Electrolux EAT4000 Manual de utilizare

Categorie
Prăjitoare de pâine
Tip
Manual de utilizare

Acest manual este potrivit și pentru

Automatic Toaster EAT4...
S Bruksanvisning . . . . . . . . . . . 4
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . 8
N Bruksanvisning . . . . . . . . . . 12
Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . 16
Instruction book . . . . . . . . . 20
D Gebrauchsanweisung . . . . . 24
F Mode d’emploi . . . . . . . . . . 28
Gebruiksaanwijzing. . . . . . . .32
I Istruzione per l'uso . . . . . . . 36
E Instrucciones de uso. . . . . . 40
P Instruções de utilização . . . 44
Návod k použití . . . . . . . . . . 48
Instrukcja obsługi . . . . . . . . 52
H Használati útmutató. . . . . . . 56
Návod na obsluhu . . . . . . . . 60
Navodilo za uporabo . . . . . . 64
Priručnik. . . . . . . . . . . . . . . . 68
Priročnik za navodila . . . . . . 72
Instrucţiuni de utilizare. . . . . 76
Rokasgrāmata . . . . . . . . . . . 80
Instrukcija. . . . . . . . . . . . . . . 84
Kasutusjuhend. . . . . . . . . . . 88
Kullanma kılavuzu . . . . . . . . 96
Óïúòâàíå çà ðàáîòà . . . . . . . 96
Èíñòðóêöèÿ ïî ýêñïëóàòàöèè
100
²íñòðóêö³ÿ ç åêñïëóàòàö³¿ . . . 104
PAGE
822_949_363 EAT4000_Elux.book Seite 1 Mittwoch, 19. Dezember 2007 5:16 17
2
A
B
F
K
L
E
G
C
J
D
H
3
2
1
822_949_363 EAT4000_Elux.book Seite 2 Mittwoch, 19. Dezember 2007 5:16 17
3
89
6
7
4
5
822_949_363 EAT4000_Elux.book Seite 3 Mittwoch, 19. Dezember 2007 5:16 17
s
4
s
Bästa köpare,
läs noga igenom denna bruksanvisning.
Beakta särskilt säkerhetsföreskrifterna
på de första sidorna. Förvara bruksan-
visningen för ett senare bruk på ett
säkert ställe och ge den vidare till möj-
liga senare ägare.
1
Med hjälp av varningstriangeln och/
eller signalorden (Varning! Se upp!
Obs!) framhävs punkter som är viktiga
för en säker och fungerande använd-
ning av apparaten. De ska absolut
beaktas.
0 Det här tecknet handleder dig steg för
steg när du använder vattenkokaren.
3
Det här tecknet står för komplette-
rande uppgifter som gäller den prak-
tiska användningen av apparaten.
2
Med klöverbladet betecknas hänvis-
ningar och tips om en sparsam och
miljövänlig användning av apparaten.
Apparatbeskrivning
(bild 1)
A Rostningsfack
B Värmeisolerat hölje
C Inkopplingsknapp och brödlyft
D Ställknapp för rostningsgrad
E Uppvärmningsställ för smafranska
F Uppvärmningsknapp med
kontrollampa
G Upptiningsknapp med kontrollampa
H Stoppknapp med kontrollampa
J Smulbricka
K Sladdvinda (pa undersidan)
L Typskylt (pa undersidan)
1 Säkerhetsföreskrifter
Säkerheten i denna apparat uppfyller
kraven i tekniska bestämmelser och
direktiv om säkerhet i elektrisk utrust-
ning. Följande säkerhetsföreskrifter ska
ändå beaktas noga.
Allmän säkerhet
Drift- och nätspänning samt typ av
ström måste stämma överens (se
typskylt på brödrostens undersida).
Får endast anslutas till ett korrekt
installerat jordat vägguttag.
Drag aldrig ur stickkontakten ur
väggkontakten genom att dra i
elsladden.
Drag ur stickkontaktenföre
rengöring eller vid eventuella fel ! Tag
bort bröd som fastnat med en trubbig
träpinne (till exempel skaftet på en
träslev). Vidrör därvid inte vid
värmeelementen.
Stick inte in fingrarna eller
metallföremål i rostningsöppningen.-
Det innebär risk för skador på dig eller
brödrosten.
Brödrostens hölje är värmeisolerat.
Metalldelarna pa brödrostens övre sida
och rostningsfacket blir däremot heta -
risk för förbränning!
Använd inte brödrosten om elsladden
är skadad eller om det finns synliga
skador på höljet.
Elsladden är specialtillverkad och får
endast bytas ut av kundtjänst, efter-
som det krävs specialverktyg för att
byta den.
Reparationer av denna apparat får
endast utföras av fackpersonal. Repa-
rationer som utförs av ej utbildad per-
sonal kan innebära stora risker. Vänd
Dig vid behov av reparation till kund-
tjänst eller till en auktoriserad fack-
handlare.
Tillverkaren ansvarar inte för skador
som uppstått till följd av icke avsedd
användning eller felhantering.
Apparaten far inte hanteras av perso-
ner (inklusive barn) som är fysiskt, eller
psykiskt handikappade eller som saknar
822_949_363 EAT4000_Elux.book Seite 4 Mittwoch, 19. Dezember 2007 5:16 17
s
5
erforderlig erfarenhet och kunskap om
de inte blivit undervisade eller instrue-
rade av en person som ansvarar för
deras säkerhet.
Skydda barn
Lämna inte brödrosten utan uppsikt.
Håll barn på avstånd från elektriska
apparater.
Förpackningsmaterial, t ex plastpåse,
ska inte hamna i barnens händer.
Barn måste passas så att de inte leker
med enheten.
Beakta följande punkter när du
använder brödrosten
Placera inte brödrosten på varma und-
erlag.
Använd den inte i närheten av öppen
låga.
Använd den inte på värmekänsliga
ytor. Använd vid behov värmeisole-
rande underlägg.
Risk finns för att brödet börjar
brinna, brödrosten får därför inte
användas i närheten av brännbara
remål (t.ex. gardiner). Bdrostens
användning måste alltid övervakas.
Täck inte över rostningsfacket vid
rostning.
Brödrosten får inte användas utan
smulbricka. Rengör smulbrickan regel-
bundet. Se till att större smulor inte
blir liggande i brödrosten
Brödrosten får inte doppas i vatten!
Nätsladden får inte knäckas och inte
heller ligga mot varma delar på brö-
drosten.
Grip tag endast i det värmeisolerade
höljet om brödrosten skall förflyttas.
Dra efter avslutad användning ut stick-
proppen och låt brödrosten kallna. Nu
kan brödrosten läggas undan eller täk-
kas över.
Linda upp nätsladden först när brödro-
sten är helt kall.
Avfallshantering
2
Förpackningsmaterial
Förpackningsmaterialet är miljövänligt
och kan återanvändas. Plastdelarna är
märkta, till exempel >PE<, >PS<, etc.
Lämna förpackningsmaterialet vid de
kommunala återvinningsstationerna i
därför avsedda behållare.
2
Avfallshantering när produkten är
utsliten
Symbolen
W på produkten eller
emballaget anger att produkten inte
får hanteras som hushållsavfall. Den
skall i stället lämnas in på uppsam-
lingsplats för återvinning av el- och
elektronikkomponenter. Genom att
säkerställa att produkten hanteras på
rätt sätt bidrar du till att förebygga
eventuellt negativa miljö- och hälsoef-
fekter som kan uppstå om produkten
kasseras som vanligt avfall. För ytterli-
gare upplysningar om återvinning bör
du kontakta lokala myndigheter eller
sophämtningstjänst eller affären där
du köpte varan.
822_949_363 EAT4000_Elux.book Seite 5 Mittwoch, 19. Dezember 2007 5:16 17
s
6
Användningstips
Före den första användningen
0 Anslut stickproppen till vägguttaget.
0 För att undvika att det luktar illa om
brödrosten ska den användas några
gånger utan bröd på högsta effekt vid
ett öppet fönster.
Inkoppling (bild 2)
0 Anslut stickproppen till vägguttaget.
0 Sätt in brödet.
0 Välj rostningsgrad och tryck inkopp-
lingsknappen nedåt.
3
När brödet nått önskad rostningsgrad
kopplas brödrosten automatiskt från
och de rostade brödskivorna skjuts upp
så att de kan tas bort. Med inkopp-
lingsknappen (brödlyftfunktion) kan
det rostade brödet lyftas upp ytterli-
gare för lättare borttagning (bild 3).
Ställ in rostningsgrad
Den önskade rostningsgraden ställs in
steglöst från 1-6 med vredet. Läge 1
ger ljusast rostning. Läge 6 ger brunast
rostning.
Börja med att ställa in brödrosten på
ett läge mellan 1–3. Är inte rostningen
tillfredsställande, ställer du vredet på
ett högre eller lägre läge, högre till
exempel vid rostning av mörkt eller
grovt bröd. Om du bara rostar en
brödskiva eller använder gammalt bröd
kan rostningsgraden ställas lite lägre.
3
Ställ in en rostningsgrad sa att det
rostade brödet far en "guldgul" eller
"ljusbrun" färg. Genom den elektro-
niskt reglerade rostningstiden kan du
sedan alltid behålla samma rostnings-
grad för samma brödsort och brödkva-
litet.
Stoppknapp
(bild 4)
Om du vill avbryta rostningen i förtid
trycker du på stoppknappen eller lyfter
rostningsknappen.
Brödrosten stängs av. Den
rostningsgrad som har ställts in ändras
inte.
Upptiningsknapp
(bild 5)
För djupfryst bröd trycker du även på
upptiningsknappen. Då förlängs
rostningstiden.
Varmhållningsknapp
(bild 6)
Vill du hålla redan rostat bröd varmt
trycker du även på
uppvärmningsknappen, då hålls brödet
varmt och knaprigt.
Hållare (bild 7)
1
Under rostning blir hållaren för
småfranska het; berör därför inte
metalldelarna.
0 Håll tag i hållarens grepp och lägg upp
den på rostningsfacket. Brödrosten bör
vara frånkopplad.
0 Lägg upp småfranska eller annat bak-
verk för återuppvärmning, ställ med
ställknappen in önskad rostningsgrad.
0 Koppla på brödrosten med inkopp-
lingsknappen.
0 Vänd brödet när brödrosten kopplar
från. Upprepa rostningen.
1
Småfranska och annat bakverk får inte
läggas upp direkt på rostningsfacket.
0 Håll i greppen och lyft bort hållaren
uppåt sedan den kallnat.
822_949_363 EAT4000_Elux.book Seite 6 Mittwoch, 19. Dezember 2007 5:16 17
s
7
Rengöring och
underhåll (bild 8)
0 Innan rengöring påbörjas dra stick-
proppen ur vägguttaget och låt brö-
drosten kallna.
3
Smulorna som uppstår vid rostning
samlas i smulbrickan.
0 Dra ut den åt sidan och töm den på
smulorna.
3
Använd inte skarpa eller nötande ren-
göringsmedel. Rengör höljet endast
med en torr eller lätt fuktad trasa.
1
Brödrosten får varken behandlas med
eller doppas i vätska.
Förvaring av rostat bröd (bild 9)
3
För att få ett jämnt rostat bröd skall en
öppnad förpackning med toast åter
tillslutas och förvaras med öppningen
nedåt.
A = korrekt
B = fel
Tekniska data
Nätspänning: 220 – 240 V
Effekt: 800 – 1000 W
;
Den här produkten är anpassad enligt
följande EG-direktiv:
Lågspänningsdirektiv 2006/95/EG
EMC-direktiv 89/336/EEG med
ändringarna 92/31/EEG och
93/68/EEG
822_949_363 EAT4000_Elux.book Seite 7 Mittwoch, 19. Dezember 2007 5:16 17
k
8
k
Kære kunde
Læs venligst denne brugsanvisning
omhyggeligt igennem.
Bemærk i særdeleshed sikkerhedshen-
visningerne på de første sider i denne!
Opbevar venligst brugsanvisningen til
senere brug. Giv den videre til eventu-
elle nye ejere af apparatet.
1
Med advarselstrekanten og/eller med
signalord (Advarsel!, Forsigtig!, Giv
agt!) er henvisninger fremhævet, der er
vigtige for din sikkerhed eller for appa-
ratets funktionsevne. Bemærk venligst
ubetinget disse.
0 Dette tegn vejleder dig skridt for skridt
ved betjeningen af apparatet.
3
Efter dette tegn får du supplerende
informationer til betjening og praktisk
brug af apparatet.
2
Tips og henvisninger til økonomisk og
miljøvenlig brug af apparatet er kende-
tegnet med kløverbladet.
Apparatets dele (ill. 1)
A Brødskakt
B Varmeisoleret kabinet
C Tænd-knap og brød-lift
D Vælger ristningsgrad
E Bollerister til opvarmning af boller
F Varmeknap med kontrollampe
G Optøningsknap med kontrollampe
H Stop-knap med kontrollampe
J Krummebakke
K Ledningsoprul (apparatets underside)
L Typeskilt (apparatets underside)
1 Sikkerhedshenvisninger
Sikkerhedsmæssigt overholder dette
apparat de anerkendte regler for teknik
og lovens krav om apparaters sikker-
hed. Alligevel ser vi os som producent
foranlediget til at informere dig som
bruger om følgende sikkerhedsregler.
Generel sikkerhed
Driftsspændingen og netspændingen
samt strømtypen skal stemme overens
(se typeskiltet på apparatets under-
side).
Apparatet må kun tilsluttes en regle-
menteret installeret stikkontakt.
Træk aldrig stikket ud af stikkontakten
ved at trække i ledningen!
Tag altid stikket ud af stikkontakten,
før apparatet skal rengøres eller ved
fejlfunktion! En fastklemt brødskive
skal tages op med et stumpt stykke træ
(f.eks. skaftet på en grydeske). Pas på
ikke at røre ved varmelegemerne.
Stik aldrig fingrene eller metalgen-
stande ned i brødskakten - risiko for at
komme til skade eller beskadige ting.
Brødristerens kabinet er varmeisoleret.
Men metaldelene på apparatets over-
side og i brødskakten bliver meget
varme - risiko for forbrænding!
Apparatet må ikke tages i brug, hvis
ledningen er beskadiget eller hvis kabi-
nettet har synlige skader.
Denne tilslutningsledning er en spe-
cialledning og må kun udskiftes af
kundeservice, da der kræves special-
værktøj til udskiftningen.
Reparationer på dette apparat må kun
udføres af fagfolk. Ved ukyndig repara-
tion kan der opstå betydelige risici.
Henvend dig i tilfælde af reparation til
kundeservice eller til din forhandler.
Producenten hæfter ikke for eventuelle
skader, hvis apparatet bruges ukyndigt
eller til ikke-formålsbestemt brug.
Dette apparat er ikke beregnet til at
blive anvendt/brugt af personer (inkl.
børn), som på grund af deres uerfaren-
hed eller uvidenhed ikke er i stand til at
betjene det sikkert, eller af personer
822_949_363 EAT4000_Elux.book Seite 8 Mittwoch, 19. Dezember 2007 5:16 17
k
9
(inkl. børn) med nedsatte fysiske, sen-
soriske eller psykiske evner, med min-
dre ovennævnte personer er instrueret
af en ansvarlig person i, hvordan man
bruger apparatet sikkert, og i begyn-
delsen også er under opsyn af dem.
Sikkerhed for børn
Brødristeren må ikke bruges uden
opsyn.
Børn må ikke have adgang til el-
apparater.
Børn må ikke have adgang til embal-
lage, som f.eks. plastikposer.
Børn skal holdes under opsyn for at
sikre, at de ikke leger med apparatet.
Det bør du være opmærksom på
ved brug af apparatet
Stil aldrig apparatet på en hed flade.
Må ikke bruges i nærheden af åben ild.
Må ikke bruges på varmefølsomme fla-
der. Stil den i givet fald på en bordskå-
ner.
Brød kan brænde, undgå derfor at
riste brød under eller lige op ad
brændbare genstande (f. eks. gardi-
ner). Apparatet skal være under
opsyn.
Brødskakten må ikke dækkes til,
mens der toastes.
Apparatet må ikke bruges uden krum-
mebakke. Krummebakken skal renses
jævnligt. Der må ikke samle sig en
større mængde krummer.
Apparatet må ikke dyppes i vand!
Ledningen må ikke have knæk, må ikke
berøre hede dele af apparatet.
Når apparatet er varmt, må det kun
bæres ved at holde på det varmeisole-
rende kabinet.
Tag stikket ud af kontakten efter brug
og lad apparatet køle helt af. Først her-
efter må det stilles på plads eller dæk-
kes til.
Ledningen må først rulles op, når appa-
ratet er kølet helt af.
Bortskaffelse
2
Emballage
Emballagematerialerne er nedbryde-
lige og kan genanvendes. Kunststof-
dele er mærket, f.eks. >PE<, >PS< osv.
Bortskaf emballagemateriale på den
kommunale genbrugsstation, og brug
mærkningen til at finde den rigtige
affaldscontainer.
2
Udtjent apparat
Symbolet
W
på produktet eller på
pakken angiver, at dette produkt ikke
må behandles som husholdningsaffald.
Det skal i stedet overgives til en affalds-
station for behandling af elektrisk og
elektronisk udstyr. Ved at sørge for at
dette produkt bliver bortskaffet på den
rette måde, hjælper du med til at fore-
bygge eventuelle negative påvirkninger
af miljøet og af personers helbred, der
ellers kunne forårsages af forkert bort-
skaffelse af dette produkt. Kontakt det
lokale kommunekontor, affaldsselskab
eller den forretning, hvor produkt er
købt, for yderligere oplysninger om
genanvendelse af dette produkt.
822_949_363 EAT4000_Elux.book Seite 9 Mittwoch, 19. Dezember 2007 5:16 17
k
10
Betjening
Før første ibrugtagning
0 Sæt stikket i stikkontakten.
0
For at undgå ubehagelig lugt, skal appa-
ratet køre nogle gange
uden brød
højeste varmetrin foran et åbent vindue.
Tænd (ill. 2)
0 Sæt stikket i stikkontakten.
0 Sæt brødet i.
0 Vælg ristningsgrad og tryk tænd-knap-
pen ned.
3
Når den indstillede ristningsgrad er
nået, slukker brødristeren automatisk,
brødskiverne løftes op, så de kan tages
ud. Hvis man løfter op i tænd-knappen
(brød-lift funktion), kan brødet løftes
yderligere op, så det er nemt at tage ud
(ill. 3).
Indstil ristningsgrad
Ristningsgraden kan indstilles trinløst
fra 1-6 efter eget ønske med dreje-
knappen. Trin 1 for lys ristning. Trin 6
for mørk ristning.
Indstil på et trin mellem 1-3, første
gang apparatet bruges. Hvis ristningen
ikke er passende, kan vælgeren stilles
højere eller lavere efter egen smag,
stilles f.eks. højere ved ristning af land-
brød eller rugbrød. Hvis der kun skal
ristes en enkelt skive, skal ristningsgra-
den stilles lidt lavere. Det samme er til-
fældet, når man rister gammelt brød.
3
Vi anbefaler at indstille ristningsgra-
den, så brødet får en "gylden" eller
"lysebrun" farve. Med den elektroniske
regulering af ristningstiden holder
apparatet den indstillede ristningsgrad
for samme brødtype og beskaffenhed.
Stop-knap
(ill. 4)
Hvis du vil afbryde ristningen, trykker
du på stop-knappen.
Apparatet slukkes. Den indstillede rist-
ningsgrad ændrer sig ikke.
Optøningsknap
(ill. 5)
Hvis brødet er dybfrosset, trykker du
desuden på optøningsknappen. Så bli-
ver ristningstiden længere.
Varmeknap
(ill. 6)
Hvis du vil varme ristet brød op, trykker
du desuden på varmeknappen, så hol-
des det ristede brød varmt og sprødt.
Bollerister (ill. 7)
1
Bolleristeren bliver altid meget varm
under ristningen, derfor må du aldrig
røre ved metaldelene.
0 Tag fat på bolleristens greb og sæt den
oven på brødskakten. Apparatet skal
være slukket.
0 Læg nu bollerne eller andet bagværk
på, som skal varmes op, og indstil den
ønskede ristningsgrad på vælgeren.
0 Tænd for risteren med tænd-knappen.
0 Vend brødet, når apparatet har slukket.
Gentag proceduren.
1
Boller eller andet bagværk må aldrig
lægges direkte på brødskakten.
0 Bolleristeren tages af ved at holde på
grebene og løfte opad, når den er
afkølet.
822_949_363 EAT4000_Elux.book Seite 10 Mittwoch, 19. Dezember 2007 5:16 17
k
11
Rengøring og pleje
(ill. 8)
0 Tag altid stikket ud af kontakten og lad
brødristeren køle af, før du begynder at
rengøre den.
3
Under ristningen opstår der krummer,
som falder ned på krummebakken.
0 Træk bakken ud i siden og fjern krum-
merne.
3
Brug aldrig skrappe eller slibende ren-
gøringsmidler til at rengøre apparatet
med. Kabinettet skal kun rengøres med
en ren eller en let fugtet klud.
1
Brødristeren må ikke behandles med
væske, og slet ikke holdes ned i væske.
Opbevaring af toastbrød (ill. 9)
3
En åbnet pakke toastbrød bør lukkes til
igen og opbevares med den åbnede
ende nedad, hvis man vil opnå en ens-
artet farve overalt på det ristede brød.
A = rigtig
B = forkert
Tekniske data
Net-spænding: 220 – 240 V
Strømforbrug: 800 – 1000 W
;
Dette apparat er i overensstemmelse
med følgende direktiver:
Lavspændingsdirektiv 2006/95/EF
EMC-direktiv 89/336/EØF som
ændret ved direktiv 92/31/EØF og
93/68/EØF
822_949_363 EAT4000_Elux.book Seite 11 Mittwoch, 19. Dezember 2007 5:16 17
n
12
n
Kjære kunde,
les nøye gjennom denne bruksanvis-
ningen.
Vær spesielt oppmerksom på sikker-
hetsreglene på de første sidene i bruk-
sanvisningen! Ta vare på
bruksanvisningen for senere bruk. Gi
den videre til eventuelle nye eiere av
apparatet.
1
Varseltrekanten og/eller signalordene
(Advarsel!, Forsiktig!, Merk!) markerer
punkter som er viktig med tanke på
sikkerheten eller funksjonen til appara-
tet. Følg disse henvisningene.
0 Dette tegnet leder deg trinnvis gjen-
nom bruk av apparatet.
3
Etter dette tegnet får du utfyllende
informasjon vedrørende betjening og
praktisk bruk av apparatet.
2
Etter kløverbladet får du tips og råd for
økonomisk og miljøvennlig bruk av
apparatet
Apparatbeskrivelse
(figur 1)
A Røstsjakt
B Varmeisolert deksel
C Innkoplingsknapp og brødhever
D Velger for brunhetsgrad
E Brødstativ til risting av brød
F Oppvarmingsknapp med kontrollampe
G Opptiningsknapp med kontrollampe
H Stoppknapp med kontrollampe
J Smuleskuff
K Ledningsholder (på undersiden av
apparatet)
L Typeskilt (på undersiden av apparatet)
1 Sikkerhetsmerknader
Dette apparatets sikkerhet følger tek-
nikkens anerkjente regler og Loven om
apparatsikkerhet. Likevel føler vi som
produsent en forpliktelse til å gjøre deg
kjent med nedenforstående sikkerhets-
merknader.
Generell sikkerhet
Driftsspenning, nettspenning og
strømtype må være kompatible med
hverandre (se typeskilt på undersiden
av apparatet).
Apparatet må ha en forskriftsmessig
installert stikkontakt.
Trekk aldri støpselet ut av stikkontak-
ten etter ledningen!
Trekk ut støpselet før rengjøring eller
ved driftsforstyrrelser! Løsne brød som
har satt seg fast, med en butt trepinne
(f.eks. skaftet på en tresleiv). Unngå
kontakt med varmeelementene.
Ikke putt fingrene eller metallgjenstan-
der i røstsjakten - det kan gi skader
både på deg og brødristeren.
Dekselet på brødristeren er varmeiso-
lert. Metalldelene på apparatets over-
side og i røstsjakten blir imidlertid
varme - forbrenningsfare!
Ikke ta apparatet i bruk når ledningen
er skadet eller dekselet har synlige ska-
der.
Denne tilkoplingsledningen er en spesi-
alledning som bare kan skiftes ut av
kundeservice. Grunnen er at spesial-
verktøy må brukes.
Reparasjoner av dette apparatet må
bare utføres av fagfolk. Det kan oppstå
betydelig fare som følge av uforskrifts-
messige reparasjoner. Ta kontakt med
kundeservice eller din autoriserte fag-
forhandler når apparatet må repareres.
Dersom apparatet brukes utenfor sitt
opprinnelige formål eller på feil måte,
gis ingen garanti ved skader.
Dette apparatet må ikke under noen
omstendigheter settes i drift eller tas i
bruk av personer (også barn) som ikke
har den erfaringen og/eller kunnska-
pen som er nødvendig for å betjene det
822_949_363 EAT4000_Elux.book Seite 12 Mittwoch, 19. Dezember 2007 5:16 17
n
13
på en sikker måte, eller personer (også
barn) med begrensede fysiske, senso-
riske eller mentale evner. Unntak gjel-
der bare dersom de har mottatt
instrukser om sikker håndtering av
apparatet av personer som er ansvar-
lige for dem, og disse personene også
har hatt tilsyn med dem i startfasen.
Sikkerhet for barno
Ikke la brødristeren være i gang når du
ikke passer på den.
Hold barn borte fra elektriske appa-
rater.
Emballasjematerial, f.eks. plastposer,
må ikke komme i hendene på barn.
Barn på ha tilsyn for å sørge for at de
ikke leker med apparatet.
Vær oppmerksom på følgende
ved bruk av brødristeren
Ikke plasser brødristeren på varme
overflater.
Ikke bruk brødristeren i nærheten av
åpen ild.
Ikke bruk brødristeren på varmeøm-
findtlige overflater. Bruk eventuelt en
varmeisolerende brikke under.
Brød kan brenne. Rist derfor ikke
brød under eller i nærheten av brenn-
bare objekter (f.eks. gardiner). Appa-
ratet må holdes under oppsyn.
Ikke dekk til røstsjakten under risting
av brød.
Ikke bruk apparatet uten smuleskuffen.
Rengjør smuleskuffen regelmessig. Ikke
la det samle seg store smulerester.
Ikke senk apparatet ned i vann!
Ikke brett ledningen, og ikke la den
komme i kontakt med varme apparat-
deler.
Ta tak i det varmeisolerende dekselet
for å bære apparatet når det er varmt.
Trekk ut støpselet etter bruk, og la
apparatet avkjøles helt. Først nå kan
apparatet settes bort eller tildekkes.
Ikke rull opp ledningen før apparatet er
helt avkjølt.
Avfallsbehandling
2
Emballasjemateriale
Emballasjematerialene er miljøvenn-
lige og kan resirkuleres. Kunststoffene
er merket med f.eks . >PE<, >PS< osv.
Sørg for å kaste emballasjematerialene
ifølge merkingen i den kommunale
avfallshåndteringens oppsamlingsbe-
holdere.
2
Kassert ovn
Symbolet
W på produktet eller på
emballasjen viser at dette produktet
ikke må behandles som husholdnings-
avfall. Det skal derimot bringes til et
mottak for resirkulering av elektrisk og
elektronisk utstyr. Ved å sørge for kor-
rekt avhending av apparatet, vil du
bidra til å forebygge de negative kon-
sekvenser for miljø og helse som gal
håndtering kan medføre. For nærmere
informasjon om resirkulering av dette
produktet, vennligst kontakt kommu-
nen, renovasjonsselskapet eller forret-
ningen der du anskaffet det.
822_949_363 EAT4000_Elux.book Seite 13 Mittwoch, 19. Dezember 2007 5:16 17
n
14
Betjeningsinstrukser
Før første gangs bruk
0 Sett støpselet i stikkontakten.
0 For å unngå ubehagelig lukt skal appa-
ratet gjentatte ganger startes på høy-
este røstgrad-innstilling i nærheten av
et åpent vindu. Det skal ikke være brød
inne i apparatet.
Innkopling (figur 2)
0 Sett støpselet i stikkontakten.
0 Legg inn brød.
0 Velg brunhetsgrad og skyv innkop-
lingsknappen nedover.
3
Når ønsket brunhetsgrad er oppnådd,
koples brødristeren automatisk ut, og
de ristede brødskivene heves slik at de
kan tas ut. Når innkoplingsknappen
(brødhevefunksjon) skyves oppover,
kan det ristede brødet heves så høyt at
det er lett å ta det ut (figur 3).
Stille inn brunhetsgraden
Med dreieknappen kan du valgfritt
stille inn brunhetsgraden trinnløst fra
1-6. Trinn 1 for lyseste brunhetsgrad.
Trinn 6 for mørkeste brunhetsgrad.
Still inn brødristeren på et trinn mel-
lom 1 og 3 ved begynnelsen av ristin-
gen. Dersom du ikke er fornøyd med
bruningen, så still velgeren lavere eller
høyere alt ettersom, f.eks. høyere ved
risting av siktebrød eller rugbrød. Ved
risting av bare 1 brødskive og også ved
risting av gammelt brød skal brunhets-
graden stilles noe lavere.
3
Vi anbefaler å stille inn røstgraden slik
at det ristede brødet får en "gyllengul"
eller "lysebrun" farge. Takket være den
elektroniske reguleringen av ristetiden
brukes en tidligere innstilt brunhets-
grad når brødtypen og brødets beskaf-
fenhet er den samme.
Stoppknapp
(figur 4)
Trykk på stoppknappen når du vil
avbryte ristingen.
Apparatet koples ut. Tidligere innstilt
brunhetsgrad endres ikke.
Opptiningsknapp
(figur 5)
Trykk på opptiningsknappen når brødet
er dypfryst. Slik forlenges røsttiden.
Oppvarmingsknapp
(figur 6)
Trykk på oppvarmingsknappen for å
varme opp ristet brød og holde det
varmt og sprøtt.
Brødstativ (figur 7)
1
Brødstativet blir varmt ved risting.
Berør derfor aldri metalldelene.
0 Hold brødstativet etter håndtakene, og
sett det på røstsjakten. Apparatet skal
være utkoplet.
0 Legg inn brød eller også annet bakverk
for ny risting. Velg brunhetsgrad på
velgeren for brunhetsgrad.
0 Kople inn brødristeren med innkop-
lingsknappen.
0 Snu brødet etter utkopling. Gjenta.
1
Legg aldri brød eller bakverk direkte på
røstsjakten.
0 For å fjerne brødstativet, grip fatt i
håndtakene og før stativet oppover
etter at det er avkjølt.
822_949_363 EAT4000_Elux.book Seite 14 Mittwoch, 19. Dezember 2007 5:16 17
n
15
Renhold og vedlikehold
(figur 8)
0 Trekk alltid ut støpselet før rengjøring,
og la brødristeren avkjøles.
3
Smulene fra ristingen samler seg i
smuleskuffen.
0 Trekk ut skuffen fra siden og fjern
smulene.
3
Ikke bruk skarpe eller skurende rengjø-
ringsmidler til rengjøring av apparatet.
Rengjør alltid dekselet med en tørr
eller lett fuktig klut.
1
Brødristeren må ikke behandles med
væske eller senkes ned i væske.
Lagring av ristet brød (figur 9)
3
For å få brød som er jevnt brunet, bør
åpnede brødposer lukkes igjen og opp-
bevares med den åpnede siden vendt
nedover.
A = riktig
B = feil
Tekniske data
Nettspenning: 220 – 240 V
Effektforbruk: 800 – 1000 W
;
Dette apparatet er i overrensstemmelse
med EUs direktiver:
Lavspennings direktiv 2006/95/EC
EMC direktiv 89/336/EEC med tilføy-
elser 93/31/EEC og 93/68/EEC
822_949_363 EAT4000_Elux.book Seite 15 Mittwoch, 19. Dezember 2007 5:16 17
q
16
q
Arvoisa asiakas,
lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi.
Ota huomioon erityisesti tämän käyttö-
ohjeen ensimmäisillä sivuilla annetut
turvallisuusohjeet! Säilytä käyttöohje
myöhempää tarvetta varten. Anna käyt-
töohje laitteen mahdolliselle seuraa-
valle omistajalle.
1
Huomioi varoituskolmio ja huomau-
tukset (Varoitus!, Varo!, Huomio!),
jotka sisältävät oman turvallisuutesi tai
laitteen toimintakyvyn kannalta tär-
keitä ohjeita. Niitä on ehdottomasti
noudatettava.
0 Tämä merkintä ohjaa sinua askel aske-
leelta laitteen käytössä.
3
Tämän merkin jälkeen saat laitteen
hallintaan ja näppärään käyttöön liit-
tyviä lisätietoja.
2
Laitteen taloudelliseen ja ympäristöä
säästävään käyttöön liittyvät vinkit ja
ohjeet on merkitty apilanlehdellä.
Laitteen kuvaus (kuva 1)
A Paahtoaukko
B Lämpöeristetty ulkokuori
C Käynnistyspainike ja leivännostin
D Paahtoasteen valitsin
E Sämpyläteline sämpylöiden lämmi-
tystä varten
F Merkkilampulla varustettu lämmitys-
painike
G Merkkilampulla varustettu sulatuspai-
nike
H Merkkilampulla varustettu pysäytys-
painike
J Murulaatikko
K Johtokela (laitteen pohjassa)
L Tyyppikilpi (laitteen pohjassa)
1 Turvallisuusohjeet
Tämä laite vastaa turvallisuudeltaan
yleisesti hyväksyttyjä tekniikka- ja lai-
teturvallisuusasetuksia. Kuitenkin
meistä on valmistajana aiheellista
tutustuttaa sinut seuraaviin turvalli-
suusohjeisiin.
Yleinen turvallisuus
Käyttöjännitteen ja verkkojännitteen
sekä virtalajin on oltava oikea (katso
laitteen alapuolella oleva arvokilpi).
Liitäntä vain määräysten mukaisesti
asennettuun suojakosketinpistorasiaan.
Älä koskaan vedä pistoketta ulos pisto-
rasiasta pitäen kiinni johdosta!
Vedä pistoke ensin irti ennen laitteen
puhdistamista tai häiriöiden sattuessa!
Irrota kiinni jäänyt paahtoleipä tylsällä
puisella sauvalla (esim. kauhan var-
rella). Älä kosketa tällöin lämmittimiä.
Älä työnnä paahdinaukkoon sormiasi
tai metallisia esineitä – loukkaantumis-
tai vaurioitumisvaara.
Paahtimen ulkokuori on lämpöeristetty.
Paahtimen yläosassa ja paahtoaukossa
sijaitsevat metalliosat tulevat kuitenkin
kuumiksi – palovammavaara!
Älä käytä laitetta, jos virtajohto on
viallinen tai jos laitteessa on näkyviä
vaurioita.
Laitteessa käytetty virtajohto on eri-
koisjohto, jonka saa vaihtaa ainoastaan
valtuutettu huoltoliike. Vaihtamiseen
tarvitaan erikoistyökaluja.
Tämän laitteen korjaukset tulee aina
jättää ammatti-ihmisen tehtäväksi.
Epäasianmukaiset korjaustyöt
saattavat aiheuttaa vakavia
vaaratilanteita. Käänny huoltoasioissa
aina valtuutetun huoltoliikkeen
puoleen.
Jos laitetta käytetään tarkoituksen vas-
taisesti tai väärin, emme ota vastuuta
mahdollisista vahingoista.
822_949_363 EAT4000_Elux.book Seite 16 Mittwoch, 19. Dezember 2007 5:16 17
q
17
Tämä laite ei ole tarkoitettu henkilöi-
den (lapset mukaanluettuna) käyt-
töön, jotka ovat fyysisesti tai
psyykkisesti rajoittuneita tai joiden
kokemus tai tieto on puutteellinen, ell-
eivät ole saaneet henkilökohtaista
ohjausta tai koulutusta laitteen käy-
tössä henkilöltä, joka vastaa heidän
turvallisuudesta.
Lasten turvallisuus
Älä jätä paahdinta päälle ilman silmäl-
läpitoa.
Pidä lapset loitolla sähkölaitteista.
Pakkausmateriaalia, kuten esim. muo-
vipussia ei tule antaa lapsille.
Lapsia tulisi valvoa, jotta varmistetaan,
etteivät he leiki laitteella.
Leivänpaahtimen käytössä tulisi
sinun huomioida seuraavaa
Älä aseta paahdinta kuumalle alustalle.
Älä käytä paahdinta avoimen tulen
lähistöllä.
Älä käytä tulenaralla pinnalla. Käytä
tarvittaessa kuumuutta eristävää alus-
taa.
Leipä voi syttyä palamaan, älä sen
vuoksi aseta paahdinta tulenarkojen
esineiden (esim. verhojen) läheisyy-
teen. Käytä laitetta valvotusti.
Älä peitä paahtoaukkoa paahtamisen
aikana.
Älä käytä laitetta ilman murulaatikkoa.
Puhdista murulaatikko säännöllisesti. Ei
saa kasautua suurempia määriä muruja.
Älä upota laitetta veteen!
Älä taivuta johtoa äläkä anna sen kos-
kettaa laitteen kuumia osia.
Kanna kuumaa laitetta tarttumalla
kiinni vain sen lämpöeristetystä pääl-
lyksestä.
Irrota verkkopistotulppa pistorasiasta
käytön jälkeen ja anna laitteen jäähtyä
kokonaan. Laita vasta sitten laite pois,
tai peitä se.
Kierrä verkkojohto johtokelaan vasta
laitteen jäähdyttyä täysin.
Jätehuolto
2
Pakkausmateriaalit
Pakkausmateriaalit ovat ekologisesti
kestäviä ja ne voidaan käyttää uudel-
leen. Muoviosat tunnistaa mm. merkin-
nöistä >PE<, >PS< jne. Toimita
käytetyt pakkausmateriaalit niille
varattuihin keräyspisteisiin ja noudata
materiaalimerkinnöistä annettuja
ohjeita.
2
Käytöstä poistettujen laitteiden
hävittäminen
Symboli
W, joka on merkitty tuot-
teeseen tai sen pakkaukseen, osoittaa,
et tätä tuotetta ei saa käsitel
talousjätteenä. Tuote on sen sijaan luo-
vutettava sopivaan sähkö- ja elektro-
niikkalaitteiden kierrätyksestä
huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän
tuotteen asianmukaisen hävittämisen
varmistamisella autetaan estämään sen
mahdolliset ympäristöön ja terveyteen
kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi
aiheutua muussa tapauksessa tämän
tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsit-
telystä. Tarkempia tietoja tämän tuot-
teen kierrättämisestä saa paikallisesta
kunnantoimistosta, talousjätehuoltopal-
velusta tai liikkeestä, josta tuote on
ostettu.
822_949_363 EAT4000_Elux.book Seite 17 Mittwoch, 19. Dezember 2007 5:16 17
q
18
Käyttöä koskevat
ohjeet
Ennen ensimmäistä
käyttöönottoa
0 Laita pistoke pistorasiaan.
0 Välttääksesi epämiellyttävien hajujen
syntymisen on paahdin kuumennettava
muutaman kerran ilman paahtolei-
pää. Laita paahdin avoimen ikkunan
lähelle ja säädä paahtoaste korkeim-
maksi mahdolliseksi.
Laitteen kytkeminen päälle
(kuva 2)
0 Laita pistoke pistorasiaan.
0 Laita paahtoleipä paahtimeen.
0 Valitse paahtoaste ja paina käynnistys-
painike alas.
3
Kun haluttu paahtoaste on saavutettu,
leivänpaahdin kytkeytyy automaatti-
sesti pois päältä ja paahtoleivät nouse-
vat ylös. Saat nostettua leivät
käynnistyspainiketta nostamalla (lei-
vännostotoiminto) ylemmäksi niin,
että niiden poisottaminen on helppoa
(kuva 3).
Paahtoasteen säätö
Voit säätää paahtoasteen portaatto-
masti yhdestä kuuteen kiertonupin
avulla. Aste 1 tarkoittaa vaaleinta
paahtamista, aste 6 tumminta.
Säädä paahtamisen aluksi aste 1-3. Jos
leipä ei ole ruskistunut sellaiseksi kuin
halusit, säädä valitsinta vastaavasti
alhaisemmaksi tai korkeammaksi;
säädä sitä korkeammaksi esim., kun
paahdat seka- tai ruisleipää. Jos paah-
dat vain yhden viipaleen kerrallaan tai
vanhempaa leipää, on paahtoaste syytä
säätää alhaisemmaksi.
3
Suosittelemme asettamaan paahtoaste
niin, että paahtoleipä saa „kullankeltai-
sen“ tai „vaaleanruskean“ värin. Säh-
köisen paahdon keston säätelyn
ansiosta samantyyppiset tai koostu-
mukseltaan samanlaiset leivät paahtu-
vat samanlaisiksi.
Pysäytyspainike
(kuva 4)
Jos haluat keskeyttää paahtamisen,
paina joko pysäytyspainiketta tai nosta
käynnistyspainike ylös . Laite kytkeytyy
pois päältä.
Säädetty paahtoaste säilyy muuttu-
mattomana.
Sulatuspainike
(kuva 5)
Paina pakastettua paahtoleipää varten
lisäksi sulatuspainiketta. Tällöin paah-
toaika pitenee.
Lämmityspainike
(kuva 6)
Paina paahdetun leivän lämmittämi-
seksi lisäksi lämmityspainiketta, paah-
toleivän pitämiseksi lämpimänä ja
rapeana.
Sämpyläteline (kuva 7)
1
Sämpyläteline kuumenee aina paahta-
misen aikana, joten älä koskaan kos-
keta metalliosia.
0 Pidä sämpylätelinettä tartuntaosista ja
aseta se paahtoaukon päälle. Paahti-
men tulee tällöin olla poiskytketty.
0 Laita kuumennettavat sämpylät tai
muut leivonnaiset telineelle, säädä
paahtoasteen valitsimesta haluttu
paahtoaste.
0 Käynnistä paahdin käynnistyspainik-
keen avulla.
0 Käännä paadettavat sämpylät toisin-
päin paahtimen kytkeydyttyä pois
päältä. Paahda toinen puoli.
1
Älä koskaan aseta sämpylöitä tai lei-
vonnaisia suoraan paahtoaukon päälle.
0 Vedä tartuntaosista ylöspäin poistaak-
sesi sämpylätelineen sen jäähdyttyä.
822_949_363 EAT4000_Elux.book Seite 18 Mittwoch, 19. Dezember 2007 5:16 17
q
19
Puhdistus ja hoito (kuva 8)
0 Irrota pistoke pistorasiasta ja anna
paahtimen jäähtyä aina, ennen kuin
puhdistat sen.
3
Paahtamisen aikana irtoavat muruset
kerääntyvät murulaatikkoon.
0 Vedä sivuttain ulos ja tyhjennä murut.
3
Älä käytä voimakkaita tai hankaavia
puhdistusaineita laitteen puhdistuk-
seen. Puhdista kotelo vain kuivalla tai
hieman kostutetulla rievulla.
3
Leivänpaahdinta ei saa käsitellä nes-
teillä saatikka upottaa sitä nesteeseen.
Paahtoleivän säilytys (kuva 9)
3
Jotta paahtoleipä paahtuu tasaisesti,
olisi avatut leipäpakkaukset suljettava
uudelleen ja säilytettävä avattu puoli
alaspäin.
A = oikein
B = väärin
Tekniset tiedot
Verkkojännite: 220 240 V
Tehontarve: 800 1000 W
;
Laite täyttää seuraavat EU-direktiivit:
Pienjännitedirektiivi 2006/95/EU
EMC direktiivi (sähkömagneettinen
yhteensopivuus) 89/336/EEC ja
seurannaismuutokset 92/31/EEC ja
93/68/EEC
822_949_363 EAT4000_Elux.book Seite 19 Mittwoch, 19. Dezember 2007 5:16 17
g
20
g
Dear Customer,
please read these operating instruc-
tions through carefully.
Above all please observe the safety
instructions on the first few pages of
these operating instructions! Please
keep these operating instructions for
later reference. Pass them on to any
subsequent owner of the appliance.
1
Using the warning triangle and/or the
key words (Danger!, Caution!, Impor-
tant!), information that is important
for your safety or the correct function-
ing of the appliance is highlighted. It is
essential that this information is
observed.
0 This symbol guides you step by step
through the operation of the appli-
ance.
3
Next to this symbol you will find addi-
tional information and practical tips on
using the appliance.
2
Tips and information about the eco-
nomical and environmentally friendly
use of the appliance are marked with
the clover.
Appliance Description
(Figure 1)
A Toasting slot
B Thermally insulated outer housing
C Start lever and bread lift
D Browning control
E Roll rack for crisping up bread rolls
F Warm up button with indicator lamp
G Defrost button with indicator lamp
H Stop button with indicator lamp
J Crumb drawer
K Cord storage (on the underside of the
appliance)
L Rating plate (on the underside of the
appliance)
1 Safety Instructions
This appliance corresponds to accepted
technological standards with regards
to safety and to the German Appliance
Safety Law. Nevertheless, as a manu-
facturer we consider it our obligation
to make you aware of the following
safety information.
General Safety
The operating voltage of the appliance
and the mains voltage as well as the
type of current must match (see the
rating plate on the underside of the
appliance).
Only plug into a correctly installed
earthed mains socket.
Never pull the plug from the socket by
means of the mains lead!
Prior to cleaning or in the event of a
malfunction, unplug the appliance
first! Loosen jammed pieces of toast
with a blunt wooden implement (e.g.
the handle of a cooking spoon). Ensure
that you do not touch the heater ele-
ments during this process.
Do not reach into the toasting slot
with your fingers or metal implements
– there is a risk of injury and damage
to the appliance.
The outer housing of the toaster is
thermally insulated. However the metal
parts on the top of the appliance and
in the toasting slot will become hot –
there is a risk of burns!
Do not use the appliance if the mains
cable is damaged or the housing is visi-
bly damaged.
The mains cable is of a special type and
is only to be replaced by the Customer
Care Department since special tools are
required for its replacement.
Repairs to this appliance may only be
carried out by qualified service engi-
neers. Considerable danger may result
from improper repairs. If repairs
become necessary, please contact the
Customer Care Department or your
authorised dealer.
822_949_363 EAT4000_Elux.book Seite 20 Mittwoch, 19. Dezember 2007 5:16 17
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

Electrolux EAT4000 Manual de utilizare

Categorie
Prăjitoare de pâine
Tip
Manual de utilizare
Acest manual este potrivit și pentru