Philips BHS830/00 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
BHS830
10
11
2
3
4
5 6
1
12
9
7
8
13
A B
3-5CM
C D
2-3
CM
10 sec.
Български
Поздравяваме ви за покупката и добре дошли във
Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата
от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на
www.philips.com/welcome.
1 Важно
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това
ръководство за потребителя и го запазете за справка в
бъдеще.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
използвайте уреда близо до
вода.
Ако уредът се използва в
банята, след употреба го
изключвайте от контакта.
Близостта до вода води до
риск дори когато уредът не
работи.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не използвайте уреда
близо до вани, душове,
мивки или други съдове
с вода.
След употреба винаги
изключвайте уреда от
контакта.
С оглед предотвратяване
на опасност при повреда
в захранващите кабели те
трябва да бъде сменени от
Philips, оторизиран от Philips
сервиз или квалифициран
техник.
Този уред може да се
използва от деца на възраст
над 8 години и от лица
с намалени физически
възприятия, умствени
недостатъци или без
опит и познания, ако са
инструктирани за безопасна
употреба с уреда или са
под наблюдение с цел
гарантиране на безопасна
употреба и ако са им
разяснени евентуалните
опасности. Не позволявайте
на деца да си играят с уреда.
Не позволявайте на деца
да извършват почистване
или поддръжка на уреда без
надзор.
За допълнителна защита ви
съветваме да инсталирате
в електрозахранващата
мрежа на банята
диференциалнотокова
защита (RCD). Тази RCD
трябва да е с обявен работен
ток на утечка не повече от 30
mA. Обърнете се за съвет към
вашия монтажник.
Преди да включите уреда
в контакта, проверете дали
посоченото върху уреда
напрежение отговаря на това
на местната електрическа
мрежа.
Не използвайте уреда за цели,
различни от указаното в това
ръководство.
Не използвайте уреда на
изкуствена коса.
Никога не оставяйте уреда
без надзор, когато е включен
в електрическата мрежа.
Никога не използвайте
аксесоари или части от
други производители или
такива, които не са конкретно
препоръчвани от Philips.
При използване на такива
аксесоари или части вашата
гаранция става невалидна.
Не навивайте захранващите
кабели около уреда.
Изчакайте уреда да изстине,
преди да го приберете.
Уредът се нагорещява много,
затова бъдете изключително
внимателни при използването
му. Хващайте уреда само за
дръжката, тъй като другите
части са горещи, и избягвайте
контакт с кожата.
Винаги поставяйте
уреда с поставката върху
топлоустойчива, стабилна
и равна повърхност.
Нагорещените пластини
никога не бива да докосват
повърхността или други
запалими материали.
Пазете захранващия кабел
от допир с горещите части на
уреда.
Когато уредът е включен,
го дръжте далече от лесно
запалими предмети и
материали.
Не покривайте уреда с
каквото и да било (напр.
кърпа или дреха), докато е
горещ.
Използвайте уреда само на
суха коса.
Не използвайте уреда с мокри
ръце.
Поддържайте пластините
чисти, без прах и
стилизиращи продукти като
пяна, лак или гел за коса.
Никога не използвайте уреда
в съчетание със стилизиращи
продукти.
Пластините имат покритие.
С течение на времето
покритието може постепенно
да се износи. Това обаче не
влияе на работата на уреда.
Ако уредът се използва върху
боядисана коса, пластините
може да станат на петна.
За проверка или ремонт
носете уреда само в
упълномощен от Philips
сервиз. Ремонт, извършен от
неквалифицирани лица, може
да създаде изключително
опасни ситуации за
потребителя.
За да избегнете токов удар, не
пъхайте метални предмети в
отворите.
Не дърпайте захранващия
кабел след използване.
Винаги изключвайте уреда
от контакта, като държите
щепсела.
Опасност от изгаряне. Дръжте
уреда далече от достъпа на
малки деца особено по време
на употреба и охлаждане.
Електромагнитни полета (EMF)
Този уред на Philips е в съответствие с нормативната
уредба и всички действащи стандарти, свързани с
излагането на електромагнитни полета.
Рециклиране
– Този символ означава, че продуктът не може
да се изхвърля заедно с обикновените битови
отпадъци (2012/19/EU).
– Следвайте правилата на държавата си относно
разделното събиране на електрическите и
електронните продукти. Правилното изхвърляне помага
за предотвратяването на потенциални негативни
последици за околната среда и човешкото здраве.
2 Преди употреба
Използвайте пресата за изправяне само на суха коса.
Изберете настроени режими за бърз достъп до
желаните от вас настройки или ръчни настройки
за точна температура. Моля, направете справка
с таблицата по-долу. Винаги избирайте по-ниска
настройка, когато използвате пресата за първи път.
Тип коса
Настроени
режими
Ръчна настройка
(температурен
диапазон)
Дебела, твърда,
къдрава, трудна за
изправяне
Бързо
(210
°C)
210 – 230
°C
Нормална, средно
чуплива или леко
вълниста
Нормално
(190
°C)
180 – 200
°C
Фина, светла,
руса, изрусена или
боядисана
Нежно
(170
°C)
170
°C или по-малко
За защита на косата, винаги е автоматично
активиран в настроени режими, ще видите
символа (
a ) да свети. Когато използвате ръчни
настройки, можете да изберете SenseIQ, като
натиснете
( d ). Препоръчваме да използвате
SenseIQ, когато използвате температура от 170° C или
по-висока, тъй като се изисква по-голямо внимание,
когато се използват по-високи температури.
3 Изправете косата си (Фиг.B)
1 Натиснете и задръжте бутона за вкл./изкл. ( g ),
докато дисплеят не светне.
» Ще се покаже настройката за настроен режим
“Нормално” (
b ).
2 Превключете между настроените режими ( e ), за
да изберете желаната настройка. Като алтернатива
натиснете бутона
или ( f ), за да изберете
желаната настройка на температура.
» Индикаторът ще спре да мига, когато нагревателните
плочи са готови за употреба.
» Функцията за йонизиране (
i ) се включва при
включването на уреда, като осигурява допълнителен
блясък и намалява хвърченето на косата. Може да
усетите специфична миризма и да чуете леко пукане.
Това е нормално и идва от йонния генератор.
3 Срешете косата си и хванете кичур не по-широк от
4,5 см за изправяне.
4 Поставете косата между изправящите пластини ( j )
и притиснете дръжките плътно една към друга.
5 Плъзнете бавно пресата за изправяне на коса надолу
по дължината на косата с едно движение (макс. 5
секунди) от корените до краищата, без да спирате, за
да не прегреете косата.
6 За да изправите останалата част от косата си,
повтаряйте стъпки от 3 до 5.
Забележка: Не слагайте коса в йонизиращите отвори.
4 Създаване на вълни (Фиг. C)
1 Започнете близо до корените на косата и вземете 2 –
3 см кичур. Поставете кичура между нагревателните
плочи (
j ).
2 За да създадете вълни навън, обърнете машата
за изправяне на коса навън, така че косата да се
преметне над машата за изправяне на коса.
3 Издърпайте върховете на косата над машата за
изправяне на коса, така че да сочат към земята.
4 Придържайте студения край ( k ) за опора.
5 Плъзнете машата за изправяне на коса нежно и
бавно надолу, докато не достигнете краищата на
косата.
6 Използвайте пръстите си, за да увиете малко косата
си, след като я освободите от машата.
7 За да създадете къдрици навътре, обърнете машата
за изправяне на коса навътре при стъпка 2 и
повторете горната стъпка.
Полезни съвети:
Хващайте малки кичури коса за по-добри резултати.
Йонизиращите отвори трябва да сочат надолу при
първото захващане на кичур коса.
Използвайте ръката си, за да преметнете краищата
над машата за изправяне на коса след обръщане.
Придържайте студения край за по-добър контрол при
обръщане и дърпане.
Внимателно отпуснете захвата върху дръжката,
докато издърпвате косата си през машата.
След употреба:
1 Изключете уреда и извадете щепсела от контакта.
2 Оставете уреда върху топлоустойчива повърхност,
докато се охлади.
3 Почистете уреда и нагревателните плочи с влажна
кърпа. Почистете йонизиращите отвори с памучен
тампон, но не докосвайте йонизиращите зъбци.
4 (Фиг. D) Приберете уреда на безопасно и сухо място
без прах. Можете също така да го закачите за халката
за окачване (
h ) или да го приберете в приложената
торбичка (
m ), или да заключите плочите с
приложената капачка (
l ).
Забележка
Не прибирайте уреда в торбичката или капачката,
докато е все още горещ.
Този уред е снабден с функция за автоматично
изключване. След 60 минути уредът се изключва
автоматично.
5 Гаранция и обслужване
Ако се нуждаете от информация, например за замяна
на приставка, или имате проблем, посетете уеб сайта
на Philips на адрес www.philips.com/support или се
обърнете към центъра за обслужване на клиенти на
Philips във вашата страна (телефонния му номер можете
да намерите в международната гаранционна карта).
Ако във вашата страна няма център за обслужване на
потребители, обърнете се към местния търговец на
уреди на Philips.
Čeština
Gratulujeme k nákupu a vítáme vás mezi uživateli výrobků
společnosti Philips! Chcete-li využívat všech výhod podpory
nabízené společností Philips, zaregistrujte svůj výrobek na
adrese www.philips.com/welcome.
1 Důležité
Před použitím tohoto přístroje si pečlivě přečtěte tuto
uživatelskou příručku a uschovejte ji pro budoucí použití.
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte tento
přístroj v blízkosti vody.
Pokud je přístroj používán
v koupelně, odpojte po použití
jeho síťovou zástrčku ze
zásuvky, neboť blízkost vody
představuje riziko i v případě, že
je přístroj vypnutý.
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte
přístroj v blízkosti van,
sprch, umyvadel nebo
jiných nádob s vodou.
Po použití přístroj vždy
odpojte ze sítě.
Pokud by byl poškozen napájecí
kabel, musí jeho výměnu
provést společnost Philips,
autorizovaný servis společnosti
Philips nebo obdobně
kvalikovaní pracovníci, aby se
předešlo možnému nebezpečí.
Děti od 8 let věku a osoby
s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a
znalostí mohou tento přístroj
používat v případě, že jsou pod
dohledem nebo byly poučeny
o bezpečném používání
přístroje a chápou rizika,
která mohou hrozit. Děti si
s přístrojem nesmí hrát. Čištění
a uživatelskou údržbu nesmí
provádět děti bez dozoru.
Jako dodatečnou ochranu
doporučujeme instalovat do
elektrického obvodu koupelny
proudový chránič. Jmenovitý
zbytkový provozní proud tohoto
proudového chrániče nesmí být
vyšší než 30 mA. Více informací
vám poskytne elektrikář.
Před zapojením přístroje se
ujistěte, zda napětí uvedené
na přístroji odpovídá místnímu
napětí.
Nepoužívejte přístroj pro jiné
účely než uvedené v této
příručce.
Přístroj nepoužívejte na umělé
vlasy.
Je-li přístroj připojen k napájení,
nikdy jej neponechávejte bez
dozoru.
Nikdy nepoužívejte příslušenství
nebo díly od jiných výrobců
nebo takové, které nebyly
doporučeny společností Philips.
Použijete-li takové příslušenství
nebo díly, pozbývá záruka
platnosti.
Nenavíjejte napájecí kabel
okolo přístroje.
Před uložením přístroje
počkejte, až zcela vychladne.
Při použití přístroje vždy
dávejte dobrý pozor, protože
může být velmi horký. Držte jej
pouze za rukojeť a zabraňte
styku s pokožkou, protože jeho
ostatní části jsou horké.
Přístroj vždy ukládejte
stojánkem na tepelně odolný,
stabilní rovný povrch. Horké
ohřívací destičky se nesmí
dotýkat povrchu nebo jiného
hořlavého materiálu.
Zabraňte tomu, aby se horké
díly přístroje dotkly napájecího
kabelu.
Je-li přístroj zapnutý,
uchovávejte jej mimo dosah
hořlavých předmětů a materiálu.
Je-li přístroj horký, nikdy jej
ničím nezakrývejte (např.
ručníkem nebo oblečením).
Přístroj používejte pouze na
suché vlasy.
Nepoužívejte přístroj, pokud
máte mokré ruce.
Ohřívací destičky udržujte čisté,
bez prachu a kadeřnických
přípravků, jako jsou pěnové
tužidlo, sprej či gel. Přístroj
nepoužívejte v kombinaci
s kadeřnickými přípravky.
Ohřívací destičky mají upravený
povrch. Ta se může postupně
pomalu odírat. Tento jev však
nemá žádný vliv na výkon
přístroje.
Pokud přístroj používáte na
barvené vlasy, ohřívací destičky
se mohou ušpinit.
Kontrolu nebo opravu přístroje
svěřte vždy servisu společnosti
Philips. Opravy provedené
nekvalikovanými osobami
mohou být pro uživatele
mimořádně nebezpečné.
Nevkládejte kovové předměty
do otvorů. Předejdete tak úrazu
elektrickým proudem.
Po použití netahejte za napájecí
kabel. Přístroj odpojte vždy
vytažením zástrčky.
Nebezpečí popálení. Udržujte
přístroj mimo dosah dětí,
zejména během používání
a chladnutí.
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj Philips odpovídá všem platným normám a
předpisům týkajícím se elektromagnetických polí.
Recyklace
– Tento symbol znamená, že výrobek nelze likvidovat
s běžným komunálním odpadem (2012/19/EU).
– Řiďte se pravidly vaší země pro sběr elektrických
a elektronických výrobků. Správnou likvidací
pomůžete předejít negativním dopadům na životní
prostředí a lidské zdraví.
2 Před použitím
Vlasovou žehličku používejte jen na suché vlasy.
Vyberte si režimy předvoleb pro rychlý přístup
k požadovanému nastavení nebo manuální nastavení pro
přesnou teplotu. Teplotu zvolte podle následující tabulky.
Při prvním použití vlasové žehličky vždy vyberte nízkou
teplotu.
Typ vlasů
Režimy
předvoleb
Manuální nastavení
(rozsah teplot)
Silné, hrubé
a kudrnaté vlasy, které
jdou těžko narovnat
Rychle
(210
°C)
210-230
°C
Normální, středně
nebo lehce zvlněné
vlasy
Normální
(190
°C)
180–200
°C
Jemné, světlé, plavé,
odbarvené nebo
barvené vlasy
Jemný
(170
°C)
170
°C nebo méně
Pro ochranu vlasů se v režimech předvoleb automaticky
aktivuje
a zobrazí se znak Rozsvítí se
(
a ). Použijete-li manuální nastavení, můžete zvolit
funkci SenseIQ stisknutím tlačítka
( d ). Doporučujeme
používat funkci SenseIQ při nastavení na 170 °C nebo
výše, protože u vyšší teplot je třeba nasadit větší péči.
3 Narovnání vlasů (obr. B)
1 Stiskněte a podržte tlačítko zapnutí/vypnutí ( g ),
dokud se obrazovka displeje nerozsvítí.
» Zobrazí se „Normální“ nastavení režimu předvoleb (
b ).
2 Procházejte režim předvoleb ( e ) a vyberte
požadované nastavení. Případně můžete vybrat
požadované nastavení teploty stisknutím tlačítek
nebo
( f ).
» Když jsou ohřívací destičky připravené k použití, indikátor
přestane blikat.
» Při zapnutí přístroje se aktivuje ionizace (
i ), která
vám zajistí větší lesk a méně zacuchání. Patrně ucítíte
specickou vůni a uslyšíte zvuk praskání. Jde o běžnou
vlastnost způsobenou generátorem ionizace.
3 Učešte si vlasy a k narovnávání si připravte pramen široký
nejvýše 4,5 cm.
4 Umístěte vlasy mezi narovnávací destičky ( j ) a pevně
stiskněte obě rukojeti.
5 Žehličku na vlasy posouvejte pomalu jedním pohybem po
délce vlasů směrem dolů (max. 5 sekund) od kořínků ke
konečkům bez zastavení, abyste zabránili přehřátí vlasů.
6 Chcete-li narovnat zbytek vlasů, opakujte kroky 3 až 5.
Poznámka: Nevkládejte vlasy do ionizačních otvorů.
4 Vytváření vln (obr.C)
1 Začněte v blízkosti kořínků vlasů a vezměte 2–3cm
pramen vlasů. Umístěte pramen vlasů mezi ohřívací
destičky (
j ).
2 Chcete-li vytvořit vlny s vytočením, otočte žehličku na
vlasy směrem ven, aby se vlasy přehodily přes žehličku.
3 Přetáhněte konce vlasů přes žehličku, aby směřovala dolů
k zemi.
4 Jako oporu držte žehličku za chladný konec ( k ).
5 Jemně a pomalu stáhněte žehličku na vlasy dolů, dokud
se nedostanete konečkům vlasů.
6 Pomocí prstů vlasy po uvolnění trochu natočte.
7 Chcete-li vytvořit podtočené vlny, v kroku 2 otočte
žehličku na vlasy směrem dovnitř a opakujte výše
uvedené kroky.
Tipy:
Lepších výsledků dosáhnete, když budete brát menší
prameny vlasů.
Když poprvé sevřete pramen vlasů, ionizační otvor by měl
směřovat dolů.
Po otočení rukou přehoďte konečky vlasů přes žehličku.
Pro lepší kontrolu při otáčení a protahování držte žehličku
za chladný konec.
Když protahujete vlasy, držadlo držte volně.
Po použití:
1 Vypněte přístroj a odpojte jej ze sítě.
2 Položte jej na žáruvzdorný povrch, dokud nevychladne.
3 Očistěte přístroj a ohřívací destičky vlhkým hadříkem.
Vyčistěte ionizační otvor bavlněným tampónem, ale
nedotýkejte se ionizačních kolíků.
4 (Obr. D) Skladujte přístroj na bezpečném, suchém a
bezprašném místě. Přístroj lze také zavěsit za smyčku
(
h ) nebo jej můžete uložit do přiloženého obalu ( m )
nebo zajistit destičky dodávaným krytem (
l ).
Poznámka
Nevkládejte přístroj do obalu, když je ještě horký.
Přístroj je vybaven funkcí automatického vypnutí. Po
60 minutách se přístroj automaticky vypne.
5 Záruka a servis
Pokud byste měli jakýkoliv problém (např. s výměnou
nástavce) nebo pokud potřebujete nějakou informaci,
navštivte webovou stránku společnosti Philips
www.philips.com/support nebo kontaktujte středisko péče
o zákazníky společnosti Philips ve vaší zemi (telefonní číslo
najdete v letáčku s celosvětovou zárukou). Pokud se ve
vaší zemi středisko péče o zákazníky společnosti Philips
nenachází, obraťte se na místního prodejce výrobků Philips.
Eesti
Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt!
Philipsi pakutava tootetoe eeliste täielikuks
kasutamiseks registreerige oma toode veebilehel
www.philips.com/welcome.
1 Tähtis
Enne seadme kasutamist lugege seda kasutusjuhendit
hoolikalt ja hoidke see edaspidiseks alles.
HOIATUS: ärge kasutage seda
seadet vee läheduses.
Pärast seadme kasutamist
vannitoas võtke pistik kohe
pistikupesast välja, kuna vee
lähedus kujutab endast ohtu ka
väljalülitatud seadme korral.
HOIATUS: ärge kasutage seda
seadet vannide, duššide,
basseinide või teiste
vettsisaldavate anumate
läheduses.
Võtke seade alati pärast
kasutamist vooluvõrgust välja.
Kui toitejuhe on rikutud,
siis ohtlike olukordade
vältimiseks tuleb lasta
toitejuhe vahetada Philipsi
hoolduskeskuses, Philipsi
volitatud hoolduskeskuses või
kvalitseeritud isikul.
Seda seadet võivad kasutada
lapsed alates 8. eluaastast
ning füüsiliste puuete ja
vaimuhäiretega isikud või isikud,
kellel puuduvad kogemused ja
teadmised, kui neid valvatakse
või neile on antud juhendid
seadme ohutu kasutamise
kohta ja nad mõistavad sellega
seotud ohte. Lapsed ei tohi
seadmega mängida. Lapsed ei
tohi seadet ilma järelevalveta
puhastada ega hooldada.
Täiendavaks kaitseks soovitame
vannitoa elektrisüsteemi
paigaldada rikkevoolukaitsme
(RCD). Rikkevoolukaitsme (RCD)
rakendusvool ei tohi ületada 30
mA. Küsige elektrikult nõu.
Enne seadme sisselülitamist
kontrollige, kas seadmele
märgitud pinge vastab kohaliku
elektrivõrgu pingele.
Ärge kasutage seadet muuks,
kui selles kasutusjuhendis
kirjeldatud otstarbeks.
Ärge rakendage seadet
kunstjuustel.
Ärge jätke kunagi elektrivõrku
ühendatud seadet järelevalveta.
Ärge kunagi kasutage teiste
tootjate poolt tehtud tarvikuid
või osi, mida Philips ei ole
eriliselt soovitanud. Selliste
tarvikute või osade kasutamisel
kaotab garantii kehtivuse.
Ärge kerige toitekaablit ümber
seadme.
Enne hoiukohta panekut
laske seadmel täielikult maha
jahtuda.
Olge seadme kasutamisel väga
tähelepanelik, kuna see võib
olla äärmiselt kuum. Hoidke
kinni üksnes käepidemest, kuna
teised osad on kuumad. Vältige
kokkupuudet nahaga.
Asetage seade koos alusega
alati kuumakindlale stabiilsele
tasasele pinnale. Kuumad
sirgendusplaadid ei tohi kunagi
pinna ega muude tuleohtlike
materjalidega kokku puutuda.
Ärge laske toitejuhtmel vastu
seadme kuumi osi minna.
Hoidke sisselülitatud seadet
kergesti süttivatest objektidest
ja materjalidest kaugemal.
Kunagi ärge katke kuuma
seadet millegagi kinni (nt
käteräti või riidetükiga).
Rakendage seadet ainult
kuivadel juustel.
Ärge kasutage seadet märgade
kätega.
Hoidke sirgendusplaate
puhtana ning ärge
laske neile tolmu ja
juuksehooldusvahendite,
nagu juuksevahu,
piserdusvahendite ja geeli
jääke koguneda. Ärge kunagi
kasutage seda seadet koos
juuksehooldusvahenditega.
Sirgendusplaatidel on kate.
See kate võib pika aja jooksul
ära kuluda. Samas ei mõjuta
kulumine seadme jõudlust.
Kui seadet kasutada
värvitud juustel, siis võivad
sirgendusplaadid määrduda.
Viige seade tõrke otsimiseks
või parandamiseks alati Philipsi
volitatud teeninduskeskusesse.
