.
PROTECCIÓN DE LOS CEPILLOS:
Para conservar la ecacia de los cepillos, colóquelos de nuevo obligatoriamente en su pro-
tector (G), después de cada utilización.
PARA COLOCAR Y RETIRAR LOS CEPILLOS DEL APARATO (3, 4, 5):
OBSERVACIÓN: El accesorio cepillo (F/E) está muy caliente mientras se está utilizando.
Tome precaución cuando lo vaya a retirar.
TEMPERATURA / VELOCIDADES DE AIRE (A) :
ATENCIÓN: la posición de aire frío sirve para jar el peinado al nal del secado.
SENTIDO DE ROTACIÓN (B):
Esta función le permite enrollar de manera automática el mechón de cabello alrededor del
cepillo, para peinarse sin esfuerzo.
- Para activar la rotación, empuje el selector (B) en el sentido de rotación deseado (derecha
o izquierda).
- Mantenga la presión durante el peinado.
- Para detener la rotación, disminuya la presión.
¡SECAR Y DAR FORMA A LA VEZ! (8, 9, 10, 11)
COLABOREMOS EN LA PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE!
Su aparato contiene un gran número de materiales valorizables o reciclables.
Llévelo a un punto de recogida o en su defecto a un servicio técnico autori-
zado para que realice su tratamiento.
Estas instrucciones también están disponibles en nuestra web
www.rowenta.com.
Leia atentamente o manual de instruções e siga as instruções de segurança
antes da primeira utilização.
1. DESCRIÇÃO GERAL
A Botão de bloqueio/libertação da escova
B Botão de ligar/desligar, denições de temperatura e velocidade de sopro
C Cabo de alimentação
D Escova de cabelo de 50mm (*dependendo do modelo)
E – Concentrador (*dependendo do modelo)
F – Escova de cabelo pequena de plástico (*dependendo do modelo)
G Escova de cabelo larga grande (*dependendo do modelo)
H Escova de cabelo de 20mm (*dependendo do modelo)
I Escova de cabelo de 40mm (*dependendo do modelo)
J Escova de cabelo de cerdas retráteis (*dependendo do modelo)
K Função iónica (*dependendo do modelo)
2. CONSELHOS DE SEGURANÇA
• Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e regulamentos
aplicáveis (Directivas Baixa Tensão, Compatibilidade Electromagnética, Meio Ambiente...).
• Os acessórios do aparelho cam muito quentes no decorrer da sua utilização. Evite o
contacto com a pele. Certique-se que o cabo de alimentação nunca entra em contacto
com as partes quentes do aparelho.
• Verique se a tensão da sua instalação eléctrica é compatível com a do seu aparelho.
Qualquer erro de ligação pode causar danos irreversíveis que não estão cobertos pela
garantia.
• Para protecção adicional, recomenda-se
a instalação de um dispositivo de corrente
residual (RCD) com uma corrente nominal
de operação residual não superior a 30 mA
no circuito eléctrico que fornece energia à
casa de banho. Peça conselho ao técnico
que efectuar a instalação.
- Risco de queimadura. Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças, especialmente
durante o período de utilização e arrefecimento.
- Quando o aparelho estiver ligado à corrente, nunca o deixe sem supervisão.
- Coloque sempre o aparelho com o suporte, se existente, numa superfície plana e estável,
resistente ao calor.
• A instalação do aparelho bem como a sua utilização devem, no entanto, estar em confor-
midade com as normas em vigor no seu país.
• ADVERTÊNCIA: Não utilize este
aparelho perto de banheiras,
chuveiros, lavatórios ou outros
recipientes com água.
• Quando o aparelho é utilizado na casa de
banho, desligue-o da corrente após cada
utilização, uma vez que a proximidade
de água representa um perigo mesmo
quando o aparelho está desligado.
Para países sujeitos aos regulamentos
europeus ( ): Este aparelho pode ser
utilizado por crianças a partir dos 8 anos
de idade e por pessoas cujas capacidades
físicas, sensoriais ou mentais se encontram
reduzidas ou por pessoas com falta de
experiência ou conhecimento, desde que
tenham sido devidamente acompanhadas
e instruídas sobre a correcta utilização do
aparelho, pela pessoa responsável pela
sua segurança. A limpeza e a manutenção
do aparelho não pode ser realizada por
crianças sem vigilância.
Para outros países não sujeitos aos regulamentos da EU: Este aparelho não foi concebido
para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou
mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou conheci-
mento, a não ser que tenham sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a cor-
recta utilização do aparelho, pela pessoa responsável pela sua segurança.
• É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não brinquem com
o aparelho.
• Se o cabo de alimentação se encontrar
de alguma forma danicado, deverá ser
substituído pelo fabricante, Serviço de
Assistência Técnica ou por um técnico
qualicado por forma a evitar qualquer
situação de perigo para o utilizador.
• Não utilize o seu aparelho e contacte um Serviço de Assistência Técnica autorizado se: o
aparelho tiver caído ao chão ou não estiver a funcionar correctamente.
• O aparelho está equipado com um sistema de segurança térmica. No caso de sobreaque-
cimento (devido, por exemplo, à obstrução da grelha traseira), o aparelho pára automati-
camente: contacte o Serviço de Assistência Técnica autorizado.
• O aparelho deve ser desligado: antes de proceder a qualquer operação de limpeza ou
manutenção, no caso de anomalia de funcionamento, após cada utilização.
• Não utilizar se o cabo se encontrar de alguma forma danicado.
• Não mergulhar nem passar por água, mesmo que seja para a limpeza.
• Não segurar com as mãos húmidas.
PT
• Não segurar na caixa de comandos, que está quente, mas sim pela pega.
• Não desligar puxando pelo cabo, mas sim retirando a cha da tomada.
• Não utilizar uma extensão eléctrica.
• Não limpar com produtos abrasivos ou corrosivos.
• Não utilizar a temperaturas inferiores a 0 °C nem superiores a 35 °C.
GARANTIA
O seu aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica.
Não pode ser utilizado para ns prossionais.
A garantia torna-se nula e inválida no caso de uma utilização incorrecta.
3. CONSELHOS DE UTILIZAÇÃO
É normalmente necessário um tempo de aprendizagem (2 a 3 sessões) antes de domi-
nar perfeitamente a sua utilização.
PROTECÇÃO DAS ESCOVAS:
Para conservar a ecácia das escovas, guarde-as sempre na respectiva protecção (G) depois
de cada utilização.
COLOCAR E RETIRAR AS ESCOVAS DO APARELHO (3, 4, 5):
LEMBRETE: a escova (F/E) ca muito quente durante a utilização. Tenha cuidado ao re-
tirá-la.
TEMPERATURA/VELOCIDADES DO AR (A):
ATENÇÃO: a posição de uxo de ar frio serve para xar o penteado após a secagem.
SENTIDO DA ROTAÇÃO (B):
Esta função permite-lhe enrolar automaticamente a madeixa de cabelo à volta da escova,
para fazer o seu brushing sem qualquer esforço.
- Para accionar a rotação, exerça pressão no selector (B) no sentido de rotação pretendido
(direita ou esquerda).
- Mantenha a pressão durante o brushing
- Para suspender a rotação, liberte a pressão.
SECAR E PENTEAR CABELO EM SIMULTÂNEO! (8, 9, 10, 11)
PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR!
O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
Estas instruções também estão disponíveis no nosso website
www.rowenta.com.
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης καθώς
και τις οδηγίες ασφαλείας πριν από οποιαδήποτε χρήση.
1. ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
A Κουμπί κλειδώματος/απασφάλισης βούρτσας
B Κουμπί ON/OFF, ρυθμίσεις θερμοκρασίας και ταχύτητας εκφύσησης
C Καλώδιο τροφοδοσίας
D Βούρτσα μαλλιών 50 mm (*ανάλογα με το μοντέλο)
E – Συγκεντρωτής (*ανάλογα με το μοντέλο)
F – Μικρή πλαστική βούρτσα μαλλιών (*ανάλογα με το μοντέλο)
G Μεγάλη πλατιά βούρτσα μαλλιών (*ανάλογα με το μοντέλο)
H Βούρτσα μαλλιών 20 mm (*ανάλογα με το μοντέλο)
I Βούρτσα μαλλιών 40 mm (*ανάλογα με το μοντέλο)
J Αναδιπλούμενη λεπτή βούρτσα μαλλιών (*ανάλογα με το μοντέλο)
K – Ιοντική λειουργία (*ανάλογα με το μοντέλο)
2. ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
• Για την ασφάλειά σας, η παρούσα συσκευή έχει κατασκευαστεί ( σύμφωνα με τα
εφαρμοστέα πρότυπα και κανονισμούς (Οδηγίες για Χαμηλή τάση, Ηλεκτρομαγνητική
Συμβατότητα, Πεpιβάλλον ... ).
• Τα εξαρτήματα της συσκευής θερμαίνονται σε πολύ μεγάλο βαθμό κατά τη χρήση. Να
αποφεύγετε την επ αφή με το δέρμα. Φροντίστε το ηλεκτρικό καλώδιο να μην έρχεται ποτέ
σε επαφή με τα θερμαινόμενα μέρη της συσκευής.
• Βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται πάνω στη συσκευή σας είναι ίδια με αυτήν της
ηλεκτρικής σας εγκατάστασης. Κάθε σφάλμα σύνδεσης είναι πιθανό να προκαλέσει μη
αντιστρεπτές βλάβες που δεν καλύπτονται από την εγγύηση.
• Για επιπλέον προστασία, συνίσταται για το
ηλεκτρικό κύκλωμα παροχής στο μπάνιο η
εγκατάσταση μίας διάταξης παραμένοντος
ρεύματος (RCD) με ονομαστικό παραμένον
ρεύμα λειτουργίας που δεν υπερβαίνει τα
30 mA. Για συμβουλές απευθυνθείτε στον
τεχνικό εγκατάστασης.
- Κίνδυνος εγκαύματος. Κρατήστε τη συσκευή μακριά από μικρά παιδιά, ιδιαίτερα όταν τη
χρησιμοποιείτε και όταν δεν έχει ακόμα κρυώσει.
- Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επίβλεψη όταν είναι συνδεδεμένη στην πρίζα.
- Τοποθετείτε πάντα τη συσκευή μαζί με τη βάση της, εάν υπάρχει, σε σταθερή, επίπεδη
επιφάνεια ανθεκτική στη θερμότητα.
• Η εγκατάσταση και χρήση της συσκευής θα πρέπει ωστόσο να συμμορφώνονται με τα
πρότυπα που ισχύουν στn χώρα σας.
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μην χρησιμοποιείτε
αυτή τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες,
ντους, λεκάνες ή άλλα δοχεία που
περιέχουν νερό.
• Όταν η συσκευή χρησιμοποιείται στο
μπάνιο, βγάλτε την από την πρίζα όταν
δεν την χρησιμοποιείτε, επειδή η μικρή
απόσταση από το νερό είναι επικίνδυνη
ακόμα και όταν η συσκευή είναι
απενεργοποιημένη.
Για χώρες που υπόκεινται στους
κανονισμούς ΕΕ ( ): Αυτή η συσκευή
μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά
ηλικίας από 8 ετών και πάνω και από άτομα
με μειωμένες σωματικές, διανοητικές
ή αντιληπτικές ικανότητες ή έλλειψη
εμπειρίας και γνώσης, μόνο αν τους
παρέχεται επίβλεψη ή οδηγίες όσον αφορά
την ασφαλή χρήση της συσκευής και
κατανοούν τους υπάρχοντες κινδύνους.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη
συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση
από το χρήστη δεν πρέπει να γίνονται από
παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Για χώρες που δεν υπόκεινται στους κανονισμούς ΕΕ: Η παρούσα συσκευή δεν προορίζεται
προς χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) των οποίων η σωματική,
αισθητήρια ή πνεuματική ικανότητα είναι μειωμένη, ή από άτομα χωρίς εμπειρία ή γνώση
ως προς τη χρήση, εκτός εάν τα άτομα αυτά βρίσκονται υπό επίβλεψη ή ακολουθούν
πρότερες οδηγίες που αφορούν στη χρήση της συσκευής από κάποιο άτομο που είναι
θπεύθυνοως προς την ασφάλειά τους. Τα π αιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη
προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν θα χρησιμοποιήσουν τη συσκευή ως παιχνίδι.
• Εάν το καλώδιο ρεύματος έχει
φθαρεί πρέπει να αντικατασταθεί
από την κατασκευάστρια εταιρεία, το
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις μετά την
πώληση της κατασκευάστριας εταιρείας
ή έναν εξειδικευμένο τεχνικό για να
αποφευχθεί κάθε κίνδυνος ατυχήματος.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας και επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο
εξυπηρέτησης π ελατών εάν: η συσκευή υπέστη πτώση, εάν δεν λειτουργεί κανονικά.
• Η συσκευή διαθέτει σύστημα θερμικής ασφάλειας. Σε περίπτωση υπερθέρμανσης (που
οφείλεται λ. χ. σε βούλωμα των διάκενων της πίσω σχάρας), η συσκευή θα άπενεργοποιηθεί
αυτομάτως: επικοινωνήστε με το κέντρο εξυπηρέτησης μετά από την πώληση .
• Πρέπει να αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα: πριν από τον καθαρισμό και τη
συντήρηση, σε περίπτωση σφάλματος λειτουργίας, και αφού έχετε τελειώσει να τη
χρησιμοποιείτε.
• Μη χρησιμοποιετε τη συσκευή εάν το καλώδιο έχει φθαρεί.
• Μη βυθίζετε τη συσκευή μέσα σε νερό ούτε και να τη βρέχετε με νερό, ακόμα και κατά
τον καθαρισμό
• Μην κρατάτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια.
• Μην κρατάτε τη συσκευή από το περίβλημα που είναι ζεστό, αλλά από τη χειρολαβή.
• Μην αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα τροβώντας το καλώδιο, αλλά βγάζοντας το
φις από την πρίζα.
• Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρική μπαλαντέζα.
• Μην καθαρίζετε τη συσκευή με λειαντικό ή διαβρωτικά προϊόντα.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε θερμοκρασία χαμηλότερη των 0°C και υψηλότερη
των 35 °C.
EL
• For additional protection, the installation
of a residual current device (RDC) having
a rated residual operating current not
exceeding 30 mA is advisable in the
electrical circuit supplying the bathroom.
Ask for installer for advice.
- Burn hazard. Keep appliance out of reach from young children, particularly during use and cool down.
- When the appliance is connected to the power supply, never leave it unattended.
- Always place the appliance with the stand, if any, on a heat-resistant, stable at surface.
• The installation of the appliance and its use must however comply with the standards in
force in your country.
• WARNING: do not use this appliance
near bathtubs, showers, basins or
other vessels containing water.
For other countries not subject to EU ragulations: This appliance is not intended for use
by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should
be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• When the appliance is used in a bathroom,
unplug it after use since the proximity of
water presents a hazard even when the
appliance is switched o.
For countries subject to EU regulations
() : This appliance can be used by
children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be made
by children without supervision.
• If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualied persons in order
to avoid a hazard.
• Stop using your appliance and contact an Authorised Service Centre if:
- your appliance has fallen.
- it does not work correctly.
• The appliance is equipped with a heat-sensitive safety device. In the event of overhea-
ting (for example if the rear grill is blocked), the dryer will stop automatically: contact the
After-Sales Service.
• The appliance must be unplugged:
- before cleaning and maintenance procedures.
- if it is not working correctly.
- as soon as you have nished using it.
- if you leave the room, even momentarily.
• Do not use if the cord is damaged.
• Do not immerse or put under running water, even for cleaning purposes.
• Do not hold with damp hands.
• Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but by the handle.
• Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the plug.
• Do not use an electrical extension lead.
• Do not clean with abrasive or corrosive products.
• Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.
GUARANTEE
Your appliance is designed for use in the home only. It should not be used for professional
purposes. The guarantee becomes null and void in the case of improper usage.
3. INSTRUCTIONS FOR USE
It is normally necessary to practise using the appliance 2 or 3 times before being able to
master the technique for use perfectly.
PROTECTING THE BRUSHES:
To keep the brushes eective, always return them to their protectors (G) after use.
FITTING THE BRUSHES AND REMOVING THEM FROM THE APPLIANCE (3, 4, 5):
REMINDER: The brush accessory (F/E) is very hot when in use. Be careful when removing it.
AIR TEMPERATURE / SPEED (A):
CAREFUL: The cool position x the style at the end of the drying cession.
DIRECTION OF ROTATION (B):
This function enables you to automatically wind the section of hair around the brush to
blow dry your hair eortlessly.
- To start rotation, press the selector switch (B) in the desired direction of rotation (right
or left).
- Keep pressing the switch while blow drying.
- To stop rotation, release the switch.
DRYING AND STYLING IN ONE GO! (8, 9, 10, 11)
ENVIRONMENT PROTECTION FIRST!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or
recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
These instructions are also available on our website www.rowenta.com.
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig vor der ersten Inbetriebnahme
Ihres Gerätes durch. Eine unsachgemäße Bedienung entbindet
den Hersteller von jeglicher Haftung.
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
A – Verriegelungs-/Entriegelungstaste für die Bürste
B – EIN/AUS-Taste, Einstellungen für Temperatur und Gebläsegeschwindigkeit
C – Netzkabel
D – 50-mm-Haarbürste (* je nach Modell)
E – Konzentrator (* je nach Modell)
F – kleine Kunststohaarbürste (* je nach Modell)
G – große Haarbürste (* je nach Modell)
H – 20-mm-Haarbürste (* je nach Modell)
I – 40-mm-Haarbürste (* je nach Modell)
J – Haarbürste mit einziehbaren Borsten (* je nach Modell)
K – Ionisierungsfunktion (* je nach Modell)
2. SICHERHEITSHINWEISE
Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den gültigen Normen und
Bestimmungen (Niederspannung, elektromagnetische Verträglichkeit, Umwelt...).
• Die Zubehörteile dieses Gerätes werden während des Betriebs sehr heiß. Vermeiden Sie
es, sie mit der Haut in Kontakt zu bringen. Versichern Sie sich, dass das Stromkabel nicht
mit den heißen Teilen des Geräts in Kontakt gerät.
• Überprüfen Sie, dass die Betriebsspannung Ihres Geräts mit der Spannung Ihrer Elektroins-
tallation übereinstimmt. Ein fehlerhafter Anschluss kann irreparable Schäden hervorrufen,
die nicht von der Garantie abgedeckt sind.
• Zum zusätzlichen Schutz sollte das Gerät
an den Stromkreis des Badezimmers mit
einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung für
Wechselstrom mit 30 mA Nennfehlerstrom
angeschlossen werden. Lassen Sie sich von
Ihrem Elektroinstallateur beraten.
- Verbrennungsgefahr. Gerät außer Reichweite von kleinen Kindern halten, insbesondere während des
Gebrauchs und während das Gerät sich abkühlt.
- Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, wenn es mit der Stromquelle verbunden ist.
- Das Gerät immer mit dem Ständer, sofern vorhanden, auf eine hitzebeständige, feste, ebene Ober-
äche stellen.
• Die Installation des Geräts muss den in Ihrem Land gültigen Normen entsprechen.
• WARNHINWEIS: Verwenden Sie
dieses Gerät nicht in der Nähe
einer Badewanne, einer Dusche, eines
Waschbeckens oder eines sonstigen
Behälters, der Wasser enthält.
• Wenn das Gerät in einem Badezimmer
eingesetzt wird, muss es nach dem
DE
FR
E*
F*
G*
J*
I*
H*
K*
A
D*
B
C
1820009099
www.rowenta.com
FIRST USE
RUFR
ETDE
LTNL
LVIT
PLES
CSPT
SKEL
HUTR
BG
RO
UK
SL
EN
SR
HR
BS
EXPRESS STYLE BRUSH
OK
J*
60s
3
4
OK
J*
60s
68
OK
J*
60s
OK
J*
60s
OK
J*
OK
J*
60s
9
OK
J*
60s
10
OK
J*
60s
OK
J*
60s
OK
J*
60s
12
OK
J*
60s
11
OK
J*
60s
13
OK
J*
60s
14
OK
J*
60s
OK
J*
60s
1
OK
J*
60s
5
OK
J*
60s
7
2
15
18
16
19
17
OK
J*
60s
OK
J*
60s
ΕΠΎΗΣΗ
Η συσκευή σας προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση.
Δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για επαγγελματικό σκοπό.
Η εγγύηση ακυρώνεται σε περίπτωση ακατάλληλης χρήσης.
3. ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Κανονικά απαιτείται να κάνετε ια δυο χρήσει πρακτική εξάσκηση για να αθετε να
χειριζεστε τέλεια το προϊον.
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΝ ΒΟΥPΤΣΝ:
Για να διατηρήσετε την αποτελεσματικότητα των βουρτσών, ξανατοποθετεiτε τις
οπωσδήποτε μέσα στο προστατευτικό τους κάλυμμα (G), μετά από κάθε χρήση.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΚΑΙ ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΝ ΒΟΥΡΤΣΝ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ (3, 4, 5):
ΥΠΕΝΘΥΜΙΣΗ: Το εξάρτημα βούρτσας (F/E) ζεσταίνεται πάρα πολύ κατά τη χρήση.
Να είστε προσεκτικοί κατά την αφαίρεσή του.
ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ / TAΧΥΤΗΤΕΣ ΑΕΡΑ (A):
ΠΡΟΣΟΧΗ: η θέση κρύος αέρας χρησιμεύει στο φιξάρισμα του χτενίσματος μετά το
στέγνωμα.
ΦΟΡΑ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΗΣ (B):
Η λειτουργία αυτή χρησιμεύει για να τυλίγετε αυτόματα τις τούφες μαλλιών γύρω από τη
βο ύρτσα για να κάνετε το χτένισμα εύκολα χωρίς προσπάθεια .
-Για να ξεκινήσετε την περιστροφή, σπρώξτε το κουμπί επιλογής (B) στη φορά περιστροφής
που θέλετε (δεξιά ή αριστερά).
-Συνεχίζετε να το πιέζετε κατά τη διάρκεια του χτενίσματος.
-Για σταματήσετε την περιστροφή αφήνετε το κουμπί.
ΤΑΥΤΟΧΡΟΝΟ ΣΤΕΓΝΜΑ ΚΑΙ ΦΟΡΜΑΡΙΣΜΑ! (8, 9, 10, 11)
ΑΣ ΣΥΜΒΑΛΛΟΥΜΕ ΚΙ ΕΜΕΙΣ ΣΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ!
Η συσκευή σας περιέχει πολλά αξιοποιήσιμα ή ανακυκλώσιμα υλικά.
Παραδώστε την παλιά συσκευή σας σε κέντρο διαλογής ή ελλείψει τέτοιου
κέντρου σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις το οποίο θα αναλάβει την
επεξεργασία της.
Αυτέ οι οδηγίε διατίθενται επίση και από το διαδικτυακό α τόπο
www.rowenta.com.
Her türlü kullanım öncesi kullanım kılavuzunu ve güvenlik
talimatlarını dikkatle okuyunuz.
1. GENEL TANIMLAMA
A – Fırça kilitleme/açma düğmesi
B – ON/OFF (açma/kapatma) düğmesi, sıcaklık ve üeme hızı ayarları
C – Güç kablosu
D – 50 mm saç fırçası (*modele bağlı olarak)
E – Yoğunlaştırıcı (*modele bağlı olarak)
F – Küçük plastik saç fırçası (*modele bağlı olarak)
G – Büyük boy saç fırçası (*modele bağlı olarak)
H – 20 mm saç fırçası (*modele bağlı olarak)
I – 40 mm saç fırçası (*modele bağlı olarak)
J – Geri çekilebilir saç fırçası (*modele bağlı olarak)
K – İyon özelliği (*modele bağlı olarak)
2. GÜVENLIK TASYELERI
Güvenliğiniz düşünülerek bu cihaz yürürlükteki standartlara ve düzenlemelere (Düşük
Gerilim Direktieri, Elektromanyetik Uyumluluk, Çevre...) uygun olarak üretilmiştir.
Cihazın aksesuarları kullanım sırasında çok ısınır. Derinizle temasından kaçının. Cihazın
elektrik kablosunun ısınan parçalara değmediğinden emin olun.
Elektrik tesisatınızın voltajının cihazınızın üzerinde belirtilen voltaj ile aynı olduğundan
emin olun. Her türlü bağlantı hatası garantinin kapsamayacağı, tamir edilemeyecek ha-
sarlara neden olabilir.
Ek koruma için, banyo için (RCD) 30 mA
geçmeyen bir akım işletimine sahip
akım cihazı elektrik devresi tavsiye edilir.
Tavsiye için yükleyici isteyin.
- Yanma tehlikesi. Cihazı küçük çocuklardan uzak tutun, özellikle de kullanım ve soğuma
esnasında.
- Cihaz elektrik prizine bağlı iken asla gözetimsiz bırakmayın.
- Cihazı eğer mevcutsa her zaman ısıya dayanıklı, sabit düz bir yüzeydeki ayağına koyun.
Yine de cihazın montajı ve kullanımı ülkenizde uygulanan normlara uygun olarak yapıl-
malıdır.
UYARI: Bu cihazı banyo küveti, duş,
lavabo veya su içeren diğer kapların
yakınlarında kullamayın.
Cihaz bir banyoda kullanıldığında,
civardaki su cihaz kapatıldığında bile
tehlike oluşturabileceğinden, kullandıktan
sonra şini elektrik prizinden çıkarın.
AB düzenlemelerine tabi olan ülkeler
için ( ): Bu cihazın, ziksel, duyusal ya
da zihinsel kapasite açısından yeterli
olmayan kişilerce ya da deneyim veya
bilgi sahibi olmayan kişilerce (çocuklar
da dahil olmak üzere), güvenliklerinden
sorumlu bir kimsenin gözetiminde veya
bu kimse tarafından cihazın kullanımı
ile ilgili önceden bilgilendirildikleri
durumlar dışında, kullanılmaması gerekir.
Çocukların cihazla oynamadığından emin
olmak için kontrol etmek gerekir.
AB düzenlemelerine tabi olmayan diğer ülkeler için: Bu cihaz ziksel, duyusal veya zihinsel
engeli olan (erişkin veya çocuk) veya cihaz hakkında hiçbir tecrübe veya bilgisi olmayan
şahıslar tarafından, güvenliklerinden sorumlu bir kişinin gözetimi altında olmadıkları veya
bu kişi tarafından cihazın kullanımı konusunda eğitilmedikleri takdirde kullanılmamalıdır.
Elektrik kablosu hasar görürse her türlü
tehlikeyi önlemek için üretici, yetkili servis
veya aynı yetkiye sahip kişiler tarafından
değiştirilmelidir.
Cihazı kullanmamanız ve Yetkili Servise başvurmanız gereken durumlar: cihazınız düşerse
ve normal çalışmazsa.
• Cihazda termik koruma sistemi bulunmaktadır. Aşırı ısınma durumunda (örneğin arka
ızgaranın kirlenmesinden dolayı), cihaz otomatik olarak duracaktır: Yetkili Servise başvurun.
Cihazın şten çekilmesi gereken durumlar: temizlik ve bakım işlemlerinden önce, çalışma
bozukluğu olması, cihazı kullanımınız biter bitmez.
• Kablo hasar görmüşse kullanmayın.
• Temizlemek için bile olsa suya değdirmeyin, batırmayın.
• Nemli ellerle tutmayın.
• Sıcakken gövdeden değil sapından tutun.
• Kabloyu çekerek şten çıkartmayın, prizi tutarak çekin.
• Elektrik uzatması kullanmayın.
• Parlatıcı ve tahriş edici ürünlerle temizlemeyin.
• 0 °C’nin altında ve 35 °C’nin üstündeki sıcaklıklarda kullanmayın.
GARANTi
Cihazınız sadece evde kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
Ticari ve mesleki amaçlarla kullanılmamalıdır.
Hatalı kullanım durumunda garanti kapsamı dışında kalacaktır.
Saçlar, birbirinden ayrılmış, temiz ve KURU olmalıdır (tahriş olmamaları için).
3. KULLANIM TAVSiYELERi
Kullanımını mükemmel ekilde öğrenmeden önce, normal olarak 2 veya 3 seanslık bir
alıma dönemi gerekecektir.
FlRÇALARlN KORUNMASI:
Fırçaların etkinliğini sürdürmek için, her kullanım sonrası mutlaka koruyucularına (G) yerleş-
tirin.
CIHAZIN FIRÇALARININ YERINE TAKILMASI VE ÇIKARILMASI (3, 4, 5):
UYARI Fırça aksesuan (F/E) kullanım esnasında çok sıcak olur. Çıkanrken dikkat edin.
ISI 1 HAVA HlZLARI (A):
DİKKAT: Soğuk hava konumu, saçlar kurutulduktan sonra şeklini korumak için kullanılır.
DÖNME YÖNÜ (B):
Bu fonksiyon, fırçalı şekillendiricinizi çaba harcamaksızın gerçekleştirebilmeniz için, saçın
tamamını otamatik olarak fırçanın etrafında sarabilmenize imkan verir.
- Brushing esnasında basmayı sürdürün.
- Dönmeyi durdurmak için basmaya son verin.
EZAMANLI KURURMA VE EKLE SOKMA! 8, 9, 10, 11
CEVREYİ KORUMAYA KATKIDA BULUNALIM!
Cihazınız çok sayıda yeniden değerlendirilebilir veya geri dönüşümlü mal-
zeme içermektedir.
Değerlendirilebilmesi için cihazınızı bir toplama merkezine veya Yetkili Ser-
visine teslim edin.
Bu bilgilere www.rowentBu bilgilere www.rowenta.com web sitemizden
de ulaabilirsiniz.
TR
Pre upotrebe aparata pročitajte bezbednosno i uputstvo za upotrebu
1. OPIS
A – Dugme za zaključavanje/odvajanje četke
B – Dugme za uključivanje/isključivanje, podešenje temperature i brzine duvanja
C – Kabl za napajanje
D Četka od 50 mm (*zavisno od modela)
E – Koncentrator (*zavisno od modela)
F – Mala plastična četka (*zavisno od modela)
G – Velika široka četka (*zavisno od modela)
H – Četka od 20 mm (*zavisno od modela)
I – Četka od 40 mm (*zavisno od modela)
J – Četka sa uvlačivim čekinjama (*zavisno od modela)
K – Funkcija ionizacije (*zavisno od modela)
2. BEZBEDONOSNA UPUТSТVА
• U cilju Vaše bezbednosti, aparat је u skladu sa normama i propisima (Direktiva о пajnižem
nароnu, elektromagnetnoj kompatibilnosti, okolini...).
• Tokom upotrebe, delovi aparata postaju veoma vrućim i zato izbegavajte kontakt sa
kožom. Vodite račuпa da kаbl za парајапје пikada пе bude u koпtaktu sa vrucjm delovima
aparata.
• Proverite da li nароn vaše električпe iпstalacije odgovara naponu Vašeg aparata.
• Svaka greška kod priključivaпja može da izazove nepovratna oštećeпja koja nisu obu-
hvaćena garancijom.
Zbog dodatne zaštite bilo bi dobro da se u
strujno kolo koje snabdeva kupatilo strujom
ugradi zaštitna strujna sklopka (RCD) čija
oznaka za preostalu radnu struju nije veća
od 30 mA. Pitajte električara za savet.
- Opasnost od opekotina. Držite aparat van domašaja male dece, posebno tokom upotrebe i
hlađenja.
- Kada je aparat priključen na strujno napajanje, nemojte nikada da ga ostavljate bez nadzora.
- Aparat sa postoljem, ako postoji, uvek stavite na vatrostalnu, stabilnu i ravnu površinu.
• lnstalacjja aparata ј njegova upotreba moгaju u svakom slučaju da budu u skladu sa pro-
pi-sima koji važe u vašoj zemlji.
• UPOZORENJE: nemojte da koristite
ovaj aparat u blizini kade, tuš-kabine,
lavaboa ili drugih posuda s vodom.
Za ostale zemlje koje ne podležu propisima Evropske unije: Nije predviđeno da apa-
rat koriste deca, hendikepirane osobe kao nui lica koja ne poznaju rad aparata.Mogu
ga upotrebljavati samo u prisutstvu osobe zadužene za njihovu bezbednost, a koja je
upoznata sa uputstvom za upotrebu. Decu treba stalno nadzirati da se ni u kom slučaju
ne igraju aparatom.
• Kada aparat koristite u kupatilu, nakon
upotrebe isključite ga iz struje jer blizina
vode predstavlja opasnost čak i kada je
aparat isključen.
Za zemlje koje podležu propisima
Evropske unije (oznaka ): Aparat mogu
da koriste deca sa navršenih 8 godina i
starija, hendikepirane osobe kao i lica bez
iskustva i znanja ako su pod nadzorom
osobe odgovorne za njihovu bezbednost.
Deca ne treba da se igraju aparatom. Deca
bez nadzora ne treba da čiste i koriste
aparat.
• Ako је kаbl aparata oštećen, da bi se izbegla
opasnost, treba da ga zameni ovlašćeni
serviser, proizvođač ili kvalikovana osoba.
• Ukoliko је aparat pao, ili ne гadi propisno, nemojte ga koristiti i obratite se ovlašćenom
servisu.
• Aparat ne koristite i odnesite u ovlašćeni servis ako: је рао i ako ne fuпkcioniše propisno.
• Aparat је opremljeп sistemom za toplotnu bezbedпost. U slučaju pregrevanja (zbog, nа
primer, zapušenja zadnje rešetke), aparat се se automatski zaustaviti : obratite se ovlašće-
nom servisu.
• Aparat mora da bude isključeп iz mreže: pre čišenja i održavanja, u slučaju neispravnog
funkcionisanja, nakon korišćenja.
• Ne koristite ako је kаbl oštećen.
• Ne uraпjajte пiti stavljajte pod vodu, čak пi kod čišćeпja.
• Ne držite vlažnim rukama.
• Ne držite za kućište, koje је vruće, već za ručku aparata.
• Ne isključujte iz utičnice povlačenjem kabla, već utikača.
• Ne koristite električni produžni kabl.
• Ne čistite grubim abrazivnim sredstvima.
• Ne koristite па temperaturi nižoj od 0°C i višoj od 35°C.
GARANCIJA:
Vaš aparat namenjen је samo za upotrebu u domaćinstvu.
Оп ne može da se koristi za pгofesionalne svrhe.
U slučaju пepravilпe upotrebe, garancija se poništava.
3. UPUТSТVA ZA UPOTREBU
Neophodno je da ga koristite 2-3 puta pre nego što potpuno ovladate njime.
ŠTITNICI ZA ČTK:
- Za očuvanje ekasoosti četki, obavezno ih vraćajte u njihove štitnike (G) nakon svake
upotrebe.
 DA POSTAVITE I SKINETE Č NA APARAU (3, 4, 5, 6) :
PODSEĆAMO: Priključak sa četkom (F/E) postaje veoma vгuć tokom upotrebe. Pazite pri-
likom demontiranja.
TEPERATURA / BRZINA VAZDUA (A):
PAŽNJA: pozicija za hladan vazduh služi da učvrsti kosu nakon sušenja.
SMER ROTACIJE (B):
Navedena funkcija omogućava Vam da uvijate kosu u оbа smera (pagodno i za levoruke
i za desnoruke).
- Ukoliko želite da uvijete kosu, pritisnite taster (B) za željeni smer (unutra ili sроljа).
- Držite taster sve vreme tokom stilizovanja kose.
- Ukoliko želite da zaustavite rotaciju. pustite taster.
BRZINA ROTACUE (9, 10, 11, 12)
UČESLVUJMO U ZAŠТIТI OKOLINE !
Vaš aparat sadrži vredne materijale koli mogu da se recikliraju.
Odnesite ga u centar za recikliranje takvih proizvoda.
Ove instrukcije nalaze se i na našoj web stranici www.rowenta.com
Pročitati pažljivo način uporabe kao i sigurnosne
upute prije bilo kakve uporabe.
1. OPĆI OPIS
A – Gumb za zaključavanje/otpuštanje četke
B – Gumb za uključivanje/isključivanje, postavke temperature i brzine zraka
C – Kabel za napajanje
D – Četka za kosu od 50 mm (*ovisno o modelu)
E – Koncentrator (*ovisno o modelu)
F – Mala plastična četka za kosu (*ovisno o modelu)
G – Velika lopatasta četka (*ovisno o modelu)
D – Četka za kosu od 20 mm (*ovisno o modelu)
D – Četka za kosu od 40 mm (*ovisno o modelu)
J – Četka za kosu s uvlačivim čekinjama (*ovisno o modelu)
K – Funkcija ionizacije (*ovisno o modelu)
2. SIGURNOSNE UPUTE
• U cilju vaše sigurnosti, ovaj uređaj je sukladan s važećim normama i propisima (Direktiva
o najnižem naponu, elektromagnetskoj kompatibilnosti, okolišu...).
• Dijelovi uređaja postaju jako vrući tijekom uporabe. Izbjegavajte dodir s kožom. Pobrinite
se da priključni vod nikad ne bude u dodiru s vrućim dijelovima uređaja.
• Provjerite odgovara li napon vaše električne mreže naponu vašega uređaja.
• Svaka greška u priključivanju može izazvati nepovratna o!tečenja koja nisu obuhvaćena
jamstvom.
Za dodatnu zaštitu, poželjno je u strujni krug
koji opskrbljuje kupaonicu ugraditi zaštitnu
strujnu sklopku (FID - diferencijalna sklopka)
čija oznaka za preostalu radnu struju nije
veća od 30 mA. Za savjet pitajte električara.
- Opasnost od opeklina. Držite uređaj izvan dohvata male djece, posebice tijekom uporabe i
hlađenja.
- Uređaj nikad ne ostavljajte bez nadzora kad je priključen na strujno napajanje.
- Uređaj uvijek stavite s postoljem, ako postoji, na vatrostalnu, stabilnu i ravnu površinu.
• Instalacija uređaja i njegova uporaba moraju u svakom slučaju biti sukladni s propisima
SR
HR
koji su na snazi u va!oj zemlji.
• UPOZORENJE: ne rabite ovaj uređaj u
blizini kade, tuš-kabine, umivaonika ili
drugih posuda s vodom.
Za ostale zemlje koje ne podliježu propisima Europske unije: Ovaj uređaj nije namijenjen
uporabi od strane osoba (uključujuči djecu) sa smanjenim zičkim, osjetilnim ili mentalnim
sposobnostima, ili oo strane osoba koje nisu upućene u osnove rada ure đaja, osim ako su
primile odgovarajuće upute od osoba zaduženih za njihovu sigurnost.
• Kada uređaj rabite u kupaonici, nakon
uporabe ga isključite iz napajanja jer blizina
vode predstavlja opasnost čak i kada je
uređaj isključen. Djecu treba nadzirati tako
da se ni u kom slučaju ne igraju s uređajem.
Za zemlje koje podliježu propisima Europske
unije (oznaka ): Ovaj uređaj smiju rabiti
djeca starosti 8 i više godina te osobe sa
smanjenim zičkim, osjetilnim ili mentalnim
sposobnostima ili manjkom iskustva i
znanja, ako su pod nadzorom ili im se daju
upute za rad s uređajem na siguran način te
razumiju s time povezane opasnosti. Djeca
se ne smiju igrati s uređajem. Djeca ne smiju
čistiti ni održavati uređaj bez nadzora.
• Ako je priključni vod oštećen, njega
mora zamijeniti proizvođač, ovlašteni
servis ili osoba sličnih kvalikacija, u cilju
izbjegavanja svake eventualne opasnosti.
• Ne rabite svoj uređaj i obratite se ovlaštenom servisnom centru:
- ako je vaš uređaj doživio pad.
- u slučaju neispravnog rada.
• Uređaj je opremljen sustavom za toplinsku sigurnost. U slučaju pregrijavanja (zbog, prim-
jerice, začepljenosti stražnje re!etke), uređaj te se automatski zaustaviti: obratite se ovlaš-
tenome servisu.
• Uređaj mora biti isključen iz mreže:
- prije čišćenja i održavanja,
- u slučaju neispravnog rada,
- neposredno nakon prestanka s uporabom.
• Nemojte rabiti uređaj ako je priključni vod oštećen
• Ne uranjajte niti stavljajte uređaj pod vodu, čak ni kod čišćenja.
• Ne držite uređaj vlažnim rukama.
• Ne držite uređaj za kućište, koje je vruće, nego za ručku.
• Ne isključujte iz mreže povlačenjem za priključni vod, nego povlačenjem za utičnicu.
• Ne rabite produžni priključni vod.
• Ne čistite abrazivnim ili korozivnim sredstvima.
• Ne rabite na temperaturi nižoj od 0°C i višoj od 35°C.
JAMSTVO:
Ovaj proizvod je namijenjen isključivo kućnoj uporabi. Bilo kakva profesionalna, neprim-
jerena ili uporaba koja nije u skladu s uputama za uporabu oslobađa proizvođača svake
odgovornosti i jamstvo prestaje biti važeće.
3. UPUTE ZA UPORABU
Jedno uvježbavanje (od 2 do 3 postupka) je obično dovoUno da se sasvim ovlada upo-
rabom.
ŠTITNICI ZA ĆETKE:
- Za očuvanje ekasnosti četki obvezatno ih vraćajte u njihove štitnike (G), nakon svake
uporabe.
 DA POSAVII I SINUTI Č NA UREĐAJU 3, 4, 5, 6:
NAPOMENA: Nastavak s četkom (F/E) postaje jako vruć tijekom uporabe. Pažnja kod nje-
govog skidanja.
TEMPERATURA / BRZINA ZRAKA (A):
OPREZ: funkcija hladan zrak služi za popravljanje kose nakon sušenja.
SMJER ROTIRANJA (B):
Ovo funkcija vom omogućava da automatski uvijete pramen kose oko četke, te do obavite
četkanje bez napora.
- Ako želite pokrenuti rotiranje, pritisnite tipku za odabir (B) u željenom smjeru (lijevo ili
desno).
- Držite pritisnuta tijekom četkanje
- Ako želite zaustaviti rotiranje, otpustite pritisak
ISTOVREMENO SUŠENJE l OBLIKOVANJE (9, 10, 11, 12) !
SUDJELUJMO U ZAŠTITI OKOLIŠA
Vaš uređaj se sastoji od brojnih vrijednih materijala koje je moguće reciklirati
i ponovno uporabiti.
Odnesite ga na mjesto namijenjeno odlaganju sličnog otpada.
Ove upute dostupne su i na našoj web stranici www.rowenta.com.
Prije prve upotrebe, pažljivo pročitajte upute za upotrebu,
kao i sigurnosne upute.
1. OPĆI OPIS
A – Tipka za zaključavanje/otpuštanje četke
B – Tipka za uključivanje/isključivanje, postavke temperature i brzine zrak
C – Kabal za napajanje
D – Četka za kosu od 50 mm (*zavisno od modela)
E – Koncentrator (*zavisno od modela)
F – Mala plastična četka za kosu (*zavisno od modela)
G – Velika lopatasta četka (*zavisno od modela)
H – Četka od 20 mm (*zavisno od modela)
I – Četka od 40 mm (*zavisno od modela)
J – Četka sa uvlačivim čekinjama (*zavisno od modela)
K – Funkcija ionizacije (*zavisno od modela)
2. SIGURNOSNE UPUTE
• U cilju vaše sigumosti, ovaj aparat је u skladu s važećim normama i propisima (Direktiva о
najnižem naponu, elektromagnetnoj kompatibllnosti, okolišu... ).
• Dijelovi aparata postaju jako vrući tokom upotrebe. lzbjegavajte dodir s kožom. Osigurajte
se da kabal za napajanje nikad ne bude u dodiru s vrućim dijelovima aparata.
• Provjerite da li пароп vaše električne instalacije odgovara naponu vašeg aparata.
• Svaka greška prilikom priključivanja, može izazvati nepovratna oštećenja koja nisu obu-
hvaćena garancijom.
• Radi dodatne zaštite, poželjno je u strujno
kolo koje opskrbljuje kupatilo ugraditi
zaštitnu strujnu sklopku (RCD) čija oznaka
za preostalu radnu struju nije veća od 30
mA. Pitajte električara za savjet.
- Opasnost od opekotina. Držite aparat van dohvata male djece, posebno tokom upotrebe i
hlađenja.
- Kada je priključen na strujno napajanje, aparat nikada ne ostavljajte bez nadzora.
- Aparat s postoljem, ako postoji, uvijek stavite na vatrostalnu, stabilnu i ravnu površinu.
• lnstalacija aparata i njegova upotreba moraju u svakom slučaju biti u skladu s propisima
koji su na snazi u vašoj zemlji.
• UPOZORENJE: nemojte koristiti
ovaj aparat u blizini kade, tuš-kabine,
umivaonika ili drugih posuda s vodom.
Za ostale zemlje koje ne podliježu propisima Evropske unije: Ovaj aparat nije predviden za
upotrebu od strane osoba (uključujući djecu) čije su zičke, čulne ili mentalne sposobnosti
smanjene, niti od strane оsоbа bеz iskustva ili poznavanja, osim ako se one ne mogu okoris-
titi, putem osobe zadužene za njihovu sigurnost, nadzorom ili prethodnim instrukcijama
vezanim za upotrebu ovog aparata. Djecu treba nadzirati tako da se ni u kom slučaju ne
igraju aparatom.
• Kada aparat koristite u kupatilu, nakon
upotrebe prekinite napajanje energijom jer
blizina vode predstavlja opasnost čak i kada
je aparat isključen.
Za zemlje koje podliježu propisima Evropske
unije (oznaka ): Ovaj aparat mogu koristiti
djeca starija od 8 godina starosti i osobe sa
smanjenim zičkim, čulnim ili mentalnim
sposobnostima ili nedostatkom iskustva i
znanja, ako su pod nadzorom ili su primili
detaljna uputstva kako da koriste aparat na
BS
siguran način i ako shvataju opasnosti do
kojih bi moglo da dođe. Djeca ne smiju da
se igraju s aparatom. Čišćenje i održavanje
aparata ne smiju obavljati djeca bez nadzora.
• Ako је kabal za napajanje oštećen, njega
mora zamijeniti proizvođač, njegov ovlašteni
servis ili osoba sličnih kvalikacija, u cilju
izbjegavanja svake eventualne opasnosti.
• Ne koristite svoj aparat i obratite se ovlaštenom servisnom centru ako: је vaš aparat ispao,
ako ne funkcionira ispravno.
• Aparat је opremljen sistemom za toplotnu sigurnost. U slučaju pregrijavanja (npr, u
slučaju začepljenosti stražnje rešetke), aparat ćе automatski prestati sa radom: obratite se
ovlaštenom servisu.
• Aparat mora biti isključen iz mreže: prije čišćenja i održavanja, u slučaju neispravnog funk-
cioniranja, čim ste ga prestali upotrebljavati.
• Ne koristite aparat ako је kabal oštećen.
• Ne uranjajte aparat u vodu i ne stavljajte ga pod mlaz vode, čak ni prilikom cišćenja.
• Ne držite aparat vlažnim rukama.
• Ne držite aparat za kućište, koje је vruče, nego za dršku.
• Ne isključujte aparat iz mreže povlačenjem za kabal, već povlačenjem za utikač.
• Ne koristite električni produžni kabal.
• Ne čistite aparat abrazivnim ili korozivnim proizvodima.
• Ne koristite aparat па temperaturi nižoj od 0°C i višoj od 35°C.
GARANCIJA:
Vaš aparat је namijenjen samo za upotrebu u domaćinstvu. Ne smije se koristiti u profesio-
nalne svrhe. U slučaju neispravne upotrebe, garancija se poništava.
3. UPUTE ZA UPOTREBU
Oblčno  potrebno odredeno vrijme upotrebe (2 do  puta) za potpuno usvajanje
njegove upotrebe.
ZAŠTITNI OMOTI ZA Č:
- Da biste očuvali ekasnost četki, obavezno ih vraćajte u njihove zaštitne omote (G), nakon
svake upotrebe.
POSTAVLJANJE I ODVAJANJE ČETKE (3, 4, 5, 6):
UPOZORENJE: Priključak s četkom (F/ E) postaje veoma vruć tokom upotrebe. Vodite
računa prilikom odvajanja.
TEMPERATURA / BRZINA ZRAKA (A):
PAŽNJA: pozicija za hladan zrak služi da učvrsti kosu nakon sušenja.
SMJER ROTACIJE (B):
Ova funkcija vam omogućava da automatski obmotate pramen kose oko četke, da biste
učinkovito sušili i oblikovali vašu kosu.
-Za pokretanje rotacije, potisnite tipku (B) u željenom smjeru rotacije (desno ili lijevo).
- Održavajte pritisak tokom četkanja.
- Da biste zaustavili rotaciju, otpustite tipku.
ISTOVREMENO SUŠENJE l OBLIKOVANJE! (9, 10, 11, 12)
5. UČESTVUJMO U ZAŠTITI OKOLIŠA!
Vaš aparat sadrži mnoge vrijedne materijale koji se mogu se reciklirati.
Odnesite ga na za to predviđeno mjesto.
Ove upute nalaze se također i na našoj web stranici www.rowenta.com
Перед использованием прибора внимательно прочтите инструкции
и перечень необходимых мер безопасности.
1. ОПИСАНИЕ
A – Кнопка блокировки/разблокировки щетки
B – Кнопка включения/выключения, настройки температуры и скорости потока
воздуха
C – Кабель питания
D – Щетка для волос 50мм (*в зависимости от модели)
E – Концентратор (*в зависимости от модели)
F – Малая пластиковая щетка для волос (*в зависимости от модели)
G – Большая прямоугольная щетка для волос (*в зависимости от модели)
H – Щетка для волос 20мм (*в зависимости от модели)
I – Щетка для волос 40мм (*в зависимости от модели)
J – Щетка со втягивающейся щетиной (*в зависимости от модели)
K – Функция ионизации (*в зависимости от модели)
2. МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
• В целях Вашей безопасности данный прибор соответствует существующим нормам
и правилам (нормативные акты, касающиеся низкого наnряжения, электромагнитной
совместимости, охраны окружающей среды и т.д.).
• Детали прибора сильно нагреваются во время работы. Будьте осторожны, не
допускайте соприкосновения поверхности прибора с кожей. Следите за тем, чтобы
шнур питания не касался горячих поверхностей прибора.
• Убедитесь, что рабочее напряжение Вашей электросети соответствует напряжению,
указанному на заводской табличке прибора. Любая ошибка при подключении
прибора может привести к необратимым повреждениям, которые не nокрываются
гарантией.
Для дополнительной защиты
рекомендуется подключение устройства
защитного отключения (УЗО) с номинальным
дифференциальным рабочим током не
выше 30мА к электрической цепи ванной
комнаты. Проконсультируйтесь с вашим
установщиком.
- Опасность ожога. Устройство должно быть недоступно для маленьких детей,
особенно в процессе использования и остывания.
- Не оставляйте устройство без присмотра, если оно подключено к источнику питания.
- Всегда кладите устройство на подставку (при наличии) либо на термостойкую
прочную ровную поверхность.
• Установка прибора и его использование должно соответствовать действующим в
стране пользователя нормативам.
• ВНИМАНИЕ: не используйте это
устройство вблизи ванн, душевых,
бассейнов или других емкостей с
водой. близости от емкостей, в которых
находится вода (ванна, душевая кабина,
умывальник и т.п.).
Для стран, в которых не действуют нормы ЕС: Устройство не предназначено
для использования людьми с ограниченными физическими и умственными
сnособностями (включая детей), а также людьми, не имеющими соответствующего
опыта или необходимых знаний. Указанные лица могут использовать данное
устройство только под наблюдением или после получения инструкций по его
эксплуатации от лиц, отвечающих за их безопасность. Следите за тем, чтобы дети не
играли с устройством.
• При использовании устройства в ванной
комнате, отключайте его от сети после
использования, поскольку близость воды
представляет опасность, даже когда
устройство отключено.
Для стран, в которых действуют нормы ЕС
(): Допускается использование прибора
детьми 8 лет и старше, а также лицами с
ограниченными физическими, сенсорными
или умственными способностями, лицами,
не имеющими опыта и знания, необходимых
при обращении с такими изделиями, при
условии, что за ними осуществляется
соответствующий надзор или они
ознакомлены с инструкциями, касающимися
безопасного использования прибора и
объясняющими риски, возникающие в ходе
его использования. Не разрешайте детям
играть с прибором. Очистка и техническое
обслуживание не должно выполняться
детьми без надзора взрослых.
• Если шнур питания поврежден, в
целях безопасности его замена должна
выполняться производителем, в
RU
E*
F*
G*
J*
I*
H*
K*
A
D*
B
C
уполномоченном сервисном центре или
квалифицированным специалистом.
• Не пользуйтесь прибором и обращайтесь в уполномоченный сервисный центр в
следующих случаях: при падении или сбоях в работе прибора.
• Прибор оборудован првдохранитвльной термической системой. В случае перегрева
(например, по причине загрязнения задней решетки) прибор автоматически
отключается. В таком случае обращайтесь в Специализированный сервисный центр.
• Прибор следует отключать от сети в следующих случаях: прежде чем приступить к
чистке или текущему уходу за прибором, в случае неnравильной работы при бора,
после его использования, а также в том случае, если Вы оставляете nрибор без
присмотра, даже на короткое время.
• Запрещается пользоваться прибором, если шнур питания поврежден.
• Запрещается погружать прибор в воду, даже для того, чтобы его вымыть.
• Не прикасайтесь к прибору влажными руками.
• Не прикасайтесь к корпусу nрибора, т.к. он нагревается, держите прибор за ручку.
• Чтобы отключить прибор от сети, тяните не за шнур питания, а за вилку.
• Запрещается использовать электрический удлинитель.
• Запрещается чистить прибор порошками, содержащими абразивные или
корразивныв вещества.
• Запрещается использование прибора при температуре ниже 0°C и выше 35°C.
ГАРАНТИЯ
Данный прибор предназначен исключительнодля бьгrового использования.
Запрещается его исnользование в профессиональных целях.
Неправильное использование прибора отменяет действие гарантии на прибор.
3. ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ
   (  2-3 )    .
 :
- Чтобы щетки не теряли эффективности, обязательно помещайте их в защитные
футляры (G) после каждого использования.
    (3, 4, 5, 6):
НАПОМИНАНИЕ: Насадка-щетка (F/E) сильно нагревается во время использования.
Соблюдайте меры предосторожности, снимая щетку с прибора.
 /    (A):
: положение “холодный воздух” предназначено для фиксации прически
после сушки.
  (B):
Эта функция служит для автоматического наматывания пряди на щетку, что
значительно упрощает укладку.
- Чтобы включить вращение, переведите переключатель (B) в положение,
соответствующее нужному направлению вращения (вправо или влево).
- Удерживайте первключатель нажатым во время укладки
- Чтобы остановить вращение, отпустите переклочатель
      (9, 10, 11, 12) !
Участвуйте в охране окружающей среды!
Данный прибор содержит многочисленные комплектующие,
изготовленные из ценных или повторно используемых материалов.
По окончании срока службы прибора сдайте его в пункт приема или,
в случае отсутствия - такового, в уполномоченный сервисныи центр для
его поcедующей переработки.
     -  
  www.rowenta.ru
Перед початком використання уважно прочитайте цю інструкцію
і поради з техніки безпеки.
1. ЗАГАЛЬНИЙ ОПИС
A– Кнопка блокування/розблокування щітки
B Кнопка ВВІМКНЕННЯ/ВИМКНЕННЯ, налаштування температури та швидкості
обдування
C– Шнур живлення
D– Щітка для волосся діаметром 50мм (*залежно від моделі)
E– Концентратор (*залежно від моделі)
F– Маленька пластикова щітка для волосся (*залежно від моделі)
G– Велика щітка для волосся (*залежно від моделі)
H– Щітка для волосся діаметром 20мм (*залежно від моделі)
D– Щітка для волосся діаметром 40мм (*залежно від моделі)
J– Щітка для волосся з висувною щетиною (*залежно від моделі)
K- Іонна функція (*залежно від моделі)
2. РЕКОМЕНДАЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
• Ваша безпека гарантується відповідністю цього приладу чинним стандартам і нормам
(директиві стосовно низьковольтного обладнання, електромагнітної сумісності,
захисту довкілля та ін.).
• Під час використання приладдя цього приладу нагрівається до високої температури.
Стежте за тим, щоб електрошнур не торкався гарячих частин приладу.
• Перевірте, щоб напруга у використовуваній вами електромережі відповідала напрузі,
вказаній на приладі.
• Будь-яке неправильне підключення до електромережі може призвести до
непоправних пошкоджень приладу, на які гарантія не поширюється.
• Для додаткового захисту рекомендується
підключення пристрою захисного
відключення (ПЗВ) з номінальним
диференціальним робочим струмом до
30мА до електричного ланцюга ванної
кімнати. Проконсультуйсь зі своїм
монтажником.
- Небезпека опіків. Зберігайте прилад у недоступному для дітей місці, особливо під час
використання та охолодження.
- Коли прилад підключений до джерела живлення, не залишайте його без нагляду.
- Завжди ставте прилад із підставкою, якщо така є, на жароміцну, стійку, рівну
поверхню.
• У будь-якому випадку способи установлення і використання приладу повинні
відповідати вимогам нормативних документів, чинних у вашій країні.
• УВАГА: не користуйтеся цим
пристроєм поблизу ванн, душових,
басейнів чи інших ємностей з водою.
Для інших країн, у яких не діють європейські норми: Цей прилад не повинен
використовуватись особами (в тому числі дітьми), які мають обмежені фізичні, чуттєві
чи розумові можливості або не мають потрібного досвіду чи знань, якщо особа,
відповідальна за їхню безпеку, не здійснює за ними нагляду або попередньо не дала
вказівок щодо використання приладу. Слід наглядати за дітьми, щоб вони не гралися
з приладом.
• При користуванні пристроєм у ванній
кімнаті, вимикайте його від мережі
після використання, оскільки близькість
води становить небезпеку, навіть коли
пристрій вимкнено.
Для країн, у яких діють європейські
норми (відповідність ):Цей пристрій
може використовуватись дітьми
віком від 8 років і старше та особами з
обмеженими фізичними, сенсорними або
розумовими можливостями, особами, які
не мають достатнього досвіду та знань,
необхідних для поводження с такими
пристроями , за умови, якщо за ними
проводиться відповідний нагляд або
вони ознайомлені з інструкціями щодо
безпечного використання пристрою і
усвідомлюють потенційну небезпеку,
пов’язану з його використанням. Не
дозволяйте дітям грати з пристроєм.
Очищення та обслуговування приладу
не повинні виконуватися дітьми.
• Щоб уникнути небезпеки, у разі
пошкодження електрошнура його слід
замінити на підприємстві виробника, ни ка,
в авторизованому сервісному центрі або
звернувшись до спеціаліста відповідної
кваліфікаціІ.
• Не користуйтесь вашим приладом і зверніться до авторизованого сервісного центру,
якщо прилад падав на підлогу або не працює як слід.
UK
1820009099
www.rowenta.com
EXPRESS STYLE BRUSH
• Прилад обладнаний системою теплового захисту. У випадку перегрівання (наприклад,
внаслідок забруднення задньої решітки) прилад автоматично вимикається; в цьому
випадку необхідно звернутися до авторизованого сервісного центру.
• Прилад потрібно відключати від електромережі: перед виконанням операцій
очищення або догляду, якщо він не працює як слід, одразу після закінчення
використання.
• Не використовуйте прилад, якщо його електрошнур пошкоджений.
• Не занурюйте прилад у воду і не підставлийте його під струмінь води, навіть під час
очищення.
• Не торкайтесь приладу, якщо у вас вологі руки.
• Беріть прилад не за корпус, поки він ще гарячий, а за ручку.
• Відключаючи прилад від електромережі, тягніть не за електрошнур, а за вилку.
• Не користуйтесь електроподовжувачем.
• Не використовуйте для чищення абразивні чи корозійні миючі засоби.
• Не користуйтесь приладом при температурах нижче 0°C і вище 35°C.
ГАРАНТІЯ:
Ваш прилад призначений тільки для побутового використання. Його не можна
використовувати для професійної діяльності. Неправильне використання приладу
тягне за собою анулювання гарантії.
3. ПОРАДИ З ВИКОРИСТАННЯ
    ,  , 
  (2-3 ).
 :
- Для зберігання високої якості щіток, кожного разу після користування ними,
необхідно обов’язково покпасти їх до захисних чохлів (G).
      (3, 4, 5, 6):
: під час роботи насадка (F/E) дуже сильно нагрівається. Знімаючи їі,
будьте обережні.
 /    (A):
: режим «Холодне повітря» використовують, щоб зафіксувати зачіску наприкінці
сушіння.
НАПРЯМ ОБЕРТАННЯ (B):
Ця функция дозволяє автоматично намотати пасмо волосся навколо щітки-для
укладання без зусиль.
-Щоб ввімкнути обертання, посуньте перемикач (B) у потрібному напрямку обертання
(вправо або вліво).
- Під час укладання тримайте перемикач натиснутим.
- Для зупинки обертання відпустіть перемикач.
     (9, 10, 11, 12)!
ДБАЙМО ПРО ЗАХИСТ ДОВКІЛЛЯ!
Ваш прилад містить багато матеріалів, які можуть бути перероблені або
повторно використані.
Після закінчення терміну служби приладу здайте його до пункту збору
nобутових приладів, а за відсутності такого-до авторизованого сервісного
центру для його подальшої обробки.
       www.rowenta.com.
Lugege enne kasutamist tähelepanelikult läbi
nii kasutusjuhend kui ka turvanõuded.
1. KIRJELDUS
A – harja lukustamise/vabastamise nupp
B – sisse-/väljalülitusnupp, temperatuuri ja puhumiskiiruse seaded
C – toitejuhe
D – 50 mm hari (*olenevalt mudelist)
E – õhuvoo suunaja (*olenevalt mudelist)
F – väike plasthari (*olenevalt mudelist)
G – suur lame hari (*olenevalt mudelist)
H – 20 mm hari (*olenevalt mudelist)
I – 40 mm hari (*olenevalt mudelist)
J – sissetõmmatavate piidega hari (*olenevalt mudelist)
K – ioniseerimisfunktsioon (*olenevalt mudelist)
2. TURVALISUSE NÕUANDED
• Teie turvalisuse tagamiseks vastab seade sellele kohaldatavatele normatiivide le ja sea-
dustele (Madalpingeseadmete, Elektromagnetilise Ühilduvuse ja Keskkonnakaitse kohta
käivad direktiivid)
• Seadme tarvikud kuumenevad kasutamise käigus. Vältige nende puutumist naha vastu.
Jälgige alati, et seadme toitejuhe ei puutuks mine kunagi selle kuumenevare osadega kokku.
• Kontrollige, et kasutatav võrgupinge vastaks seadme juures nõutavale.
• Valesti vooluvõrku ühendamine võib seadme rikkuda ning sellised vigastused ei käi ga-
rantii alla.
• Täiendava kaitse tagamiseks on soovitatav
paigaldada vannituba varustavasse
vooluahelasse rikkevooluseade, mille
nominaalne rikkevool ei ületa 30 mA.
Küsige nõu paigaldajalt.
- Põletuste oht. Hoidke seade lastele kättesaamatus kohas, eriti selle kasutamise ja mahajah-
tumise ajal.
- Ärge kunagi jätke vooluvõrku ühendatud seadet järelevalveta.
- Asetage seade alati koos alusega (kui see on olemas) kuumuskindlale, stabiilsele ja tasasele
pinnale.
• Igal juhul tuleb seade paigaldada ja seda kasutada kooskõlas kasutamisriigis kehtiva
seadusandlusega.
• HOIATUS! Ärge kasutage seadet
vannide, duššide, kraanikausside või
muude vett sisaldavate anumate lähedal.
Teistele riikidele, millele ei kehti ELi määrused. Seadet ei tohi kasutada isikud (s.h. lapsed),
kelle füüsilised ja vaimsed võimed ning meeled on piiratud või isikud, kes seda ei oska või
ei tea, kuidas seade toimib, välja arvatud juhul, kui nende turvalisuse eest vastutav isik kas
nende järele valvab või on neile eelnevalt seadme tööpõhimõtteid ja kasutamist selgita-
nud. Ka tuleb valvata selle järele, et lapsed seadmega ei mängiks.
• Kui seadet kasutatakse vannitoas,
eemaldage see pärast kasutamist
vooluvõrgust, sest vesi võib põhjustada
ohtliku olukorra isegi siis, kui seade on välja
lülitatud.
Riikidele, millele kehtivad ELi määrused
(). Seadet võivad kasutada lapsed alates
8. eluaastast või vähenenud füüsiliste,
sensoorsete või mentaalsete võimetega
isikud, samuti isikud kellel puuduvad
kogemused ja teadmised, juhul kui
neid on seadme ohutu kasutamise osas
eelnevalt juhendatud või koolitatud ning
nad mõistavad sellest tulenevaid ohte.
Lapsed ei tohi seadmega mängida. Lapsed
ei tohi seadet järelvalveta puhastada ega
hooldada.
• Kui toitejuhe on katki, tuleb
ohuolukordade ärahoidmiseks lasta see
tootjal, tema müügijärgsel teenindusel või
vastavat kvalikatsiooni omaval isikul välja
vahetada.
• Arge kasutage seadet ning võtke ühendust Volitatud Teeninduskeskusega juhul, kui
seade on maha kukkunud või ei tööta korralikult.
• Seade on varustatud kaitse süsteemiga ülekuumenemise vastu. Kui temperatuur tõuseb
liiga kõrgele (kuna näiteks tagarest on ummistunud), jääb seade automaatselt seisma:
võtke ühendust müügijärgse teenindusega.
• Seade peab olema vooluvõrgust välja võetud: selle puhastamiseks ja hooidu seks, rikke
korral, kohe, kui olete selle kasutamise lõpetanud.
• Arge kasutage seadet, kui toitejuhe on katki.
• Ärge kastke seadet vene ega pange seda voolava vee alla isegi mitte selle puhastamiseks.
• Ärge katsuge seadet niiskete kätega.
• Arge hoidke seadet korpusest - see on tuline -,vaid käepidemest.
• Seadet ste ps list välja tõmmates ei tohi kinni hoida mitte juhtmest, vaid pistikust.
• Arge kasutage pikendusjuhet.
• Ärge kasutage seadme puhastamiseks vahendeid, mis võivad selle pinda kriimustada või
söövitada.
• Arge kasutage temperatuuril alla 0°C ja üle 35°C.
GARANTII:
Antud seade on ette nähtud ainult koduseks kasutuseks.
Seda ei tohi tarvitada töövahendina.
Ebaõige kasutamise korral kaotab garantii kehtivuse.
ET
3. SOOVITUSED KASUTAMISEKS
Selleks, et õppida kõiki selle võimalusi täielikult ära kasutama, on vajalikud 2-3 kasutus-
korda.
HARIADE KAITSEKATE:
- Harjade tõhususe säilitamiseks pange need pärast iga kasutamist alati kaitsekatte (H) sisse
tagasi.
HARIADE SEADME (3, 4, 5, 6) KÜLGE KINNITAMINE lA ÄRAVÕTMINE:
PEA MEELES: Harjad (F/E) kuumenevad kasutamise käigus. Ettevaatust nende äravõtmise!.
TEMPERATUUR/ÕHUVOO KIIRUS (A):
TÄHELEPANU! Külma õhuvoo asendi kasutamine aitab kseerida soengu juuste kuivata-
mise lõpul.
PÖÖRLEMISSUUND (B):
Funktsioon võimaldab juuksesalgu automaat selt harja ümber keerata ja llhtsustab seega
soengutegemist. Harja pöörlemapanekuks lükake lülitit (B) soovitud pöörlemise suunas
(paremale või vasakule).
- Hoidke lülitit harja kasutamise kestel paigal.
- Pöörlemise peatamiseks laske lüliti lahti.
ÜHEAEGNE KUIVATAMINE JA SOENCiUSSESEADMINE (9, 10, 11, 12)!
AITAME HOIDA LOODUSKESKKONDA!
Teie seadmejuures on kasutatud väga mitmeid ümbertöötlemist või kogumist
võimalda vaid materjale.
Viige seade kogumispunkti või viimase puudumisel volitatud teeninduskesku-
sesse, et oleks võimalik selle ümbertöötlemine.
Need juhendid on saadaval meie kodulehel aadressil www.rowenta.com
Prieš naudodamiesi aparatu atidžiai perskaitykite
naudojimo instrukcijas ir patarimus
1. BENDRAS APRAŠYMAS
A – Šepečio užrakto / atrakinimo mygtukas
B – ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO mygtukas, temperatūros ir džiovinimo greičio nustatymai
C – Maitinimo laidas
D – 50 mm plaukų šepetys (*priklausomai nuo modelio)
E – Koncentratorius (*priklausomai nuo modelio)
F – Mažas plastmasinis plaukų šepetys (*priklausomai nuo modelio)
G – Didelis „Paddle“ plaukų šepetys (*priklausomai nuo modelio)
H – 20 mm plaukų šepetys (*priklausomai nuo modelio)
I – 40 mm plaukų šepetys (*priklausomai nuo modelio)
J – Ištraukiamų šerelių plaukų šepetys (*priklausomai nuo modelio)
K – Jonų funkcija (*priklausomai nuo modelio)
2. SAUGOS NURODYMAI
• Siekiant užtikrinti Jūsų saugumą, šis aparatas pagamintas laikantis taikomų standartų ir
teisės aktų (Žemos itampos, Elektromagnetinio suderinamumo, Aplinkos apsaugos
direktyvų... ).
• Naudojant aparatą jo dalys labai i kaista. Nesilieskite prie jų. Niekada ne leiskite maitinimo
laidui liestis su jkaitusiomis aparato dalimis.
• Patikrinkite, ar Jūsų elektros tinklo jtampa sutampa su nurodytąja ant aparato.
• Bet kokia jungimo klaida gali padaryti nepataisomos žalos, kuriai netaikoma garantija.
• Siekiant papildomos apsaugos,
rekomenduojama į vonios elektros
grandinę įtraukti liekamosios srovės įtaisą
(RCD) su normine liekamąja darbine srove,
kuri neviršija 30 mA. Patarimo kreipkitės į
asmenį, diegiantį įrangą.
- Nudegimo pavojus. Prietaisą laikykite mažamečiams vaikams nepasiekiamoje vietoje, ypač
naudojimo metu ir kai prietaisas paliekamas atvėsti.
- Kai prietaisas yra prijungtas prie elektros maitinimo tinklo, niekada jo nepalikite be priežiūros.
- Visada prietaisą dėkite ant stovo, o jei jo nėra, dėkite ant karščiui atsparaus ir stabilaus, bei
lygaus paviršiaus.
• Tačiau aparatas turi būti instaliuotas ir naudojamas laikantis jūsų šalyje galiojančių stan-
dartų.
• ĮSPĖJIMAS: negalima naudoti
įrenginio šalia vonios, dušo, prausyklės
ar kitų indų, kuriuose yra vandens.
Šalys, kuriose netaikomi ES reglamentai: Šis aparatas nėra skirtas naudoti asmenims (taip
pat vaikams), kurių zinės, jutiminės arba protinės galimybės yra ribotos, taip pat asme-
nims, neturintiems atitinkamos patirties arba žinių, išskyrus tuos atvejus, kai už jų saugumą
atsakingi asmenys užtikrina tinkamą priežiūrą arba jie iš anksto gauna instrukcijas dėl šio
aparato naudojimo. Vaikai turi būti prižiūrimi, užtikrinant, kad jie nežaistų su aparatu.
• Prietaisą naudojant vonioje, po naudojimo
būtina iš elektros lizdo ištraukti prietaiso
kištuką, nes buvimas arti vandens kelia
pavojų net išjungus prietaisą.
Šalys, kuriose taikomi ES reglamentai ( ): Šį
prietaisą gali naudoti 8 metų bei vyresnio
amžiaus vaikai ir sutrikusių zinių, jutimo ar
protinių gebėjimų arba neturintys patirties
ir žinių asmenys, jei jie prižiūrimi arba
jiems paaiškinama, kaip saugiai naudotis
prietaisu, ir jie supranta susijusius pavojus.
Vaikams žaisti su prietaisu negalima. Vaikai
negali be priežiūros valyti prietaiso arba
atlikti jo techninę priežiūrą.
• Jei maitinimo laidas pažeistas, gamintojas,
centras, kuris yra jgaliotas atlikti priežiūrą
po pardavimo, arba panašios kvalikacijos
asmenys ji turi pakeisti, kad nebūtų pavojaus.
• Ne naudokite aparato ir kreipkitės i centrą, igaliotą atlikti priežiūrą po pardavimo, jeigu
aparatas nukrito ir neveikia kaip paprastai.
• Aparate yra instaliuota karščiui jautri apsaugos sistema. Aparatui perkaitus (pavyzdžiui,
dėl užsikimšusių galinių grotelių), aparatas automatiškai išsijungia: kreipkitės i centrą, jga-
liotą atlikti priežiūrą po pardavimo.
• Aparatas turi būti išjungtas iš tinklo: prieš ji valant ir atliekant priežiūros darbus, sutrikus
veikimui, baigus ji naudoti.
• Ne naudokite aparato, jei laidas pažeistas.
• Nenardinkite jo i vandeni ir neplaukite net valydami.
• Nelaikykite drėgnomis rankomis.
• Nelaikykite už jkaitusio korpuso, bet už rankenos.
• Neišjunkite traukdami už laido, bet ištraukite kištuką iš lizdo.
• Nenaudokite elektrinio ilgiklio.
• Nevalykite su šveiti mui skirtomis ar koroziją sukeliančiomis priemonėmis.
• Nenaudokite esant žemesnei nei 0°C ir aukštesnei nei 35°C temperatūrai.
GARANTIJA:
Jūsų aparatas skirtas tik naudojimui namuose.
Jo negalima naudoti profesiniams tikslams.
Neteisingai naudojant, garantija nebėra taikoma ir tampa negaliojanti.
3. NAUDOJIMO PATARIMAI
Kad išmoktumėte idealiai juo naudotis, paprastai reikia laiko (2-3 bandymų).
ŠEPEČIŲ APSAUGINIS DĖKLAS:
-Norėdami išsaugoti .šepečių veiksmingumą. kaskart ba igę naudotis būtinai idėkitejuos i
apsauginĮ dėklą (G).
APARATO ŠEPEČIŲ UŽDĖJIMAS IR NUĖMIMAS (3, 4, 5, 6):
PRIMINIMAS: naudojant aparatą. šepečio priedas (F/E) labai ikaista. Nuimdami ji būkite
atsargūs.
TEMPERATŪRA I ORO GREITIS (A):
DĖMESIO: šalto oro kryptimi suformuojama šukuosena baigus džiovinti.
SUKIMO KRYPTIS (B):
Ši funkcija leidžia automatiškai apvynioti pl aukų sruogą apie šepetj, kad galėtumėte
suslšukuoti be pastangų.
- Norėdami Uungti sukimo funkciją, pastumkite reguliatorių (B) norima sukimo kryptimi (j
kairę arba j dešinę).
- Šukuodamiesi laikykite paspaudę mygtuką.
- Norėdami sustabdyti sukimo funkciją, atleiskite mygtuką
PLAUKŲ DŽIOVINIMAS IR FORMAVIMAS VIENU METU (9, 10, 11, 12) !
PRISIDĖKIME PRIE APLINKOS APSAUGOS!
Jūsų aparate yra daug medžiagų, kurias galima pakeisti i pirmines žaliavas
arba perdirbti.
Nuneškite ji i surinkimo punktą arba, jei jo nėra, i centrą, kuris yra igaliotas
atlikti priežiūrą, kad aparatas būtų perdirbtas.
Šias instrukcijas taip pat galima rasti ir mūsų svetainėje www.rowenta.com.
LT
RUFR
ETDE
LTNL
LVIT
PLES
CSPT
SKEL
HUTR
BG
RO
UK
SL
EN
SR
HR
BS
FIRST USE
OK
J*
60s
3
4
OK
J*
60s
68
OK
J*
60s
OK
J*
60s
OK
J*
60s
OK
J*
OK
J*
60s
9
OK
J*
60s
10
OK
J*
60s
OK
J*
60s
OK
J*
60s
12
OK
J*
60s
11
OK
J*
60s
OK
J*
60s
13
OK
J*
60s
14
OK
J*
60s
OK
J*
60s
1
OK
J*
60s
5
OK
J*
60s
7
2
15
18
16
19
17
Pirms izmantošanas uzmanīgi izlasiet lietošanas instrukciju
un arī drošības norādījumus.
1. APRAKSTS
A – Sukas bloķēšanas/atbrīvošanas poga
B – Ieslēgšanas/izslēgšanas poga, temperatūras un gaisa plūsmas ātruma iestatījumi
C – Barošanas vads
D – 50mm matu suka (*atkarībā no modeļa)
E – Koncentrators (*atkarībā no modeļa)
F – Maza plastmasas ķemme (*atkarībā no modeļa)
G – Plata matu suka (*atkarībā no modeļa)
H – 20mm matu suka (*atkarībā no modeļa)
I – 40mm matu suka (*atkarībā no modeļa)
J – Saliekama saru matu suka (*atkarībā no modeļa)
K – Jonu funkcija (*atkarībā no modeļa)
2. DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
• Jūsu drošībai, šis aparāts atbilst noteiktajām normām un noteikumiem (zemsprieguma
direktīva, elektromagnētiskā saderība, apkārtējā vide ... ).
• Izmantošanas laikā aparāta piederumi kļūst ļoti karsti. Izvairieties no to saskares ar ādu.
Pārliecinieties, lai barošanas kabelis nekad neatrastos kontaktā ar karstām aparāta daļām.
• Pārliecinieties, ka elektroinstalāciju spriegums atbilst jūsu aparāta parametriem.
• jebkura nepareiza pieslēgšana var izraisīt neatgriezeniskus bojājumus, kurus garantija
nesedz.
• Papildu aizsardzībai elektriskajā ķēdē, kas
apgādā vannas istabu, ieteicams uzstādīt
paliekošās strāvas ierīci (RCD), kuras
paliekošās darbības strāva nepārsniedz 30
mA. Palūdziet uzstādītāja padomu.
- Apdedzināšanās draudi. Uzglabāt ierīci bērniem nepieejamā vietā, jo īpaši tās lietošanas un
atdzesēšanas laikā.
- Nekad neatstāt ierīci bez uzraudzības, kad tā pievienota barošanas avotam.
- Vienmēr novietot ierīci uz karstumizturīgas, stabilas un līdzenas virsmas kopā ar paliktni, ja
tāds ir iekļauts komplektācijā.
• lerīces uzstādīšana un izmantošana jāveic saskaņā ar jūsu valstī spēkā esošajiem standar-
tiem.
• BRĪDINĀJUMS: neizmantojiet šo ierīci
vannas, dušas, baseinu vai citu tvertņu,
kas satur ūdeni, tuvumā.
Attiecas uz valstīm, kurās nav spēkā Eiropas drošības standarti: šo aparātu nav paredzēts
izmantot personām (ieskaitot bērnus), kuru ziskās, sensorās vai garīgās spējas ir ierobežo-
tas, vai personām, kurām trūkst pieredzes vai zināšanu, izņemot gadījumus, kad par viņu
drošību atbildīga persona ierīces izmantošanas laikā šīs personas uzrauga vai ir sniegusi
informāciju par ierīces izmantošanu. Pieskatiet bērnus un pārliecinieties, ka tie nespēlējas
ar aparātu.
• Ja ierīce tiek izmantota vannas istabā,
pēc lietošanas atvienojiet to no strāvas, jo
ūdens tuvums rada briesmas pat, ja ierīce
ir izslēgta.
Attiecas uz valstīm, kurās ir spēkā Eiropas
Savienības drošības standarti ( ): Šo
ierīci var lietot bērni no 8 gadu vecuma un
cilvēki ar ierobežotām ziskām, sensorām
vai garīgām spējām, kā arī tādi, kam trūkst
pieredzes un zināšanu, ja vien viņi darbojas
kādas citas, par viņu drošību atbildīgas
personas uzraudzībā vai ir saņēmuši
norādījumus attiecībā uz to, kā šo ierīci
droši lietot, un apzinās ar to saistītos riskus.
Bērni ar šo ierīci nedrīkst spēlēties, kā arī bez
uzraudzības veikt tās tīrīšanu un apkopi.
• Ja barošanas vads ir bojāts, tas jāaizvieto
ražotājam, garantijas apkalpošanas
servisam vai personai ar lidzīgu kvallkāciju,
lai izvairītos no iespējamām briesmām.
• Neizmantojiet aparātu un sazinieties ar autorizēto servisu, ja jūsu ierīce ir nokritusis zemē
un/vai tā darbojas ar traucējumiem.
• Aparāts ir aprīkots ar termiskās drošības sistēmu. Pārkaršanas gadījumā (kas notikusi,
piemēram, aizmugures režģa aizsērēšanas dēļ) sazinieties ar tehniskās apkopes centru.
• Aparāts jāizslēdz: pirms tīrīšanas un apkopes, nepareizas funkcionēšanas gadījumā, tiklīdz
Jūs esat beidzis to lietot.
• Nelietojiet, ja bojāts strāvas vads.
• Nemērciet ūdenī vai ne lieciet zem tekoša ūdens pat tīrīšanas nolūkā.
• Neturiet to mitrās rokās.
• Neturiet aiz korpusa, kas ir karsts, bet aiz roktura.
• Neatvienojiet no strāvas, raujot aiz vada, bet gan velkot aiz kontaktdakšas
• Neizmantojiet elektrisko pagarinātāju.
• Netīriet ierīci ar abrazīviem vai korozīviem līdzekliem.
• Nelietojiet to pie temperatūras, kas zemāka par 0°C un augstāka par 35°C.
GARANTIJA:
Šis aparāts ir paredzēts lietošanai tikai mājas apstāklos. To nedrīkst izmantot profesionālos
nolūkos. Nepareizas izmantošanas gadījumā garantija kļūst par nederīgu un spēkā nee-
sošu.
3. IZMANTOŠANAS PADOMI
Lai iemācītos izmantot ierīci, ir nepieciešama apmācība (2-3 seansi).
SUKU AIZSARGAPVALKS:
- Lai saglabātu suku efektivitāti, pēc katras lietošanas obligāti novietojiet tās aizsargierīcē
(G).
IERÏCES SUKU (J) UZSTADĪŠANA UN NOEMŠANA (3, 4, 5, 6):
ATGĀDINĀJUMS: lietošanas laikā uzgalis (F/E) ļoti uzkarst. Esiet uzmanīgi noņemot to.
TEMPERATŪRA / GAISA PLŪSMAS ĀTRUMS (A):
UZMANĪBU: aukstā gaisa režīms paredzēts frizūras nostiprināšanai žāvēšanas beigās.
ROTĒŠANAS VIRZIENS (B):
Šī funkcija ļauj Jums automātiski aptīt matu šķipsnas ap ķemmi, lai veiktu matu ieveidošanu
bez piepūles.
- Lai sāktu ķemmes rotēšanos, nospiediet rotēšanas pogu (B) vēlamā rotēšanas virzienā
(pa labi vai pa kreisi).
- Turiet rotēšanas pogu matu ieveidošanas laikā.
- Lai apturētu rotēšanu, atlaidiet rotēšanas pogu.
ŽĀVĒŠANA UN FRIZŪRAS VEIDOŠANA VIENLAICĪGI (9, 10, 11, 12) !
PIEDALĪSIMIES VIDES AIZSARDZĪBĀ
lerīces ražošanā izmantoti vairāki materiāli, kas ir lietojami atkārtoti vai otrreiz
pārstrādājami.
Nododiet ierīci elektroierīču savākšanas punktā vai autorizētā servisa centrā,
lai nodrošinātu tās pārstrādi.
Šīs instrukcijas ir pieejamas arī mūsu mājas lapā www.rowenta.com.
Należy przeczytać uważnie instrukcje obsługi oraz zalecenia
bezpieczeństwa przed pierwszym użyciem.
1. OPIS OGÓLNY
A – przycisk blokowania/zwalniania szczotki
B – przycisk WŁ./WYŁ., ustawienia temperatury i prędkości dmuchawy
C – przewód zasilający
D – szczotka do włosów, 50 mm (* w zależności od modelu)
E – koncentrator (* w zależności od modelu)
F – mała plastikowa szczotka do włosów (* w zależności od modelu)
G – duża łopatkowa szczotka do włosów (* w zależności od modelu)
H – szczotka do włosów, 20 mm (* w zależności od modelu)
I – szczotka do włosów, 40 mm (* w zależności od modelu)
J – szczotka z wysuwanym włosiem (* w zależności od modelu)
K – funkcja jonizacji (* w zależności od modelu)
2. ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA
• Dla Twojego bezpieczeństwa, urządzenie to spełnia wymogi obowiązujących norm i prze-
pisów (Dyrektywy Niskonapięciowe, przepisy z zakresu kompatybilności elektromagnety-
cznej, normy środowiskowe ... ).
• W czasie używania urządzenia, jego akcesoria bardzo się nagrzewają. Unikaj kontaktu
ze skórą.
Dopilnuj, aby kabel zasilający nigdy nie dotykał nagrzanych części urządzenia.
• Sprawdź, czy napięcie Twojej instalacji elektrycznej odpowiada napięciu urządzenia.
• Każde nieprawidłowe podlączenie może spowodować nieodwracalne szkody, które nie
są pokryte gwarancją.
• Wskazane jest dodatkowe zabezpieczenie
instalacji elektrycznej w łazience za
pomocą wyłącznika różnicowoprądowego
o czułości nie większej niż 30 mA. O
dokładne wskazówki należy zwrócić się do
elektryka.
LV
PL
Pro ostatní země nepodléhající evropským předpisům: Tento přistroj není určen k tomu,
aby ho používaly osoby (včetně dětí) jejichž fyzické, smyslové nebo duševní schopnosti
jsou snížené, nebo osoby bez patřičných zkušeností nebo znalostí, pokud na ně nedohlíží
osoba odpovědná za jejich bezpečnost. Na děti je třeba dohlížet, aby si s přístrojem nehrály.
Používáte-li spotřebič v koupelně, po
použití jej neprodleně vypojte ze zásuvky,
protože blízkost vody představuje nebezpečí
i v případě, že je spotřebič vypnutý.
Pro země podléhající evropským předpisům
(): Tento spotřebič smí být používán
dětmi ve věku od 8 let, stejně jako osobami
se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo bez zkušeností
a znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo
byly instruovány o bezpečném použití
spotřebiče a chápou rizika, k nimž může dojít.
Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Čiště
a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti
bez dozoru.
• V případě, že je napájecí šňůra poškozená,
nechte ji z bezpečnostních důvodů vyměnit u
výrobce, v autorizované záruční a pozáruční
opravně, případně opravu svěřte osobě s
odpovídající kvalikací.
• Přístroj nepoužívejte a obraťte se na autorizované servisní středisko, pokud:
- přístroj spadl na zem
- přistroj řádně nefunguje
• Tento přístroj je vybaven tepelnou pojistkou. V případě přehřátí (způsobeného např.
zanesením výstupové mřížky) se přístroj automaticky vypne: obraťte se na autorizovanou
záruční a pozáruční opravnu.
• Přístroj musí být odpojen:
- před jeho čištěním a údržbou,
- v případě jeho nesprávného fungování,
- a jakmile jste jej přestali použlvat.
• Přistroj nepoužívejte, je-li poškozený elektrický napájecí kabel
• Přístroj neponořujte do vody (ani při jeho čištění)
• Přístroj nedržte vlhkýma rukama.
• Přístroj držte pouze za rukojeť, tělo přístroje může být horké.
• Při odpojování ze sítě netahejte za přívodní šňůru, ale za zástrčku
• Nepoužívejte elektrický prodlužovací kabel.
• K čištění nepoužívejte brusné prostředky nebo prostředky, které mohou způsobit korozi.
• Přístroj nepoužívejte při teplotách nižších než 0°C a vyšších než 35°C.
ZÁRUKA:
Tento přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti. Přístroj není určen k používání v
komerčních provozech. V případě nesprávného použití přístroje zaniká záruka.
3. RADY OHLEDNĚ POUŽÍVÁNÍ
Je normální, že budete tento přístroj bezchybně ovládat po 2 až 3 pokusech.
OCHRANNÝ KRYT PRO OBA KARTÁČE:
- Kartáče ukládejte do ochranného krytu (G) po každém použití.
NASAZENÍ A SNÍMÁNÍ KARTÁČŮ PŘÍSTROJE 3, 4, 5, 6:
PŘIPOMENUTÍ: Při používání je kartáč (F/E) velmi horký. Při jeho vyjmutí dávejte pozor.
TEPLOTA / RYCHLOSTI VZDUCHU (A):
POZOR: poloha studeného vzduchu slouží kzaxování účesu na konci sušení.
SMĚR OTÁČENÍ (B):
Tato funkce vám umožňuje natočit automaticky pramen vlasů na kartáč tak, abyste mohli
provádět vyčesávání bez námahy.
- Pro spuštění otáčení stiskněte volič (B) v požadovaném směru otáčení (vpravo nebo
vlevo).
- Během vyčesávání držte volič stisknutý
- Uvolněte stisk, chcete-li otáčení zastavit.
SOUČASNÉ SUŠENÍ A TVAROVÁNÍ (9, 10, 11, 12)
5. PODÍLEJME SE NA OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ!
Vás přístroj obsahuje četné materiály, které lze zhodnocovat nebo recyklovat.
Svěřte jej sběrnému místu nebo, neexistuje-li, smluvnímu servisnímu
středisku, kde s ním bude naloženo odpovídajícím způsobem.
Tyto instrukce jsou k nahlédnutí také na našich stránkách www.rowenta.com
Prečítajte sí pozorne návod na použitie pred tým,
než prístroj prvýkrát použijete.
1. OBECNÝ POPIS
A – Tlačidlo na blokovanie/uvoľnenie kefy
B – Spínač ZAP/VYP, nastavenia teploty a rýchlosti prívodu vzduchu
C – Napájací kábel
D – Kefa s priemerom 50mm (*v závislosti od modelu)
E – Koncentrátor (*v závislosti od modelu)
F – Malá plastová kefa (*v závislosti od modelu)
G – Plochá kefa (*v závislosti od modelu)
H – Kefa s priemerom 20mm (*v závislosti od modelu)
I – Kefa s priemerom 40mm (*v závislosti od modelu)
J – Kefa so zasúvacími štetinkami (*v závislosti od modelu)
K – Ionizačná funkcia (*v závislosti od modelu)
2. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
• Aby bola zabezpečená vaša bezpečnosť, tento prístroj zodpovedá platným normám a
predpisom (smerniciam o nízkom napätí, o elektromagnetickej kompatibilite, o životnom
prostredí. .. )
• Pri používaní sa príslušenstvo prístroja veltni zohrieva. Dbajte na to, aby sa nedostalo do
kontaktu s pokožkou. Ubezpečte sa, aby sa napájací kábel nikdy nedotýka teplých častí
prístroja.
• Skontrolujte, či napätie vašej elektrickej inštalácie zodpovedá napätiu vášho prístroja.
• Akékoľvek nesprávne zapojenie môže spôsobiť nenávratné škody, na ktoré sa záruka
nevzťahuje.
• Ako dodatočnú ochranu vám odporúčame
inštalovať do elektrickej siete napájajúcej
kúpeľňu zvyškové prúdové zariadenie
(RCD), ktoré znižuje zvyškový prevádzkový
prúd na maximálne 30 mA. Požiadajte o
radu svojho elektrikára.
- Nebezpečenstvo popálenia. Spotrebič držte mimo dosah malých detí, najmä počas používania
a chladnutia.
- Keď je spotrebič pripojený k zdroju napájania, nikdy ho nenechávajte bez dozoru.
- Spotrebič umiestnite vždy na stojan, ak nie je k dispozícii, na tepelne odolný a stabilný rovný
povrch.
• Inštalácia prístroja a jeho používanie musia byť v súlade s normami platnými vo vašom
štáte.
• VAROVANIE: nepoužívajte
toto zariadenie v blízkosti vaní,
spŕch, umývadiel či iných nádob
obsahujúcich vodu.
Pre krajiny, na ktoré sa nevzťahujú predpisy EÚ: Tento prístroj nesmú používať osoby
{vrátane deti), ktoré majú zníženú fyzickú, senzorickú alebo mentálnu schopnosť, alebo
osoby, ktoré nemajú na to skúsenosti alebo vedomosti, okrem pripadov, ked’ im pri tom
pomáha osoba zodpovedná za ich bezpečnosť, dozor alebo osoba, ktorá ich vopred pouči
o používaní tohto prístroja. Je vhodné dohliadať na deti, aby ste si boli istí, že sa s týmto
prístrojom nehrajú.
• Keď zariadenie používate v kúpeľni, po
použití ho odpojte z elektrickej siete,
keďže blízkosť vody predstavuje riziko aj
vtedy, keď je zariadenie vypnuté s týmto
prístrojom nehrajú.
Pre krajiny podliehajúce predpisom EÚ
(): Toto zariadenie môže byť používané
deťmi od veku 8 rokov a osobami so
zníženými fyzickými, zmyslovými alebo
mentálnymi schopnosťami, alebo osobami
s nedostatkom skúseností a vedomostí, ak
SK
sú pod dohľadom alebo boli oboznámené
s bezpečným použitím tohto zariadenia
a rozumejú možným rizikám. Deti si
so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a
používateľskú údržbu nesmú vykonávať
deti bez dozoru.
• Ak je napájací kábel poškodený, je
potrebné, aby ho vymenil výrobca,
jeho zákaznícky servis alebo osoby s
podobnou kvalikáciou, aby sa predišlo
nebezpečenstvu.
• Prístroj nepoužívajte a obrátte sa na autorizované servisné stredisko, ak : prístroj spadol,
ak normálne nefunguje.
• Tento prístroj je vybavený tepelným bezpečnostným systémom. V prípade prehriatie
(spôsobeného, napríklad znečistením zadnej mriežky) sa prístroj automaticky vypne:
obrátte sa na zákaznícky servis.
• Prístroj je potrebné odpojiť z elektrickej siete: pred čistením a údržbou, v prípade, že dôjde
k prevádzkovým poruchám a ked’ ste ho prestali používať.
• Prístroj nepoužívajte, ak je poškodený napájací kábel.
• Neponárajte ho do vody, ani ak by ste ho chceli očistiť.
• Nechytajte ho vlhkými rukami.
• Prístroj nechytajte za teplú časť, ale za rukoväť.
• Pri odpájaní z elektrickej siete neťahajte za napájací kábel, ale za zástrčku.
• Nepoužívajte elektrickú predlžovaciu šnúru.
• Nečistite ho drsnými ani koróznymi prostriedkami.
• Nepoužívajte ho v prípade, že teplota v interiéri klesla pod 0°C alebo vystúpila nad 35°C.
ZÁRUKA:
Tento prístroj je určený na bežné domáce použitie.
Nemôže sa používať na profesionálne účely.
V prípade, že sa prístroj nesprávne používať, záruka stráca platnosť.
3. RADY TÝKAJÚCE SA POUŽÍVANIA
Je normálne, že tento výrobok budete bezchybne ovládať až po 2-3 použitiach.
OCHRANA KIEF:
- Aby si kefy zachovali svoju účinnosť, vracajte ich zásadne vždy do puzdra (G) po každom
použití.
NASADENIE A SNÍMANIE KIEF PRÍSTROJA (3, 4, 5, 6):
UPOZORNENIE: Príslušenstvo kefy (F/E) sa počas používania zohrieva. Dávajte preto pozor
pri jeho skladaní.
RÝCHLOSTI OTÁČANIA (A):
UPOZORNENIE: poloha „studený vzduch“ slúži na zaxovanie účesu po vysušení vlasov.
SMER OTÁČANIA (B):
Táto funkcia Vám umožňuje nakrútiť automaticky prameň vlasov na kefu tak, aby ste mohli
vykonávať vyčesávanie bez námahy.
- Pre spustenie otáčania stlačte volič (B) v požadovanom smere otáčania (vpravo alebo
vľavo).
-Počas vyčesávania držte volič stlačený.
- uvolnite stlačenie, ak chcete otáčanie zastaviť.
SÚČASNÉ SUŠENIE A TVAROVANIE! (9, 10, 11, 12)
PRISPEJME K OCHRANE ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA!
Tento prístroj obsahuje veľa zhodnotiteľných alebo recyklovateľných
materiálov.
Odovzdajte ho na zberné miesto, alebo ak takéto miesto chýba, tak
autorizovanému servisnému stredisku, ktoré zabezpečí jeho likvidáciu.
Tieto inštrukcie sú dostupné aj na našich webstránkach www.rowenta.com.
Használat előtt olvassa el gyelmesen a használati
útmutatót és a biztonsági előírásokat.
1. ÁLTALÁNOS LEÍRÁS
A – Kefezároló/-kioldó gomb
B – BE/KI gomb, hőmérséklet és fúvássebesség beállításai
C – Hálózati kábel
D – 50mm-es hajkefe (*modelltől függően)
E – Fúvócső (*modelltől függően)
F – Kisméretű műanyag hajkefe (*modelltől függően)
F – Nagy lapos hajkefe (*modelltől függően)
H – 20mm-es hajkefe (*modelltől függően)
I – 40mm-es hajkefe (*modelltől függően)
J – Behúzható sörtéjű hajkefe (*modelltől függően)
K – Ionos funkció (*modelltől függően)
2. BIZTONSÁGI TANÁCSOK
• Az Ön biztonsága érdekében ez a készülék megfelel a hatályos szabványoknak és
szabályozásoknak (kisfeszültségre, elektromágneses kompatibilitásra, környezetvédelemre
stb. vonatkozó irányelvek).
• Használat során a készülék tartozékai felforrósodnak. Kerülje a bőrrel való érintkezést. Min-
dig bizonyosodjon meg arról, hogy a tápkábel nem érintkezik a készülék meleg részeivel.
• Ellenőrizze, hogy elektromos hálózatának feszültsége megegyezik a készülék tápfeszült-
ségével.
• Minden csatlakoztatási hiba javíthatatlan károkat okozhat, amelyeket a garancia nem fed.
• A fokozott biztonság érdekében
javasoljuk, hogy szereltessen be
fürdőszobájába 30 mA-t meg nem haladó
RCD áramkört. További információért
forduljon szerelőhöz.
- Égésveszély. A készüléket tartsa távol kisgyermekektől, elsősorban használat és lehűlés közben.
- Miután a készüléket az áramellátáshoz csatlakoztatta, soha ne hagyja felügyelet nélkül.
- A készüléket, ha van, mindig az állványra helyezze, és hőálló, stabil felületre.
• Ugyanakkor a készülék beszerelése és használata eleget kell tegyen az országában
hatályos szabványoknak.
• FIGYELEM: ne használja a készüléket
fürdőkád, zuhanyzók, mosdók és
egyéb, vizet tartalmazó edények
közelében!
Az Európai Unió szabályozása alá nem tartozó országoknak: Tilos a készülék használata
olyan személyeknek (beleértve a gyerekeket is), akiknek zikai, érzékelési vagy szellemi
képességeik korlátozottak, valamint olyan személyeknek, akik nem rendelkeznek a
készülék használatára vonatkozó gyakorlattal vagy ismeretekkel. Kivételt képeznek azok
a személyek, akire egy, a bitonságukért felelős személy felügyel, vagy akikkel ez a személy
előzetesen ismertette a készülék használatára vonatkozó utasításokat. A gyerekek ne játss-
zanak a ké-szülékkel.
• Ha a készüléket fürdőszobában használja,
használat után húzza ki, mivel a víz
közelsége még akkor is veszélyt jelent, ha
a készülék ki van kapcsolva.
Az Európai Unió szabályozása
alá tartozó országok esetében
(): A készüléket 8 év feletti gyermekek
és csökkentett fizikai, érzékszervi vagy
mentális képességekkel rendelkező, illetve
gyakorlat és tudás nélküli személyek
csak felügyelet mellett, illetve akkor
használhatják, ha útmutatást kaptak a
készülék biztonságos használatáról és
megismerték a velük járó veszélyeket. A
gyerekek soha ne játssznak a készülékkel
A gyerekek felügyelet nélkül soha ne
végezzenek tisztítást vagy karbantartást a
készüléken!
• Abban az esetben, ha a tápkábel megsérül,
ezt a gyártónak, az ügyfélszolgálat
alkalmazottjának, vagy egy hasonló
képzettségű szakembernek kell kicserélnie,
a balesetek elkerülése érdekében.
HU
• A következő esetekben ne használja a készüléket, és vegye fel a kapcsolatot egy hivatalos
szervizközponttal: ha a készülék leesett és hibásan mükódik.
• A készülék hővédelmi rendszerrel van ellátva. Túlmelegedés esetén (például a hátsó rács
eldugulása következtében) a készülék automatikusan kikapcsol: forduljon a szervizközpon-
thoz.
• Húzza ki a készülék csatlakozódugaszát a következő esetekben: tisztítás és karbantartás
előtt, mőködési rendellenesség esetén, amint befejezte használatát
• Ne használja a készüléket, ha a tápkábel megsérült.
• Ne merítse vízbe és ne tartsa víz alá, még tisztítás esetén sem.
• Ne fogja meg nedves kézzel.
• Ne a borításánál (amely felmelegedhet), hanem a fogantyújánál fogva nyúljon a készülékhez.
Áramtalanításkor ne a kábelnél fogva, hanem a dugasznál fogva húzza ki a készüléket.
• Ne használjon elektromos hosszabbítót.
• Ne tisztítsa súroló vagy maró hatású termékekkel.
• Ne használja 0°C alatti vagy 35°C feletti hőmérsékleteken.
GARANCIA:
A készülék kizárólag otthoni használatra alkalmas. Nem használható professzionális cé-
lokra. A garancia érvényét veszti nem megfelelő használat esetén.
3. HASZNÁLATI TANÁCSOK
Egy kis idő (2-3 alkalom) szükséges ahhoz, hogy tökéletesen elsajátítsa az alkalmazását.
KEFE VÉDÓK:
- A kefék hatékonyságának megőrzése végett tegye minden egyes használat után
feltétlenül vissza őket a védőjükbe (G).
A KEFÉK BEHELYEZÉSE ÉS KIEMELÉSE A KÉSZÜLÉKBÓL (3, 4, 5, 6):
FIGYELEM: A kefe (F/E) a használat során nagyon felmelegszik. Eltávolításakor járjon el
körültekintően.
HÓMÉRSÉKLET/A LÉGÁRAM SEBESSÉGE (A):
FIGYELEM: a hideg levegő állás a frizurának a szárítás végén történő rögzítésére szolgál.
FORGÁSIRÁNY (B):
Ez a funkció lehetővé teszi a hajtincs automatikus felcsavarását a kefére, hogy a hajfor-
mázást a legkisebb fáradság nélkül elvégezhesse.
- A forgás beindításához nyomja a (B) gombot a kívánt forgásirányba (jobbra vagy balra).
-A beszárítás alatt tartsa lenyomva.
-A forgás leállításához engedje el a gombot.
EGYIDEJŰ SZÁRÍTÁS ÉS HAJFORMÁZÁS (9, 10, 11, 12).
VEGYÜNK RÉSZT A KÖRNYEZETVÉDELEMBEN!
Az Ön készüléke számos értékesíthető vagy újrahasznosítható anyagot
tartalmaz.
A megfelelő kezelés végett, készülékét adja le egy gyűjtőhelyen vagy, ennek
hiányában, egy hivatalos szervizközpontban.
Ezen útmutatások weboldalunkon is elérhetők: www.rowenta.com.
Преди употреба прочетете вниметелно инструкцията 3а пол3ване,
както и ука3анията 3а бе3оnасносr.
1. ОПИСАНИЕ
A – Бутон за заключване/освобождаване на четката
B – Бутон за ВКЛ./ИЗКЛ., настройки на температура и скорост на въздушния поток
C – Захранващ кабел
D – Четка за коса 50 mm (*в зависимост от модела)
E – Концентратор (*в зависимост от модела)
F – Малка пластмасова четка за коса (*в зависимост от модела)
G – Голяма плоска четка за коса (*в зависимост от модела)
H – Четка за коса 20 mm (*в зависимост от модела)
I – Четка за коса 40 mm (*в зависимост от модела)
J – Прибираща се четка с иглички (*в зависимост от модела)
K – Йонна функция (*в зависимост от модела)
2. ПРЕПОРЪКИ Зд БЕЗОПАСНОСТ
• За вашата безопасност този уред съответства на стандартите и на действащата
нормативна уредба (Нисковолrова директива, Директива за електромагнитна
съвместимост, Директива за опазване на околната среда и др.).
• Приставките на уреда се нагряват силно по време на работа. Избягвайте контакт с
кожата. Уверете се, че захранващият кабел не се допира до горещите части на уреда.
• Проверете дали захранването на уреда отговоря на електрическата ви мрежа.
Неправилното захранване може да причини необратими повреди, които не се
покриват от гаранцията.
• За допълнителна защита, монтирането
на устройство за диференциална
защита (УДЗ), което има номинален
остатъчен ток, ненадвишаващ 30 mA, се
препоръчва при електрозахранване на
банята. онсултирайте се техник.
- Опасност от изгаряне. Дръжте уреда далеч от деца, особено по време на употреба и
докато се охлади.
- Никога не оставяйте уреда без надзор когато е включен в електрозахранването.
- Винаги поставяйте уреда със стойката (ако има такава) върху огнеупорна, стабилна и
равна повърхност.
• И нсталиранеrо на уреда и използването му трябва да отговарят на действащите
стандарти във вашата държава.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не използвайте
този уред близо до вани, душове,
басейни или други съдове, съдържащи
вода.
За други страни, които не са предмет на регулациите на ЕС:
Уредът не е предвиден
да бъде използван от лица (включително от деца}, чииrо физически, сетивни или
умствени способности са ограничени, или лица без опит и знания освен ако отговорно
за тяхната безопасност лице наблюдава и дава предварителни указания относно
ползванеrо на уреда. Наглеждайте децата, за да се уверите, че не играят с уреда.
• Когато уредът се използва в
баня, изключете го от контакта на
електрическата мрежа след употреба,
тъй като близостта с вода представлява
риск, дори ако самият уред е изключен
от бутона.
За страни, които са предмет на
регулациите на ЕС ( ): Този уред може
да се използва от деца над 8 години и
лица с ограничени физически, сетивни
или умствени способности, или лица
без опит и знания, ако са поставени под
наблюдение или бъдат инструктирани
за безопасната му употреба, и разбират
опасностите. С уреда не трябва да
си играят деца. Да не се извършва
почистване и поддръжка от деца,
оставени без надзор.
• Ако захранващият кабел е повреден,
зада избегнете всякакви рискове, той
трябвада бъде сменен от производителя,
от сервиза за гаранционно обслужване
или от лица със сходна квалификация.
• Не използвайте уреда и се свържете с одобрен сервизен център, в случай че уредът
е nадал или не работи нормално.
• Уредът притежава система за защита от прегряване. В случай на прегряване,
дължащо се например на замърсяване на задната решетка, уредът авrоматично се
изключва: обърнете се към сервиз за гаранционно обслужване.
• Уредът трябва да бъде изключен от захранванеrо: преди почистване и
всякаквиnоправки/nоддръжка, при неправилна работа, веднага след като приключите
работа с него.
• Не изnолзвайте уреда, ако кабелът е повреден
• Не потапяйте и не мийте с вода дори при почистване.
• Не хващайте с мокри ръце.
• Не хващайте за корпуса, който се нагрява, а за дръжката.
• Не дърпайте захранващия кабел, а щепсела, за да го изключите от мрежата.
• Не изnолзвайте удължител.
• Не използвайте абразивни или корозивни препарати за почистване.
• Не използвайте при температура по-ниска от 0°C и по-висока от 35°C.
ГАРАНЦИЯ:
Този уред е nредназначен само за дамашна употреба. Не е предназначен за
професионални цели. Гаранцията се обезсилва при неправилна употреба.
3. СЪВЕТИ ЗД ПОЛЗВАНЕ
     (2   ),   
   .
BG
  :
-За да запазите ефикасността на четките, прибирайте ги задължително в предпазните
приспособления (G) след всяко ползване.
       3, 4, 5, 6:
: По време на употреба чеrката(F/E)се нагрява силно. Бъдете внимателни
при нейното изваждане.
 /     (A):
: позицията със студен въздух служи за фиксиране на косата след
изсушаване.
   (B):
Тази функция позволява автоматичнотонавиване на кичур коса около чеrката за
лесно оформяне на прическата.
- За да включите функцията въртене, натиснете селектора (B) в желаната посока на
въртене (наляво или надясно)
- Задръжте селектора натиснат по време на оформяне на прическата
- За да спрете въртенето отпуснете бутона.
    (9, 10, 11, 12) !
ДА УЧАСТВАМЕ В ОПАЗВАНЕТО НА ОКОЛНАТА СРЕДА!
Уредът е изработен от различни материали, които могат да се предадат
на вторични суровини или да се рециклират.
Предайте го в специален център или, ако няма такъв, в одобрен сервиз,
за да бъде преработен.
          
www.rowenta.com
Îainte de folosire, dtiţi cu atenţie atât modul de utilizare
cât şi recomandările de securitate.
1. PREZENTARE GENERALĂ
A – Buton blocare/eliberare perie
B – Buton pornire/oprire, setare temperatură și viteză ux de aer
C – Cablu de alimentare
D – Perie de 50mm (*în funcție de model)
E – Concentrator (*în funcție de model)
F – Perie mică din plastic (*în funcție de model)
G – Perie mare plată (*în funcție de model)
H – Perie de 20mm (*în funcție de model)
I – Perie de 40mm (*în funcție de model)
J – Perie cu peri retractabili (*în funcție de model)
K – Funcție cu ioni (*în funcție de model)
2. INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ
• Pentru siguranta dumneavoastră, acest aparat este conform normelor şi reglementărilor
aplicabile (directivele privind echipamentele de joasă tensiune, compatibilitatea electro-
magnetică, mediul înconjurător, etc.).
• Accesoriile aparatului se încălzesc foarte tare în timpul utilizării. Evitaţi contactul cu pielea.
Cablul de alimentare nu trebuie să intre în contact cu părţile calde ale aparatului.
• Vericaţi ca tensiunea instalatiei dumneavoastră electrice să corespundă cu cea a apara-
tului dumneavoastră.
• Conectarea la o tensiune necorespunzătoare poate provoca daune permanente care nu
sunt acoperite prin garanţie.
• Pentru protecţie suplimentară, se
recomandă instalarea în cadrul circuitului
electric care alimentează baia a unui
dispozitiv de curent rezidual (DCR) în cazul
în care curentul rezidual nominal este de
maxim 30 mA. Consultaţi un electrician.
- Pericol de ardere. Nu lăsați aparatul la îndemâna copiilor mici, în special în timpul utilizării și
răcirii.
- Când aparatul este conectat la sursa de alimentare, nu-l lăsați niciodată nesupravegheat.
- Amplasați întotdeauna aparatul împreună cu suportul, dacă există, pe o suprafață plană, stabilă
și rezistentă la căldură.
• Instalarea aparatului şi utilizarea sa trebuie să e, totuşi, conforme normelor în vigoare din
ţara dumneavoastră.
• AVERTISMENT: nu utilizaţi acest aparat
lângă băi, duşuri, chiuvete sau alte
recipiente care conţin apă.
Pentru alte țări care nu se supun regulamentelor UE: Acest aparat nu a fost conceput
pentru a  folosit de persoane (inclusiv copii) cu capacități zice, senzoriale sau mintale
diminuate sau de persoane fără experienţă sau cunoştinţe privind utilizarea unor aparate
asemănătoare. Excepţie constituie cazul în care aceste persoane sunt supravegheate de o
persoană responsabilă de siguranţa lor sau au beneciat din partea persoanei respective de
instrucţiuni prealabile referitoare la utilizarea aparatului. Este recomandată supravegherea
copiilor, pentru a vă asigura că aceştia nu se joacă cu aparatul.
• Dacă folosiţi aparatul în baie, scoateţi-l din
priză după utilizare, deoarece aproprierea
apei reprezintă un pericol chiar şi atunci
când aparatul este oprit.
Pentru țările care se supun reglementărilor
UE ( ): Acest aparat poate  folosit de
copiii peste 8 ani și de persoanele cu
dizabilități zice, senzoriale sau mintale
sau fără experiență în utilizare numai sub
supraveghere sau dacă au fost instruiți în
folosirea aparatului în siguranță și dacă
înțeleg riscurile implicate. Nu lăsați copiii să
se joace cu aparatul. Nu permiteți copiilor
să realizeze curățarea sau întreținerea
aparatului nesupravegheați.
• Dacă cablul de alimentare este deteriorat,
acesta trebuie să e înlocuit de fabricant,
de serviciul post-vânzare al acestuia sau
de către persoane cu o calicare similară
pentru evitarea unui pericol.
• Nu utilizaţi aparatul dumneavoastră şi contactaţi un centru de service autorizat dacă:
aparatul dumneavoastră a căzut, dacă acesta nu funcţionează normal.
• Aparatul este echipat cu un sistem de siguranţă termică. În caz de supraîncălzire
(datorată de exemplu înfundării grilajului din spatele aparatului), aparatul se va opri
automat: contactaţi serviciul ost-vânzare.
• Aparatul trebuie scos din priză: înainte operațiunile de curăţare şi întreţinere, în caz da
funcţionare anormală, imediat după ce ati terminat utilizarea acestuia.
• Nu utilizat! aparatul în cazul în care cablul este deteriorat
• Nu scufundați aparatul în apă şi nu-l treceţi sub apă nici măcar pentru curăţare.
• Nu ţineţi aparatul cu mâinile ude.
• Pentru a scoate aparatul din priză, nu trageţi de cablul de alimentare, trageți de ștecher.
• Nu utilizaţi un prelungitor electric.
• Nu curăţaţi aparatul folosind produse abrazive sau corozive.
• Nu utilizaţi aparatul la o temperatură sub 0°C şi peste 35°C.
GARANŢIE:
Aparatul dumneavoastră este destinat exclusiv unei utilizări domestice. Aparatul nu poate
 utilizat în scopuri profesionale. Garantia devine nulă şi îşi pierde valabilitatea în cazul
unei utilizări incorecte.
3. RECOMANDĂRI PRIVIND UTILIZAREA
În mod normal est necesar un timp de acomodare (2 - 3 edine) înainte de o stăpâni la
perfeciune utilizarea acestuia.
PROTECIA PERIILOR:
- Pentru a păstra ecacitatea periilor, după ecare utilizare, reașezați-le neapărat în pro-
tecţiile lor (G).
MONTAREA I DEMONTAREA PERIILOR DIN APARAT (3, 4, 5, 6):
ATENTIE: Peria (F/E) se încălzeşte foarte mult în timpul utilizării. Fiţi atenţi când o îndepăr-
taţi.
TEMPERATURA / TREPTELE DE VITEZĂ ALE AERULUI (A):
ATENIE: poziţia pentru aer rece serveşte la xarea coafurii la nalul uscării.
SENSUL DE ROTAIE (B):
Această funcţie vă permite înfăşurarea automată a şuviţei de păr în jurul periei, pentru o
coafare fără efort.
- Pentru a pune în funcțiune peria, acționați selectorul (B) în sensul dorit (dreapta sau stânga)
- Mențineți presiunea in timpul perierii
- Pentru a opri rotirea periei, eliberați selectorul (B).
USCARE I COAFARE SIMULTANE (9, 10, 11, 12) !
SĂ PARTICIPĂM LA PROTECŢIA MEDIULUI!
Aparatul dumneavoastră conţine numeroase materiale valoricabile sau re-
ciclabile.
Predaţi-l la un punct de colectare sau, în lipsa acestuia, la un centru de service
outorlzat pentru a  procesat în mod corespunzător.
Instruciunile sunt disponibile i pe website-ul nostru www.rowenta.com.
RO
Pred vsako uporabo pazljivo preberite navodila
za uporabo ter varnostne nasvete.
1. SPLOŠNI OPIS
A – Gumb za zaklep/sprostitev krtače
B – Gumb za VKLOP/IZKLOP, nastavitve temperature in hitrosti pihanja
C – Napajalni kabel
D – 50-milimetrska krtača za lase (*odvisno od modela)
E – Koncentrator (*odvisno od modela)
F – Majhna plastična krtača za lase (*odvisno od modela)
G – Velika krtača za lase (*odvisno od modela)
H – 20-milimetrska krtača za lase (*odvisno od modela)
I – 40-milimetrska krtača za lase (*odvisno od modela)
J – Uvlečena krtača za lase s ščetinami (*odvisno od modela)
K – Funkcija Ionic (*odvisno od modela)
2. VARNOSTNI NASVETI
• Za zagotavljanje vaše varnosti ta naprava ustreza veljavnim standardom in predpisom
(direktive za nizko napetost, elektromagnetno združljivost, okolje ... ).
• Med uporabo se pribor naprave zelo segreje. Izogibajte se stiku s kožo. Pazite, da napajalni
kabel nikoli ne pride v stik z vročimi deli naprave.
• Preverite ali napajalna napetost vaše električne napeljave ustreza napetosti naprave.
• Napačna priključitev na omrežje lahko povzroči nepopravljiva škodo, ki ni vključena v
garancijo.
• V električnem tokokrogu kopalnice,
katerega delovni diferenčni tok ne presega
30 mA, za dodatno varstvo priporočamo
vgradnjo naprave na diferenčni tok (RCD).
Za nasvet vprašajte monterja.
- Nevarnost opeklin. Napravo shranjujte izven dosega majhnih otrok, še posebej med uporabo
in ohlajanjem naprave.
- Ko je naprava priključena v električno omrežje, je nikoli ne pustite brez nadzora.
- Napravo s pomočjo stojala (če je priloženo) vedno položite na trdno ravno podlago, ki je
odporna na vročino.
• Instalacija naprave in njena uporaba morata biti v skladu z veljavnimi standardi v vaši
državi.
• OPOZORILO: ne uporabljajte te
naprave v bližini kopalnih kadi, prh,
umivalnikov in ostalih posod, ki
vsebujejo vodo.
Za države, v katerih ne veljajo uredbe EU: Naprava ni predvidena za uporabo s strani oseb
(kamor so vključeni tudi otroci) z zmanjšanimi zičnimi, čutilnimi ali duševnimi sposob-
nostmi, ali oseb, ki nimajo izkušenj z napravo, oziroma je ne poznajo, razen če oseba, ki
odgovarja za njihovo varnost, poskrbi za nadzor ali za predhodno usposabljanje o uporabi
naprave. Poskrbeti je treba za nadzor otrok in preprečiti, da se igrajo z napravo.
• Kadar napravo uporabljate v kopalnici,
jo po uporabi izključite, saj bližina vode
predstavlja nevarnost tudi, kadar je naprava
izključena.
Za države, v katerih veljajo uredbe EU ():
Napravo lahko uporabljajo otroci stari 8 let
ali več in osebe z zmanjšanimi zičnimi,
senzornimi ali umskimi sposobnostmi ali
brez izkušenj in znanja, če so pod nadzorom
ali deležni navodil v zvezi z varno uporabo
naprave in razumejo možne nevarnosti.
Otroci se z napravo ne smejo igrati. Pri
čiščenju in vzdrževanju otroci brez nadzora
ne smejo biti prisotni.
• Če je napajalni kabel naprave
poškodovan, ga mora zaradi nevarnosti
električnega udara zamenjati proizvajalec,
njegov pooblašeeni servis ali ustrezno
usposobljena oseba.
• Ne uporabljajte naprave in se obrnite na pooblaščen servisni center:
- v primeru padca naprave na tla.
- če ne deluje pravilno.
• Naprava je opremljena s sistemom toplotne zaščite. V primeru pregretja (zaradi zamašitve
zadnje rešetke) se naprava avtomatsko zaustavi: obrnite se na pooblaščeni servis.
• Napravo morate izključiti z omrežnega napajanja:pred čiščenjem in vzdrževanjem, v pri-
meru nepravilnega delovanja, takoj po prenehanju uporabe.
• Ne uporabljajte naprave, če je kabel poškodovan.
• Ne potapljajte je v vodo in ne postavljajte pod pipo, niti pri čiščenju.
• Ne držite je z vlažnimi rokami.
• Ne držite je za ohišje, ki je vroče, ampak za ročaj.
• Ne izključita je tako, da povlečete za kabel, ampak izvlecite vtikač.
• Na uporabljajte električnega podaljška.
• Ne čistite je z grobimi ali korozivnimi sredstvi.
• Ne uporabljajte je pri temperaturi, ki je nižja od 0°C in višja od 35°C.
GARANCIJA:
Naprava je namenjena samo za uporabo v gospodinjstvih.
Ne sme se uporabljati v profesionalne namene.
V primeru napačne uporabe postane garancija nična in neveljavna.
3. UPORABNI NASVETI
Povsem normalno je, da potrebujete nekaj uvajanja (2 do 3 seanse) za popolno zanesl-
jivo obvladovanje izdelka.
ZAŠČITA KRTAČE:
- Da bi ohranili učinkovitost krtač, jih po vsaki uporabi obvezno namestite v zanje izdelane
ščitnike (G).
NAMESTITEV IN ODSTRANJEVANJE KRTAČ Z APARATA (3, 4, 5, 6):
POZOR: Priključek ščetke (F/G) se med uporabo zelo ogreje. Pazite med odstranjevanjem.
TEMPERATURA/ MOČ ZRAKA (A):
POZOR: če želite ob koncu sušenja pričesko utrditi, gumb premaknite v položaj za hladen
zrak.
SMER VRTENJA (B):
Ta funkcija omogoča, da samodejno zavrtite pramen las okoli krtače ln tako brez truda
dosežete učinek krtačenja.
- Vrtenje krtač vklopite tako, da selektor (B) potisnete v smeri želenega vrtenja (desno ali
levo).
- Med krtačenjem držite prst na tipki selektorja.
-Vrtenje krtač prekinete tako, da spustite tipko selektorja.
ISTOCASNO SUSENJE IN OBLIKOVANJE (9, 10, 11, 12) !
SODELUJMO PRI PRIZADEVANJIH ZA ZAŠČITO OKOLJA!
Vaša naprava vsebuje številne vredne materiale, ki se lahko reciklirajo.
Zato jo odnesite na zbirno mesto, če ga ni pa v pooblaščen servisni center, kjer
jo bodo ustrezno predelali.
Ta navodila se nahajajo tudi na naši spletni strani www.rowenta.com.
SL
- Ryzyko poparzeń. Przechowuj urządzenie poza zasięgiem małych dzieci, szczególnie podczas
używania i chłodzenia.
- Gdy urządzenie jest podłączone do zasilania, nigdy nie pozostawiaj go bez nadzoru.
- Zawsze umieszczaj urządzenie na podstawie, jeśli taka jest, znajdującej się na stabilnej, płaskiej,
żaroodpornej powierzchni.
• Instalacja urządzenia i jego użycie muszą być zgodne z normami obowiązującymi w
Twoim kraju.
• OSTRZEŻENIE: nie należy używać
urządzenia w pobliżu wanny, prysznica,
basenu i innych zbiorników wodnych.
Dotyczy innych krajów nie podlegających rozporządzeniom europejskim: Urządzenie to
nie powinno być używane przez osoby (w tym przez dzieci), których zdolności zyczne,
sensoryczne lub umysłowe są ograniczone, ani przez osoby nie posiadające odpowied-
niego doświadczenia lub wiedzy, chyba że osoba odpowiedzialna za ich bezpieczeństwo
nadzoruje ich czynności związane z używaniem urządzenia lub udzielila im wcześniej
wskazówek dotyczących jego obsługi. Należy dopilnować, aby dzieci nie wykorzystywały
urządzenia do zabawy.
• Jeżeli korzystasz z urządzenia w łazience,
po każdym użyciu pamiętaj o odłączeniu go
od źródła zasilania. Ze względu na bliskość
wody, istnieje ryzyko porażenia prądem,
nawet jeżeli urządzenie jest wyłączone.
Dotyczy krajów podlegających
rozporządzeniom europejskim ( ):
Urządzenie może być używane przez
dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby o
ograniczonych zdolnościach fizycznych,
czuciowych i umysłowych oraz osoby
nieposiadające stosownego doświadczenia
lub wiedzy wyłącznie pod nadzorem albo
po otrzymaniu instrukcji dotyczących
bezpiecznego korzystania z urządzenia.
Dzieci nie powinny wykorzystywać
urządzenia do zabawy. Czysz-czenia oraz
czynności konserwacyjne nie powinny być
przeprowadzane przez dzieci bez nadzoru
dorosłych.
• W razie uszkodzenia przewodu
zasilającego, powinien on być wymieniony
u producenta, w punkcie serwisowym
lub przez osoby o równoważnych
kwalifikacjach, w celu uniknięcia
zagrożenia.
• Nie używaj urządzenia i skontaktuj się z Autoryzowanym Punktem Serwisowym, gdy:
urządzenie upadło lub nie funkcjonuje prawidłowo.
• Urządzenie jest wyposażone w zabezpieczenie termiczne. W razie przegrzania (spowo-
dowanego, na przykład, zabrudzeniem tylnej kratki) urządzenie wyłączy się automatycznie.
Zgloś się do centrum obslugi serwisowej.
• Urządzenie powinno być odłączane od źródła zasilania: przed myciem i konserwacją, w
przypadku nieprawidłowego działania, zaraz po zakończeniu jego używania.
• Nie używaj urządzenia jeśli kabel jest uszkodzony
• Nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani nie wkładaj go pod bieżącą wodę, nawet w celu
jego umycia.
• Nie trzymaj urządzenia mokrymi rękoma.
• Nie trzymaj urządzenia za gorącą obudowę, ale za uchwyt.
• Aby wyłączyć urządzenie z sieci, nie pociągaj za kabel, ale za wtyczkę.
• Nie stosuj przedłużaczy elektrycznych.
• Do mycia nie używaj produktów szorujących lub powodujących korozję.
• Nie używaj w temperaturze poniżej 0°C i powyżej 35°C.
GWARANCJA:
Twoje urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego. Nie może być sto-
sowane do celów profesjonalnych. Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego
użytkowania urządzenia.
3. ZALECENIA UZYTKOWANIA
Zazwyczaj potrzebne jest użycie urządzenia 2 lub 3 razy, zanim zacznie się posługiwać
urządzeniem perfekcyjnie.
ZABEZPIECZENIE SZCZOTEK:
- Aby zachować skuteczność działania szczotek, należy je obowiązkowo umieszczać w osło-
nach (G), po każdym użyciu.
MONTAŻ I ZDEJMOWANIE SZCZOTEK Z URZĄDZENIA 3, 4, 5, 6:
UWAGA: Szczotka(F/E)nagrzewa się podczas użytkowania. Przy jej ściąganiu należy
zachować uwagę.
TEMPERATURA L PRĘDKOŚC POWIETRZA A:
UWAGA: pozycja „zimne powietrze” służy do utrwalania fryzury pod koniec suszenia.
KIERUNEK OBROTÓW (B):
Funkcja umożliwia automatyczne nawijanie kosmyka włosów dookoła szczotki,
umożliwiając łatwe szczotkowanie.
- Aby włączyć obroty, należy nacisnąć przełącznik (B) w wybranym kierunku obrotów
(prawo lub lewo).
-Przytrzymać przycisk w czasie szczotkowania
-Aby zatrzymać obroty, należy zwolnić przycisk.
RÓWNOCZESNE SUSZENIE I UKŁADANIE (9, 10, 11, 12).
BIERZMY CZYNNY UDZIAŁ W OCHRONIE ŚRODOWISKA.
Pomóżmy chronić środowisko naturalne.
Twoje urządzenie jest zaprojektowane do pracy przez wiele lat. Kiedy jednak
zdecydujesz się je wymienić, nie zapomnij pomyśleć o tym, w jaki sposób
możesz pomóc chronić środowisko, pozwalając na jego ponowne wykorzys-
tanie, recykling lub odzysk w inny sposób. Zużyty sprzęt elektryczny i elektro-
niczny może zawierać szkodliwe substancje, które mogą mieć niekorzystny
wpływ na środowisko oraz zdrowie ludzkie.
Ta etykieta wskazuje, że produktu nie wolno wyrzucać razem z odpadami domowymi.
Zabierz go do punktu zbiórki, do dystrybutora przy zakupie nowego równoważnego pro-
duktu lub zatwierdzonego centrum serwisowego do przetwarzania.
Przed utylizacją urządzenia należy wyjąć baterię i pozbyć się jej zgodnie z lokalnymi prze-
pisami.
Jeśli masz jakiekolwiek pytania, skontaktuj się ze sprzedawcą produktu, który powie ci, co
masz robić.
Instrukcja dostępna jest także na stronie internetowej: www.rowenta.com.
Přečtěte si pozorně návod k použití a bezpečnostní instrukce před tím,
než přístroj poprvé použijete.
1. OBECNÝ POPIS
A– tlačítko pro zajištění/uvolnění kartáče
B– tlačítko ZAP./VYP., nastavení teploty arychlosti foukání
C– napájecí kabel
D– kartáč na vlasy, 50mm (*vzávislosti na modelu)
E– směřovač vzduchu (*vzávislosti na modelu)
F– malý plastový kartáč na vlasy (*vzávislosti na modelu)
G– velký plochý kartáč na vlasy (*vzávislosti na modelu)
H– kartáč na vlasy, 20mm (*vzávislosti na modelu)
I– kartáč na vlasy, 40mm (*vzávislosti na modelu)
J– kartáč na vlasy se zasouvacími štětinkami (*vzávislosti na modelu)
K– ionizační funkce (*vzávislosti na modelu)
2. BEZPEČNOSTNÍ RADY
• V zájmu vaší bezpečnosti je tento přístroj ve shodě s použitelnými normami a
předpisy (směrnice o nízkém napětí, elektromagnetické kompatibilitě, životním prostředí...).
• Během používání je příslušenství přístroje velice horké. Vyvarujte se jeho styku s pokož-
kou. Dbejte, aby se elektrické napájení a šňůra nikdy nedotýkaly horkých částí přístroje.
• Přesvědčte se, zda napětí ve vaší elektrické zásuvce odpovídá napětí vašeho přístroje.
• Při jakémkoli chybném připojení k síti může dojít k nevratnému poškození přístroje, na
které se nevztahuje záruka.
• V zájmu ochrany dále doporučujeme
instalovat do elektrického obvodu k
napájení koupelny zařízení pro zbytkový
proud s nominálním zbytkovým provozním
proudem nižším než 30 mA. Instalaci
konzultujte s elektroinstalatérem.
- Riziko popálení. Přístroj udržujte mimo dosah malých dětí, zejména během používání a
ochlazování.
- Nikdy nenechávejte přístroj bez dozoru, pokud je připojen k přívodu energie.
- Přístroj spolu s případným stojanem pokládejte na tepelně odolný, stabilní a rovný povrch.
• Instalace vašeho přístroje musí splňovat podmínky norem platných ve vaší zemi.
• VÝSTRAHA: Nepoužívejte tento
spotřebič v blízkosti van, sprch,
umyvadel nebo jiných nádob s vodou.
CS
1820009099
www.rowenta.com
EXPRESS STYLE BRUSH
E*
F*
G*
J*
I*
H*
K*
A
D*
B
C
RUFR
ETDE
LTNL
LVIT
PLES
CSPT
SKEL
HUTR
BG
RO
UK
SL
EN
SR
HR
BS
FIRST USE
OK
J*
60s
3
4
OK
J*
60s
68
OK
J*
60s
OK
J*
60s
OK
J*
60s
OK
J*
OK
J*
60s
9
OK
J*
60s
10
OK
J*
60s
OK
J*
60s
OK
J*
60s
12
OK
J*
60s
11
OK
J*
60s
13
OK
J*
60s
14
OK
J*
60s
OK
J*
60s
1
OK
J*
60s
5
OK
J*
60s
7
2
15
18
16
19
17
OK
J*
60s
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3

Rowenta CF63XXF0 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare