Dolmar EM-4818 S (2007) Manualul proprietarului

Tip
Manualul proprietarului
13
prehrambno verigo, kar poškoduje vaše zdravje in dobro počutje.
Za podrobnejše informacije o odmetu tega artikla, se posvetujte z
Vašim prodajalcem ali z ustanovo, ki je pristojna za predelavo
gospodinjskih odpadkov.
OPISI IN SIMBOLI NA KOMANDAH (kjer so predvidene)
21. Zaustavitev 22. Hod 23. Ko je v pogonu
VARNOSTNA NAVODILA - Vašo kosilnico morate uporabljati pre-
vidno. Na stroju so nalepke, ki vam pomagajo pri upoštevanju
najpomembnejših varnostnih predpisov pri uporabi. Njihov
pomen je razložen v nadaljevanju. Razen tega vas opominjamo,
da pazljivo preberete varnostne predpise, ki so navedeni v poseb-
nem poglavju te knjižice.
31. Pozor: Pred uporabo preberite knjižico z navodili.
32. Nevarnost izmetavanja: Pri uporabi naj bodo osebe izven
delovnega področja.
33. Pazite na ostra rezila: Preden začnete z vzdrževalnimi pose-
gi, ali v primeru poškodovnega kabla, izvlecite vedno vtikač iz
električnega omrežja.
34. Pozor: Dovodni kabel naj bo daleč od rezila.
IDENTIFIKAČNÝ ŠTĺTOK A SÚČASTI STROJA
1. Hladina hluku poda smernice 2000/14/ES
2. Označenie zhody poda smernice 98/37/EHS
3. Rok výroby
4. Druh kosačky
5. Výrobné číslo
6. Názov a adresa výrobcu
7. Napájacie napätie a frekvencia
11. Podvozok 12. Motor 13. Nôž (čepe) 14. Zadný ochranný
kryt
15. Zberný kôš 16. Rukovä 17. Ovládanie vypínača 18
Prípojka elektrického kábla 19. Páka zaradenia náhonu
Nevyhadzujte elektrické zariadenia do komunálneho odpa-
du! Poda európskej smernice 2002/96/EG o nakladaní s
použitými elektrickými a elektronickými zariadeniami a
zodpovedajúcich ustanovení právnych predpisov jednotlivých
krajín sa použité elektrické zariadenia musia zbiera oddelene od
ostatného odpadu a podrobi sa šetrnej recyklácii. Ak sú elek-
trické zariadenia likvidované na smetisku alebo vone v prírode,
škodlivé látky môžu znečisti vodné zdroje a dosta sa do potra-
vinového reazca, a poškodi tak naše zdravie. Podrobnejšie
informácie o likvidácii tohto výrobku vám poskytne Organizácia
kompetentná pre likvidáciu domového odpadu alebo váš
Predajca.
POPIS SYMBOLOV UVEDENÝCH NA OVLÁDACĺCH
PRVKOCH (ak sú súčasou)
21.
Zastavenie 22. Chod 23. Zaradený náhon
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY - Používaniu vašej kosačky musíte
venova náležitú pozornos. Za týmto účelom boli na stroji
umiestnené symboly, ktoré majú za cie pripomína vám hlavné
pokyny, spojené s jeho použitím. Ich význam je vysvetlený v
nasledujúcej časti. Doporučujeme vám pozorne si prečíta
bezpečnostné pokyny uvedené v príslušnej kapitole tohto
návodu.
SK
31. Upozornenie: Pred použitím stroja si prečítajte tento návod
na použitie.
32. Riziko vymrštenia. Počas použitia stroja dbajte o to, aby sa
nepovolané osoby nachádzali mimo jeho pracovného prie-
storu.
33. Pozor na ostré čepele: Pred zahájením údržby alebo v
prípade poškodenia kábla najprv odpojte zástrčku zo zá-
suvky elektrického rozvodu.
34. Upozornenie: udržujte prívodný kábel v dostatočnej vzdia-
lenosti od čepele.
ETICHETA DE IDENTIFICARE ȘI COMPONENTELE MAȘINII
1. Nivel putere acustică coresp. Directivei 2000/14/CE
2. Marcă de conformitate cf. directivei 98/37/CE
3. An de fabricaţie
4. Tip de aparat
5. Număr de serie
6. Numele și adresa Fabricantului
7. Tensiunea și frecvenţa de alimentare
11. Șasiu 12. Motor 13. Cuţit (Lamă) 14. Protecţie împotriva
pietrelor
15. Sac de colectare 16. Mâner 17. Comandă între-
ruptor
18. Cârlig cablu electric 19. Manetă activare tracţiune
Nu aruncaţi aparatura electrică la deșeurile casnice. În
sensul Directivei Europene 2002/96/CE cu privire la
deșeurile care provin de la aparatura electrică și electro-
nică și actualizării ei în conformitate cu normele naţionale, apara-
tele electrice uzate trebuie să fie colectate separat, pentru a putea
fi utilizate din nou în mod eco-compatibil. Dacă aparatele elec-
trice sunt aruncate în mediul înconjurător sau în groapa de gunoi,
substanţele dăunătoare se pot înfiltra în pătura de apă de unde
pot intra din nou în circuitul apei și deci în alimente, dăunând
sănătatea și bunăstarea dumneavoastră. Pentru informaţii deta-
liate cu privire la eliminarea deșeurilor acestui produs, apelaţi
Organismul competent în materie de eliminare a deșeurilor casni-
ce sau Vânzătorul de la care aţi achiziţionat produsul.
DESCRIEREA SIMBOLURILOR DE PE COMENZI (unde există)
21. Oprire 22. Funcţionare 23. Tracţiune activată
PRESCRIPŢII DE SIGURANŢĂ - Mașina de tuns iarba pe care
aţi achiziţionat-o trebuie să fie utilizată în mod prudent. În acest
scop, pe mașină au fost prevăzute niște etichete referitoare la
principalele precauţii de utilizare. Semnificaţia lor este descrisă în
cele ce urmează. Vă recomandăm în același timp să citiţi cu
atenţie măsurile de siguranţă din acest manual (v. cap. respectiv).
31. Atenţie: Citiţi manualul de instrucţiuni înainte de utilizarea
mașinii.
32. Risc de explozie În timpul folosirii mașinii, îndepărtaţi per-
soanele din raza de acţiune a acesteia.
33. Atenţie la lamele ascuţite: Înainte de a trece la executarea
operaţiilor de întreţinere sau în caz de deteriorare a cablului,
debranșaţi mașina de la curent.
34. Atenţie: nu apropiaţi cablul de alimentare de lamă.
RO
54
MĂSURI DE SIGURANŢĂ
VYŽADUJÚ DÔSLEDNÉ DODRŽIAVANIE
1) Citiţi cu atenţie instrucţiunile. Studiaţi comenzile și modul
de utilizare al mașinii de tuns iarba. Învăţaţi să opriţi motorul
rapid.
2)
Folosiţi mașina numai în scopul pentru care a fost fabri-
cată, adică pentru tăierea ierbii și colectarea deșeurilor
rezultante
. Orice altă aplicaţie este periculoasă și poate condu-
ce la dăunarea lucrurilor sau vătămarea persoanelor.
3) Folosirea mașinii de copii sau de persoane care nu și-au
însușit instrucţiunile din manual este strict interzisă. Legile
naţionale în vigoare stabilesc vârsta minimă necesară pentru uti-
lizarea mașinii de tuns iarba.
4)
Nu folosiţi niciodată mașina dacă:
- sunt persoane, mai ales copii, sau animale în apropiere.
- utilizatorul a luat medicamente sau substanţe care pot inhiba
reflexele sau atenţia.
5) Amintiţi-vă că utilizatorul este responsabil de accidentele sau
situaţiile neprevăzute antrenate de utilizarea mașinii, cauzate
altor persoane sau bunurilor acestora.
1)
În timpul folosirii mașinii, purtaţi întotdeauna o
încălţăminte corespunzătoare (solidă) și pantaloni lungi. Nu
folosiţi mașina cu picioarele goale sau cu sandale.
2) Verificaţi zona de lucru și îndepărtaţi tot ce poate fi expulzat de
mașină sau ce poate deteriora grupul de tăiere sau motorul ace-
steia (pietre, ramuri de copac, fier, oase, etc).
3) Înainte de utilizare, verificaţi stare mașinii și mai ales a lamelor.
Controlaţi șuruburile și grupul de tăiere – acestea nu trebuie să
fie deteriorate sau uzate. Înlocuiţi toate lamele și șuruburile dete-
riorate sau uzate pentru a menţine echilibrarea mașinii.
4)
Înainte de a începe munca, montaţi protecţiile în spatele
mașinii (sacul de colectare sau protecţia împotriva pietrelor).
5) ATENŢIE: PERICOL! Umiditatea și electricitatea sunt
incompatibile:
- manipularea și racordarea cablurilor electrice trebuie să fie
efectuate într-un loc uscat.
- evitaţi contactul dintre priza electrică (sau un cablu) și o zonă
cu umiditate (atenţie la bălţi, iarbă umedă).
- racordurile cablurilor și ale prizelor trebuie să fie etanșe. Folosiţi
prelungitoare cu prize integrale etanșe și omologate, care se
găsesc în comerţ.
- alimentaţi mașina numai prin intermediul unui diferenţial (RCD –
Residual Current Device), cu un curent de decuplare de maxim
30 mA.
6) Cablurile de alimentare vor fi cel puţin de tipul
H05RN-F sau
H05VV-F
si cu o secţiune minimă de 1,5 mm
2
și o lungime
maximă de 25 m.
7) Prindeţi cablul de cârlig, înainte de a începe utilizarea mașinii.
8)
Conectarea permanentă a oricărui aparat electric la reţea
trebuie să fie executată de un electrician calificat, în confor-
mitate cu legile în vigoare. Legarea greșită a cablurilor poate
provoca vătămarea gravă, chiar mortală, a persoanelor.
1) Lucraţi numai pe timp de zi sau numai dacă aveţi o lumină arti-
ficială bună.
2)
Evitaţi să tăiaţi iarba dacă este umedă sau dacă plouă.
3)
Nu călcaţi cablul electric cu mașina. În timpul operaţiilor de
tăiere, cablul de alimentare va fi târât în spatele mașinii și numai
pe partea în care iarba a fost deja tunsă. Folosiţi cârligul de prin-
dere al cablului, după indicaţiile din manual, pentru a evita ca
acesta să se desprindă accidental de mașină. În acest fel, asigu-
raţi și o prindere bună a acestuia, fără a forţa priza.
4)
Nu trageţi niciodată de mașină sau de cablu pentru a-l
scoate din priză
. Nu expuneţi cablul la surse de
căldură și nu îl lăsaţi pe urme de ulei, solvenţi sau deasupra unor
obiecte ascuţite.
5) Verificaţi întotdeauna ca mașina să se sprijine bine pe sol, mai
ales dacă este înclinat.
6) Nu alergaţi. Mergeţi încet, pentru a evita să fiţi trași de mașina
de tuns iarba.
C) ÎN TIMPUL UTILIZĂRII MAȘINII
B) OPERAŢII PRELIMINARE
A) PREGĂTIRE
RO
7) Tăiaţi iarba numai în sens transversal înclinării pantei, nicio-
dată în sens vertical.
8) Fiţi foarte atenţi când se schimbă înclinarea pantei.
9) Nu tăiaţi iarba pe pante foarte înclinate.
10) Fiţi foarte atenţi când trageţi mașina spre voi.
11) Fixaţi bine lama dacă trebuie să transportaţi mașina. Când
treceţi cu mașina peste suprafeţe fără iarbă, de exemplu, sau
când o transportaţi la locul de muncă.
12) Nu acţionaţi niciodată mașina dacă protecţiile acesteia, sacul
de colectare sau protecţia împotriva pietrelor sunt deteriorate.
13) În modelele cu tracţiune, dezactivaţi tracţiunea roţilor înainte
de a porni mașina.
14) Activaţi motorul având grijă să respectaţi instrucţiunile și dis-
tanţa faţă de lamă.
15) Nu înclinaţi mașina când porniţi motorul, dacă nu este strict
necesar pentru pornirea acestuia. În acest caz, nu îl înclinaţi mai
mult decât este necesar; ridicaţi numai partea care este departe
de utilizator. Verificaţi ca mâinile să fie deja în poziţia de lucru,
înainte de a îndrepta mașina.
16)
Nu apropiaţi mâinile și picioarele de componentele în
mișcare
. Păstraţi distanţa faţă de gaura de evacuare.
17) Nu ridicaţi și nu transportaţi mașina cu motorul în funcţiune.
18)
Opriţi motorul și scoateţi cablul din priză:
- înainte de orice intervenţie sub platoul de tăiere sau înainte de
a descărca conveierul de evacuare
- înainte de a controla, curăţa sau lucra cu mașina
- după ce aţi lovit cu mașina un obstacol. Verificaţi eventualele
daune și efectuaţi reparaţiile necesare, înainte de a repune
mașina în funcţiune:
- dacă mașina începe să vibreze în mod anormal, căutaţi cauza
și găsiţi remediul
- de fiecare dată când lăsaţi mașina nepăzită.
- în timpul transportului.
19)
Opriţi mașina:
- de fiecare dată când scoateţi sau puneţi sacul de colectare
- înainte de a regla înălţimea la care tăiaţi iarba.
20) În timpul utilizării mașinii, menţineţi distanţa de siguranţă a
lamei rotative, dată de lungimea mânerului.
1) Menţineţi șuruburile strânse, ca și piuliţele, pentru a fi siguri că
mașina este în condiţii bune de funcţionare. Operaţiile de
întreţinere sunt obligatorii la intervale de timp regulate, pentru a
garanta siguranţa și performanţele mașinii.
2) Pentru a reduce riscul de incendiu, eliminaţi reziduurile de
iarbă, frunze sau grăsime/unsoare excesivă, atât de pe mașină
cât și de pe motor. Nu lăsaţi bidoanele cu iarbă tăiată în încăperi
acoperite.
3) Controlaţi frecvent ca protecţia împotriva pietrelor și sacul
colector să nu fie deteriorate sau uzate.
4)
Verificaţi periodic starea cablurilor electrice și înlocuiţi-le
dacă ele sau învelișul lor izolant sunt deteriorate
. Nu atingeţi
un cablu electric dacă este alimentat sau dacă este prost izolat.
Detașaţi-l de la alimentare înainte de orice intervenţie.
5) Purtaţi mănuși de protecţie pentru demontarea și remontarea
lamei.
6)
Aveţi grijă să echilibraţi lama, când o ascuţiţi. Toate
operaţiile de efectuat asupra lamei (demontare, ascuţire, echili-
brare, montare și/sau înlocuire) sunt operaţii importante, care
necesită competenţe specifice și implică folosirea unor utilaje
speciale; din motive de siguranţă și protecţie, este necesar ca
acestea să se execute la un centru specializat.
7)
Nu folosiţi mașina dacă componentele sau cablurile sunt
deteriorate sau uzate. Integritatea lor este obligatorie din
motive de siguranţă. Componenetele trebuie să fie înlocuite
și nu reparate. Folosiţi piese de schimb originale (lamele tre-
buie să fie marcate ). Piesele de schimb care nu sunt ori-
ginale pot deteriora mașina și dăuna siguranţei voastre
.
1) De fiecare dată când este necesar să manipulaţi, ridicaţi,
transportaţi sau înclinaţi mașina, este necesar să:
– purtaţi mănuși de protecţie robuste;
– prindeţi mașina în punctele care oferă o priză sigură, ţinând
cont de greutate și de repartizarea acesteia;
– utilizaţi un număr de persoane adecvat în funcţie de greutatea
mașinii și de caracteristicile mijlocului de transport sau ale
locului unde mașina va fi amplasată sau de unde va fi ridicată.
E) TRANSPORT ȘI MANIPULARE
D) ÎNTREŢINERE ȘI DEPOZITARE
55
MOD DE UTILIZARE
NOTĂ - Mașina poate fi furnizată cu anumite compo-
nente deja montate.
Modele cu întrerupător pasant pe manetă:
Lărgiţi
cele două capete din partea superioară a mânerului (1)
pentru a putea introduce în locașuri tija (2) pe care se află
cârlig de prindere a cablului (3).
Așezaţi în poziţia de lucru cele două elemente (1),
deja montate în prealabil, care compun partea inferioară a
mânerului și blocaţi-le cu ajutorul manetelor inferioare (2).
Montaţi partea superioară (3) cu șuruburile (4) din dotare.
Aplicaţi opritoarele de cabluri (5) după indicaţii.
Poziţia corectă a cârligului de prindere a cablului (6) este
cea indicată.
Slăbiţi manetele (2) pentru a regla mânerul: sunt posibile
trei înălţimi diferite.
Ţinând partea din plastic (11) întoarsă, fixaţi cadra-
nul (12) de partea de plastic, cu șuruburile (13).
Introduceţi cadranul (12) în sac (14) și prindeţi toate
profilurile din plastic (15) cu ajutorul unei șurubelniţe, ca în
figură.
Introduceţi bine marginea prelatei (16) în șanţul de pe
partea din plastic (11), lăsând 5-7 cm faţă de capete.
Motorul este comandat de un întreruptor cu dublă
acţiune, pentru a evita pornirea sa accidentală.
Pentru pornire, apăsaţi butonul (2) și trageţi maneta (1).
Motorul se oprește automat când lăsaţi maneta (1).
Reglarea înălţimii de tăiere se efectuează cu ajuto-
rul levierelor respective (1).
Cele patru roţi trebuie să fie reglate la aceeași înălţime.
EXECUTAŢI OPERAŢIILE CU CUŢITUL OPRIT.
În modelele cu tracţiune, avansarea mașinii de tuns
iarba se face cu maneta (1), care trebuie să fie împinsă spre
mâner. Mașina de tuns iarba numai avansează când lăsaţi
maneta.
Ridicaţi protecţia împotriva pietrelor și prindeţi
corect sacul (1), după cum este indicat în figură.
Racordaţi cablul prelungitor după indicaţiile furniza-
te. Pentru pornire, apăsaţi pe butonul pentru oprirea de
urgenţă (2) și trageţi maneta (1) întreruptorului.
3.2
3.1
3. TUNDEREA IERBII
2.3
2.2
2.1
2. DESCRIEREA COMENZILOR
1.3
1.2
1.1
1. COMPLETAREA MONTAJULUI
RO
În timpul operaţiilor de tăiere, asiguraţi-vă că și
cablul electric este în spatele mașinii și pe porţiunea cu
iarba deja tăiată.
Aspectul gazonului va fi mai frumos dacă iarba se tunde la
aceeași înălţime, alternativ în cele două direcţii.
La sfârșitul operaţiilor, lăsaţi în jos maneta (1).
Debranșaţi prelungitorul MAI ÎNTÂI din priza generală (2) și
APOI din partea cu întrerupător mașinii de tuns iarba (3).
AȘTEPTAŢI OPRIREA LAMEI înainte de a efectua orice
operaţie pe mașina de tuns iarba.
IMPORTANT – Întreţinerea curentă, la intervale de timp
regulate, este indispensabilă pentru a menţine același
nivel de siguranţă și de prestaţii al mașinii, ca cel origi-
nal.
Depozitaţi mașina de tuns iarba într-un loc ferit de umi-
ditate.
1) Purtaţi mănuși de protecţie robuste înainte de a trece la
curăţarea, întreţinerea sau reglarea mașinii.
2) La sfârșitul sesiunii de lucru, eliminaţi reziduurile de iarbă
sau noroi acumulate în șasiu, pentru că, odată ce se
întăresc, pot împiedica pornirile următoare.
3) Asiguraţi-vă întotdeauna că fantele de aerisire sunt
curate.
4) Vopseaua de pe partea internă a șasiului se poate lua, cu
timpul, din cauza acţiunii abrazive a ierbii; în acest caz,
interveniţi imediat, retușând vopseaua, cu una care
împiedică ruginirea, pentru a preveni formarea de rugină,
ce cauzează coroziunea metalului.
Orice intervenţie asupra lamei trebuie să fie execu-
tată la un centru specializat.
Observaţii pentru centrul specializat: Montaţi la loc lama
(2) urmărind pașii din figură; strângeţi șurubul central (1) cu
o cheie dinamometrică reglată la 16-20 Nm.
Nu spălaţi mașina cu jet de apă și nu udaţi motorul
sau componentele electrice.
Pe modelele cu tracţiune:
- întinderea corectă a curelei se poate obţine cu ajutorul
piuliţei (1), până când obţineţi valoarea indicată (6mm).
- șurubul de reglare (2) trebuie să fie reglat astfel încât firul
(3) să fie ușor slăbit (maneta 4 în stare de repaus).
În caz de neclarităţi sau probleme, contactaţi fără ezitare
Serviciul de Asistenţă cel mai apropiat sau Vânzătorul de la
care aţi achiziţionat produsul.
4.3
4.2
4.1
4. ÎNTREŢINERE CURENTĂ
3.4
3.3
84
Ateliere service, piese de schimb, garanţie
Întreţinerea și reparaţiile
Întreţinerea și repararea aparatelor moderne, precum și a
modulelor constructive relevante din punct de vedere al
siguranţei, necesită calificare de specialitate și un atelier
dotat cu scule și aparate de testare speciale.
Toate lucrările care nu sunt descrise în aceste instrucţiuni
trebuie executate într-un atelier de specialitate, respectiv
atelierul specificat în contract.
Specialiștii noștri au pregătirea, experienţa și dotarea
necesară pentru a vă putea oferi soluţia cea mai
economică și a vă ajuta cu sfaturile necesare.
În cazul încercărilor de reparaţii de către terţi , respectiv de
către persoane neautprizate garanţia își pierde
valabilitatea.
Responsabilităţi
Numai în cazul motoarelor marca Briggs&Stratton, Honda,
Tecumseh și Robin Subaru, producătorul acestora este
responsabil pentru motor, respectiv service, piese de
schimb și garanţie, respectiv pentru atelierul specificat
prin contract. Pentru aparat (cu excepţia motorului) este
responsabilă firma DOLMAR.
Generatoarele de curent, precum și toate aparatele
care nu conţin motoare din cele specificate anterior nu
sunt afectate de această reglementare. În cazul
acestora, întreaga responsabilitate se află la DOLMAR.
Piesele de schimb
Funcţionarea fiabilă și sigură a mașinii Dvs. depinde și de
calitatea pieselor de schimb folosite. Folosiţi numai piese
de schimb originale.
Numai piesele originale provin din procesul tehnologic de
fabricaţie a mașinii, garanţie pentru un material de cea mai
bună calitate, dimensiuni exacte, o funcţionare
corespunzătoare și siguranţă deplină.
Piese și accesorii originale se găsesc la distribuitorul Dvs.
Acesta dispune și de listele cu piese de schimb necesare
pentru a identifica seria articolului dorit și vă va informa
permanent cu privire la orice îmbunătăţiri sau noutăţi
apărute în ce privește oferta de piese de schimb.
Vă rugăm să luaţi în considerare faptul că utilizarea altor
piese de schimb în afara celor originale duce la pierderea
garanţiei.
Garanţia
DOLMAR garantează o calitate perfectă a produsului și
acoperă astfel cheltuielile ulterioare de reparaţie sub forma
înlocuirii pieselor defectate din cauza unor defecte de
material sau fabricaţie apărute în perioada de garanţie
începută de la data vânzării. Atenţie la clauzele de garanţie
specifice la nivel naţional. La nevoie solicitaţi relaţii
RO
suplimentare distribuitorului Dvs. În calitate de vânzător al
acestui produs, distribuitorul răspunde de garanţia
aferentă.
Vă rugăm să ne înţelegeţi că garanţia noastră nu acoperă
daunele produse din următoarele cauze:
- nerespectarea instrucţiunilor de folosire
- neexecutarea lucrărilor de întreţinere și curăţenie
- daune produse în urma reglării necorespunzătoare a
carburatorului
- uzură în timpul folosirii normale
- suprasolicitarea evidentă a utilajului prin depășirea
constantă a puterii maxime
- folosirea forţată, brutală, necorespunzătoare sau
accidentală a produsului
- daune rezultate în urma supraîncălzirii motorului din
cauza impurităţilor din carcasa ventilatorului
- intervenţia unor persoane necalificate sau încercări de
reparaţii necorespunzătoare
- folosirea unor piese de schimb neadecvate, resp.
nefolosirea pieselor originale DOLMAR, în cazul în care
aceasta a fost cauza daunelor produse
- folosirea unor lubrefianţi neadecvaţi sau cu termen de
valabilitate depășit
- daune produse în timpul și din cauza închirierii mașinii.
Curăţarea, îngrijirea și reglarea mașinii nu intră sub
incidenţa prezentei garanţii. Toate lucrările de garanţie vor
fi executate de un distribuitor DOLMAR.
89
•Die Firma •La société •The company •La società •Het bedrijf •La sociedad •A sociedade •∏ ÂÙ·ÈÚ›· fiirket •Företaget •Firmaet •Yritys
Společnost Spółka Alulírott Vállalat è‰ÔËflÚË Tvrtka Družba Spoločnos Societatea Bendrovò Uz¿ïmums •Firma •Preduzeće
•Bestätigt, dass der Rasenmäher mit lektromotor •Atteste que la tondeuse à gazon à moteur électrique •Certifies that the electric lawnmower
•Attesta che il rasaerba con motore elettrico •Verklaart dat de grasmaaier met elektrische motor •Certifica que la cortadora de pasto con motor
eléctrico •Certifica que o corta-r
elva com motor eléctrico •µÂ‚·ÈÒÓÂÈ fiÙÈ ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi Ì ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÎÈÓËÙ‹Ú· Yandaki elektrik motoru ile
donatılmıfl çim biçme makinesinin •Intygar att gräsklipparen med elektrisk motor •Erklærer herved, at plæneklipperen med elektrisk motor
•Todistaa, että sähkömoottorilla varustettu ruohonleikkuri •Prohlašuje, že travní sekačka s elektrickým motor
em model Zaświadcza, że kosiarka
trawy z silnikiem elektrycznym Tanúsítja, hogy az elektromos motorral rendelkező fűnyíró ì‰ÓÒÚÓ‚ÂflÂÚ, ˜ÚÓ „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎ͇ Ò
˝ÎÂÍÚÓ‰‚Ë„‡ÚÂÎÂÏ
Izjavljuje da je kosilica s elektromotorom Potrjuje, da je električna kosilnica Vyhlasuje, že kosačka na trávu s elektrickým
motorom, model Atestă că mașina de tuns iarba cu motor electric
Liudija, kad žoliapjvò su elektros varikliu Apliecina, ka zÇles p∫aujmaš¥na ar
elektromotoru •Kinnitab, et elektrilise mootoriga muruniiduk •Potvrđuje da je kosilica sa električnim motorem
•Schnittbr
eite •Largeur de coupe •Width of cut •Larghezza di taglio •Maaibreedte •Anchura de corte •Largura de corte •¶Ï¿ÙÔ˜ ÎÔ‹˜ Kesim
geniflli¤i •Klippbredd •Skærebredde •Leikkuualue •Šířkou záběru Szerokość koszenia Nyírási szélesség òËË̇ Ò͇¯Ë‚‡ÌËfl Širina rezanja
Širina reza Šírkou záberu Lăţime de tăiere Pjovimo plotis P∫aušanas platums •Lõikelaius •Širina reza
•Motor •Moteur •Motor •Motore •Motor •Motor •Motor •∫ÈÓËÙ‹Ú·˜ Motor •Motor •Motor •Moottori •Motorem Silnik Motor Ñ‚Ë„‡ÚÂθ Motor
Motor Motorom Motor Variklis Motors •Mootor •Motor
•Geprüft durch •Examinée par •Tested by •Esaminato da •Getest door •Provado por •Testado por •¶Ô˘ ÂϤÁ¯ıËΠ·fi Yandaki kurum tarafından
incelenmifl •Testad av •Kontrolleret af •Tarkastuksen suorittanut •Zkoušená Sprawdzona przez Bevizsgálta èÓ‚ÂËÎ Ispitana od strane
Pregledal Skúšaná Examinat de Patikrinimà atliko PÇrbaud¥ja •Kontrollitud •Ispitana od
•Entspricht den Anforderungen der Richtlinien •Est conforme aux spécifications des directives •Conforms to the specifications of directives •È con-
forme alle specifiche delle dir
ettive •Voldoet aan de specificaties van de richtlijnen •Es conforme con las especificaciones de las dir
ectivas •Está
conforme às especificações das directivas •™˘ÌÌÔÚÊÔ‡Ù·È ÛÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ Yandaki direktiflerin özelliklerine uygun oldu¤unu
beyan eder •Uppfyller specifikationerna i direktiven •Er i overensstemmelse med specifikationerne ifølge direktiverne •On yhdenmukainen EU-direk-
tiivien asettamien vaatimusten kanssa •Je ve shodě s požadavky směrnic
Jest zgodna ze specyfikacją zawartą w dyrektywach Megfelel az alábbi
irányelvek előírásainak ëÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ Ú·ӂ‡ÌËflÏ ÒÎÂ‰Û˛˘Ëı ‰ËÂÍÚË‚ Sukladna s temeljnim zahtjevima direktiva Skladno s specifikacija-
mi direktiv Je v zhode s požiadavkami smer
níc Este în conformitate cu specificaţiile directivelor Atitinka direktyvose pateiktas specifikacijas
Atbilst šÇdu direkt¥vu specifikÇcijÇm •Vastab direktiivide nõuetele •U skladu je s temeljnim zahtevima direktiva
•Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren •Procédure appliquée pour l’évaluation de la conformité •Conformity assessment procedur
e
•Procedura seguita per la valutazione della conformità •Gevolgde procedur
e voor de beoordeling van de overeenstemming •Procedimiento efectua-
do para la evaluación de la conformidad •Procedimento observado para a avaliação de conformidade •¢È·‰Èηۛ· Ô˘ ·ÎÔÏÔ˘ı‹ıËΠÁÈ· ÙËÓ
ÂÎÙ›ÌËÛË Ù˘ Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ Uygunlu¤un de¤erlendirilmesi için izlenmifl prosedür •Procedur för utvärdering av konformitet •Følgende procedure er
udført til vurdering af overensstemmelsen •Suoritetut toimenpiteet yhdenmukaisuuden määrittelemiseksi •Posouzení shody bylo provedeno podle
Śledzona procedura dla oceny zgodności A szabványazonosság megállapításához követett eljárás èӈ‰Û‡, ËÒÔÓθÁÛÂχfl ‰Îfl ÓˆÂÌÍË
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ëfl Provedeni postupak ocjene sukladnosti Postopek za oceno skladnosti Posúdenie zhody bolo vykonané poda Procedură urmată
pentru evaluarea conformităţii Atitikimo ∞vertinimo pr
ocedra pateikta Atbilst¥bas novïrtïšanai izmantotÇ procedra •Vastavuse hindamiseks läbivii-
dud protseduur •Praćeni postupak za procenu saglasnosti
•Gemessener Schalleistungspegel •Niveau de puissance acoustique mesuré •Measured sound power level •Livello di potenza acustica rilevato
•Gemeten geluidsniveau •Nivel de potencia acústica detectado •Nível de potência sonora detectado •
ªÂÙÚË̤ÓË ÛÙ¿ıÌË ıÔÚ‡‚Ô˘ Ölçülmüfl ses
gücü seviyesi
•Uppmätt bullernivå •Målt støjniveau •Mitattu melutaso •Zjištěná hladina akustického výkonu Stwierdzony poziom mocy akustycznej
Mért zajteljesítmény szint á‡ÏÂÂÌÌ˚È ÛÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË Izmjerena razina zvučne snage Izmerjena raven akustične moči
Zistená hladina akustického výkonu Nivel de putere acustică detectat Nustatytas akustinòs galios lygmuo Izmïr¥tais akustiskÇs jaudas l¥menis
•Mõõdetud akustilise võimsuse tase •Izmereni nivo jačine zvuka
•Garantierter Schalleistungspegel •Niveau de puissance acoustique garanti •Guaranteed sound power level •Livello di potenza acustica garantito
•Gewaarworgd geluidsniveau •Nivel de potencia acústica garantizado •Nível de potência sonora garantido •
ª¤ÁÈÛÙË ÛÙ¿ıÌË ıÔÚ‡‚Ô˘ Û‡Ìʈӷ ÌÂ
ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË
Garanti edilen ses gücü seviyesi •Garanterad bullernivå •Garanteret støjniveau •Taattu melutaso •Zaručená hladina akustického
výkonu
Gwarantowany poziom mocy akustycznej Garantált zajteljesítmény szint ɇ‡ÌÚËÛÂÏ˚È ÛÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË Zajamčena
razina zvučne snage
Zajamčena raven akustične moči Zaručená hladina akustického výkonu Nivel de putere acustică garantat Garantuotas aku-
stinòs galios lygmuo
Garantïtais akustiskÇs jaudas l¥menis •Garanteeritud akustilise võimsuse tase •Garantovani nivo jačine zvuka
•Verweis auf harmonisierte Normen •Référence aux normes harmonisées •Reference to harmonised standards •Riferimento alle norme armonizzate
•Verwijzing naar de geharmoniseerde normen •Referencia a las normas armonizadas •Referências às normas harmonizadas •
∞Ó·ÊÔÚ¿ ÛÂ
ÂÓ·ÚÌÔÓÈṲ̂ӷ ÚfiÙ˘·
Harmonize standartlara atıf •Henvisning til harmoniserede standarder •Referens till harmoniserad standard •Viittaus
yhdenmukaisuusstandardeihin •
Použité harmonizované normy W odniesieniu do norm harmonizujących Hivatkozás a harmonizált szabványokra
ëÒ˚ÎÍË Ì‡ Òӄ·ÒÓ‚‡ÌÌ˚ ÌÓÏ˚ Primijenjene su slijedeće harmonizirane norme Sklic na usklajene predpise Použité harmonizované normy
Referinţă la normele armonizate Nuoroda ∞ suderintus teisinius aktus Atsauce uz saska¿otÇm normÇm •Viide kooskõlastatud normidele
Pozivanje na usklađene norme
•Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners gemäß 81/1051/EWG •Niveau de pression sonore à l‘oreille de l’utilisateur conforme à la directive
81/1051/CEE •Sound pressure level at the ear measured in compliance with 81/1051/CEE •Pressione acustica orecchio operatore in conformità alla
81/1051/CEE •Geluidsniveau aan het oor van de gebruiker overeenkomstig de richtlijn 81/1051/EEG •Presión acústica en el oído del operador con-
forme a la 81/1051/CEE •Pressão acústica nos ouvidos do operador em conformidade com a directiva 81/1051/CEE •
∞ÎÔ˘ÛÙÈ΋ ›ÂÛË ÛÙÔ ·˘Ù›
ÙÔ˘ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ Û‡Ìʈӷ Ì 81/1051/∂√∫
81/1051/AET’ye uygun olarak operatör kula¤ına gelen ses basıncı •Ljudtryck vid operatörens öron i enli-
ghet med 81/1051/EEC •Lydtryk ved operatorens ører i henhold til 81/1051/CEE •Ilmanpaine käyttäjän korvien kohdalla on yhdenmukainen direktii-
vin 81/1051/ETY kanssa •
Akustický tlak působící na ucho obsluhy ve shodě s 81/1051/EHS Ciśnienie akustyczne na ucho operatora zgodnie z
81/1051/UE
A kezelő fülénél mért zajnyomás a 81/1051/EGK-nak megfelelően ÄÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓ ‰‡‚ÎÂÌË ̇ Û¯Ë ÓÔÂ‡ÚÓ‡, Á‡ÏÂÂÌÌÓÂ
Òӄ·ÒÌÓ 81/1051/CEE
Zvučni tlak na ušima rukovatelja je sukladan Direktivi 81/1051/EEC Akustični pritisk na ušesa operaterja je skladen s pred-
pisom 81/1051/CEE
Akustický tlak na sluchový orgán obsluhy je v zhode s nariadením 81/1051/EHS Presiune acustică în urechea operatorului în
conformitate cu 81/1051/CEE
Akustinis slògis operatoriaus klausai atitinka 81/1051/CEE Akustiskais spiediens uz operatora aus¥m, izmïr¥tais
saska¿Ç ar 81/1051/EEK
•Akustiline surve töötaja kõrvale vastavalt 81/1051/ CEE •Nivo zvučnog pritiska na uhu radnika u skladu sa odredbom
81/1051/CEE
•Vibrationswert am oberen Führungsholm (EN 1033) •Niveau de vibrations sur le guidon (EN 1033) •Vibration level on the handle (EN 1033) •Valore
delle vibrazioni sul manico (EN 1033) •Vibratiewaarde aan de handgreep (EN 1033) •Nivel de las vibraciones en el mango (EN 1033) •Valor das
vibrações na pega (EN 1033) •
∆ÈÌ‹ ‰ÔÓ‹ÛÂˆÓ ÛÙË ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ (EN 1033) Tutak üzerinde vibrasyon de¤eri (EN 1033) •Vibrationsvärde vid handtaget
(EN 1033) •Værdi for vibrationer på håndtaget (EN 1033) •Kahvaan kohdistuva tärinäarvo (EN 1033) •
Hladina vibrací na rukojeti (EN 1033) Wartość
wibracji na uchwycie (EN 1033)
Rezgési érték a markolaton (EN 1033) ìÓ‚Â̸ ‚Ë·‡ˆËÈ ÛÍÓflÚÍË (EN 1033) Vrijednost vibracija na ručki (EN
1033)
Vrednost vibracij na ročaju (EN 1033) Úroveň vibrácií na rukoväti (EN 1033) Nivel de vibraţii pe mâner (EN 1033) Rankenos vibracij vertò
(EN 1033)
Roktura vibrÇcijas l¥menis (EN 1033) •Käepideme vibratsiooni määr (EN 1033) •Vrednost vibracija na dršci (EN1033)
•EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG •DECLARATION DE CONFORMITE CEE •EC DECLARATION OF CONFORMITY •DICHIARAZIONE DI
CONFORMITÀ CEE •EEG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING •DECLARACIÓN “CE” DE CONFORMIDAD •DECLARAÇÃO CE DE
CONFORMIDADE •¢∏§ø™∏ ™Àªª√ƒºø™∏™ ∂∂ AET UYGUNLUK BEYANNAMES‹ •EG-FÖRKLARING FÖR ÖVERENSSSTÄMMELSE •EU-
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING •CE-YHDENMUKAISUUSTODISTUS •ES PROHLÁŠENĺ O SHODĚ DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z
WYMOGAMI UE EGK SZABVÁNYAZONOSSÁGI NYILATKOZAT
ÑÑÖÖKKããÄÄêêÄÄññààüü ëëééééííÇÇÖÖííëëííÇÇààüü ÖÖëë
EC IZJAVA O SUKLADNOSTI
IZJAVA O SKLADNOSTI CEE ES VYHLÁSENIE O ZHODE DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CEE CEE REIKALAVIM ATITIKIMO
DEKLARACIJA EK ATBILST±BAS DEKLARÅCIJA •EMÜ VASTAVUSDEKLARATSIOON •DEKLARACIJA O SAGLASNOSTI EEZ
DOLMAR - Jenfelder Straße 38
D-22045 Hamburg Germany
EM-4316
41 cm
ATB / LEO
SNCH, 11 route de Luxembourg
L-5230 SANDWEILER
98/37/EEC
89/336/EEC ~ 93/68/EEC -
2000/14/EEC
•ANHANG VI •ANNEXE VI •ANNEX VI
•ALLEGATO VI •BIJLAGE IV •ANEXO VI
•ANEXO VI •™À¡∏ªª∂¡√ VI EK VI
•BILAGA VI •BILAG VI •LIITE VI
PŘĺLOHY VI ZAŁĄCZNIK VI VI.
MELLÉKLET
èèêêààããééÜÜÖÖççààÖÖ VVII
ANEKS
VI PRILOGA VI PRĺLOHY VI ANEXA VI
PRIEDAS VI VI PIELIKUMS •LISA VI
ANEKS VI
91 dB(A)
93 dB(A)
EN 836 - EN 292-2
EN 1033 - EN ISO 3767
EN ISO 14982
80 dB(A)
2 m/s
2
Hamburg 02-10-2008 S. KOMINAMI (Managing Director) R. BERGFELD (Managing Director)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Dolmar EM-4818 S (2007) Manualul proprietarului

Tip
Manualul proprietarului