Kui seadet parandab
kvalitseerimata isik, võib see
seada kasutaja väga ohtlikku
olukorda.
Elektrilöögi ärahoidmiseks
ärge sisestage avade vahelt
seadmesse metallesemeid.
Ärge sikutage toitejuhet pärast
kasutamist. Alati eemaldage
seade vooluvõrgust pistikust
kinni hoides.
Põletusoht! Hoidke seade
lastele kättesaamatus kohas,
seda eriti seadme kasutamise ja
jahutamise ajal.
Elektromagnetväljad (EMV)
See Philipsi seade vastab kõikidele kokkupuudet
elektromagnetiliste väljadega käsitlevatele kohaldatavatele
standarditele ja õigusnormidele.
Ümbertöötlus
- See sümbol tähendab, et seda toodet ei tohi visata
kodumajapidamisjäätmete hulka (2012/19/EL).
- Järgige elektriliste ja elektrooniliste toodete
lahuskogumise kohalikke eeskirju. Õigel viisil
kasutusest kõrvaldamine aitab ära hoida kahjulikke
tagajärgi keskkonnale ja inimese tervisele..
2 Enne kasutamist
Kasutage sirgendajat ainult kuivadel juustel.
Valige eelseadistatud režiim, kui soovite kiiresti kasutada
soovitud eelseadistust, või käsitsi seadistamine, kui
soovite temperatuuri ise määrata. Vaadake allolevat
tabelit. Juuksesirgendaja esmakasutamisel valige alati
madalam temperatuuriseadistus.
Juuksetüüp
Eelseadistatud
režiimid
Käsitsi seadistamine
(temperatuuri
vahemik)
Paksud, jämedad,
käharad, raskesti
sirgendatavad
Kiire
(210
°C)
210–230
°C
Normaalsed,
keskmise
tihedusega või
pehmed lainelised
Normaalne
(190
°C)
180–200
°C
Peenikesed,
kahvatud, blondid,
blondeeritud või
värvitud
Õrn (170
°C) 170 °C või vähem
Juuste kaitseks aktiveeritakse eelseadistatud režiimis
automaatselt
, mida näitab märgi
(
a ) süttimine. Käsitsi seadistamise korral saate valida
SenseIQ, kui vajutate nuppu
( d ). Kui määrate
temperatuuriks 170 °C või rohkem, soovitame kasutada
SenseIQ-d, kuna kõrgemate temperatuuride korral tuleks
olla ettevaatlikum.
3 Juuste sirgendamine (joonis B)
1 Vajutage toitelülitit ( g ) ja hoidke seda all, kuni ekraan
põlema läheb.
» Ekraanile ilmub eelseadistuse režiim „Normaalne (
b ).
2 Sobiva seadistuse valimiseks vajutage eelseadistuse
režiimi nuppu
( e ). Soovitud temperatuuriseadistuse
valimiseks vajutage
või nuppu ( f ).
» Indikaatortuli lõpetab vilkumise, kui kuumutusplaadid on
kasutamiseks valmis.
» Ioonivoo funktsioon (
i ) aktiveerub seadme
sisselülitamisel ning annab juustele täiendavat läiget
ja vähendab nende lainelisust. Võite tunda iseäralikku
lõhna ja kuulda sisisevat häält. See on tavaline, sest neid
tekitab ioonigeneraator.
3 Kammige juuksed ja eraldage sirgendamiseks juuksesalk,
mis pole laiem kui 4,5 cm.
4 Asetage juuksed plaatide ( j ) vahele ja vajutage plaadid
kokku.
5 Ülekuumenemise vältimiseks libistage juuksesirgendajat
aeglaselt ja peatumata (max 5 sekundit) piki juukseid
juurtest juukseotsteni.
6 Ülejäänud juuste sirgendamiseks korrake samme 3 kuni 5.
Märkus. Ärge asetage juukseid ioonivahedesse.
4 Lokkide tegemine (joonis C)
1 Alustage juurte lähedalt ja võtke korraga 2–3 cm
juuksesalk. Pange juuksesalk sirgendusplaatide vahele
(
j ).
2 Väljapoole koolduvate lokkide tegemiseks keerake
sirgendajat väljapoole, nii et juuksesalk ripuks üle
sirgendaja.
3 Tõstke juuksed üle sirgendaja, suunates seadet allapoole.
4 Hoidke teise käega jahedast otsast ( k ).
5 Libistage sirgendajat aeglaselt ja õrnalt allapoole, kuni
jõuate juusteotsteni.
6 Kasutage sõrmi, et ajada juukseid rohkem keerdu.
7 Sissepoole suunatud lokkide tegemiseks keerake
sirgendajat 2. sammu juures sissepoole ja järgige
ülaltoodud samme.
Näpunäited
Paremate tulemuste saamiseks võtke väiksemad salgud.
Ioonivahed peaksid juuksesalgu kinnivõtmisel olema
suunatud allapoole.
Pärast keeramist kasutage käsi, et juuksesalku üle
sirgendaja viia.
Paremaks kontrollimiseks hoidke kinni sirgendaja
jahedast otsast.
Sirgendajat allapoole liigutades vabastage õrnalt oma
haare.
Pärast kasutamist:
1 Lülitage seade välja ja eemaldage toitejuhe
seinakontaktist.
2 Asetage see kuumusekindlale pinnale jahtuma.
3 Puhastage seadet ja kuumutusplaate niiske lapiga.
Puhastage ioonivahesid puuvillase vatiga, kuid ärge
puudutage ioonnõelasid.
4 (Joonis D) Hoiustage turvalises ja kuivas tolmuvabas
kohas. Võite sirgendaja riputuskonksu abil rippuma
panna (
h ), hoiustada komplekti kuuluvas kotis ( m ) või
lukustada plaadid komplekti kuuluva korgiga (
l ).
Märkus
Ärge pange seadet kotti või sulgege seda korgiga, kui see
on veel kuum.
Seade on varustatud automaatse
väljalülitamisfunktsiooniga. Seade lülitub 60 minuti
pärast automaatselt välja.
5 Garantii ja hooldus
Kui vajate teavet, nt mõne tarviku vahetamise kohta aga
ka probleemide korral külastage palun Philipsi veebisaiti
www.philips.com/support või võtke ühendust oma riigi
Philipsi klienditeeninduskeskusega (telefoninumbri
leiate ülemaailmselt garantiitalongilt). Kui teie riigis ei ole
klienditeeninduskeskust, pöörduge Philipsi toodete kohaliku
müügiesindaja poole.
Hrvatski
Čestitamo vam na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste
potpuno iskoristili podršku koju nudi Philips, registrirajte
svoj proizvod na www.philips.com/welcome.
1 Važno
Prije uporabe aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički
priručnik i spremite ga za buduće potrebe.
UPOZORENJE: Ovaj aparat
nemojte upotrebljavati blizu
vode.
Kad aparat upotrebljavate
u kupaonici, iskopčajte ga
nakon uporabe jer blizina vode
predstavlja opasnost, čak i kad
je aparat isključen.
UPOZORENJE: Aparat nemojte
upotrebljavati blizu kada,
tuševa, umivaonika ili
posuda s vodom.
Nakon uporabe aparat
iskopčajte.
Ako se kabel za napajanje
ošteti, mora ga zamijeniti
tvrtka Philips, ovlašteni Philips
servisni centar ili neka druga
kvalicirana osoba kako bi se
izbjegle potencijalno opasne
situacije.
Ovaj aparat mogu upotrebljavati
djeca iznad 8 godina starosti i
osobe sa smanjenim zičkim ili
mentalnim sposobnostima te
osobe koje nemaju dovoljno
iskustva i znanja, pod uvjetom
da su pod nadzorom ili da su
primili upute u vezi rukovanja
aparatom na siguran način te
razumiju moguće opasnosti.
Djeca se ne smiju igrati
aparatom. Ako nisu pod
nadzorom, djeca ne smiju čistiti
aparat niti ga održavati.
Kao dodatnu zaštitu
savjetujemo montiranje zaštitne
strujne sklopke (RCD) u strujni
krug koji opskrbljuje kupaonicu.
Ta sklopka mora imati preostalu
radnu električnu energiju
koja ne prelazi 30 mA. Savjet
zatražite od montažera.
Prije no što priključite aparat
provjerite odgovara li mrežni
napon naveden na aparatu
naponu lokalne električne
mreže.
Aparat upotrebljavate isključivo
za radnje opisane u ovim
uputama.
Nemojte upotrebljavati aparat
na umjetnoj kosi.
Dok je aparat priključen na
napajanje, nikada ga nemojte
ostavljati bez nadzora.
Nikada nemojte upotrebljavati
dodatke ili dijelove drugih
proizvođača ili proizvođača
koje tvrtka Philips nije izričito
preporučila. Ako upotrebljavate
takve dodatke ili dijelove, vaše
jamstvo prestaje vrijediti.
Kabel za napajanje nemojte
omotavati oko aparata.
Prije pohrane pričekajte da se
aparat ohladi.
Budite vrlo pažljivi prilikom
uporabe aparata jer on može
biti izuzetno vruć. Aparat držite
samo za dršku jer su drugi
dijelovi vrući te izbjegavajte
kontakt s kožom.
Aparat uvijek postavljajte s
postoljem na stabilnu i ravnu
površinu otpornu na toplinu.
Vruće grijaće ploče ne smiju
biti u doticaju s površinom ili
drugim zapaljivim materijalom.
Izbjegavajte dodir mrežnog
kabela s vrućim dijelovima
aparata.
Kad je uključen, aparat držite
podalje od zapaljivih stvari i
materijala.
Dok je vruć, aparat nikada
nemojte prekrivati (ručnikom ili
tkaninom).
Aparat koristite isključivo na
suhoj kosi.
S aparatom nemojte raditi ako
su vam ruke mokre.
Grijaće ploče trebaju biti
očišćene od prljavštine, prašine
i sredstava za oblikovanje
frizure poput pjene, laka ili gela.
Aparat nikada nemojte koristiti
u kombinaciji s proizvodima za
oblikovanje.
Grijaće ploče imaju premaz. Ta
obloga s vremenom se može
polako trošiti. Međutim, to ne
utječe na rad aparata.
Ako aparat koristite na obojanoj
kosi, na grijaćim pločama mogu
ostati mrlje.
Aparat uvijek dostavite u
ovlašteni Philips servisni centar
na ispitivanje ili popravak.
Popravak od strane nestručnih
osoba može rezultirati izuzetno
opasnom situacijom za
korisnika.
Kako biste izbjegli opasnost od
strujnog udara, nemojte umetati
metalne predmete u otvore.
Nakon upotrebe nemojte
potezati kabel za napajanje.
Aparat obavezno iskopčajte
držeći utikač.
Opasnost od opekotina. Držite
aparat izvan dohvata male
djece, naročito tijekom uporabe
i hlađenja.
Elektromagnetska polja (EMF)
Ovaj aparat tvrtke Philips sukladan je svim primjenjivim
standardima i propisima koji se tiču izloženosti
elektromagnetskim poljima.
Recikliranje
- Ovaj simbol naznačuje da se proizvod ne smije
odlagati s uobičajenim otpadom iz kućanstva.
(2012/19/EU).
- Poštujte propise svoje države o zasebnom
prikupljanju električnih i elektroničkih proizvoda.
Ispravno odlaganje pridonosi sprječavanju negativnih
posljedica po okoliš i ljudsko zdravlje.
2 Prije upotrebe
Aparat za ravnanje koristite isključivo na suhoj kosi.
Odaberite memorirane načine rada za brzi pristup
željenim postavkama ili ručne postavke za preciznu
temperaturu. Pogledajte tablicu u nastavku. Prilikom
prvog korištenja aparata za ravnanje uvijek odaberite
postavku za nižu temperaturu.
Tip kose
Memorirani
načini rada
Ručno postavljanje
(raspon temperature)
Gusta, kovrčava ili
kosa koja se teško
ravna
Brzo
(210
°C)
210 – 230
°C
Normalna, mekanija
ili blago valovita kosa
Normalno
(190
°C)
180 – 200
°C
Mekana, svijetla,
plava, izbijeljena ili
obojena kosa
Nježno
(170
°C)
170
°C ili niža
U memoriranim načinima rada automatski se uključuje
za zaštitu kose, što se prikazuje uključenjem
simbola
( a ). Kada upotrebljavate ručne
postavke, SenseIQ možete odabrati pritiskanjem
(
d ). Budući da je pri višim temperaturama potrebno
više njege, preporučujemo primijeniti SenseIQ pri
temperaturama višima od 170 °C.
3 Izravnajte svoju kosu (sl. B)
1 Pritisnite i zadržite gumb za uključivanje/isključivanje
(
g ) dok zaslon ne zasvijetli.
» Prikazuje se postavka “Normalno” memoriranog načina
rada (
b ).
2 Listajte kroz memorirane načine rada ( e ) kako biste
odabrali željenu postavku. Umjesto toga, pritisnite gumb
ili ( f ) kako biste odabrali željenu postavku
temperature.
» Indikator prestaje treperiti kada su grijače ploče spremne
za upotrebu.
» Funkcija iona (
i ) uključuje se s aparatom, a pruža
dodatni sjaj i smanjuje statički elektricitet. Možda ćete
osjetiti specičan miris i zvuk. To je uobičajeno jer ih
stvara generator iona.
3 Počešljajte kosu i odvojite pramen za ravnanje koji nije
širi od 4,5 cm.
4 Kosu stavite između ploča za ravnanje ( j ) i čvrsto
spojite drške.
5 Aparat za ravnanje polako povucite niz kosu u jednom
potezu (maks. 5 sekundi) od korijena do vrha bez
zaustavljanja, kako se kosa ne bi pregrijala.
6 Za ravnanje ostatka kose ponavljajte korake 3 do 5.
Napomena: nemojte stavljati kosu u otvore za ionizaciju.
4 Stvaranje valovitih uvojaka (sl. C)
1 Započnite blizu korijena kose i uzmite pramen kose od 2
– 3 cm. Pramen kose stavite između grijačih ploča (
j ).
2 Za oblikovanje uvojaka okrenutih prema van aparat za
ravnanje okrenite prema van, tako da kosa omata preko
aparata za ravnanje.
3 Vrhove kose povucite preko aparata za ravnanje tako da
ju usmjerite prema podu.
4 Držite hladni vrh ( k ) za podršku.
5 Nježno i polako kližite aparatom za ravnanje dok ne
dođete do kraja kose.
6 Nakon otpuštanja kosu malo zavrtite prstima.
7 Za oblikovanje uvojaka okrenutih prema van aparat
za ravnanje u drugom koraku okrenite prema unutra i
ponovite prethodne korake.
Savjeti:
Za bolje rezultate uzimajte manje pramenove kose.
Otvor za ionizaciju pri prvom hvatanju pramena kose
treba biti usmjeren prema dolje.
Nakon okretanja prstima prebacite vrhove kose preko
aparata za ravnanje.
Držite hladni vrh kako biste pri okretanju i povlačenju
imali bolju kontrolu.
Tijekom provlačenja kose nježno popuštajte stisak na
drški.
Nakon uporabe:
1 Isključite aparat i iskopčajte ga.
2 Stavite ga na površinu otpornu na toplinu dok se ne
ohladi.
3 Aparat i grijače ploče očistite vlažnom krpom. Otvore
za ionizaciju očistite štapićem s pamučnih vrhom, no
nemojte dirati ionizirajuće iglice.
4 (Sl. D) Aparat spremite na sigurno i suho mjesto, bez
prašine. Također ga možete objesiti na petlju za vješanje
(
h ). spremiti u isporučenu torbicu ( m ) ili blokirati ploče
isporučenim poklopcem (
l ).
Napomena
Vruć aparat nemojte spremati u torbicu ili na njega
postavljati poklopac.
Aparat ima funkciju za automatsko isključivanje. Nakon
60 minuta aparat se automatski isključuje.
5 Jamstvo i servis
Ako su vam potrebne informacije, npr. o zamjeni nastavka,
ili imate problem, posjetite web-stranicu tvrtke Philips na
www.philips.com/support ili se obratite centru za korisničku
podršku tvrtke Philips u svojoj državi (telefonski broj
nalazi se u međunarodnom jamstvenom listu). Ako u vašoj
državi ne postoji centar za korisničku podršku, obratite se
lokalnom prodavaču proizvoda tvrtke Philips.
Magyar
Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és
üdvözöljük a Philips világában! A Philips által biztosított
teljes körű támogatáshoz regisztrálja termékét a
www.philips.com/welcome oldalon.
1 Fontos tudnivalók
A készülék első használata előtt gyelmesen olvassa el a
felhasználói kézikönyvet, és őrizze meg későbbi használatra.
FIGYELMEZTETÉS: Soha ne
használja a készüléket víz
közelében.
Ha fürdőszobában használja
a készüléket, használat után
húzza ki a csatlakozódugót a
fali aljzatból, mivel a víz még
kikapcsolt készülék esetén is
veszélyforrást jelent.
FIGYELMEZTETÉS: Soha
ne használja a készüléket
fürdőkád, zuhanyzó,
mosdókagyló, vagy
egyéb folyadékkal teli edény
közelében.
Használat után mindig húzza ki
dugót az aljzatból.
Ha a hálózati kábel
megsérült, a kockázatok
elkerülése érdekében Philips
szakszervizben vagy hivatalos
szakszervizben ki kell cserélni.
A készüléket 8 éven felüli
gyermekek, illetve csökkent
zikai, érzékelési vagy szellemi
képességekkel rendelkező, vagy
a készülék működtetésében
járatlan személyek is
használhatják, amennyiben ezt
felügyelet mellett teszik, illetve
ismerik a készülék biztonságos
működtetésének módját és
az azzal járó veszélyeket. Ne
engedje, hogy gyermekek
játsszanak a készülékkel.
Gyermekek felügyelet nélkül
nem tisztíthatják a készüléket,
és nem végezhetnek
felhasználói karbantartást rajta.
A még nagyobb védelem
érdekében ajánlott egy
hibaáram-védőkapcsoló
(RCD) beépítése a fürdőszobát
ellátó áramkörbe. A hibaáram-
védőkapcsoló a 30 mA névleges
hibaáramot nem lépheti túl.
További tanácsot szakembertől
kaphat.
Mielőtt csatlakoztatná a
készüléket, ellenőrizze, hogy
az azon feltüntetett feszültség
megegyezik-e a helyi hálózati
feszültséggel.
Csak a kézikönyvben
meghatározott rendeltetés
szerint használja a készüléket.
Ne használja a készüléket
műhajhoz vagy parókához.
Ha a készülék csatlakoztatva
van a feszültséghez, soha ne
hagyja azt felügyelet nélkül.
Ne használjon más gyártótól
származó, vagy a Philips által
nem kifejezetten javasolt
tartozékot vagy alkatrészt.
Ellenkező esetben a garancia
érvényét veszti.
Ne tekerje a hálózati kábelt a
készülék köré.
Mielőtt eltenné, várja meg, amíg
a készülék lehűl.
Nagyon gyeljen a készülék
használatakor, hiszen az
rendkívül forró lehet. Csak a
fogantyújánál fogja meg a
készüléket, mivel a többi része
forró, illetve óvakodjon az
érintésétől.
A készüléket az állvánnyal
együtt mindig hőálló,
egyenletes, stabil felületen
helyezze el. A forró
hajegyenesítő lapok soha ne
érjenek a felülethez vagy más
gyúlékony anyaghoz.
Kerülje el, hogy a hálózati kábel
a készülék forró részeihez érjen.
A bekapcsolt készüléket
tartsa gyúlékony tárgyaktól és
anyagoktól távol.
Ne takarja le a forró készüléket
semmivel (pl. törölközővel vagy
ruhával).
A készüléket csak száraz haj
formázásához használja.
Ne működtesse a készüléket
nedves kézzel.
Tartsa a hajegyenesítő
lapokat tisztán, portól és
szennyeződéstől, valamint
hajformázó habtól, spray-től és
zselétől mentesen. Ne használja
a készüléket hajformázó
készítményekkel együtt.
A hajegyenesítő lapok
védőbevonattal rendelkeznek.
A bevonat az idő folyamán
kophat. Ez azonban nem
befolyásolja a készülék
teljesítményét.
Ha festett hajon használja a
készüléket, a hajegyenesítő
lapok elszíneződhetnek.
A készüléket kizárólag Philips
hivatalos szakszervizbe vigye
vizsgálatra, illetve javításra.
A szakszerűtlen javítás a
felhasználó számára különösen
veszélyes lehet.
Az áramütés elkerülése
érdekében ne helyezzen
fémtárgyat a nyílásokba.
A használatot követően ne
húzza meg a hálózati kábelt.
Mindig a csatlakozódugónál
fogva húzza ki a készülék
kábelét fali aljzatból.
Égési sérülés veszélye. Tartsa a
készüléket gyermekektől távol,
különösen használat közben,
illetve lehűléskor.
Elektromágneses mezők (EMF)
Ez a Philips készülék az elektromágneses mezőkre érvényes
összes vonatkozó szabványnak és előírásnak megfelel.
Újrahasznosítás
- Ez a szimbólum azt jelenti, hogy a termék nem
kezelhető normál háztartási hulladékként
(2012/19/EU).
- Kövesse az országában érvényes, az elektromos
és elektronikus készülékek hulladékkezelésére
vonatkozó jogszabályokat. A megfelelő hulladékkezelés
segítséget nyújt a környezettel és az emberi egészséggel
kapcsolatos negatív következmények megelőzésében.
2 Használat előtt
A hajegyenesítőt csak száraz hajon használja.
Válassza az Előre beállított módokat a kívánt beállítás
gyors eléréséhez, vagy a Kézi beállításokat a pontos
hőmérséklethez. Tekintse meg az alábbi táblázatot. A
hajegyenesítő első használatakor válasszon alacsonyabb
hőfokot.
Hajtípus
Előre
beállított
módok
Kézi beállítás
(hőmérséklet-
tartomány)
Vastag, durva szálú,
göndör vagy nehezen
kiegyenesíthető haj
Gyors
(210
°C)
210–230
°C
Normál, közepesen
vastag vagy enyhén
hullámos haj
Normál
(190
°C)
180–200
°C
Finom szálú, világos,
szőke, szőkített vagy
festett haj
Kíméletes
(170
°C)
170
°C vagy az alatt
A haj védelme érdekében a automatikusan
aktiválódik az Előre beállított módok esetén; ekkor
a
szimbólum ( a ) felvillan. Kézi beállítások
használatakor a
gomb ( d ) megnyomásával
választhatja ki a SenseIQ lehetőséget. Javasoljuk, hogy
a SenseIQ lehetőséget 170 °C-on vagy a fölött használja,
mivel magasabb hőmérsékleten kíméletesebb kezelés
szükséges.
3 A haj egyenesítése ( B ábra )
1 A be-/kikapcsoló gombot ( g ) tartsa lenyomva, amíg a
kijelző be nem kapcsol.
» Az Előre beállított mód „Normál” beállítása (
b ) jelenik
meg.
2 A kívánt beállítás kiválasztásához váltson az Előre
beállított módok
( e ) között. Vagy a kívánt
hőmérséklet-beállítás kiválasztásához nyomja meg a
vagy a
gombot ( f ).
» A jelzőfény abbahagyja a villogást, ha a fűtőlapok
használatra készek.
» A készülék bekapcsolásával aktiválódó ionizáló funkció
(
i ) fokozza a csillogást, és simábbá teszi a hajat.
Előfordulhat, hogy jellegzetes szagot érez vagy sistergő
hangot hall. Ez megszokott, azt az iongenerátor okozza.
3 Fésülje át a haját, majd egy 4,5 cm-nél nem szélesebb
részen kezdje meg az egyenesítést.
4 Helyezze a hajtincseket a lapok ( j ) közé, majd erősen
nyomja össze a fogantyúkat.
5 Simítsa végig lassan a hajegyenesítőt a haj teljes
hosszúságán, egy egyszerű mozdulattal (max. 5
másodpercig) a hajszálak gyökerétől a végükig a
túlmelegedés elkerülése érdekében megállás nélkül.
6 A haj többi részének kiegyenesítéséhez ismételje meg a
3 - 5. lépést.
Megjegyzés: Ne helyezze haját az ionos nyílásokba.
4 Hullámok kialakítása ( C ábra )
1 Kezdje a hajtőhöz közel, és válasszon ki egy 2-3 cm-es
tincset. Helyezze a hajtincset a fűtőlapok közé (
j ).
2 Kifelé göndörödő fürtök formázásához fordítsa kifelé a
hajegyenesítőt úgy, hogy a haj a hajegyenesítő másik
oldalára essen.
3 Húzza át a hajvégeket, miközben a hajegyenesítőt a talaj
felé tartja.
4 Használja támasztékként a formázóvéget ( k ).
5 Óvatosan és lassan csúsztassa lefelé a hajegyenesítőt,
amíg el nem éri a hajvégeket.
6 A hajat kiengedése után kissé csavarja meg ujjaival.
7 Befelé göndörödő fürtök formázásához fordítsa befelé a
hajegyenesítőt a 2. lépésben, majd ismételje meg a fenti
lépéseket.
Tippek:
A jobb eredmény érdekében egyszerre csak kisebb
hajtincseket formázzon.
Az ionos nyílásnak lefelé kell néznie az első hajtincs
befogásakor.
Kezével fordítsa át a hajvégeket a hajkiegyenesítőn
fordított irány esetén.
A jobb kezelés érdekében tartsa a formázóvéget
fordításkor és áthúzáskor.
A haj áthúzásakor gyengéden lazítson a fogantyú
szorításán.
A használatot követően:
1 Kapcsolja ki a készüléket, és a csatlakozódugót húzza ki
a fali aljzatból.
2 Helyezze a készüléket egy hőálló felületre, amíg az ki nem
hűl.
3 A készüléket és a fűtőlapokat nedves ruhával tisztítsa. Az
ionos nyílást fültisztító pálcikával tisztítsa, de ne érjen az
ionos hegyekhez.
4 ( D ábra ) A készüléket biztonságos, száraz és pormentes
helyen tárolja. Az akasztóhurokra (
h ) függesztve és
a mellékelt hordtáskában (
m ) egyaránt tárolható, a
mellékelt kupakkal (
l ) pedig összezárhatja a lapokat.
Megjegyzés
Ne tegye a készüléket a hordtáskába, és ne helyezze rá a
kupakot, amíg az forró.
A készülék automatikus kikapcsolófunkcióval van ellátva.
60 perc után a készülék automatikusan kikapcsol.
5 Jótállás és szerviz
Ha információra van szüksége, pl. egy tartozék cseréjével
kapcsolatban, vagy valamilyen probléma merül fel a
használat során, látogasson el a Philips honlapjára
(www.philips.com/support), vagy forduljon az adott ország
Philips vevőszolgálatához (a telefonszámot megtalálja
a világszerte érvényes garancialevélen). Ha országában
nem működik ilyen vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi
szaküzletéhez.
ʙǭǴǭʚȅǭ
ǞǭǿȈǼǭǸʖǭǺȈʚȈǴʘʞǿǿȈǮǻǸǾȈǺdzʣǺDz3KLOLSVǷǻǹǼǭǺǵȌǾȈǺǭʘǻȅ
ǷDzǸDZȒʚȒǴ3KLOLSVʞǾȈǺǭǿȈǺʘǻǸDZǭȀDZȈǿǻǸȈʘǼǭǶDZǭǸǭǺȀʜȅȒǺʥǺȒǹDZȒ
ZZZSKLOLSVFRPZHOFRPHǯDzǮǾǭǶǿȈǺDZǭǿȒǽǷDzʚȒǴ
 ǙǭʜȈǴDZȈ
ʗʞǽǭǸDZȈʘǻǸDZǭǺǭǽǭǸDZȈǺDZǭǻǾȈǼǭǶDZǭǸǭǺȀȅȈǺʞǾʘǭȀǸȈʖȈǺǹʞʘǵȌǿ
ǻʘȈǼȅȈʖȈʚȈǴdzʣǺDzǮǻǸǭȅǭʘǿǭǭǺȈʘǿǭǹǭʘʞǽǭǸȈǽDzǿȒǺDZDzǼǭǶDZǭǸǭǺȀ
ʜȅȒǺǾǭʘǿǭǼʘǻǶȈʚȈǴ
ǍǎǍǖǘǍʙǨǔǎʞǸʘʞǽǭǸDZȈǾȀDZȈʚ
dzǭǺȈǺDZǭǼǭǶDZǭǸǭǺǮǭʚȈǴ
ǓȀȈǺǭǿȈǺǮʥǸǹDzDZDzǼǭǶDZǭǸǭǺȈǼ
ǮǻǸʖǭǺǺǭǺǷDzǶȒǺʘʞǽǭǸDZȈ
ǽǻǴDzǿǷǭDZǭǺǭdzȈǽǭǿȈʚȈǴǞDzǮDzǮȒ
ʘʞǽǭǸDZȈʚʥȅȒǽȒǸǰDzǺǷʜǶȒǺDZDzDZDzǾȀʖǭ
dzǭʘȈǺǻǽǺǭǸǭǾȀȈʘǭȀȒǼǿȒǮǻǸȈǼ
DzǾDzǼǿDzǸDzDZȒ
ǍǎǍǖǘǍʙǨǔʗʞǽǭǸDZȈǯǭǺǺǭ
DZȀȅǮǭǾǾDzǶǺǺDzǹDzǾDz
ǾȀǹDzǺǿǻǸǿȈǽȈǸʖǭǺǮǭǾʘǭ
ǴǭǿǿǭǽDZȈʚdzǭǺȈǺDZǭ
ʘǻǸDZǭǺǮǭʚȈǴ
ǜǭǶDZǭǸǭǺȈǼǮǻǸʖǭǺǺǭǺǷDzǶȒǺ
ʘʞǽǭǸDZȈǿǻǷǷʥǴȒǺDzǺǭdzȈǽǭǿȈʚȈǴ
ʗȀǭǿǾȈǹȈǴǭʘȈǹDZǭǺʖǭǺǮǻǸǾǭ
ʘǭȀȒǼǿȒdzǭʖDZǭǶǻǽȈǺǭǸǹǭȀȈʜȅȒǺ
ǻǺȈǿDzǷ3KLOLSVǷǻǹǼǭǺǵȌǾȈǺDZǭ
3KLOLSVǹǭʘʞǸDZǭʖǭǺʘȈǴǹDzǿ
ǻǽǿǭǸȈʖȈǺDZǭǺDzǹDzǾDzǮȒǸȒǷǿȒ
ǹǭǹǭǺDZǭǽDZȈʚǷʜȅȒǹDzǺǭȀȈǾǿȈǽȀ
ǷDzǽDzǷ
ǎʞǸʘʞǽȈǸʖȈǺȈdzʣǺDzǻDZǭǺdzǻʖǭǽȈ
dzǭǾǿǭʖȈǮǭǸǭǸǭǽǹDzǺȁǵǴǵǷǭǸȈʘ
ǾDzǴȀǺDzǹDzǾDzǻǶǸǭȀʘǭǮȒǸDzǿǿDzǽȒ
ȅDzǷǿDzȀǸȒǺDzǮǻǸǹǭǾǭǿʣdzȒǽǵǮDzǾȒ
dzʣǺDzǮȒǸȒǹȒǭǴǭDZǭǹDZǭǽʘǭDZǭʖǭǸǭȀǹDzǺ
ǺDzǹDzǾDzʘʞǽȈǸʖȈǺȈʘǭȀȒǼǾȒǴ
ǼǭǶDZǭǸǭǺȀʖǭʘǭǿȈǾǿȈǺʞǾʘǭȀǸǭǽ
ǭǸʖǭǺdzʣǺDzǮǭǶǸǭǺȈǾǿȈʘǭȀȒǼǿDzǽDZȒ
ǿʜǾȒǺǰDzǺdzǭʖDZǭǶDZǭǼǭǶDZǭǸǭǺǭǭǸǭDZȈ
ǎǭǸǭǸǭǽʘʞǽǭǸǹDzǺǻǶǺǭǹǭȀȈǷDzǽDzǷ
ǟǭǴǭǸǭȀdzʣǺDzǼǭǶDZǭǸǭǺȀȅȈǺȈʚ
ʘȈǴǹDzǿǷʥǽǾDzǿȀdzʞǹȈǾȈǺǮǭǸǭǸǭǽ
ǮǭʘȈǸǭȀǾȈǴǻǽȈǺDZǭǹǭȀȈǷDzǽDzǷ
ʗǻǾȈǹȅǭʘǭȀȒǼǾȒǴDZȒǷʜȅȒǺǯǭǺǺǭǺȈʚ
ȊǸDzǷǿǽdzDzǸȒǾȒǺDzʘǭȀȒǼǾȒǴDZȒǷ
ǹǭʘǾǭǿȈǺDZǭʥȅȒǽȒǸȀʘʞǽǭǸȈǺ
ǻǽǺǭǿȀʞǾȈǺȈǸǭDZȈǎʞǸʘʞǽǭǸDZȈʚ
ǹʥǸȅDzǽǸDzǺǰDzǺdzʞǹȈǾǿǻǰȈ
ǹǍǹʣǺȒǺDzǺǭǾǼǭȀȈǷDzǽDzǷ
ǛǽǺǭǿȀȅȈǹDzǺǷDzʚDzǾȒʚȒǴ
ʗʞǽǭǸDZȈʘǻǾǭǽǭǸDZȈǺDZǭǻǺDZǭ
ǷʥǽǾDzǿȒǸǰDzǺǷDzǽǺDzȀdzDzǽǰȒǸȒǷǿȒ
ǷDzǽǺDzȀǰDzǾʣǶǷDzǾǷDzǸDzǿȒǺȒǺǿDzǷǾDzǽȒʚȒǴ
ʗʞǽȈǸʖȈǺȈǻǾȈǺʞǾʘǭȀǸȈʘǿǭ
ǷʥǽǾDzǿȒǸǹDzǰDzǺǮǭǾʘǭǹǭʘǾǭǿǿǭǽʖǭ
ǼǭǶDZǭǸǭǺǮǭʚȈǴ
ʗʞǽǭǸDZȈdzǭǾǭǺDZȈȅǭȅʘǭ
ǼǭǶDZǭǸǭǺǮǭʚȈǴ
ǝǻǴDzǿǷǭʖǭʘǻǾȈǸȈǼǿʞǽʖǭǺDZǭ
ʘʞǽǭǸDZȈDzȅȀǭʘȈǿǿǭʘǭDZǭʖǭǸǭȀǾȈǴ
ʘǭǸDZȈǽǹǭʚȈǴ
ǎǭǾʘǭʥǺDZȒǽȀȅȒǸDzǽȅȈʖǭǽʖǭǺ
ǺDzǹDzǾDz3KLOLSVǷǻǹǼǭǺǵȌǾȈǺǭʘǿȈ
ʞǾȈǺǮǭʖǭǺʘǻǾǭǸʘȈʘʞǽǭǸDZǭǽǹDzǺ
ǮʥǸȅDzǷǿDzǽDZȒǼǭǶDZǭǸǭǺǮǭʚȈǴǛǺDZǭǶ
ʘǻǾǭǸʘȈʘʞǽǭǸDZǭǽǹDzǺǮʥǸȅDzǷǿDzǽDZȒ
ǼǭǶDZǭǸǭǺǾǭʚȈǴǷDzǼȒǸDZȒǷʥǴǷʜȅȒǺ
dzǻȌDZȈ
ʗȀǭǿǾȈǹȈǺʘʞǽǭǸʖǭǻǽǭǹǭʚȈǴ
ʗʞǽȈǸʖȈǺȈdzǵǺǭǼʘǻȌǽDZȈʚǭǸDZȈǺDZǭ
ǻǺȈʚǾʣǸǾȀȈʖǭǺȈǺǷʜǿȒʚȒǴ
ʗʞǽǭǸDZȈǼǭǶDZǭǸǭǺʖǭǺDZǭǿǻǸȈʘ
ǹʞʘǵȌǿǮǻǸȈʚȈǴǾDzǮDzǮȒǻǸʘǭǿǿȈ
ȈǾǿȈʘǮǻǸǭDZȈǎǭǾʘǭǮʥǸȒǷǿDzǽȒȈǾǿȈʘ
ǮǻǸǭǿȈǺDZȈʘǿǭǺǿDzǷǿʞǿʘǭǾȈǺǭǺ
ʞǾǿǭʚȈǴdzʣǺDzǿDzǽȒǰDzǿǵǰȒǴǮDzʚȒǴ
ʢǽʘǭȅǭǺʘʞǽȈǸʖȈǺȈʚǿȒǽDzǰȒǺ
ȈǾǿȈʘʘǭǿʥǴȒǹDZȒǿʞǽǭʘǿȈǿDzǰȒǾ
ǮDzǿǷDzʘǻǶȈʚȈǴǨǾǿȈʘʘȈǴDZȈǽʖȈȅ
ǼǸǭǾǿǵǺǭǸǭǽǮDzǿǷDzǺDzǹDzǾDzǮǭǾʘǭǿDzǴ
ǿʞǿǭǺʖȈȅǹǭǿDzǽǵǭǸʖǭǿǵǹDzȀȒǿǵȒǾ
ʗȀǭǿǾȈǹȈǺʘʞǽȈǸʖȈǺȈʚʘȈǴȈǼ
ǷDzǿDzǿȒǺdzDzǽǸDzǽȒǺDzǿǵǰȒǴǮDzʚȒǴ
ʗʞǽȈǸʖȈʘǻǾȈǸȈǼǿʞǽʖǭǺǷDzǴDZDz
ǻǺȈǿDzǴdzǭǺȈǼǷDzǿDzǿȒǺǴǭǿǿǭǽǹDzǺ
ǹǭǿDzǽǵǭǸDZǭǽDZǭǺǭǸȈǾʞǾǿǭʚȈǴ
ʗʞǽǭǸʘȈǴȈǼǿʞǽʖǭǺDZǭǻǺȈDzȅʘǭȅǭǺ
DzȅǿDzʚDzǹDzǺdzǭǼǼǭʚȈǴǹȈǾǭǸȈ
ǾʜǸǰȒǹDzǺǺDzǹDzǾDzǹǭǿǭǹDzǺ
ʗʞǽǭǸDZȈǿDzǷʘʞǽʖǭʘȅǭȅʘǭ
ǼǭǶDZǭǸǭǺȈʚȈǴ
ǨǸʖǭǸʘǻǸǹDzǺʘʞǽǭǸDZȈ
ǼǭǶDZǭǸǭǺǮǭʚȈǴ
ʗȈǴDZȈǽʖȈȅǼǸǭǾǿǵǺǭǸǭǽDZȈǿǭǴǭ
ʞǾǿǭʚȈǴdzʣǺDzǻǸǭǽDZǭȅǭʚǹDzǺ
ǹȀǾǾǾǼǽDzǶdzʣǺDzǰDzǸȉǾǵȌʘǿȈ
ȅǭȅʜǸǰȒǸDzǽȒǺdzǭǾǭǶǿȈǺǴǭǿǿǭǽ
ʘǭǸDZȈǽǹǭʚȈǴʗʞǽȈǸʖȈǺȈDzȅʘǭȅǭǺ
ȅǭȅʜǸǰȒǸDzǽȒǺdzǭǾǭǶǿȈǺǴǭǿǿǭǽǹDzǺ
ǮȒǽǰDzǼǭǶDZǭǸǭǺǮǭʚȈǴ
ʗȈǴDZȈǽʖȈȅǼǸǭǾǿǵǺǭǸǭǽDZȈʚ
dzǭǮȈǺȈǮǭǽǎʞǸdzǭǮȈǺȀǭʘȈǿʥǿDz
dzǭǶǸǭǼDzǾǷȒǽDzDZȒǑDzǰDzǺǹDzǺǮʞǸ
ʘʞǽȈǸʖȈǺȈʚdzʞǹȈǾȈǺǭʣǾDzǽDzǿǼDzǶDZȒ
ǒǰDzǽʘʞǽȈǸʖȈǺȈǮǻȌǸʖǭǺȅǭȅʘǭ
ʘǻǸDZǭǺǾǭʚȈǴʘȈǴDZȈǽʖȈȅ
ǼǸǭǾǿǵǺǭǸǭǽDZǭDZǭʘǿǭǽʘǭǸȀȈǹʜǹǷȒǺ
ǟDzǷǾDzǽȀǺDzǹDzǾDzdzʥǺDZDzǿȀʜȅȒǺ
ʘʞǽǭǸDZȈǿDzǷʘǭǺǭ3KLOLSVǽʞʘǾǭǿ
DzǿǷDzǺʘȈǴǹDzǿǻǽǿǭǸȈʖȈǺǭǭǼǭǽȈʚȈǴ
ǎȒǸȒǷǿȒǸȒǰȒdzǻʘǭDZǭǹDZǭǽDZȈʚdzʥǺDZDzȀȒ
ǼǭǶDZǭǸǭǺȀȅȈʖǭʥǿDzʘǭȀȒǼǿȒdzǭʖDZǭǶ
ǿȀDZȈǽȀȈǹʜǹǷȒǺ
ǟǻǷǾǻʘǼǭȀȈʜȅȒǺǿDzǾȒǷǿDzǽǰDzǿDzǹȒǽ
ǴǭǿǿǭǽDZȈǾǭǸǹǭʚȈǴ
ʗǻǸDZǭǺʖǭǺǺǭǺǷDzǶȒǺʘȀǭǿǾȈǹȈǺǭǺ
ʞǾǿǭǼǿǭǽǿǼǭʚȈǴʗʞǽȈǸʖȈǺȈǿǻǷ
ǷʥǴȒǺDzǺʣǽDZǭǶȈǹȅǿDzǼǾDzǸȉDZȒǷ
ǭȅǭǾȈǺǭǺʞǾǿǭǼǭdzȈǽǭǿȈʚȈǴ
ǗʜǶȒǷȅǭǸȀʘǭȀǼȒǮǭǽǎǭǸǭǸǭǽDZȈ
ʘʞǽȈǸʖȈʖǭdzǭʘȈǺDZǭǿǼǭʚȈǴʣǾȒǽDzǾDz
ʘǻǸDZǭǺȀdzʣǺDzǾȀȈǿȀǷDzǴȒǺDZDz
ǪǸDzǷǿǽǻǹǭǰǺǵǿǿȒǷʧǽȒǾǿDzǽǪǙʦ
ǛǾȈ3KLOLSVʘʞǽȈǸʖȈǾȈȊǸDzǷǿǽǻǹǭǰǺǵǿǿȒǷʥǽȒǾǿDzǽǰDzʘǭǿȈǾǿȈǮǭǽǸȈʘ
ʘǻǸDZǭǺȈǾǿǭʖȈǾǿǭǺDZǭǽǿǿǭǽǹDzǺDzǽDzdzDzǸDzǽǰDzǾʣǶǷDzǾǷDzǸDzDZȒ
ʦʜDZDzȀ
ǎʞǸǿǭʚǮǭǻǾȈʥǺȒǹDZȒʘǭǸȈǼǿȈǿʞǽǹȈǾǿȈʘʘǭǸDZȈʘǼDzǺ
ǿǭǾǿǭȀʖǭǮǻǸǹǭǶǿȈǺȈǺǮȒǸDZȒǽDzDZȒ(8
ǪǸDzǷǿǽdzʣǺDzȊǸDzǷǿǽǻǺDZȈʘʥǺȒǹDZDzǽDZȒʚʘǭǸDZȈʘǿǭǽȈǺǮʥǸDzǷ
dzǵǺǭȀdzʥǺȒǺDZDzǰȒDzǸȒʚȒǴDZȒʚDzǽDzdzDzǸDzǽȒǺǾǭʘǿǭʚȈǴʗǻʘȈǾʘǭ
DZʞǽȈǾǿǭǾǿǭȀʘǻǽȅǭʖǭǺǻǽǿǭʖǭdzʣǺDzǭDZǭǹDZDzǺǾǭȀǸȈʖȈǺǭ
ǿǵDzǿȒǺǴǵȌǺDZȈʣǾDzǽǸDzǽDZȒʚǭǸDZȈǺǭǸȀʖǭǷʥǹDzǷǿDzǾDzDZȒ
 ǜǭǶDZǭǸǭǺȀǭǸDZȈǺDZǭ
ǥǭȅǿʜǴDzǿǷȒȅǿȒǿDzǷȅǭȅʘʞǽʖǭʘǷDzǴDZDzǼǭǶDZǭǸǭǺȈʚȈǴ
ʗǭdzDzǿǿȒǼǭǽǭǹDzǿǽǰDzdzȈǸDZǭǹʘǭǿȈǺǭǾȀʖǭǭǽǺǭǸʖǭǺǭǸDZȈǺǭǸǭ
ǻǽǺǭǿȈǸʖǭǺǽDzdzǵǹDZDzǽDZȒǺDzǹDzǾDzDZʣǸǿDzǹǼDzǽǭǿȀǽǭʖǭǭǽǺǭǸʖǭǺ
ʘǻǸǹDzǺǽDzǿǿDzǸDzǿȒǺǼǭǽǭǹDzǿǽǸDzǽDZȒǿǭʚDZǭʚȈǴǟʥǹDzǺDZDzǰȒǷDzǾǿDzǺȒ
ʘǭǽǭʚȈǴǥǭȅǿʜǴDzǿǷȒȅǿȒǭǸʖǭȅǼǭǶDZǭǸǭǺʖǭǺDZǭʣǽDZǭǶȈǹǿʥǹDzǺǰȒ
ǼǭǽǭǹDzǿǽDZȒǿǭʚDZǭʚȈǴ
ǥǭȅǿʞǽȒ
ǍǸDZȈǺǭǸǭ
ǻǽǺǭǿȈǸʘǭǺ
ǽDzdzǵǹDZDzǽ
ʙǻǸǹDzǺǽDzǿǿDzǸDzǿȒǺ
ǼǭǽǭǹDzǿǽǿDzǹǼDzǽǭǿȀǽǭ
ǭȀʚȈǹȈ
ʗǭǸȈʚʘǭǿǿȈǮʞǶǽǭ
ǿʜǴDzǿȀȒʘǵȈǺ
ǓȈǸDZǭǹ

°&

°C
ʗǭǸȈǼǿȈǻǽǿǭȅǭ
ʘǭǸȈʚDZȈʘǿȈǺDzǹDzǾDz
dzʞǹǾǭʘǿǻǸʘȈǺDZȈ
ʗǭǸȈǼǿȈ

°&

°C
ǍǺȈʘǭȅȈʘǾǭǽȈȅǭȅǿȈ
ǿʜǾǾȒǴDZDzǺDZȒǽȒǸǰDzǺǺDzǹDzǾDz
ǮǻȌǸʖǭǺ
ǓʞǹǾǭʘ

°&

°&ǺDzǹDzǾDzǻDZǭǺ
ǿʥǹDzǺ
ǥǭȅǿȈʘǻǽʖǭȀʜȅȒǺǭǸDZȈǺǭǸǭǻǽǺǭǿȈǸʖǭǺǽDzdzǵǹDZDzǽDZDz
ǼǭǽǭǹDzǿǽȒǭǯǿǻǹǭǿǿȈǿʜǽDZDzǮDzǸǾDzǺDZȒǽȒǸDzDZȒ
ǮDzǶDZdzȒadzǭǺʖǭǺȈǺǷʥǽDzǾȒǴʗǻǸǹDzǺǽDzǿǿDzǸDzǿȒǺ
ǼǭǽǭǹDzǿǽǸDzǽDZȒʘǻǸDZǭǺʖǭǺǷDzǴDZDz
dǿʜǶǹDzǾȒǺǮǭǾȀǭǽʘȈǸȈ
6HQVH,4ʘǻǸDZǭǺǮǭǾȈǺǿǭʚDZǭǶǭǸǭǾȈǴ&ǺDzǹDzǾDzǻDZǭǺʜǸǷDzǺ
ǿDzǹǼDzǽǭǿȀǽǭǺȈʘǻǸDZǭǺʖǭǺǷDzǴDZDz6HQVH,4ʘǻǸDZǭǺǮǭǾȈǺǼǭǶDZǭǸǭǺȀ
ʞǾȈǺȈǸǭDZȈǾDzǮDzǮȒdzǻʖǭǽȈǽǭʘǿDzǹǼDzǽǭǿȀǽǭǸǭǽDZǭǷʥǮȒǽDzǷǷʜǿȒǹ
ǷʥǽǾDzǿȒǸȀȒǷDzǽDzǷ
 ǥǭȅǿȈǿʞǴȀǸDzȀ%ǾȀǽDzǿȒ
1 ǪǷǽǭǺdzǭǺʖǭǺȅǭʘǻǾȀǾʥǺDZȒǽȀǿʜǶǹDzǾȒǺ gǮǭǾȈǼǿʞǽȈʚȈǴ
» ǍǸDZȈǺǭǸǭǻǽǺǭǿȈǸʖǭǺǽDzdzǵǹǺȒʚ´ʗǭǸȈǼǿȈµǼǭǽǭǹDzǿǽȒ
b
ǷʥǽǾDzǿȒǸDzDZȒ
2 ʗǭdzDzǿǿȒǼǭǽǭǹDzǿǽDZȒǿǭʚDZǭȀʜȅȒǺǭǸDZȈǺǭǸǭǻǽǺǭǿȈǸʖǭǺǽDzdzǵǹ
eǮǻǶȈǺȅǭǭȀȈǾǿȈǽȈʚȈǴǎǻǸǹǭǾǭʘǭdzDzǿǿȒǿDzǹǼDzǽǭǿȀǽǭ
ǼǭǽǭǹDzǿǽȒǺǿǭʚDZǭȀʜȅȒǺ
ǺDzǹDzǾDz ǿʜǶǹDzǾȒǺfǮǭǾȈʚȈǴ
» ǓȈǸȈǿȀǿǭʘǿǭǸǭǽȈʘǻǸDZǭǺȈǾʘǭDZǭǶȈǺǮǻǸʖǭǺDZǭǵǺDZǵǷǭǿǻǽDZȈʚ
dzȈǼȈǸȈʘǿǭȀȈǿǻʘǿǭǶDZȈ
» ʗʞǽȈǸʖȈʘǻǾȈǸʖǭǺDZǭǵǻǺDZǭȀȁȀǺǷȃǵȌǾȈ
iȒǾǷDzʘǻǾȈǸǭDZȈ
ǮʞǸȁȀǺǷȃǵȌȅǭȅǿȈdzȈǸǿȈǽǭǿȈǼʜǽǼDzǸDzǺǰDzǺȅǭȅǿȈǿDzǰȒǾǿDzǶDZȒ
ǒǽDzǷȅDzǮȒǽǵȒǾdzʣǺDzȈǾȈǸDZǭʖǭǺDZȈǮȈǾȅȈʖȀȈǹʜǹǷȒǺǎʞǸ³
ʘǭǸȈǼǿȈǾDzǮDzǮȒǻǸǭǽDZȈǵǻǺǰDzǺDzǽǭǿǻǽȈȅȈʖǭǽǭDZȈ
3 ǥǭȅȈʚȈǴDZȈǿǭǽǭǼDzǺȒǾǹDZDzǺǭǾǼǭǶǿȈǺȅǭȅǮʥǸȒǰȒǺǭǸȈʚȈǴ
4 ǥǭȅǿȈǿʜǴDzǿȀǿǭǮǭʘȅǭǸǭǽȈjǭǽǭǾȈǺǭǾǭǸȈǼǿʞǿʘǭǸǭǽDZȈ
ǮȒǽǰDzǮǭǾȈʚȈǴ
5 ǥǭȅǿʜǴDzǿǷȒȅǿȒȅǭȅǿȈʚǮǻǶȈǹDzǺǿʜǮȒǺDzǺǮǭǾǿǭǼǿʥǹDzǺʘǭǽǭǶ
ǿǻʘǿǭǿǼǭǾǿǭǺǮǭȌȀǮȒǽʘǭǸȈǼǿȈdzʜǽǰȒǴȒǼDzʚǷʥǮȒǾDzǷȀǺDZ
ȅǭȅǿȈʚǷʜǶȒǼʘǭǸȀȈǺǭdzǻǸǮDzǽǹDzʚȒǴ
6 ʗǭǸʖǭǺȅǭȅǿȈǿʜǴDzǿȀʜȅȒǺʘǭDZǭǹǺǭǺʘǭDZǭǹʖǭDZDzǶȒǺ
ʘǭǶǿǭǸǭʚȈǴ
ǒǾǷDzǽǿǼDzǵǻǺDZȈʚǾǭʜȈǸǭȀǸǭǽʘǭȅǭȅǿȈǾǭǸȀʘǭǮǻǸǹǭǶDZȈ
 ǟǻǸʚȈǺDZǭǽdzǭǾǭȀ&ǾȀǽDzǿȒ
1 ǥǭȅǿʜǮȒǽǸDzǽȒdzǭǺȈǺDZǭȒǾǷDzʘǻǾȈǼǾǹȅǭȅǮʥǸȒǰȒǺǭǸȈʚȈǴ
ǥǭȅdzǻǸǭʖȈǺʘȈǴDZȈǽʖȈȅǼǸǭǾǿǵǺǭǸǭǽ
jǭǽǭǾȈǺǭʘǻǶȈʚȈǴ
2 ǞȈǽǿʘȈǿǻǸʘȈǺDZǭǽdzǭǾǭȀʜȅȒǺǿʜǴȀǸDzȀʘʞǽǭǸȈǺǾȈǽǿʘǭ
ǮʞǽǭǾǭʚȈǴȅǭȅǿȈǿʜǴȀǸDzȀʘʞǽǭǸȈǺǭȅǭȅǿʜǾDzDZȒ
3 ǥǭȅʞȅǿǭǽȈǺǿʜǴȀǸDzȀʘʞǽǭǸȈǹDzǺǾȈǽǿʘǭʘǭǽǭǿȈǼǿǭǽǿȈʚȈǴ
4 ǟȒǽDzȀʜȅȒǺǾǭǸʘȈǺʞȅȈǺkʞǾǿǭʚȈǴ
5 ǟʜǴȀǸDzȀʘʞǽǭǸȈǺȅǭȅȅDzǿǿDzǽȒǺDzdzDzǿǷDzǺȅDzǿʥǹDzǺǮȒǽʘǭǸȈǼǿȈ
dzʣǺDzǮǭȌȀǾȈǽʖȈǿȈʚȈǴ
6 ǥǭȅǿȈǮǻǾǭǿʘǭǺǺǭǺǷDzǶȒǺȅǭǹǭǸȈǮʞǶǽǭǸǭȀʜȅȒǺ
ǾǭȀǾǭʘǿǭǽȈʚȈǴDZȈʘǻǸDZǭǺȈʚȈǴ
7 DŽȅǷȒǿǻǸʘȈǺDZǭǽdzǭǾǭȀʜȅȒǺʘǭDZǭǹDZǭǿʜǴȀǸDzȀʘʞǽǭǸȈǺȒȅǷDzǮʞǽǭǼ
dzǻʖǭǽȈDZǭʖȈʘǭDZǭǹDZǭǽDZȈʘǭǶǿǭǸǭʚȈǴ
ǗDzʜDzǾǿDzǽ
ǓǭʘǾȈǽǭʘǺʣǿǵdzDzǸDzǽǭǸȀʜȅȒǺǷȒȅǷDzǺǿǭǶȈǽǭʘȅǭȅǿʞǿǭǹȈǺ
ǭǸȈʚȈǴ
ǥǭȅǿʞǿǭǹȈǺǭǸʖǭȅʘȈǾʘǭǺǷDzǴDZDzǵǻǺDZȈʘǾǭʚȈǸǭȀDZȈǿʥǹDzǺ
ʘǭǽǭǿȀǷDzǽDzǷ
ǎʞǽǭʖǭǺǺǭǺǷDzǶȒǺǿʜǴȀǸDzȀʘʞǽǭǸȈǺǭȅǭȅʞȅǿǭǽȈǺǭǶǺǭǸDZȈǽȀ
ǿʞǿʘǭǾȈǺǼǭǶDZǭǸǭǺȈʚȈǴ
ǓǭʘǾȈǽǭʘǮʞǽǭȀdzʣǺDzǿǭǽǿȀʜȅȒǺǾǭǸʘȈǺʞȅȈǺʞǾǿǭʚȈǴ
ǥǭȅǿȈǿǭǽǿʘǭǺǷDzǴDZDzǿʞǿʘǭDZǭʖȈʘȈǾʘȈȅǿȈȅǭǹǭǸȈǮǻǾǭǿȈʚȈǴ
ǜǭǶDZǭǸǭǺʘǭǺǺǭǺǷDzǶȒǺ
1 ʗʞǽǭǸDZȈʥȅȒǽȒǼǽǻǴDzǿǷǭDZǭǺǭdzȈǽǭǿȈʚȈǴ
2 ǛǺȈʣǮDZDzǺǾȀȈʖǭǺȅǭȈǾǿȈʘʘǭǿʥǴȒǹDZȒǮDzǿǷDzʘǻǶȈʚȈǴ
3 ʗʞǽǭǸDZȈdzʣǺDzdzȈǸȈǿȀǿǭʘǿǭǸǭǽȈǺDZȈǹʘȈǸȅʜǮDzǽDzǷǼDzǺǾʜǽǿȒʚȒǴ
ǕǻǺDZȈʘǾǭʚȈǸǭȀDZȈǹǭʘǿǭǿǭǹǼǻǺǹDzǺǿǭǴǭǸǭʚȈǴǮȒǽǭʘǵǻǺDZȈʘ
ȒǾǿȒǷǿDzǽDZȒǿʜǽǿȀǰDzǮǻǸǹǭǶDZȈ
4 'ǾȀǽDzǿȒʗʞǽǭǸDZȈȅǭʚȈdzǻʘʘʞǽʖǭʘdzʣǺDzʘǭȀȒǼǾȒǴdzDzǽDZDz
ǾǭʘǿǭʚȈǴǞǻǺȈǹDzǺʘǭǿǭǽǻǺȈǭǾǼǭǸȈȒǸǹDzǷǷDzȒǸȒʚȒǴ
hǻǺȈ
ǮDzǽȒǸǰDzǺʘǭǸǿǭǹDzǺǾǭʘǿǭʚȈǴ
mǺDzǹDzǾDzǿǭʘǿǭǸǭǽDZȈǮDzǽȒǸǰDzǺ
ʘǭʘǼǭʘǼDzǺʘʞǸȈǼǿǭʚȈǴ
l
ǒǾǷDzǽǿǼDz
ʗʞǽǭǸȈǾǿȈʘǷDzǴDZDzǻǺȈʘǭǸǿǭʖǭǺDzǹDzǾDzʘǭʘǼǭʘʘǭǾǭǸȀʖǭ
ǮǻǸǹǭǶDZȈ
ʗʞǽǭǸǭǯǿǻǹǭǿǿȈǿʜǽDZDzʥȅȒǽȀȁȀǺǷȃǵȌǾȈǹDzǺdzǭǮDZȈʘǿǭǸʖǭǺ
ǹǵǺȀǿǿǭǺǷDzǶȒǺʘʞǽǭǸǭǯǿǻǹǭǿǿȈǿʜǽDZDzʥȅDzDZȒ
 ǗDzǼȒǸDZȒǷdzʥǺȒʚȈǴǹDzǿǷʧǽǾDzǿȀ
ǒǰDzǽʘǻǾȈǹȅǭǮʥǸȅDzǷǿȒǭȀȈǾǿȈǽȀǿȀǽǭǸȈǭʘǼǭǽǭǿǭǸȀǷDzǽDzǷǮǻǸǾǭ
ǺDzǹDzǾDzǾȒǴDZDzȅDzȅȒǸǹDzǰDzǺǹʣǾDzǸDzǮǻǸǾǭ3KLOLSVǷǻǹǼǭǺǵȌǾȈǺȈʚ
ZZZSKLOLSVFRPVXSSRUWǯDzǮǿǻǽǭǮȈǺǭǷȒǽȒʚȒǴǺDzǹDzǾDzDzǸȒʚȒǴDZDzǰȒ
3KLOLSVǿʞǿȈǺȀȅȈǸǭǽǻǽǿǭǸȈʖȈǹDzǺǮǭǶǸǭǺȈǾȈʚȈǴǻǸǺʥǹȒǽDZȒDZʜǺǵDz
dzʜǴȒǮǻǶȈǺȅǭǮDzǽȒǸDzǿȒǺǷDzǼȒǸDZȒǷǷȒǿǭǼȅǭǾȈǺǭǺǭǸȀʖǭǮǻǸǭDZȈǒǰDzǽ
DzǸȒʚȒǴDZDzǿʞǿȈǺȀȅȈǸǭǽʖǭʘǻǸDZǭȀǷʥǽǾDzǿȀǻǽǿǭǸȈʖȈǮǻǸǹǭǾǭǻǺDZǭ
dzDzǽǰȒǸȒǷǿȒ3KLOLSVǷǻǹǼǭǺǵȌǾȈǺȈʚDZǵǸDzǽȒǺDzǮǭǽȈʚȈǴ
ǥǭȅǿʜǴDzǿǷȒȅ
ǟʞǽǹȈǾǿȈʘʘǭdzDzǿǿȒǸȒǷǿDzǽǰDzǭǽǺǭǸʖǭǺ
ʤǺDZȒǽȀȅȒ´ǡǵǸǵǼǾǗǻǺǾȉȋǹDzǽǘǭǶȁǾǿǭǶǸǎǏµǟȀǾǾDzǺDZǵDzǼDzǺ
ǍǑǑǽǭȂǿDzǺǚǵDZDzǽǸǭǺDZȈ
ʗȈǿǭǶDZǭdzǭǾǭǸʖǭǺ
ǝDzǾDzǶdzʣǺDzǗDzDZDzǺDZȒǷǛDZǭʘǿDzǽǽǵǿǻǽǵȌǾȈǺǭǵǹǼǻǽǿǿǭȀȅȈ
´ǡǕǘǕǜǞµǓǥʗǝDzǾDzǶǡDzDZDzǽǭȃǵȌǾȈǙʣǾǷDzȀʘǭǸǭǾȈ
ǞDzǽǰDzǶǙǭǷDzDzǯǷʥȅDzǾȒʜǶǿDzǸ
Lietuviškai
Sveikiname įsigijus „Philips“ gaminį ir sveiki atvykę! Norėdami
pasinaudoti „Philips“ siūloma pagalba, užregistruokite savo
gaminį adresu www.philips.com/welcome.
1 Svarbu
Prieš pradėdami naudoti prietaisą atidžiai perskaitykite šį
vartotojo vadovą ir saugokite jį, nes jo gali prireikti ateityje.
ĮSPĖJIMAS: nenaudokite šio
prietaiso netoli vandens.
Naudodami prietaisą vonioje, iš
karto po naudojimo ištraukite
kištuką iš elektros lizdo. Arti
esantis vanduo kelią grėsmę
net ir tada, kai prietaisas yra
išjungtas.
PERSPĖJIMAS: nenaudokite
prietaiso šalia vonios,
dušo, kriauklės ar kitų
indų, pripildytų vandens.
Baigę naudoti, būtinai
išjunkite prietaisą iš maitinimo
tinklo.
Jei pažeistas maitinimo
laidas, jį turi pakeisti „Philips“
darbuotojai, „Philips“ įgaliotasis
techninės priežiūros centras
arba kiti panašios kvalikacijos
specialistai, kitaip kyla pavojus.
Šį prietaisą gali naudoti 8 metų
ir vyresni vaikai bei asmenys,
kurių ziniai, jutimo ir protiniai
gebėjimai yra silpnesni, arba
neturintieji patirties ir žinių su
sąlyga, kad jie bus išmokyti
saugiai naudotis prietaisu ir
prižiūrimi siekiant užtikrinti, jog
jie saugiai naudotų prietaisą,
ir supažindinti su susijusiais
pavojais. Vaikai negali žaisti su
šiuo prietaisu. Valyti ir taisyti
prietaiso vaikai be suaugusiųjų
priežiūros negali.
Dėl papildomo saugumo
patariame elektros grandinėje,
kuria tiekiamas maitinimas
voniai, įrengti liekamosios
srovės įtaisą (RCD). Šio RCD
nominalioji liekamoji darbinė
srovė turi būti ne didesnė kaip
30 mA. Patarimo kreipkitės į
montuotoją.
Prieš įjungdami prietaisą
įsitikinkite, kad ant prietaiso
nurodyta įtampa atitinka vietinę
tinklo įtampą.
Nenaudokite prietaiso kitais
tikslais, išskyrus nurodytus
šiame vadove.
Nenaudokite prietaiso
dirbtiniams plaukams.
Prijungę prietaisą prie
maitinimo tinklo, nepalikite jo
be priežiūros.
Nenaudokite jokių priedų ar
dalių, pagamintų kitų bendrovių
arba nerekomenduojamų
„Philips“. Jei naudosite tokius
priedus arba dalis, nebegalios
jūsų garantija.
Nevyniokite maitinimo laido
aplink prietaisą.
Prieš padėdami į laikymo vietą,
leiskite prietaisui atvėsti.
Naudodami prietaisą būkite
atidūs, nes jis gali būti labai
įkaitęs. Laikykite rankeną, nes
kitos dalys yra įkaitusios, kad
išvengtumėte kontakto su oda.
Prietaisą su stovu visada
statykite ant karščiui atsparaus
stabilaus plokščio paviršiaus.
Įkaitusios kaitinimo plokštės
niekada neturėtų liestis
su paviršiumi ar kita degia
medžiaga.
Saugokite, kad maitinimo laidas
nesiliestų prie karštų prietaiso
dalių.
Įjungtą prietaisą laikykite atokiai
nuo degių daiktų ir medžiagų.
Jokiu būdu neuždenkite
įkaitusio prietaiso (pvz.,
rankšluosčiu ar audiniu).
Prietaisą naudokite tik
plaukams išdžiūvus.
Nenaudokite prietaiso, jei jūsų
rankos šlapios.
Kaitinimo plokštes saugokite
nuo dulkių ir šukuosenai
formuoti skirtų priemonių, pvz.,
putų, lako ir želės. Niekada
nenaudokite prietaiso kartu su
šukuosenai formuoti skirtomis
priemonėmis.
Kaitinimo plokštės yra
padengtos danga. Ši danga
gali pamažu dėvėtis. Tačiau
tai nekenkia prietaiso veikimo
efektyvumui.
Naudojant prietaisą su dažytais
plaukais, kaitinimo plokštės gali
išsitepti.
Prietaisą apžiūrėti ar taisyti
pristatykite tik į „Philips“
įgaliotąjį techninės priežiūros
centrą. Prietaisą taisantys
nekvalikuoti darbuotojai gali
naudotojui sukelti itin didelį
pavojų.
Kad išvengtumėte elektros
smūgio, į angas nekiškite
metalinių daiktų.
Baigus naudoti, neištraukite
maitinimo laido. Prietaisą visada
atjunkite prilaikydami kištuką.
Pavojus nudegti. Laikykite
prietaisą vaikams
nepasiekiamoje vietoje, ypač
naudodami ir vėsindami.
Elektromagnetiniai laukai (EML)
„Philips“ prietaisas atitinka visus taikomus standartus ir
normas dėl elektromagnetinių laukų poveikio.
Perdirbimas
- Šis simbolis reiškia, kad gaminio negalima išmesti
kartu su įprastomis buitinėmis atliekomis
(2012/19/EU).
- Laikykitės jūsų šalyje galiojančių taisyklių, kuriomis
reglamentuojamas atskiras elektros ir elektronikos
gaminių surinkimas. Tinkamai išmetus galima nuo neigiamo
poveikio apsaugoti aplinką ir žmonių sveikatą.
2 Prieš naudojimą
Tiesinimo įtaisą naudokite tik su sausais plaukais.
Pasirinkite iš anksto nustatytus režimus, kad greitai
įjungtumėte norimą nustatymą, arba rankinius režimus,
kad tiksliais nustatytumėte temperatūrą. Žr. toliau
pateiktą lentelę. Pirmą kartą naudodami plaukų tiesinimo
įtaisą, visada pasirinkite žemesnius nustatymus.
Plaukų tipas
Iš anksto
nustatyti
režimai
Rankinis nustatymas
(temperatūros
amplitudė)
Stori, šiurkštūs,
garbanoti, sunkiai
ištiesinami
Greitas
(210
°C)
210–230
°C
Normalūs, vidutinio
storumo ar smulkiai
banguoti
Įprastas
(190
°C)
180–200
°C
Ploni, blyškūs, šviesūs,
šviesinti ar dažyti
Švelnus
(170
°C)
170
°C arba žemesnė
Plaukams apsaugoti iš anksto nustatytuose režimuose
automatiškai įjungiamas
, pamatysite šviečiantį
ženkliuką ( a ). Naudodami šiuos rankinius
nustatymus, galėsite pasirinkti „SenseIQ“ paspausdami
( d ). Rekomenduojame naudoti „SenseIQ“, kai
temperatūra yra 170 °C arba aukštesnė, nes esant
didesnei temperatūrai reikia didesnės priežiūros.
3 Plaukų tiesinimas (B pav.)
1 Paspauskite ir laikykite nuspaudę įjungimo / išjungimo
mygtuką
( g ), kol ims šviesti ekranas.
» Bus rodomas iš anksto nustatyto režimo nustatymas
„Įprastas“ (
b ).
2 Perjunkite iš anksto nustatytą režimą ( e ), norėdami
pasirinkti pageidaujamą nustatymą. Arba paspauskite
mygtuką
arba ( f ), norėdami pasirinkti reikiamą
temperatūros nustatymą.
» Indikatorius nustos mirksėti, kai kaitinamosios plokštelės
bus paruoštos naudoti.
» Įjungus prietaisą, įjungiama ir jonizavimo funkcija
(
i ), suteikianti papildomo žvilgesio ir sumažinanti
garbanojimąsi. Galite pajusti kvapą ar čirškiantį garsą. Tai
normalu, nes tai sukelia jonų generatorius.
3 Sušukuokite plaukus ir atskirkite ne platesnę nei 4,5 cm
sruogą tiesinimui.
4 Įdėkite plaukus tarp tiesinimo žnyplių ( j ) ir tvirtai
suspauskite rankenas.
5 Plaukų tiesinimo įtaisu lėtai braukite vienu judesiu (maks.
5 sekundes) nuo šaknų iki galiukų ir nesustokite, kad
plaukai nenudegtų.
6 Norėdami ištiesinti likusius plaukus, pakartokite veiksmus
nuo 3 iki 5.
Pastaba: nekiškite plaukų į jonizavimo angas.
4 Bangavimas (C pav.)
1 Pradėkite nuo plaukų šaknų ir atskirkite 2–3 cm plaukų
sruogą. Įdėkite plaukų sruogą tarp kaitinamųjų plokštelių
(
j ).
2 Norėdami į išorę banguotų plaukų, sukite tiesinimo įtaisą į
išorę, kad plaukai kristų per tiesinimo įtaisą.
3 Traukite plaukų galiukus per tiesinimo įtaisą taip, kad jie
būtų nukreipti žemyn.
4 Kad būtų lengviau, laikykite už vėsaus galiuko ( k ).
5 Švelniai ir lėtai braukite tiesinimo įtaisu žemyn, kol
pasieksite plaukų galiukus.
6 Paleidę plaukus, pirštais juos šiek tiek pasukite.
7 Norėdami į vidų banguotų plaukų, atlikdami 2 veiksmą
sukite tiesinimo įtaisą į vidų ir kartokite anksčiau
aprašytus veiksmus.
Patarimai:
geresnių rezultatų pasieksite išskirstydami plaukus į
plonesnes sruogas.
Pirmą kartą suspaudus plaukų sruogą, jonizavimo anga
turi būti nukreipta žemyn.
Susukę, rankomis apverskite plaukų galiukus virš
tiesintuvo.
Laikykite už vėsaus galiuko, kad būtų lengviau sukti ir
traukti.
Švelniai atleiskite rankeną, kai braukiate per plaukus.
Po naudojimo:
1 Prietaisą išjunkite ir atjunkite nuo maitinimo tinklo.
2 Padėkite jį ant karščiui atsparaus paviršiaus, kol jis atvės.
3 Prietaisą ir kaitinamąsias plokšteles nuvalykite drėgna
šluoste. Jonizavimo angą valykite vatos tamponu, tačiau
nelieskite jonizavimo kaiščių.
4 (D pav.) Laikykite saugioje ir sausoje vietoje, kurioje nėra
dulkių. Taip pat galite pakabinti už tam skirtos kilpos (
h )
arba laikyti teikiamame krepšelyje (
m ), arba užksuoti
plokšteles naudojant teikiamą antgalį (
l ).
Pastaba
Nedėkite karšto prietaiso ar prietaiso antgalio į krepšelį.
Prietaise įdiegta automatinio išsijungimo funkcija. Po 60
minučių prietaisas išsijungia automatiškai.
5 Garantija ir techninė priežiūra
Prireikus informacijos, pvz., dėl priedo pakeitimo arba jei
turite problemų, apsilankykite „Philips“ tinklalapyje adresu
www.philips.com/support arba kreipkitės į „Philips“ klientų
aptarnavimo centrą savo šalyje (jo telefono numerį rasite
visame pasaulyje galiojančios garantijos lankstinuke). Jei
jūsų šalyje nėra klientų aptarnavimo centro, kreipkitės į
vietinį „Philips“ platintoją.
Latviešu
Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā
izmantotu Philips piedāvātā atbalsta iespējas, reģistrējiet
produktu vietnē www.philips.com/welcome.
1 Svarīga informācija
Pirms ierīces izmantošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas
instrukciju un saglabājiet to, lai vajadzības gadījumā varētu
ieskatīties tajā arī turpmāk.
BRĪDINĀJUMS! Nelietojiet ierīci
ūdens tuvumā.
Ja lietojat ierīci vannas istabā,
pēc lietošanas atvienojiet ierīci
no elektrotīkla, jo ūdens tuvums
ir bīstams pat tad, ja ierīce ir
izslēgta.
BRĪDINĀJUMS! Nelietojiet ierīci
vannu, dušu, izlietņu vai citu
ar ūdeni pildītu trauku
tuvumā.
Pēc lietošanas vienmēr
atvienojiet ierīci no
sienas kontaktligzdas.
Ja elektrības vads ir bojāts,
tā nomaiņu jāveic Philips
pilnvarota tehniskās apkopes
centra darbiniekiem vai
līdzīgi kvalicētām personām,
lai izvairītos no bīstamām
situācijām.
Šo ierīci var izmantot bērni
vecumā no 8 gadiem un
personas ar ierobežotām
ziskajām, sensorajām vai
garīgajām spējām vai bez
pieredzes un zināšanām, ja
tiek nodrošināta uzraudzība
vai norādījumi par drošu ierīces
lietošanu un panākta izpratne
par iespējamo bīstamību.
Bērni nedrīkst rotaļāties
ar ierīci. Ierīces tīrīšanu un
apkopi nedrīkst veikt bērni bez
pieaugušo uzraudzības.
Papildu aizsardzībai iesakām
uzstādīt elektriskās shēmas, kas
pievada elektrību vannas istabā,
paliekošās strāvas ierīci (RCD).
RCD ir jābūt nominālai darba
strāvai, kas nepārsniedz 30 mA.
Lai iegūtu palīdzību, sazinieties
ar savu uzstādītāju.
Pirms ierīces pievienošanas
elektrotīklam pārliecinieties, ka
uz ierīces norādītais spriegums
atbilst elektrotīkla spriegumam
jūsu mājā.
Neizmantojiet ierīci citiem
nolūkiem, kas nav aprakstīti šajā
rokasgrāmatā.
Nelietojiet ierīci mākslīgos
matos/parūkās.
Nekādā gadījumā neatstājiet
ierīcei bez uzraudzības, kad tā ir
pievienota elektrotīklam.
Nekad neizmantojiet citu
ražotāju piederumus vai
detaļas, kuras Philips nav
īpaši ieteicis. Ja izmantojat
šādus piederumus vai detaļas,
garantija vairs nav spēkā.
Netiniet elektrības vadu ap
ierīci.
Pirms novietojat ierīci
glabāšanā, pagaidiet, līdz tā
atdziest.
Uzmanieties ierīces lietošanas
laikā, jo tā var būt ļoti karsta.
Satveriet ierīci tikai aiz roktura,
jo citas daļas ir karstas, un
izvairieties no saskares ar ādu.
Vienmēr novietojiet ierīci ar
statīvu uz karstumizturīgas,
stabilas, līdzenas virsmas.
Karstās taisnošanas plātnes
nedrīkst saskarties ar virsmu vai
citu uzliesmojošu materiālu.
Nepieļaujiet, ka elektrības vads
saskaras ar ierīces karstajām
daļām.
Neļaujiet ierīcei, kad tā ir
ieslēgta, nonākt saskarē ar viegli
uzliesmojošiem priekšmetiem
un materiāliem.
Nekad neapsedziet ierīci ar kaut
kādiem priekšmetiem (piem.,
dvieli vai drāniņu), kad tā ir
karsta.
Izmantojiet ierīci tikai, lai
ieveidotu sausus matus.
PL Instrukcja obsługi
RO Manual de utilizare
RU Руководство пользователя
SK Príručka užívateľa
SL Uporabniški priročnik
SR Korisnički priručnik
UK Посібник користувача
BG ǝȇǷǻǯǻDZǾǿǯǻǴǭǼǻǿǽDzǮǵǿDzǸȌ
CS Příručka pro uživatele
ET Kasutusjuhend
HR Korisnički priručnik
HU Felhasználói kézikönyv
KK ʙǻǸDZǭǺȀȅȈǺȈʜǺʠǾʚǭǾȈ
LT Vartotojo vadovas
LV Lietotāja rokasgrāmata
Specifications are subject to change without notice
© 2019 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
3140 035 44671
100% recycled paper
Nelietojiet ierīci ar slapjām
rokām.
Uzglabājiet taisnošanas
plātnes tīras un brīvas
no putekļiem un matu
veidošanas izstrādājumiem,
piemēram, putām, lakas un
želejas. Nekad neizmantojiet
ierīci apvienojumā ar matu
veidošanas produktiem.
Taisnošanas plātnēm ir
pārklājums. Šis pārklājums var
samazināt nodilumu laika gaitā.
Tomēr tas neietekmē ierīces
darbību.
Ja ar ierīci ieveido krāsotus
matus, taisnošanas plātnes var
nosmērēties.
Vienmēr nododiet ierīci Philips
pilnvarotam servisa centram,
ja nepieciešama apskate vai
remonts. Nekvalicētu personu
veikts remonts var radīt ļoti
bīstamas situācijas lietotājam.
Neievietojiet atverēs metāla
priekšmetus, lai izvairītos no
elektriskās strāvas trieciena.
Pēc lietošanas neraujiet
aiz strāvas vada. Vienmēr
atvienojiet ierīci, turot aiz
kontaktdakšas.
Apdegumu risks. Turiet ierīci
maziem bērniem nepieejamā
vietā, it īpaši lietošanas laikā un
tai atdziestot.
Elektromagnētiskie lauki (EMF)
Šī Philips ierīce atbilst visiem piemērojamiem standartiem
un noteikumiem, kas attiecas uz elektromagnētisko lauku
iedarbību.
Otrreizējā pārstrāde
- Šis simbols nozīmē, ka produktu nedrīkst izmest
kopā ar parastiem sadzīves atkritumiem
(2012/19/ES).
- Ievērojiet savā valstī spēkā esošos likumus par
atsevišķu elektrisko un elektronisko produktu
utilizāciju. Pareiza utilizācija palīdz novērst negatīvu ietekmi
uz vidi un cilvēku veselību.
2 Pirms lietošanas
Izmantojiet taisnotāju tikai tad, kad jūsu mati ir sausi.
Izvēlieties iepriekš iestatītos režīmus, lai ātri piekļūtu
vēlamajam iestatījumam, vai manuālos iestatījumus, lai
iestatītu precīzu temperatūru. Lūdzu, skatiet zemāk esošo
tabulu. Ja grasāties izmantot matu taisnotāju pirmo reizi,
vienmēr izvēlieties zemāko iestatījumu.
Matu tips
Iepriekš
iestatītie
režīmi
Manuāls iestatījums
(temperatūras
diapazons)
Biezi, raupji, sprogaini,
grūti iztaisnojami
Ātrais
(210
°C)
210-230
°C
Normāli, vidēji vai
nedaudz viļņaini
Normal
(190
°C)
180-200
°C
Smalki, gaiši, blondi,
balināti vai krāsoti
Gentle
(170
°C)
170
°C vai zemāk
Lai aizsargātu matus, iepriekš iestatītajos režīmos ir
automātiski aktivizēta opcija
; ir redzama zīme
( a ) iedegas. Izmantojot manuālos iestatījumus,
jūs varat izvēlēties SenseIQ, nospiežot
( d ). Mēs
iesakām izmantot SenseIQ, ja temperatūra ir 170 °C vai
augstāka, jo augstākās temperatūrās nepieciešama
lielāka piesardzība.
3 Iztaisnojiet matus ( Att. B )
1 Nospiediet un turiet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu
(
g ), līdz iedegas displeja ekrāns.
» Tiek parādīts iepriekš iestatītā režīma “Normal”
iestatījums(
b ).
2 Pārslēdzieties starp iepriekš iestatītajiem režīmiem
( e ), lai izvēlētos vēlamo iestatījumu. Alternatīvi
nospiediet pogu
vai pogu pogu ( f ), lai izvēlētos
vēlamo temperatūras iestatījumu.
» Kad karsēšanas plātnes ir gatavas lietošanai, indikators
pārstāj mirgot.
» Jonu funkcija (
i ) tiek aktivizēta, kad ierīce ir ieslēgta,
nodrošinot papildu mirdzumu un samazinot sprogošanos.
Iespējams, sajutīsiet īpašu smaržu un dzirdēsiet sīcošu
troksni. Tā ir normāla parādība un to izraisa jonu
ģenerators.
3 Izķemmējiet matus un saņemiet taisnošanai šķipsnu, kas
nav platāka par 4,5 cm.
4 Ievietojiet matus starp taisnošanas plātnēm ( j ) un cieši
saspiediet rokturus kopā.
5 Neapstājoties lēnām virziet matu taisnotāju lejup pa
matiem no saknēm uz matu galiem (maks. 5 sekundes),
lai matus nepārkarsētu.
6 Lai iztaisnotu pārējos matus, atkārtojiet 3. līdz 5. solī
aprakstītās darbības.
Piezīme. Nelieciet matus jonizācijas atverēs.
4 Viļņu ieveidošana ( Att.C )
1 Sāciet tuvu matu saknēm un satveriet 2-3 cm matu
šķipsnu Novietojiet matu šķipsnu starp karsēšanas
plātnēm (
j ).
2 Lai ieveidotu viļņus uz ārpusi, grieziet taisnotāju uz ārpusi,
lai mati pagriežas pāri taisnotājam.
3 Velciet matu galus pāri taisnotājam tā, lai taisnotājs b;utu
vērsts uz leju.
4 Atbalstam turiet taisnotāju aiz aukstā gala ( k ).
5 Saudzīgi un lēni virziet taisnotāju uz leju līdz matu galiem.
6 Pēc atlaišanas ar pirkstiem nedaudz savērpiet matus.
7 Lai izveidotu uz iekšpusi vērstus viļņus, grieziet taisnotāju
uz iekšpusi, sākot no 2. darbības, un atkārtojiet iepriekš
aprakstītās darbības.
Padomi
Lai iegūtu labāku rezultātu, ņemiet mazākas šķipsnas.
Iespiežot matu šķipsnu, jonizācijas atverei ir jābūt vērstai
uz leju.
Pēc pagriešanas ar roku aptiniet matu galus ap
taisnotāju.
Griežot un velkot taisnotāju, turiet to aiz vēsā gala.
Uzmanīgi atslābiniet satvērēju uz roktura, velkot cauri
matus.
Pēc lietošanas:
1 Izslēdziet ierīci un atvienojiet to no elektrotīkla.
2 Novietojiet to uz karstumizturīgas virsmas, līdz tā atdziest.
3 Notīriet ierīci un karsēšanas plātnes ar mitru drānu.
Iztīriet jonizācijas atveri ar kokvilnas tamponu, bet
nepieskarieties jonizācijas tapām.
4 ( Att. D ) Glabājiet drošā un sausā vietā, kur nav putekļu.
Jūs varat arī uzkarināt to aiz cilpas (
h ) vai glabāt
komplektā iekļautajā maisiņā (
m ), vai nobloķēt plātnes
ar komplektā iekļauto vāciņu (
l ).
Piezīme
Nelieciet ierīci maisiņā vai vāciņā, kamēr ierīce vēl ir karsta.
Ierīce ir aprīkota ar automātiskas izslēgšanās funkciju. Pēc
60 minūtēm ierīce automātiski izslēdzas.
5 Garantija un serviss
Ja jums nepieciešama informācija, piemēram, par uzgaļa
nomaiņu, vai palīdzība, apmeklējiet Philips tīmekļa vietni
www.philips.com/support vai sazinieties ar Philips Klientu
apkalpošanas centru savā valstī (tā tālruņa numurs
atrodams pasaules garantijas brošūrā). Ja jūsu valstī nav
klientu apkalpošanas centra, vērsieties pie vietējā Philips
preču izplatītāja.
Polski
Gratulujemy zakupu i witamy wśród klientów rmy Philips!
Aby w pełni skorzystać z obsługi świadczonej przez rmę
Philips, należy zarejestrować zakupiony produkt na stronie
www.philips.com/welcome.
1 Ważne
Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się
dokładnie z niniejszą instrukcją obsługi i zachowaj ją na
przyszłość.
OSTRZEŻENIE: Nie korzystaj z
urządzenia w pobliżu wody.
Jeśli korzystasz z urządzenia
w łazience, po zakończeniu
stosowania wyjmij wtyczkę
z gniazdka elektrycznego.
Obecność wody stanowi
zagrożenie nawet wtedy, gdy
urządzenie jest wyłączone.
OSTRZEŻENIE: Nie
korzystaj z urządzenia w
pobliżu wanny, prysznica,
umywalki ani innych
naczyń napełnionych wodą.
Zawsze po zakończeniu
korzystania z urządzenia
wyjmij wtyczkę z gniazdka
elektrycznego.
Ze względów bezpieczeństwa
wymianę uszkodzonego
przewodu sieciowego należy
zlecić autoryzowanemu
centrum serwisowemu rmy
Philips lub odpowiednio
wykwalikowanej osobie.
Urządzenie może być używane
przez dzieci w wieku powyżej 8
lat oraz osoby z ograniczonymi
zdolnościami zycznymi,
sensorycznymi lub umysłowymi,
a także nieposiadające
wiedzy lub doświadczenia
w zakresie użytkowania
tego typu urządzeń, pod
warunkiem, że będą one
nadzorowane lub zostaną
poinstruowane na temat
korzystania z tego urządzenia
w bezpieczny sposób oraz
zostaną poinformowane o
potencjalnych zagrożeniach.
Dzieci nie mogą bawić się
urządzeniem. Dzieci chcące
pomóc w czyszczeniu i
obsłudze urządzenia zawsze
powinny to robić pod nadzorem
dorosłych.
Jako dodatkowe
zabezpieczenie zalecamy
zainstalowanie w obwodzie
elektrycznym zasilającym
gniazdka elektryczne w
łazience bezpiecznika
różnicowo-prądowego (RCD).
Wartość znamionowego
prądu pomiarowego tego
bezpiecznika nie może
przekraczać 30 mA. Aby uzyskać
więcej informacji, skontaktuj się
z monterem.
Przed podłączeniem urządzenia
upewnij się, że napięcie podane
na urządzeniu jest zgodne z
napięciem w domowej instalacji
elektrycznej.
Używaj urządzenia zgodnie z
jego przeznaczeniem, opisanym
w tej instrukcji obsługi.
Nie używaj urządzenia na
sztucznych włosach.
Nigdy nie pozostawiaj
bez nadzoru urządzenia
podłączonego do zasilania.
Nie korzystaj z akcesoriów ani
części innych producentów,
ani takich, których nie zaleca
w wyraźny sposób rma
Philips. Wykorzystanie tego
typu akcesoriów lub części
spowoduje unieważnienie
gwarancji.
Nie nawijaj przewodu
sieciowego wokół urządzenia.
Przed schowaniem urządzenia
odczekaj, aż ostygnie.
Podczas korzystania z
urządzenia zachowaj
szczególną ostrożność — może
być bardzo gorące. Chwytaj
wyłącznie za uchwyt, ponieważ
pozostałe części są gorące.
Unikaj kontaktu ze skórą.
Zawsze umieszczaj urządzenie
na podstawce na żaroodpornej,
stabilnej, płaskiej powierzchni.
Rozgrzane płytki grzejne nigdy
nie powinny dotykać blatu
stolika ani innych łatwopalnych
materiałów.
Nie dopuszczaj do zetknięcia
się przewodu sieciowego
z rozgrzanymi częściami
urządzenia.
Włączone urządzenie trzymaj z
dala od łatwopalnych substancji
i przedmiotów.
Gdy urządzenie jest gorące,
nigdy go nie przykrywaj (np.
ręcznikiem lub odzieżą).
Używaj urządzenia na suchych
włosach.
Nie używaj urządzenia, gdy
masz mokre dłonie.
Na bieżąco czyść płytki grzejne
z kurzu oraz środków do
układania włosów (np. pianki,
lakieru, żelu). Nigdy nie używaj
lokówki w połączeniu z takimi
środkami.
Płytki grzejne są pokryte
powłoką ochroną. Powłoka ta
może zużywać się z upływem
czasu. Nie wpływa to na
prawidłowe funkcjonowanie
urządzenia.
Jeśli urządzenie jest używane
do włosów farbowanych, płytki
grzejne mogą się zabarwić.
Konieczność przeglądu lub
naprawy urządzenia zawsze
zgłaszaj do autoryzowanego
centrum serwisowego rmy
Philips. Naprawy przez osoby
niewykwalikowane mogą
prowadzić do poważnego
zagrożenia dla użytkownika
urządzenia.
Aby uniknąć porażenia prądem,
nie umieszczaj metalowych
przedmiotów w otworach
urządzenia.
Po zakończeniu korzystania nie
ciągnij za przewód zasilający.
Zawsze odłączaj urządzenie
od gniazdka elektrycznego,
trzymając za wtyczkę.
Niebezpieczeństwo poparzenia.
Trzymaj urządzenie z dala od
małych dzieci, szczególnie
podczas pracy i stygnięcia.
Pola elektromagnetyczne (EMF)
To urządzenie rmy Philips spełnia wszystkie normy i jest
zgodne z wszystkimi przepisami dotyczącymi narażenia na
działanie pól elektromagnetycznych.
Recykling
Symbol przekreślonego kontenera na odpady,
oznacza, że produkt podlega selektywnej zbiórce
zgodnie z Dyrektywą 2012/19/UE i informuje, że sprzęt
po okresie użytkowania, nie może być wyrzucony
z innymi odpadami gospodarstwa domowego.
Użytkownik ma obowiązek oddać go do podmiotu
prowadzącego zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego, tworzącego system zbierania takich
odpadów - w tym do odpowiedniego sklepu, lokalnego
punktu zbiórki lub jednostki gminnej.
Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy wpływ na środowisko
i zdrowie ludzi z uwagi na potencjalną zawartość
niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz części
składowych. Gospodarstwo domowe spełnia ważną rolę w
przyczynianiu się do ponownego użycia i odzysku surowców
wtórnych, w tym recyklingu zużytego sprzętu. Na tym etapie
kształtuje się postawy, które wpływają na zachowanie
wspólnego dobra jakim jest czyste środowisko naturalne.
2 Przed użyciem
Z prostownicy można korzystać tylko wtedy, gdy włosy są
suche.
Wybierz tryby programowania, aby szybko włączyć
wybrane ustawienie, lub skorzystaj z ustawień ręcznych,
aby samodzielnie wybrać odpowiednią temperaturę.
Zapoznaj się z poniższą tabelą. Jeśli używasz prostownicy
po raz pierwszy, wybierz niskie ustawienie temperatury.
Rodzaj włosów
Tryby
programowania
Tryb ręczny (zakres
temperatur)
Grube, szorstkie,
kręcone, trudne
do wyprostowania
Szybki
(210
°C)
210–230
°C
Normalne, niezbyt
gęste lub lekko
pofalowane
Normalny
(190
°C)
180–200
°C
Cienkie, jasne,
blond, rozjaśniane
lub farbowane
Delikatny
(170
°C)
170
°C lub mniej
W celu zapewnienia ochrony włosów w trybach
programowania automatycznie aktywowana jest
funkcja
. Włączenie funkcji jest sygnalizowane
podświetleniem symbolu
( a ). W przypadku
korzystania z ustawień ręcznych funkcję SenseIQ można
włączyć, naciskając przycisk
( d ). Zaleca się włączenie
funkcji SenseIQ w przypadku korzystania z temperatury
równej lub wyższej niż 170°C, ponieważ przy wysokich
temperaturach należy zwrócić większą uwagę na ochronę
włosów.
3 Prostowanie włosów (rys. B)
1 Naciśnij i przytrzymaj wyłącznik ( g ), aż włączy się
wyświetlacz.
» Zostanie wyświetlone „normalne” ustawienie trybu
programowania (
b ).
2 Przeglądaj tryby programowania ( e ), aby wybrać
żądane ustawienie. Możesz też nacisnąć przycisk
lub
( f ), aby wybrać żądane ustawienie temperatury.
» Wskaźnik przestanie migać, kiedy płytki grzejne będą
gotowe do użycia.
» Po włączeniu urządzenia uruchamia się funkcja
jonizacji (
i ), która nadaje włosom blask i ogranicza
puszenie się włosów. Możliwe, że wyczujesz specyczny
zapach i usłyszysz syczenie. Jest to zjawisko normalne,
spowodowane wytwarzaniem jonów.
3 Za pomocą grzebienia przygotuj pasmo włosów o
szerokości nie większej niż 4,5 cm.
4 Umieść pasmo włosów między płytkami prostującymi
(
j ) i mocno ściśnij uchwyty.
5 Przesuń prostownicę wzdłuż pasma włosów jednym
powolnym, płynnym ruchem (przez maks. 5 sekund) bez
zatrzymywania się w celu uniknięcia przegrzania.
6 Powtórz czynności od 3 do 5, aby wyprostować resztę
włosów.
Uwaga: nie wkładaj włosów do otworów jonizujących.
4 Tworzenie fal (rys. C)
1 Zacznij jak najbliżej nasady włosów. Przygotuj pasmo
włosów o szerokości 2–3 cm. Umieść pasmo włosów
między płytkami grzejnymi (
j ).
2 Aby uzyskać fale skierowane na zewnątrz, obróć
prostownicę od zewnętrznej strony, tak aby koniec pasma
włosów opadał na prostownicę.
3 Przeciągnij końcówki włosów nad prostownicą tak, aby
były skierowane w dół.
4 Przytrzymaj nienagrzewającą się końcówkę ( k ), aby
łatwiej utrzymać urządzenie.
5 Delikatnie i powoli przesuwaj prostownicę w dół aż do
końcówek włosów.
6 Po zakończeniu prostowania pasma zakręć je lekko
palcami.
7 Aby uzyskać fale skierowane do wewnątrz, obróć
prostownicę do wewnątrz na etapie 2 i powtórz czynności
opisane powyżej.
Wskazówki:
Aby uzyskać lepsze rezultaty, prostuj cieńsze pasma
włosów.
Przy pierwszym złapaniu pasma włosów otwór
jonizacyjny powinien być skierowany w dół.
Po obróceniu prostownicy odwróć ręką końcówki włosów,
aby opadały na prostownicę.
Przytrzymaj nienagrzewającą się końcówkę, aby uzyskać
lepszą kontrolę podczas obracania i przesuwania
prostownicy.
Delikatnie rozluźnij chwyt, przesuwając prostownicę.
Po użyciu:
1 Wyłącz urządzenie i wyjmij jego wtyczkę z gniazdka
elektrycznego.
2 Umieść je na odpornej na wysokie temperatury
powierzchni i pozostaw do ostygnięcia.
3 Wyczyść urządzenie oraz płytki grzejne przy użyciu
wilgotnej szmatki. Wyczyść otwór jonizujący patyczkiem
kosmetycznym; nie dotykaj styków jonowych.
4 (rys. D) Przechowuj urządzenie w bezpiecznym i
suchym miejscu, z dala od kurzu. Możesz też powiesić
urządzenie za uchwyt do zawieszania (
h ), schować je w
dołączonym etui lub (
m ) lub zabezpieczyć płytki grzejne,
zakładając na nie dołączoną do zestawu nasadkę (
l ).
Uwaga
Nie wkładaj urządzenia do etui ani nie zakładaj na nie
nasadki, jeśli jeszcze nie ostygło.
Urządzenie jest wyposażone w funkcję automatycznego
wyłączania. Po godzinie urządzenie wyłącza się
automatycznie.
5 Gwarancja i serwis
W razie jakichkolwiek pytań lub problemów, np. w przypadku
konieczności wymiany nasadki, prosimy odwiedzić
naszą stronę internetową www.philips.com/support lub
skontaktować się z lokalnym Centrum Obsługi Klienta rmy
Philips (numer telefonu znajduje się w ulotce gwarancyjnej).
Jeśli w Twoim kraju nie ma Centrum Obsługi Klienta, zwróć
się o pomoc do sprzedawcy produktów rmy Philips.
Română
Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru
a benecia pe deplin de asistenţa oferită de Philips,
înregistrează-ţi produsul la www.philips.com/welcome.
1 Important
Citeşte cu atenţie acest manual de utilizare înainte de a
utiliza aparatul şi păstrează-l pentru consultare ulterioară.
AVERTISMENT: nu utiliza acest
aparat în apropierea apei.
Când aparatul este utilizat în
baie, scoate-l din priză după
utilizare, deoarece apa prezintă
un risc chiar şi atunci când
aparatul este oprit.
AVERTISMENT: nu utiliza acest
aparat în apropierea căzilor, a
duşurilor, a chiuvetelor
sau a altor recipiente cu
apă.
Scoate întotdeauna
aparatul din priză după utilizare.
În cazul în care cablul de
alimentare este deteriorat,
acesta trebuie înlocuit
întotdeauna de Philips, un
centru de service autorizat de
Philips sau personal calicat în
domeniu pentru a evita orice
pericol.
Acest aparat poate  utilizat
de către persoane care au
capacităţi zice, senzoriale
sau mentale reduse sau care
sunt lipsite de experienţă şi
cunoştinţe şi copii cu vârsta
minimă de 8 ani dacă sunt
supravegheaţi sau instruiţi cu
privire la utilizarea în condiţii
de siguranţă a aparatului şi
înţeleg pericolele implicate.
Copiii nu trebuie să se joace
cu aparatul. Curăţarea şi
întreţinerea de către utilizator
nu trebuie realizate de către
copii nesupravegheaţi.
Pentru protecţie suplimentară,
te sfătuim să instalezi un
dispozitiv pentru curent rezidual
(RCD) în circuitul electric care
alimentează baia. Acest RCD
trebuie să acţioneze la o
intensitate reziduală maximă
specicată de 30 mA. Cere
sfatul instalatorului.
Înainte de a conecta aparatul,
asigură-te că tensiunea indicată
pe aparat corespunde tensiunii
reţelei locale.
Nu utiliza aparatul în alt scop
decât cel descris în acest
manual.
Nu utiliza aparatul pe păr
articial.
Nu lăsa niciodată aparatul
nesupravegheat când este
conectat la sursa de alimentare.
Nu utiliza niciodată accesorii
sau componente de la alţi
producători sau nerecomandate
explicit de Philips. Dacă
utilizezi astfel de accesorii
sau componente, garanţia se
anulează.
Nu înfăşura cablul de alimentare
în jurul aparatului.
Înainte de a depozita aparatul,
aşteaptă să se răcească.
Ai foarte mare grijă atunci
când utilizezi aparatul, întrucât
poate  extrem de erbinte.
Apucă doar mânerul, deoarece
celelalte componente sunt
erbinţi, şi evită contactul cu
pielea.
Aşază întotdeauna aparatul cu
suportul pe o suprafaţa plată,
stabilă, termorezistentă. Plăcile
de încălzire erbinţi nu trebuie
să atingă niciodată suprafaţa
sau alte materiale inamabile.
Nu lăsa cablul de alimentare
să intre în contact cu piesele
erbinţi ale aparatului.
Păstrează aparatul la distanţă
de obiecte şi materiale
inamabile când este pornit.
Nu acoperi niciodată aparatul
cu ceva (de exemplu, un prosop
sau un articol vestimentar) când
este erbinte.
Utilizează aparatul numai pe
păr uscat.
Nu utiliza aparatul cu mâinile
ude.
Păstrează plăcile de încălzire
curate şi curăţă-le de praf şi
produse pentru coafat, precum
spumă, spray sau gel. Nu folosi
niciodată aparatul împreună cu
produse de coafat.
Plăcile de încălzire au înveliş.
Acest înveliş se poate uza
lent în timp. Totuşi, acest lucru
nu afectează performanţa
aparatului.
Dacă aparatul este utilizat pe
păr vopsit, plăcile de încălzire se
pot păta.
Pentru control sau depanare,
du aparatul numai la un centru
service autorizat de Philips.
Reparaţiile făcute de persoane
necalicate pot genera situaţii
extrem de periculoase pentru
utilizator.
Nu introdu obiecte metalice
în oricii pentru a evita
electrocutarea.
Nu trage de cablul de
alimentare după utilizare.
Scoate întotdeauna aparatul din
priză ţinând de ştecher.
Pericol de arsuri. Nu lăsa
aparatul la îndemâna copiilor
mici, în special în timpul utilizării
şi al răcirii.
Câmpuri electromagnetice (EMF)
Acest aparat Philips respectă toate standardele şi
reglementările aplicabile privind expunerea la câmpuri
electromagnetice.
Reciclarea
- Acest simbol înseamnă că acest produs nu poate 
eliminat împreună cu gunoiul menajer (2012/19/UE).
- Urmează regulile din ţara ta pentru colectarea
separată a produselor electrice şi electronice.
Eliminarea corectă contribuie la prevenirea
consecinţelor negative asupra mediului şi asupra sănătăţii
umane.
2 Înainte de utilizare
Foloseşte placa de îndreptat părul numai pe păr uscat.
Selectează Modurile presetate pentru acces rapid la
setările preferate sau selectează Setările manuale pentru
o temperatură exactă. Te rugăm să consulţi tabelul de
mai jos. La prima utilizare a plăcii de îndreptat părul,
selectează întotdeauna o setare mai mică.
Tip de păr
Moduri
presetate
Setare manuală
(interval de
temperatură)
Des, aspru, cârlionţat, greu
de îndreptat
Fast
(Rapid)
(210
°C)
210-230
°C
Normal, cu textură medie
sau uşor ondulat
Normal
(190
°C)
180-200
°C
Subţire, deschis la culoare,
blond, decolorat sau vopsit
Gentle
(Delicat)
(170
°C)
170
°C sau mai
puţin
Pentru protecţia părului, este activat automat
în Modurile presetate, iar pictograma
( a ) se
va aprinde. Când utilizezi setările manuale, poţi selecta
SenseIQ apăsând pe
( d ). Îţi recomandăm să foloseşti
SenseIQ atunci când selectezi o temperatură de 170 °C
sau peste, deoarece temperaturile mai ridicate necesită
un nivel mai mare de îngrijire.
3 Îndreptarea părului (fig. B)
1 Apasă şi menţine apăsat butonul pornit/oprit ( g )
până la aprinderea aşajului.
» Se va aşa modul presetat „Normal” (
b ).
2 Parcurge Modurile presetate ( e ) pentru a selecta
setarea dorită. Sau apasă butonul
sau ( f ) pentru
a selecta setarea de temperatură dorită.
» Indicatorul încetează să se mai lumineze intermitent
atunci când plăcile de încălzire sunt gata de utilizare.
» Funcţia de ionizare (
i ) se activează când aparatul este
pornit, oferind un plus de strălucire şi reducând încreţirea
părului. Este posibil să simţi un miros specic şi să auzi un
sfârâit. Este normal, deoarece acestea sunt cauzate de
generatorul de ioni.
3 Piaptănă-ţi părul şi alege o şuviţă nu mai lată de 4,5 cm
pentru a o îndrepta.
4 Aşază şuviţa de păr între plăcile de îndreptare ( j ) şi
strânge ferm mânerele.
5 Glisează placa de îndreptat părul uşor pe lungimea
părului cu o singură mişcare (max. 5 secunde) de
la rădăcină la capăt, fără a te opri pentru a preveni
supraîncălzirea.
6 Pentru a îndrepta restul părului, repetă paşii 3–5.
Notă: nu aşeza părul în fantele pentru ioni.
4 Crearea de onduleuri (fig. C)
1 Începe aproape de rădăcina părului şi ia o şuviţă de păr
de 2-3 cm. Aşază şuviţa de păr între plăcile de încălzire
(
j ).
2 Pentru a crea bucle spre în afară, roteşte placa de
îndreptat părul spre exterior, astfel încât părul să se
răsucească peste placa de îndreptat părul.
3 Trage vârfurile relor de păr peste placa de îndreptat
părul, astfel încât aceasta să e îndreptată spre sol.
4 Ţine de vârful rece ( k ) pentru susţinere.
5 Glisează uşor şi delicat placa de îndreptat părul în jos,
până ajungi la vârfuri.
6 Foloseşte-ţi degetele pentru a răsuci puţin părul după
eliberare.
7 Pentru a crea bucle spre interior, roteşte placa de
îndreptat părul spre interior la pasul 2 şi repetă paşii de
mai sus.
Sfaturi:
Ia şuviţe de păr mai mici pentru rezultate mai bune.
Fanta pentru ioni trebuie să e orientată în jos când
începi să xezi şuviţa.
Foloseşte-ţi mâna pentru a trage vârfurile relor de păr
peste placa de îndreptat după răsucire.
Ţine de vârful rece pentru un control mai bun la răsucire
şi tragere.
Eliberează încet mânerul în timp ce îţi răsuceşti părul.
După utilizare:
1 Opreşte aparatul şi scoate ştecherul din priză.
2 Aşază-l pe o suprafaţă termorezistentă până la răcire.
3 Curăţă aparatul şi plăcile de încălzire cu o cârpă umedă.
Curăţă fanta pentru ioni cu un beţişor de urechi, dar nu
atinge pinii ionici.
4 (g. D) Depozitează aparatul într-un loc sigur şi uscat, fără
praf. De asemenea, îl poţi suspenda de agăţătoare (
h )
sau îl poţi depozita în husa inclusă (
m ) sau poţi bloca
plăcile cu capacul inclus (
l ).
Notă
Nu introduce aparatul în husă sau în capac cât timp este
încă erbinte.
Aparatul este echipat cu o funcţie de oprire automată.
După 60 de minute, aparatul se opreşte automat.
5 Garanţie şi service
Dacă ai nevoie de informaţii, de ex. despre înlocuirea unui
accesoriu, sau întâmpini probleme, accesează site-ul web
Philips la adresa www.philips.com/support sau contactează
centrul local de asistenţă pentru clienţi Philips (numărul de
telefon îl găseşti în certicatul de garanţie universal). Dacă
în ţara ta nu există un centru de asistenţă pentru clienţi,
contactează distribuitorul Philips local.
Русский
Поздравляем с покупкой, и добро пожаловать в клуб
Philips! Чтобы воспользоваться всеми преимуществами
поддержки Philips, зарегистрируйте устройство на веб-
сайте www.philips.com/welcome.
1 Важная информация
Перед использованием прибора внимательно
ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации и
сохраните ее для дальнейшего использования в
качестве справочного материала.
ВНИМАНИЕ! Не используйте
прибор вблизи воды.
Выньте вилку шнура
питания прибора из
розетки электросети после
использования прибора в
ванной комнате. Близость
воды представляет риск, даже
если прибор выключен.
ВНИМАНИЕ! Не
используйте прибор в
ванной, душе, бассейне
или других помещениях
с повышенной влажностью.
После завершения работы
отключите прибор от розетки
электросети.
Чтобы обеспечить
безопасную эксплуатацию
прибора Philips, в случае
повреждения сетевого шнура
его необходимо заменять
только в авторизованном
сервисном центре Philips
или в сервисном центре с
персоналом аналогичной
квалификации.
Дети старше 8 лет и
лица с ограниченными
возможностями сенсорной
системы или ограниченными
умственными или
физическими способностями,
а также лица с недостаточным
опытом и знаниями могут
пользоваться этим прибором
под присмотром или после
получения инструкций о
безопасном использовании
прибора и потенциальных
опасностях. Не позволяйте
детям играть с прибором.
Дети могут осуществлять
очистку и обслуживание
прибора только под
присмотром взрослых.
Для обеспечения
дополнительной защиты
рекомендуется установить
ограничитель остаточного
тока (RCD), предназначенный
для электропитания ванной
комнаты. Номинальный
остаточный рабочий ток
не должен превышать
30 мА. Посоветуйтесь с
электриком, выполняющим
электромонтаж.
Перед подключением
прибора убедитесь,
что указанное на нем
напряжение соответствует
напряжению местной
электросети.
Не используйте прибор для
целей, отличных от описанных
в данной инструкции по
эксплуатации.
Не используйте прибор для
обработки искусственных
волос.
Не оставляйте включенный в
сеть прибор без присмотра.
Запрещается пользоваться
какими-либо аксессуарами
или деталями других
производителей, а также
аксессуарами и деталями,
не имеющими специальной
рекомендации Philips.
При использовании таких
аксессуаров и деталей
гарантийные обязательства
теряют силу.
Не обматывайте сетевой
шнур вокруг прибора.
Прежде чем убрать прибор на
хранение, дайте ему остыть.
Соблюдайте осторожность
при использовании прибора,
так как он может сильно
нагреваться. Держите прибор
только за рукоятку, так как
остальные части очень
горячие. Избегайте контакта с
кожей.
Всегда размещайте прибор с
подставкой на термостойкой,
устойчивой, плоской
поверхности. Горячие
нагревательные пластины
не должны соприкасаться с
поверхностью или другими
воспламеняющимися
материалами.
Не допускайте контакта
сетевого шнура с горячими
частями прибора.
Держите включенный
прибор в стороне от
легковоспламеняющихся
объектов и материалов.
Запрещается накрывать
неостывший прибор
(например, полотенцем или
одеждой).
Пользуйтесь прибором для
укладки только сухих волос.
Запрещается брать прибор
мокрыми руками.
Нагревательные пластины
следует содержать в чистоте.
Очищайте их от пыли и
средств для укладки: муссов,
спреев и гелей. Запрещается
использовать прибор вместе
со средствами для укладки.
Нагревательные пластины
имеют специальное
покрытие. Со временем это
покрытие может стираться.
Это не влияет на работу
прибора.
При использовании прибора
на окрашенных волосах на
нагревательных пластинах
могут появиться пятна.
Для проверки или ремонта
прибора следует обращаться
только в авторизованный
сервисный центр Philips.
Ремонт, произведенный
неквалифицированным
лицом, может привести
к особо опасным для
пользователя ситуациям.
Во избежание поражения
электрическим током не
вставляйте металлические
предметы в отверстия.
Не тяните на себя сетевой
шнур после использования.
Держитесь только за вилку
при отключении прибора от
сети.
Опасность ожога. Не
допускайте до прибора
детей, особенно во время
использования и охлаждения.
Электромагнитные поля (ЭМП)
Этот прибор Philips соответствует всем
применимым стандартам и нормам по воздействию
электромагнитных полей.
Утилизация
– Этот символ означает, что продукт не может
быть утилизирован вместе с бытовыми отходами
(2012/19/EU).
– Выполняйте раздельную утилизацию
электрических и электронных изделий в
соответствии с правилами, принятыми в вашей стране.
Правильная утилизация поможет предотвратить
негативное воздействие на окружающую среду и
здоровье человека.
2 Перед использованием
Используйте выпрямитель только на сухих волосах.
Выберите предустановленные режимы для быстрого
доступа к желаемым настройками или вручную
установите точную температуру. См. таблицу ниже.
При первом использовании выпрямителя выберите
режим низкой температуры.
Тип волос
Предустанов-
ленные
режимы
Ручная настройка
(диапазон
температуры)
Густые, жесткие,
вьющиеся или
трудновыпрям-
ляемые волосы
Быстрый
(210
°C)
210–230
°C
Нормальные,
средней
жесткости или
волнистые волосы
Нормальный
(190
°C)
180–200
°C
Ломкие, светлые,
обесцвеченные
или окрашенные
волосы
Бережный
(170
°C)
170
°C или ниже
Для защиты волос автоматически используется
предустановленный режим
; при его
активации вы увидите значок
( a ), который
начнет гореть на приборе. При использовании ручных
настроек вы можете выбрать SenseiQ нажатием
(
d ). Мы рекомендуем использовать SenseiQ при
установке температуры 170 °C или выше, поскольку
при высокой температуре волосам требуется больше
защиты.
3 Выпрямление волос ( рис. B )
1 Нажмите и удерживайте кнопку Вкл./Выкл. ( g ),
пока не включится дисплей.
» Предустановленный режим “Нормальный” (
b )
отобразится на дисплее.
2 Переключайтесь между предустановленными
режимами
( e ), чтобы выставить нужные
настройки. Чтобы выбрать желаемый температурный
режим вы также можете нажать кнопку
или
(
f ).
» Когда нагревательные пластины будут готовы к
использованию, индикатор перестанет мигать.
» При включении прибора активируется функция
ионизации (
i ), которая придает волосам
дополнительный блеск и уменьшает спутывание.
Может появиться специфический запах и
потрескивание. Это обычные явления, которые
возникают вследствие работы ионизатора.
3 Расчешите волосы и отделите прядь волос шириной
не более 4,5 см для выпрямления.
4 Поместите прядь волос между пластинами для
выпрямления (
j ) и крепко сожмите рукоятки.
5 Плавно и медленно переместите прибор по всей
длине волос (в течение максимум 5 секунд) от корней
до кончиков. Не прекращайте движение, чтобы не
перегреть волосы.
6 Повторите шаги 3–5, чтобы выпрямить другие пряди
волос.
Примечание. Не помещайте волосы в слоты для
ионизации.
4 Завивка волос ( рис. C )
1 Разделите волосы у корней и выберите прядь
шириной 2–3 см. Поместите прядь волос между
нагревательными пластинами (
j ).
2 Для локонов с завивкой наружу поворачивайте
выпрямитель от лица так, чтобы накрутить волосы
вокруг прибора.
3 Перекиньте кончики волос через выпрямитель так,
чтобы прибор был направлен в сторону земли.
4 Удерживайте прибор за термоизолированный кончик
(
k ) для поддержки.
5 Медленно и бережно переместите прибор вниз по
всей длине волос.
6 После завершения немного закрутите волосы
пальцами.
7 Для локонов с завивкой внутрь поворачивайте
выпрямитель к лицу на шаге 2, а затем повторите все
остальные шаги.
Советы:
Для наилучших результатов разделяйте волосы на
более мелкие пряди.
При захвате пряди волос слот для ионизации должен
быть направлен вниз.
После поворота выпрямителя оберните кончики
волос вокруг прибора рукой.
Удерживайте прибор за термоизолированный кончик
для полного контроля над его перемещением.
Немного ослабьте хват рукоятки во время
перемещения прибора.
После завершения работы:
1 Выключите прибор и отключите его от электросети.
2 Положите прибор на термостойкую поверхность для
остывания.
3 Очистите прибор и нагревательные пластины
влажной тканью. Очистите слот для ионизации ватной
палочкой, но не трогайте контакты ионизатора.
4 ( рис. D ) Храните прибор в безопасном и сухом месте,
защищенном от пыли. Вы также можете повесить
прибор за специальную петлю (
h ), хранить его
в футляре, который входит в комплект (
m ) или
зафиксировать пластины входящей в комплект
крышкой (
l ).
Примечание
Не вставляйте прибор в футляр и не надевайте на
него крышку, пока он не остыл.
Прибор оснащен функцией автоматического
отключения. По истечении 60 минут прибор
автоматически отключается.
5 Гарантия и обслуживание
При возникновении проблемы, при необходимости
получения сервисного обслуживания или информации
(например, если нужно заменить насадку) зайдите на
веб-сайт компании Philips www.philips.com/support или
обратитесь в центр поддержки потребителей Philips
в вашей стране (номер телефона центра указан на
гарантийном талоне). Если в вашей стране нет центра
поддержки потребителей Philips, обратитесь по месту
приобретения изделия.
Выпрямитель
Для бытовых нужд
Изготовитель: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”,
Туссендиепен 4, 9206 АД, Драхтен, Нидерланды.
Сделано в Китае
Импортер на территорию России и Таможенного Союза:
ООО “ФИЛИПС”, Российская Федерация, 123022 г.
Москва, ул. Сергея Макеева, д.13, тел. +7 495 961-1111
Slovensky
Blahoželáme vám ku kúpe a vítame vás medzi zákazníkmi
spoločnosti Philips. Ak chcete naplno využiť podporu
ponúkanú spoločnosťou Philips, zaregistrujte svoj produkt
na lokalite www.philips.com/welcome.
1 Dôležité informácie
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod
na používanie a ponechajte si ho pre prípad potreby v
budúcnosti.
VAROVANIE: Nepoužívajte
zariadenie v blízkosti vody.
Ak zariadenie používate v
kúpeľni, hneď po použití ho
odpojte zo siete, pretože voda
v jeho blízkosti predstavuje
nebezpečenstvo, aj keď je
zariadenie vypnuté.
VAROVANIE: Toto zariadenie
nepoužívajte v blízkosti
vaní, spŕch, umývadiel
ani iných nádob
obsahujúcich vodu.
Po použití vždy odpojte
zariadenie zo siete.
V záujme predchádzania
nebezpečným situáciám smie
poškodený sieťový kábel
vymeniť jedine personál
spoločnosti Philips, servisného
strediska autorizovaného
spoločnosťou Philips alebo
osoba s podobnou kvalikáciou.
Toto zariadenie môžu používať
deti od 8 rokov a osoby, ktoré
majú obmedzené telesné,
zmyslové alebo mentálne
schopnosti alebo nemajú
dostatok skúseností a znalostí,
pokiaľ sú pod dozorom alebo
im bolo vysvetlené bezpečné
používanie tohto zariadenia a
za predpokladu, že rozumejú
príslušným rizikám. Deti sa
nesmú hrať s týmto zariadením.
Deti bez dozoru nesmú čistiť
ani vykonávať údržbu tohto
zariadenia.
Ak chcete zabezpečiť zvýšenú
ochranu, odporúčame vám
namontovať do elektrického
obvodu, ktorý privádza
elektrickú energiu do kúpeľne,
zariadenie zvyškového
prúdu (RCD). Toto zariadenie
RCD nesmie mať nominálny
zostatkový prevádzkový prúd
vyšší ako 30 mA. Požiadajte
o radu inštalatéra.
Pred pripojením zariadenia sa
presvedčte, či napätie udávané
na zariadení zodpovedá
napätiu v miestnej elektrickej
sieti.
Zariadenie nepoužívajte na iné
účely, ako tie, ktoré sú opísané v
tomto návode na použitie.
Zariadenie nepoužívajte na
úpravu umelých vlasov.
Keď je zariadenia pripojené
k elektrickej sieti, nikdy ho
nenechávajte bez dozoru.
Nikdy nepoužívajte
príslušenstvo ani súčiastky
od iných výrobcov ani
príslušenstvo, ktoré spoločnosť
Philips výslovne neodporučila.
Ak takéto príslušenstvo alebo
súčiastky použijete, záruka
stráca platnosť.
Sieťový kábel neovíjajte okolo
zariadenia.
Predtým, ako zariadenie
odložíte, nechajte ho
vychladnúť.
Pri používaní zariadenia
buďte mimoriadne opatrní,
pretože môže byť veľmi horúce.
Zariadenie držte len za rukoväť,
pretože ostatné časti sú horúce.
Zabráňte kontaktu s pokožkou.
Zariadenie vždy položte
stojanom na stabilný a rovný
povrch odolný voči vysokej
teplote. Horúce ohrevné platne
sa nesmú dotýkať povrchu ani
iného horľavého materiálu.
Dávajte pozor, aby sa sieťový
kábel nedotýkal horúcich častí
zariadenia.
Zapnuté zariadenie sa nesmie
dostať do blízkosti horľavých
predmetov a materiálu.
Zapnuté zariadenie nikdy ničím
neprikrývajte (napr. uterákom
alebo oblečením).
Zariadenie používajte len na
úpravu suchých vlasov.
Zariadenie nepoužívajte, ak
máte mokré ruky.
Ohrevné platne udržiavajte
čisté, chráňte pred prachom
a znečistením prípravkami na
tvarovanie účesu, ako napríklad
penovým tužidlom, lakom
alebo gélom. Zariadenie nikdy
nepoužívajte v kombinácii s
prostriedkami na úpravu účesov.
Ohrevné platne majú povrchovú
vrstvu. Povrchovú vrstva
sa môže časom postupne
opotrebovať. Toto však nemá
vplyv na činnosť ani výkon
zariadenia.
Ak sa zariadenie používa
na úpravu farbených vlasov,
ohrevné platne sa môžu
znečistiť.
Zariadenie vždy vráťte
do servisného strediska
autorizovaného spoločnosťou
Philips, kde ho skontrolujú,
prípadne opravia. Oprava
nekvalikovanou osobou môže
pre používateľa predstavovať
veľké nebezpečenstvo.
Do otvorov nezasúvajte kovové
predmety, aby nedošlo k zásahu
elektrickým prúdom.
Po použití neťahajte za
napájací kábel. Zariadenie vždy
odpojte od siete uchopením
a potiahnutím za zástrčku.
Nebezpečenstvo popálenia.
Držte zariadenie mimo dosahu
detí, hlavne počas jeho
používania a vychladzovania.
Elektromagnetické polia (EMF)
Tento spotrebič značky Philips vyhovuje všetkým
príslušným normám a smerniciam týkajúcim sa vystavenia
elektromagnetickým poliam.
Recyklácia
– Tento symbol znamená, že tento výrobok sa nesmie
likvidovať s bežným komunálnym odpadom
(smernica 2012/19/EÚ).
– Postupujte podľa predpisov platných vo
vašej krajine pre separovaný zber elektrických
a elektronických výrobkov. Správna likvidácia pomáha
zabrániť negatívnym dopadom na životné prostredie
a ľudské zdravie.
2 Pred použitím
Žehličku používajte iba na suché vlasy.
Vyberte vopred nastavené režimy pre rýchly prístup k
požadovanému nastaveniu alebo manuálne nastavenia
pre nastavenie presnej teploty. Príslušné informácie sú
uvedené v tabuľke nižšie. Keď žehličku vlasov používate
prvýkrát, vždy zvoľte nižšie nastavenie.
Typ vlasov
Vopred
nastavené
režimy
Manuálne
nastavenie
(teplotný rozsah)
Hrubé, kučeravé,
náročné
vyrovnávanie
Fast (Rýchly)
(210
°C)
210 – 230
°C
Normálne, s miernou
textúrou alebo
jemne zvlnené
Normal
(Normálny)
(190
° C)
180 – 200
°C
Jemné, svetlé,
blond, odfarbené
alebo farbené
Gentle (Jemný)
(170
°C)
170
°C alebo
menej
V rámci vopred nastavených režimov sa na ochranu
vlasov automaticky aktivuje
. Rozsvieti sa symbol
( a ). Pri použití manuálnych nastavení môžete
SenseIQ vybrať stlačením tlačidla
( d ). SenseIQ
odporúčame používať pri teplote 170 °C a viac, pretože pri
vyšších teplotách sa použije šetrnejší prístup.
3 Vyrovnávanie vlasov (obr. B)
1 Stlačte a podržte vypínač ( g ), až kým sa nerozsvieti
obrazovka displeja.
» Zobrazí sa vopred nastavený režim „Normal“ (Normálny)
(
b ).
2 Prepínaním možností vopred nastaveného režimu ( e )
vyberte požadované nastavenie. Prípadne pomocou
tlačidla
alebo ( f ) vyberte požadované nastavenie
teploty.
» Indikátor prestane blikať, keď sú ohrevné platne
pripravené na použitie.
» Pri zapnutí zariadenia sa aktivuje funkcia vytvárania
iónov (
i ), ktorá poskytuje dodatočný lesk a znižuje
pochlpenie. Môžete zacítiť zvláštnu vôňu a začuť jemné
syčanie. Tieto príznaky sú bežné a spôsobuje ich nástroj
na tvorbu iónov.
3 Rozčešte si vlasy a oddeľte prameň široký maximálne
4,5 cm, ktorý budete vyrovnávať.
4 Vložte vlasy medzi vyrovnávacie platne ( j ) a pritlačte
rukoväti pevne k sebe.
5 Pomaly posúvajte vlasovú žehličku smerom nadol po
celej dĺžke vlasov jedným ťahom (max. 5 sekúnd) od
korienkov až ku koncom. Nezastavujte sa v pohybe, aby
sa vlasy na niektorom mieste neprehriali.
6 Ak chcete vyrovnať zvyšok vlasov, opakujte kroky 3 až 5.
Poznámka: Nevkladajte vlasy do ionizačných otvorov.
4 Vytváranie vĺn ( obr.C )
1 Začnite od korienkov a oddeľte prameň široký 2 – 3 cm.
Vložte prameň vlasov medzi ohrevné platne (
j ).
2 Ak chcete vytvoriť vlny smerujúce von, otočte žehličku
smerom von tak, aby sa vlasy preložili cez žehličku.
3 Ťahajte končeky vlasov cez žehličku tak, aby smerovali k
zemi.
4 Pre lepšiu podporu držte chladný koniec žehličky ( k ).
5 Jemne a pomaly ťahajte žehličku smerom nadol, kým
nedosiahnete koniec vlasov.
6 Po uvoľnení prstami vlasy trochu zatočte.
7 Ak chcete vytvoriť vlny smerujúce dnu, nasmerujte
žehličku smerom dnu ako v kroku 2 a opakujte postup
uvedený vyššie.
Tipy:
Na dosiahnutie lepších výsledkov pracujte s menšími
prameňmi.
Pri prvom uchytení prameňa vlasov majú ionizačné otvory
smerovať nadol.
Po otočení rukou preložte končeky vlasov cez žehličku.
Podržte chladný koniec žehličky pre lepšiu manipuláciu
pri otáčaní a ťahaní.
Počas ťahania vlasov mierne uvoľnite uchopenie rukovätí.
Po použití:
1 Vypnite zariadenie a odpojte ho zo siete.
2 Umiestnite ju na teplovzdorný podklad a počkajte, kým
vychladne.
3 Zariadenie a vyrovnávacie platne očistite navlhčenou
tkaninou. Ionizačný otvor čistite vatovou tyčinkou,
nedotýkajte sa však ionizačných kolíkov.
4 (Obr. D) Zariadenie skladujte na bezpečnom, suchom a
bezprašnom mieste. Môžete ho takisto zavesiť pomocou
slučky na zavesenie (
h ), uskladniť v dodanom puzdre
(
m ) či zaistiť platne pomocou dodaného krytu ( l ).
Poznámka
Zariadenie nevkladajte do puzdra ani nenasadzujte kryty,
kým je stále horúce.
Zariadenie je vybavené funkciou automatického vypnutia.
Po 60 minútach sa zariadenie automaticky vypne.
5 Záruka a servis
Ak potrebujete informácie, napr. o výmene nástavca,
alebo ak sa vyskytne problém, navštívte webovú stránku
spoločnosti Philips na adrese www.philips.com/support
alebo kontaktujte stredisko starostlivosti o zákazníkov
spoločnosti Philips vo svojej krajine (telefónne číslo
strediska nájdete v medzinárodnom záručnom liste). Ak sa
vo vašej krajine toto stredisko nenachádza, obráťte sa na
miestneho predajcu výrobkov Philips.
Slovenščina
Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Da
bi izkoristili vse prednosti Philipsove podpore, izdelek
registrirajte na www.philips.com/welcome.
1 Pomembno
Pred uporabo aparata natančno preberite ta uporabniški
priročnik in ga shranite za poznejšo uporabo.
OPOZORILO: Aparata ne
uporabljajte v bližini vode.
Ko aparat uporabljate v
kopalnici, ga po uporabi
vedno izključite iz omrežja,
ker neposredna bližina vode
predstavlja nevarnost, četudi je
aparat izklopljen.
OPOZORILO: Aparata ne
uporabljajte v bližini kadi,
tušev, umivalnikov ali
drugih posod z vodo.
Po uporabi aparat vedno
izklopite iz omrežne vtičnice.
Poškodovani omrežni kabel sme
zaradi varnosti zamenjati samo
predstavnik družbe Philips,
pooblaščeni servisni center
družbe Philips ali ustrezno
usposobljeno osebje.
Ta aparat lahko uporabljajo
otroci od 8. leta starosti naprej
in osebe z zmanjšanimi zičnimi
ali psihičnimi sposobnostmi ali
s pomanjkljivimi izkušnjami in
znanjem, če so prejele navodila
glede varne uporabe aparata
ali jih pri uporabi nadzoruje
odgovorna oseba, ki jih opozori
na morebitne nevarnosti. Otroci
naj se ne igrajo z aparatom.
Otroci aparata ne smejo čistiti in
vzdrževati brez nadzora.
Za dodatno zaščito vam
svetujemo vgradnjo
varnostnega tokovnega stikala
(FID) v električni tokokrog
kopalnice. Izklopni tok
varnostnega tokokroga ne sme
presegati 30 mA. Za nasvet se
obrnite na električarja.
Preden aparat priključite,
preverite, ali na aparatu
označena napetost ustreza
napetosti lokalnega
električnega omrežja.
Aparat uporabljajte izključno
v namene, ki so opisani v tem
priročniku.
Aparata ne uporabljajte na
umetnih laseh.
Ko je aparat priključen na
napajanje, ga ne puščajte brez
nadzora.
Ne uporabljajte nastavkov ali
delov drugih proizvajalcev, ki
jih Philips izrecno ne priporoča.
Uporaba takšnih nastavkov
razveljavi garancijo.
Omrežnega kabla ne ovijajte
okrog aparata.
Preden aparat shranite,
počakajte, da se ohladi.
Pri uporabi aparata bodite zelo
pozorni, ker je lahko izjemno
vroč. Primite samo ročaj, ker so
drugi deli vroči, in se izogibajte
stiku s kožo.
Aparat s stojalom vedno
položite na stabilno ravno
površino, odporno proti vročini.
Vroče grelne plošče se ne smejo
nikoli dotakniti površine ali
drugega vnetljivega materiala.
Preprečite stik omrežnega kabla
z vročimi deli aparata.
Vklopljenega aparata ne
približujte vnetljivim predmetom
in materialom.
Vročega aparata ne pokrivajte
(npr. z brisačo ali obleko).
Aparat uporabljajte samo na
suhih laseh.
Aparata ne uporabljajte z
mokrimi rokami.
Grelne plošče morajo biti čiste
in brez prahu, umazanije in
sredstev za oblikovanje, kot
so žele, pršilo in gel. Aparata
ne uporabljajte v kombinaciji s
sredstvi za oblikovanje.
Grelne plošče imajo prevleko.
Prevleka se sčasoma lahko
obrabi. Vendar to ne vpliva na
delovanje aparata.
Če aparat uporabljate na
barvanih laseh, se grelne plošče
lahko umažejo.
Za pregled ali popravilo
aparata se obrnite na Philipsov
pooblaščeni servis. Popravilo
s strani neusposobljenih oseb
je lahko za uporabnika izredno
nevarno.
V reže ne vstavljajte kovinskih
predmetov, da ne povzročite
električnega šoka.
Po uporabi ne vlecite za
napajalni kabel. Aparat iz
električnega omrežja vedno
izključite tako, da primete vtič.
Nevarnost opeklin. Aparat
hranite izven dosega otrok,
zlasti med uporabo in
ohlajanjem.
Elektromagnetna polja (EMF)
Ta Philipsov aparat ustreza vsem veljavnim standardom in
predpisom glede izpostavljenosti elektromagnetnim poljem.
Recikliranje
- Ta simbol pomeni, da izdelka ne smete odlagati
skupaj z običajnimi gospodinjskimi odpadki.
(2012/19/EU).
- Upoštevajte državne predpise za ločeno zbiranje
električnih in elektronskih izdelkov. S pravilnim
odlaganjem pripomorete k preprečevanju negativnih vplivov
na okolje in zdravje ljudi.
2 Pred uporabo
Ravnalnik uporabljajte samo na suhih laseh.
Izberite prednastavljene načine za hiter dostop do želene
nastavitve ali ročne nastavitve za natančno nastavitev
temperature. Glejte spodnjo preglednico. Pri prvi uporabi
ravnalnika vedno izberite nizko nastavitev.
Vrsta las
Prednastavljeni
načini
Ročna nastavitev
(temperaturni
razpon)
Debeli, grobi,
kodrasti lasje in lasje,
ki jih je težko ravnati
Hitro
(210
°C)
210–230
°C
Normalni srednje
teksturirani ali
mehko valoviti lasje
Normalni
(190
°C)
180–200
°C
Fini, svetli, pobeljeni
ali pobarvani lasje
Rahli (170
°C) 170 °C ali nižja
Za zaščito las se v prednastavljenih načinih samodejno
aktivira
in kartica . ( a ) zasveti.
Če uporabljate ročne nastavitve, lahko izberete
SenseIQ tako, da pritisnete
( d ). Uporabo SenseIQ
priporočamo, če uporabljate temperaturo 170 °C ali višjo,
saj je pri visokih temperaturah potrebne več nege.
3 Ravnanje las (slika B)
1 Pritisnite in držite gumb za vklop/izklop ( g ), da
zasveti zaslon.
» Prikazana bo “normalna” nastavitev prednastavljenega
načina (
b ).
2 Preklapljajte prednastavljene načine ( e ), da izberete
želeno nastavitev. Druga možnost je, da pritisnete gumb
ali ( f ) in izberete želeno nastavitev temperature.
» Ko sta grelni plošči pripravljeni za uporabo, bo indikator
nehal utripati.
» Ionska funkcija (
i ) se aktivira, ko vklopite aparat, kar
lasem dodaja blesk in zmanjšuje nakodranost. Zaznate
lahko poseben vonj in zaslišite cvrčanje. To je povsem
običajno, povzroča pa ju generator ionov.
3 Počešite lase in vzemite pramen za ravnanje, ki ni širši od
4,5 cm.
Opomba: če imate debelejše lase, ustvarite več delov.
4 Lase položite med ravnalni plošči ( j ) in ročaja trdno
pritisnite skupaj.
5 Ravnalnik v eni potezi počasi povlecite navzdol po celotni
dolžini las (največ 5 sekund) od korenin do konic, brez
ustavljanja, da preprečite pregretje las.
6 Da bi zravnali preostale lase, ponavljajte korake od
3 do 5.
Opomba: las ne vlecite v ionski reži.
4 Ustvarjanje valov (slika C)
1 Začnite pri lasnih koreninah in vzemite 2–3-cm pramene
las. Pramen las položite med grelni plošči (
j ).
2 Če želite zavihati kodre navzven, obrnite ravnalnik
navzven, da lasje padejo čez ravnalnik.
3 Povlecite konice las čez ravnalnik, da so usmerjene proti
tlom.
4 Držite hladno konico ( k ) za podporo.
5 Nežno in počasi potegnite ravnalnik navzdol, dokler ne
dosežete konic las.
6 Ko spustite, s prsti rahlo zavrtite lase.
7 Če želite zavihati kodre navznoter, pri koraku 2 obrnite
ravnalnik navznoter in ponovite zgornje korake.
Nasveti:
Za boljše rezultate vzemite manjše pramene las.
Ko prvič objamete pramen las, mora biti ionska reža
obrnjena navzdol.
Ko ga obrnete, z roko premaknite konice las čez ravnalnik.
Ko ravnalnik obračate in povlečete čez lase, držite hladno
konico za boljši nadzor.
Ko vlečete ravnalnik čez lase, rahlo sprostite prijem ročice.
Po uporabi:
1 Aparat izklopite in izključite.
2 Položite ga na površino, ki je odporna na vročino, da se
ohladi.
3 Aparat in grelni plošči očistite z vlažno krpo. Ionsko režo
očistite z vatirano paličico, vendar se ne dotikajte ionskih
zatičev.
4 (Slika D) Aparat hranite na varnem in suhem mestu, kjer
ni prahu. Lahko ga obesite za obešalno zanko (
h ) ali
shranite v priloženo torbico (
m ) ali plošči zaklenete s
priloženim pokrovčkom (
l ).
Opomba
Aparata ne položite v torbico in ne zaprite s pokrovčkom,
dokler je vroč.
Aparat ima funkcijo samodejnega izklopa. Po 60 minutah
se aparat samodejno izklopi.
5 Garancija in servis
Za informacije na primer o zamenjavi nastavka ali v
primeru težav obiščite Philipsovo spletno stran na naslovu
www.philips.com/support oziroma se obrnite na Philipsov
center za pomoč uporabnikom v svoji državi (telefonsko
številko lahko najdete na mednarodnem garancijskem listu).
Če v vaši državi takšnega centra ni, se obrnite na lokalnega
Philipsovega prodajalca.
Srpski
Čestitamo na kupovini i dobro došli u Philips! Da biste
najbolje iskoristili podršku koju nudi kompanija Philips,
registrujte svoj proizvod na: www.philips.com/welcome.
1 Važno
Pre upotrebe aparata pažljivo pročitajte ovo uputstvo i
sačuvajte ga za buduću upotrebu.
UPOZORENJE: Nemojte da
koristite ovaj aparat u blizini
vode.
Ako koristite aparat u kupatilu,
isključite ga iz struje nakon
upotrebe jer blizina vode
predstavlja rizik, čak i kad je
aparat isključen.
UPOZORENJE: Nemojte da
koristite ovaj aparat u
blizini kade, tuš kabine,
umivaonika i posuda sa
vodom.
Aparat posle upotrebe uvek
isključite iz napajanja.
Ako je glavni kabl oštećen,
on uvek mora biti zamenjen
od strane kompanije Philips,
ovlašćenog Philips servisa ili
na sličan način kvalikovanih
osoba, kako bi se izbegao rizik.
Ovaj aparat mogu da koriste
deca starija od 8 godina i
osobe sa smanjenim zičkim,
senzornim ili mentalnim
sposobnostima, ili nedostatkom
iskustva i znanja, pod uslovom
da su pod nadzorom ili da su
dobile uputstva za bezbednu
upotrebu aparata i da razumeju
moguće opasnosti. Deca ne bi
trebalo da se igraju aparatom.
Deca ne bi trebalo da čiste
aparat niti da ga održavaju bez
nadzora.
U cilju dodatne zaštite
preporučujemo vam ugradnju
automatskog osigurača na
strujno kolo kupatila. Ovaj
osigurač ne sme da ima radnu
struju višu od 30 mA. Za savet
se obratite stručnom licu.
Pre nego što povežete aparat
uverite se da oznaka voltaže
na aparatu odgovara voltaži u
lokalnoj mreži.
Aparat koristite isključivo
u svrhu opisanu u ovim
uputstvima.
Nemojte da koristite aparat na
umetnoj kosi.
Kada je aparat povezan na
napajanje, nikada ga nemojte
ostavljati bez nadzora.
Nikada nemojte da koristite
dodatke niti delove drugih
proizvođača koje kompanija
Philips nije izričito preporučila.
U slučaju upotrebe takvih
dodataka ili delova, garancija
prestaje da važi.
Nemojte da namotavate kabl za
napajanje oko aparata.
Pre odlaganja sačekajte da se
aparat ohladi.
Budite veoma pažljivi prilikom
upotrebe aparata jer može biti
veoma vruć. Aparat držite samo
za dršku jer su drugi delovi
vrući te izbegavajte kontakt sa
kožom.
Aparat sa postoljem uvek
postavite na vatrostalnu,
stabilnu i ravnu površinu. Vruće
grejne ploče nikada ne bi
trebalo da dodiruju površine niti
druge zapaljive materijale.
Izbegavajte dodir kabla za
napajanje sa vrelim delovima
aparata.
Držite aparat dalje od zapaljivih
predmeta i materijala kada je
uključen.
Nikada nemojte pokrivati aparat
(npr. peškirom ili odećom) kada
je vruć.
Upotrebljavajte aparat samo
kada je kosa suva.
Nemojte da rukujete aparatom
dok su vam ruke mokre.
Pazite da grejne ploče uvek
budu čiste i bez tragova prašine
i proizvoda za oblikovanje
kose, poput pene, spreja
ili gela. Nikada nemojte da
koristite aparat u kombinaciji
sa proizvodima za oblikovanje
kose.
Grejne ploče imaju oblogu.
Taj premaz se tokom vremena
može polako istrošiti. Međutim,
to ne utiče na performanse
aparata.
Ako aparat koristite na
ofarbanoj kosi, grejne ploče
mogu da se oboje.
U slučaju provere ili popravke
aparat uvek vratite u ovlašćeni
Philips servisni centar. Popravka
od strane nekvalikovanih
osoba može da izazove
izuzetno opasne situacije po
korisnika.
Da biste izbegli strujni udar,
nemojte da stavljate metalne
predmete u otvore.
Nakon korišćenja nemojte vući
kabl za napajanje. Prilikom
isključivanja aparata iz
električne mreže uvek vucite
utikač.
Opasnost od opekotina.
Držite aparat van domašaja
male dece, a naročito tokom
upotrebe i hlađenja.
Elektromagnetna polja (EMF)
Ovaj Philips aparat usklađen je sa svim primenjivim
standardima i propisima u vezi sa elektromagnetnim
poljima.
Recikliranje
- Ovaj simbol ukazuje na to da ovaj proizvod ne sme
da se odlaže sa običnim kućnim otpadom
(2012/19/EU).
- Pratite propise svoje zemlje za zasebno prikupljanje
otpadnih električnih i elektronskih proizvoda. Pravilno
odlaganje doprinosi sprečavanju negativnih posledica po
životnu sredinu i zdravlje ljudi.
2 Pre upotrebe
Presu za kosu koristite isključivo na suvoj kosi.
Izaberite unapred podešene režime za brzi pristup
željenoj postavci ili ručne postavke, za preciznu
temperaturu. Pogledajte donju tabelu. Uvek izaberite nižu
postavku temperature pri prvoj upotrebi prese za kosu.
Tip kose
Unapred
podešeni režimi
Ručna postavka
(opseg temperature)
Gusta, gruba,
kovrdžava, teško
se ispravlja
Brzo (210
°C) 210–230 °C
Normalna,
srednje teksture
ili blago
talasasta
Normalno
(190
°C)
180–200
°C
Nežna, svetla,
plava, izbeljena
ili ofarbana
Nežno (170
°C) 170 °C ili manje
Radi zaštite kose, se automatski aktivira u
unapred podešenim režimima, prikazuje se oznaka
( a ) se uključuje. Kada koristite ručne postavke,
možete da izaberete SenseIQ tako što ćete pristisnuti
( d ). Preporučujemo vam da SenseIQ koristite sa
temperaturom od 170 °C ili većom zato što je sa većim
temperaturama potrebna veća nega.
3 Ispravljanje kose (Sl. B)
1 Pritisnite dugme za uključivanje/isključivanje ( g ) i
držite ga dok se displej ne uključi.
» Unapred podešeni režim „Normalno“ (
b ) će se prikazati.
2 Prođite kroz unapred podešene režime ( e ) da biste
izabrali željenu postavku. Takođe, možete da pritisnete
dugme
ili ( f ) da biste izabrali željenu postavku
temperature.
» Indikator će prestati da treperi kada su grejne ploče
spremne za upotrebu.
» Funkcija jonizacije (
i ) aktivira se prilikom uključivanja
aparata, čime se dobija dodatni sjaj i smanjuje
neposlušnost kose. Možda ćete osetiti karakterističan
miris i čuti zvuk prštanja. To je normalno, a proizvodi ih
generator jona.
3 Očešljajte kosu i izdvojite pramen koji nije širi od 4,5cm za
ispravljanje.
Napomena: Ako imate gušću kosu, preporučuje se da je
podelite na više pramenova.
4 Postavite kosu između ploča za ispravljanje ( j ) i čvrsto
spojite ručice.
5 Polako povucite presu za kosu niz čitavu dužinu kose u
jednom pokretu (maks. 5 sekundi) od korena do vrha bez
zaustavljanja, tako da se kosa ne pregreje.
6 Da biste ispravili ostatak kose ponavljajte korake od 3
do 5.
Napomena: Nemojte da stavljate kosu u proreze za
funkciju jonizacije.
4 Pravljenje talasa (Sl. C)
1 Započnite od korena kose i uzmite pramen od 2–3 cm.
Stavite pramen kose između grejnih ploča (
j ).
2 Da biste napravili talase ka spolja, aparat okrenite ka
spolja, tako da kosa pada preko aparata.
3 Povucite vrhove kose preko aparata za ispravljanje, tako
da budu okrenuti prema tlu.
4 Držite hladni vrh ( k ) kao podršku.
5 Nežno i polako pomerajte aparat nadole dok ne dođete
do krajeva kose.
6 Prstima malo uvrnite kosu nakon što je otpustite.
7 Da biste napravili talase ka unutra, okrenite aparat prema
unutra u koraku 2, pa ponovite gornje korake.
Saveti:
Uzimajte manje pramenove kose za bolje rezultate.
Prorez za funkciju jonizacije trebalo bi da bude okrenut
nadole prilikom prvog hvatanja pramena kose.
Rukom prebacite vrhove kose preko aparata nakon
okretanja.
Držite hladni vrh radi bolje kontrole prilikom okretanja i
provlačenja.
Nežno otpuštajte pritisak na ručki dok provlačite kosu.
Nakon upotrebe:
1 Isključite aparat i izvucite kabl iz struje.
2 Postavite ga na površinu koja je otporna na toplotu dok
se ne ohladi.
3 Očistite aparat i grejne ploče vlažnom krpom. Očistite
prorez za funkciju jonizacije pamučnim štapićem, ali
nemojte da dodirujete jonske pinove.
4 (Sl. D) Držite ga na bezbednom i suvom mestu bez
prašine. Za odlaganje možete da upotrebite i petlju
za kačenje (
h ), odnosno možete da ga odložite u
priloženu torbicu (
m ) ili da ksirate ploče pomoću
priloženog poklopca (
l ).
Napomena
Nemojte da stavljate aparat u torbicu niti da stavljate
poklopac dok je još vruć.
Aparat je opremljen funkcijom automatskog isključivanja.
Nakon 60 minuta aparat će se automatski isključiti.
5 Garancija i servis
Ukoliko su vam potrebne informacije, npr. o zameni dodatka,
ili imate problem, posetite Web lokaciju kompanije Philips
na adresi www.philips.com/support ili se obratite centru za
korisničku podršku kompanije Philips u svojoj zemlji (broj
telefona ćete pronaći na međunarodnom garantnom listu).
Ako u vašoj zemlji ne postoji centar za korisničku podršku,
obratite se lokalnom distributeru Philips proizvoda.
Українська
Вітаємо вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу
Philips! Щоб уповні скористатися підтримкою, яку
пропонує Philips, зареєструйте свій виріб на веб-сайті
www.philips.com/welcome.
1 Важлива інформація
Перед тим як використовувати пристрій, уважно
прочитайте цей посібник користувача і зберігайте його
для майбутньої довідки.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Не
використовуйте цей пристрій
біля води.
У разі використання
пристрою у ванній кімнаті
витягуйте шнур із розетки
після використання, оскільки
перебування пристрою
біля води становить ризик,
навіть якщо пристрій
вимкнено.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не
використовуйте його
біля ванн, душів, басейнів або
інших посудин із водою.
Після використання завжди
від’єднуйте пристрій від
мережі.
Якщо шнур живлення
пошкоджено, для уникнення
небезпеки його необхідно
замінити, звернувшись до
компанії Philips, сервісного
центру, уповноваженого
Philips, або фахівців із
належною кваліфікацією.
Цим пристроєм можуть
користуватися діти віком
від 8 років або більше чи
особи із послабленими
фізичними відчуттями або
розумовими здібностями,
чи без належного досвіду
та знань, за умови, що
користування відбувається під
наглядом, їм було проведено
інструктаж щодо безпечного
користування пристроєм
та їх було повідомлено
про можливі ризики. Не
дозволяйте дітям бавитися
пристроєм. Не дозволяйте
дітям виконувати чищення та
догляд без нагляду дорослих.
Для додаткового
захисту рекомендується
використовувати пристрій
залишкового струму (RCD)
в електромережі ванної
кімнати. Номінальний
залишковий струм пристрою
залишкового струму (RCD)
не повинен перевищувати
30 мА. Рекомендації
щодо використання цього
виробу можна одержати в
спеціаліста.
Перед тим як під’єднувати
пристрій до електромережі,
перевірте, чи збігається
напруга, вказана на ньому, із
напругою у мережі.
Не використовуйте пристрій
для інших цілей, не описаних у
цьому посібнику.
Не використовуйте пристрій
на штучному волоссі.
Ніколи не залишайте
під’єднаний пристрій без
нагляду.
Не використовуйте
аксесуари чи деталі інших
виробників, за винятком тих,
які рекомендує компанія
Philips. Використання таких
аксесуарів чи деталей
призведе до втрати гарантії.
Не накручуйте шнур
живлення на пристрій.
Перед тим як відкласти
пристрій на зберігання, дайте
йому охолонути.
Будьте дуже уважними під
час використання пристрою,
оскільки він може сильно
нагрітися. Тримайте пристрій
лише за ручку та уникайте
контакту зі шкірою, оскільки
інші частини є гарячі.
Завжди кладіть пристрій на
підставку на жаростійкій,
рівній та стійкій поверхні.
Не торкайтеся гарячими
нагрівальними пластинами
поверхні чи інших займистих
матеріалів.
Запобігайте контакту шнура
живлення із гарячими
частинами пристрою.
Тримайте увімкнений пристрій
подалі від вогненебезпечних
об’єктів та матеріалів.
Ніколи не накривайте
гарячий пристрій (наприклад,
рушником чи одягом).
Використовуйте пристрій
лише на сухому волоссі.
Не користуйтеся пристроєм,
якщо у Вас мокрі руки.
Слідкуйте, щоб нагрівальні
пластини були чистими від
пилу та засобів моделювання
зачіски: пінки, лаку та гелю
для волосся. Ніколи не
користуйтеся пристроєм
у поєднанні з засобами
моделювання.
Нагрівальні пластини мають
покриття. Із часом це покриття
може зноситися. Однак, це не
впливає на роботу пристрою.
Якщо пристрій
використовується для
вкладання фарбованого
волосся, на нагрівальних
пластинах можуть з’явитися
плями.
Перевірку та ремонт
пристрою слід проводити
виключно у сервісному центрі,
уповноваженому Philips.
Ремонт, виконаний особами
без спеціальної кваліфікації,
може спричинити дуже
небезпечну ситуацію для
користувача.
Не вставляйте металеві
предмети в отвори, оскільки
це може призвести до
ураження електричним
струмом.
Не тягніть за кабель живлення
після використання. Завжди
від’єднуйте пристрій від
мережі, тримаючи за штекер.
Ризик опіку. Тримайте
пристрій подалі від
малих дітей, особливо
під час використання та
охолодження.
Електромагнітні поля (ЕМП)
Цей пристрій Philips відповідає усім чинним стандартам
та правовим нормам, що стосуються впливу
електромагнітних полів.
Переробка
- Цей символ означає, що цей виріб не підлягає
утилізації зі звичайними побутовими відходами
(2012/19/EU).
- Дотримуйтесь правил розділеного збору
електричних та електронних пристроїв у Вашій
країні. Належна утилізація допоможе запобігти
негативному впливу на навколишнє середовище та
здоров’я людей.
2 Перед використанням
Використовуйте щипці лише для розпрямлення
сухого волосся.
Вибирайте «Встановлені режими» для швидкого
доступу до бажаного налаштування або
«Налаштування вручну» для вибору точної
температури. Дивіться таблицю нижче. Під час
першого використання щипців для розпрямлення
волосся завжди вибирайте нижче налаштування
температури.
Тип волосся
Встановлені
режими
Налаштування
вручну (діапазон
температури)
Густе, грубе,
кучеряве волосся, а
також волосся, яке
важко розпрямити
Fast
(Швидкий)
(210
°C)
210–230
°C
Нормальне,
середньої текстури
чи хвилясте
волосся
Normal
(Звичайний)
(190
°C)
180–200
°C
Тонке, слабке,
біляве, висвітлене
чи пофарбоване
волосся
Gentle
(Лагідний)
(170
°C)
170
°C або менше
Для захисту волосся у встановлених режимах
автоматично активується
, Ви побачите
підсвічування значка
( a ). У разі
налаштування вручну можна вибрати SenseIQ
натисненням кнопки
( d ). Рекомендуємо вмикати
функцію SenseIQ під час використання температури
170 °C чи вищої, оскільки за високої температури
волосся потребує більше догляду.
3 Випрямлення волосся (мал. B)
1 Натисніть та утримуйте кнопку “увімк./вимк. ( g ),
поки не засвітиться дисплей.
» Відобразиться налаштування «Normal» (Звичайний)
встановлених режимів (
b ).
2 Перемикайте між встановленими режимами
(
e ), щоб вибрати потрібне налаштування. Або ж за
допомогою кнопок
або ( f ) виберіть потрібне
налаштування температури.
» Індикатор перестане блимати, коли нагрівальні
пластини будуть готові до використання.
» Після увімкнення пристрою активується функція
іонізації (
i ), що надає волоссю додатковий блиск
і зменшує скуйовдження. Можна почути особливий
запах і шиплячий звук. Це нормально і спричинено
генератором іонів.
3 Розчешіть волосся і візьміть пасмо шириною не
більше 4,5 см для розпрямлення.
4 Розмістіть волосся між розпрямлюючими пластинами
(
j ) і міцно стисніть ручки пристрою одна до одної.
5 Одним рухом повільно пересуньте щипці по всій
довжині волосся (макс. 5 секунд), не зупиняючись,
щоб запобігти перегріванню.
6 Для випрямлення решти волосся повторіть дії 3-5.
Примітка. Не кладіть волосся в отвори подачі іонів.
4 Створення хвильок (мал. C)
1 Почніть біля коренів волосся і візьміть пасмо волосся
шириною 2–3 см. Розмістіть пасмо волосся між
нагрівальними пластинами (
j ).
2 Щоб створити хвильки назовні, повертайте щипці для
розпрямлення волосся таким чином, щоб волосся
переверталося через щипці.
3 Потягніть кінчики волосся, що лежать на щипцях, щоб
вони були повернуті до підлоги.
4 Тримайте за холодний носик ( k ) для опори.
5 Легенько і повільно пересувайте щипці донизу до
самих кінчиків волосся.
6 Відпустивши волосся, пальцями трохи підкрутіть його.
7 Щоб створити хвильки досередини, повертайте щипці
для розпрямлення волосся досередини у кроці 2 і
повторіть інші кроки, подані вгорі.
Поради.
Беріть менші пасма волосся для кращих результатів.
Отвір подачі іонів має бути повернений донизу під час
першої фіксації пасма волосся.
Після обертання рукою перекиньте кінчики волосся
через щипці для розпрямлення.
Тримайте за холодний носик для кращого контролю
під час обертання та переміщення щипців.
Перетягнувши усе волосся через щипці, легенько
відпустіть стиснені ручки.
Після використання:
1 Вимкніть пристрій і від’єднайте його від мережі.
2 Поставте пристрій на жаростійку поверхню і дайте
йому охолонути.
3 Почистіть пристрій і нагрівальні пластини вологою
ганчіркою. Почистіть отвір подачі іонів ватним
тампоном, але не торкайтеся контактів.
4 (Мал. D) Зберігайте пристрій у безпечному, сухому та
незапиленому місці. Його можна також повісити на
гачок за петлю (
h ), зберігати у футлярі з комплекту
(
m ) або заблокуйте пластини за допомогою
ковпачка, що додається (
l ).
Примітка
Поки пристрій гарячий, не кладіть його у футляр і не
ставте на нього ковпачок.
Пристрій обладнано функцією автоматичного
вимкнення. Пристрій автоматично вимикається через
60 хвилин.
5 Гарантія та обслуговування
Якщо Вам необхідна інформація (наприклад, як замінити
насадку) або у Вас виникла проблема, відвідайте
веб-сторінку компанії Philips www.philips.com/support,
або зверніться до Центру обслуговування клієнтів
компанії Philips у Вашій країні (телефон можна знайти на
гарантійному талоні). Якщо у Вашій країні немає Центру
обслуговування клієнтів, зверніться до місцевого дилера
Philips.
Компанія Philips встановлює строк служби на даний
виріб – не менше 3 років
Служба підтримки споживачів
тел.: 0-800-500-697
(дзвінки зі стаціонарних і мобільних телефонів у межах
України безкоштовні)
для більш детальної інформаціі завітайте на
www.philips.ua
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Philips BHS830/00 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare