4 Suspauskite kaitinamąsias plokšteles ( a ) ir pastumkite
ksatorių ( g ), kad prietaisą užrakintumėte.
5 Laikykite jį saugioje ir sausoje vietoje, kurioje nėra dulkių.
Taip pat galite jį laikyti pakabinę už kabinimo kilpos ( f ).
Pastaba: prietaisas turi automatinio išsijungimo funkciją.
Nenaudojamas prietaisas automatiškai išsijungia po 30
minučių.
5 Garantija ir techninė priežiūra
Prireikus informacijos, pvz., dėl priedo pakeitimo arba jei
turite problemų, apsilankykite „Philips“ tinklalapyje adresu
www.philips.com/support arba kreipkitės į „Philips“ klientų
aptarnavimo centrą savo šalyje (jo telefono numerį rasite
visame pasaulyje galiojančios garantijos lankstinuke). Jei
jūsų šalyje nėra klientų aptarnavimo centro, kreipkitės į
vietinį „Philips“ platintoją.
Latviešu
Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā
izmantotu Philips piedāvāto atbalstu, reģistrējiet savu
izstrādājumu vietnē www.philips.com/welcome.
1 Svarīga informācija
Pirms ierīces izmantošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas
instrukciju un saglabājiet to, lai vajadzības gadījumā varētu
ieskatīties tajā arī turpmāk.
• BRĪDINĀJUMS! Nelietojiet ierīci
ūdens tuvumā.
• Ja lietojat ierīci vannas istabā,
pēc lietošanas atvienojiet ierīci
no elektrotīkla, jo ūdens tuvums
ir bīstams pat tad, ja ierīce ir
izslēgta.
• BRĪDINĀJUMS! Nelietojiet ierīci
vannu, dušu, izlietņu vai citu
ar ūdeni pildītu trauku
tuvumā.
• Pēc lietošanas vienmēr
atvienojiet ierīci no
sienas kontaktligzdas.
• Ja elektrības vads ir bojāts,
lai izvairītos no bīstamām
situācijām, jums tas jānomaina
Philips pilnvarotā servisa centrā
vai pie līdzīgi kvalicētam
personām.
• Šo ierīci var izmantot bērni
vecumā no 8 gadiem un
personas ar ierobežotām
ziskajām, sensorajām vai
garīgajām spējām vai bez
pieredzes un zināšanām, ja
tiek nodrošināta uzraudzība
vai norādījumi par drošu ierīces
lietošanu un panākta izpratne
par iespējamo bīstamību.
Bērni nedrīkst rotaļāties
ar ierīci. Ierīces tīrīšanu un
apkopi nedrīkst veikt bērni bez
pieaugušo uzraudzības.
• Pirms ierīces pievienošanas
elektrotīklam pārliecinieties, ka
uz ierīces norādītais spriegums
atbilst elektrotīkla spriegumam
jūsu mājā.
• Neizmantojiet ierīci citiem
nolūkiem, kas nav aprakstīti šajā
rokasgrāmatā.
• Nelietojiet ierīci mākslīgos
matos/parūkās.
• Nekādā gadījumā neatstājiet
ierīcei bez uzraudzības, kad tā ir
pievienota elektrotīklam.
• Nekad neizmantojiet citu
ražotāju piederumus vai
detaļas, kuras Philips nav
īpaši ieteicis. Ja izmantojat
šādus piederumus vai detaļas,
garantija vairs nav spēkā.
• Netiniet elektrības vadu
ap ierīci.
• Pirms novietojat ierīci
glabāšanā, pagaidiet, līdz tā
atdziest.
• Uzmanieties ierīces lietošanas
laikā, jo tā var būt ļoti karsta.
Satveriet ierīci tikai aiz roktura,
jo citas daļas ir karstas, un
izvairieties no saskares ar ādu.
• Vienmēr novietojiet ierīci ar
statīvu uz karstumizturīgas,
stabilas, līdzenas virsmas.
Karstās taisnošanas plātnes
nedrīkst saskarties ar virsmu vai
citu uzliesmojošu materiālu.
• Raugieties, lai elektrības vads
nenonāktu saskarē ar ierīces
karstajām detaļām.
• Neļaujiet ierīcei, kad tā ir
ieslēgta, nonākt saskarē ar viegli
uzliesmojošiem priekšmetiem
un materiāliem.
• Nekad neapsedziet ierīci ar kaut
kādiem priekšmetiem (piem.,
dvieli vai drāniņu), kad tā ir
karsta.
• Izmantojiet ierīci tikai, lai
ieveidotu sausus matus.
Nelietojiet ierīci ar slapjām
rokām.
• Uzglabājiet taisnošanas
plātnes tīras un brīvas no
putekļiem un matu veidošanas
izstrādājumiem, piemēram,
putām, lakas un želejas. Nekad
neizmantojiet ierīci apvienojumā
ar matu veidošanas produktiem.
• Taisnošanas plātnēm ir keratīna
keramisks pārklājums. Šis
pārklājums var samazināt
nodilumu laika gaitā. Tomēr tas
neietekmē ierīces darbību.
• Ja ar ierīci ieveido krāsotus
matus, taisnošanas plātnes var
nosmērēties.
• Vienmēr nododiet ierīci Philips
pilnvarotam servisa centram,
ja nepieciešama apskate vai
remonts. Nekvalicētu personu
veikts remonts var radīt ļoti
bīstamas situācijas lietotājam.
• Neievietojiet atverēs metāla
priekšmetus, lai izvairītos no
elektriskās strāvas trieciena.
• Pēc lietošanas neraujiet
aiz strāvas vada. Vienmēr
atvienojiet ierīci, turot aiz
kontaktdakšas.
Elektromagnētiskie lauki (EMF)
Šī Philips ierīce atbilst visiem piemērojamiem standartiem
un noteikumiem, kas attiecas uz elektromagnētisko lauku
iedarbību.
Vides aizsardzība
Šis simbols nozīmē, ka produktu
nedrīkst izmest kopā ar parastiem sadzīves
atkritumiem (2012/19/ES). Ievērojiet savā valstī
spēkā esošos likumus par atsevišķu elektrisko un
elektronisko produktu utilizāciju. Pareiza utilizācija
palīdz novērst negatīvu ietekmi uz vidi un cilvēku veselību.
2 Ievads
Taisnotājs tika izstrādāts, lai aizsargātu jūsu trauslos
matu galus. Novatoriskā SplitStop tehnoloģija ir UniTemp
sensora un gludu keramisko plātņu apvienojums, novēršot
sašķeltus matu galus. Tas nodrošina jūsu matiem uzlabotu
aizsardzību, un mati ir veselīgāki un mirdzošāki. Mēs jau
esam aktivizējuši sensoru, tādēļ jūs jau no paša sākuma
varat izbaudīt maksimālu aizsardzību.
3 Sagatavošana lietošanai
• Izmazgājiet matus ar šampūnu un kondicionieri un
izžāvējiet ar fēnu.
• Izmantojiet produktu aizsardzībai pret karstumu un
saķemmējiet matus ar lielu ķemmi.
• Izmantojiet taisnotāju tikai tad, kad jūsu mati ir sausi.
• Biežas lietošanas gadījumā taisnošanas laikā ieteicams
izmantot produktus aizsardzībai pret karstumu.
• Pārliecinieties, ka esat izvēlējies temperatūras režīmu, kas
atbilst jūsu matiem. Lūdzu, skatiet matu tipu tabulu. Ja
grasāties izmantot matu taisnotāju pirmo reizi, vienmēr
izvēlieties zemāko iestatījumu.
Matu tips Temperatūras režīms
Biezi No 200 °C līdz 230 °C
Normāli No 170 °C līdz 190 °C
Smalki No 130 °C līdz 160 °C
4 Matu iztaisnošana ( 2. att. )
1 Ievietojiet kontaktdakšu elektrības kontaktligzdā.
2 Bīdiet noslēgu ( g ) lejup, lai atbloķētu ierīci.
3 Nospiediet un turiet pogu ( e ), līdz iedegas displejs.
» Redzams noklusējuma temperatūras iestatījums ( c )
160°C.
4 Nospiediet vai pogu ( d ), lai izvēlētos
nepieciešamo temperatūras iestatījumu.
» Kad ierīce uzsilst, mirgo temperatūras rādījumi.
Rādījumi pārtrauc mirgot, kad sildīšanas plātnes ir
sasniegušas izvēlēto temperatūru.
» Ierīce tiks uzsildīta 30 sekundēs.
5 Jonu funkcija ( b ) tiek aktivizēta, kad ierīce ir ieslēgta,
nodrošinot papildu mirdzumu un samazinot sprogošanos.
» Iespējams, sajutīsiet īpašu smaržu un dzirdēsiet sīcošu
troksni. Tā ir normāla parādība un to izraisa jonu
ģenerators.
6 Izķemmējiet matus un pēc tam sāciet procedūru,
saspraužot izžāvētos matus sadaļās, kas nav platākas par
6 cm.
Piezīme: biezākiem matiem ieteicams lielāks sadaļu skaits.
7 Novietojiet matu sadaļu starp taisnošanas
plātnēm ( a ) un cieši saspiediet kopā rokturus.
8 Neapstājoties, virziet matu taisnotāju lejup pa matiem
no saknēm uz matu galiem (maks. 5 sekundes), lai
nepārkarsētu matus.
9 Lai iztaisnotu pārējos matus, atkārtojiet no 6. līdz 8.
darbībai, līdz iegūts vēlamais izskats.
10 Lai pabeigtu matu ieveidošanu, samitriniet ar spīduma
efekta vai ksējošu matu laku.
Padoms: nesukājiet matus pēc to iztaisnošanas.
Pēc lietošanas:
1 Izslēdziet ierīci un atvienojiet to no elektrotīkla.
2 Novietojiet to uz karstumizturīgas virsmas, līdz tā atdziest.
3 Tīriet ierīci un taisnošanas plātnes ar mitru drānu.
4 Aizveriet taisnošanas plātnes ( a ) un virziet noslēga
slēdzi ( g ), lai noslēgtu ierīci.
5 Uzglabājiet to drošā un sausā vietā, kas pasargāta no
putekļiem. Varat to arī pakārt aiz cilpiņas ( f ).
Piezīme: ierīce ir aprīkota ar automātiskās izslēgšanās
funkciju. Ierīce tiek automātiski izslēgta pēc 30 minūtēm, ja
netiek izmantota.
5 Garantija un serviss
Ja jums nepieciešama informācija, piemēram, par uzgaļa
nomaiņu, vai palīdzība, apmeklējiet Philips tīmekļa vietni
www.philips.com/support vai sazinieties ar Philips Klientu
apkalpošanas centru savā valstī (tā tālruņa numurs
atrodams pasaules garantijas brošūrā). Ja jūsu valstī nav
klientu apkalpošanas centra, vērsieties pie vietējā Philips
preču izplatītāja.
Polski
Gratulujemy zakupu i witamy wśród klientów rmy Philips!
Aby uzyskać pełny dostęp do obsługi świadczonej
przez rmę Philips, zarejestruj produkt na stronie
www.philips.com/welcome.
1 Ważne
Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się
dokładnie z niniejszą instrukcją obsługi i zachowaj ją na
przyszłość.
• OSTRZEŻENIE: Nie korzystaj z
urządzenia w pobliżu wody.
• Jeśli korzystasz z urządzenia
w łazience, po zakończeniu
stosowania wyjmij wtyczkę
z gniazdka elektrycznego.
Obecność wody stanowi
zagrożenie nawet wtedy, gdy
urządzenie jest wyłączone.
• OSTRZEŻENIE: Nie
korzystaj z urządzenia w
pobliżu wanny, prysznica,
umywalki ani innych
naczyń napełnionych wodą.
• Zawsze po zakończeniu
korzystania z urządzenia
wyjmij wtyczkę z gniazdka
elektrycznego.
• Ze względów bezpieczeństwa
wymianę uszkodzonego
przewodu sieciowego zleć
autoryzowanemu centrum
serwisowemu rmy Philips lub
odpowiednio wykwalikowanej
osobie.
• Urządzenie może być używane
przez dzieci w wieku powyżej 8
lat oraz osoby z ograniczonymi
zdolnościami zycznymi,
sensorycznymi lub umysłowymi,
a także nieposiadające
wiedzy lub doświadczenia
w zakresie użytkowania
tego typu urządzeń, pod
warunkiem, że będą one
nadzorowane lub zostaną
poinstruowane na temat
korzystania z tego urządzenia
w bezpieczny sposób oraz
zostaną poinformowane o
potencjalnych zagrożeniach.
Dzieci nie mogą bawić się
urządzeniem. Dzieci chcące
pomóc w czyszczeniu i
obsłudze urządzenia zawsze
powinny to robić pod nadzorem
dorosłych.
• Przed podłączeniem urządzenia
upewnij się, że napięcie podane
na urządzeniu jest zgodne z
napięciem w domowej instalacji
elektrycznej.
• Urządzenia używaj zgodnie z
jego przeznaczeniem, opisanym
w tej instrukcji obsługi.
• Nie używaj urządzenia na
sztucznych włosach.
• Nigdy nie pozostawiaj
bez nadzoru urządzenia
podłączonego do zasilania.
• Nie korzystaj z akcesoriów ani
części innych producentów,
ani takich, których nie zaleca
w wyraźny sposób rma
Philips. Wykorzystanie tego
typu akcesoriów lub części
spowoduje unieważnienie
gwarancji.
• Nie zawijaj przewodu
sieciowego wokół urządzenia.
• Przed schowaniem urządzenia
odczekaj, aż ostygnie.
• Podczas korzystania z
urządzenia zachowaj
szczególną ostrożność — może
być bardzo gorące. Chwytaj
wyłącznie za uchwyt, ponieważ
pozostałe części są gorące.
Unikaj kontaktu ze skórą.
• Zawsze umieszczaj urządzenie
na podstawce na żaroodpornej,
stabilnej, płaskiej powierzchni.
Rozgrzane płytki grzejne nigdy
nie powinny dotykać blatu
stolika ani innych łatwopalnych
materiałów.
• Nie dopuść do zetknięcia
się przewodu zasilającego
z rozgrzanymi częściami
urządzenia.
• Włączone urządzenie trzymaj z
dala od łatwopalnych substancji
i przedmiotów.
• Gdy urządzenie jest gorące,
nigdy go nie przykrywaj (np.
ręcznikiem lub odzieżą).
• Używaj urządzenia na suchych
włosach. Nie używaj urządzenia,
gdy masz mokre dłonie.
• Na bieżąco czyść płytki grzejne
z kurzu oraz środków do
układania włosów (np. pianki,
lakieru, żelu). Nigdy nie używaj
lokówki w połączeniu z takimi
środkami.
• Płytki grzejne są pokryte
powłoką ceramiczną z keratyną.
Powłoka ta może zużywać się z
upływem czasu. Nie wpływa to
na prawidłowe funkcjonowanie
urządzenia.
• Jeśli urządzenie jest używane
do włosów farbowanych, płytki
grzejne mogą się zabarwić.
• Konieczność przeglądu lub
naprawy urządzenia zawsze
zgłaszaj do autoryzowanego
centrum serwisowego rmy
Philips. Naprawy przez osoby
niewykwalikowane mogą
prowadzić do poważnego
zagrożenia dla użytkownika
urządzenia.
• Aby uniknąć porażenia prądem,
nie umieszczaj metalowych
przedmiotów w otworach
urządzenia.
• Po zakończeniu korzystania nie
ciągnij za przewód zasilający.
Zawsze odłączaj urządzenie
od gniazdka elektrycznego,
trzymając za wtyczkę.
Pola elektromagnetyczne (EMF)
To urządzenie rmy Philips spełnia wszystkie normy i jest
zgodne z wszystkimi przepisami dotyczącymi narażenia na
działanie pól elektromagnetycznych.
Środowisko
Ten symbol oznacza, że produktu nie można
zutylizować z pozostałymi odpadami domowymi
(2012/19/UE). Należy postępować zgodnie z
obowiązującymi w danym kraju przepisami
dotyczącymi selektywnej zbiórki urządzeń
elektrycznych i elektronicznych. Prawidłowa utylizacja
pomaga chronić środowisko naturalne oraz ludzkie zdrowie.
2 Wprowadzenie
Prostownicę zaprojektowano tak, aby chroniła delikatne
końcówki. Innowacyjna technologia SplitStop to połączenie
czujnika UniTemp i gładkich płytek ceramicznych, które
zapewnia ochronę przed rozdwajaniem końcówek.
Zapewnia to doskonałą ochronę włosów, dzięki czemu
włosy pozostają zdrowsze i bardziej lśniące. Czujnik został
już włączony, więc możesz korzystać z maksymalnej
ochrony od samego początku.
3 Przygotowanie do użycia
• Umyj włosy szamponem, nałóż na nie odżywkę, a
następnie je wysusz.
• Użyj środka pielęgnacyjnego chroniącego przed
działaniem ciepła i rozczesz włosy grzebieniem o szeroko
rozstawionych ząbkach.
• Z prostownicy można korzystać tylko wtedy, gdy włosy
są suche.
• Osobom, które często korzystają z prostownicy, zaleca się
stosowanie środków pielęgnacyjnych chroniących przed
działaniem ciepła.
• Upewnij się, że wybrano temperaturę odpowiednią dla
Twoich włosów. Zapoznaj się z tabelą charakterystyki
włosów zamieszczoną poniżej. Jeśli używasz prostownicy
po raz pierwszy, wybierz niskie ustawienie temperatury.
Rodzaj włosów Ustawienie temperatury
Grube Od 200°C do 230 °C
Normalna Od 170 °C do 190 °C
Cienkie Od 130 °C do 160 °C
4 Prostowanie włosów (rys. 2)
1 Podłącz wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka
elektrycznego.
2 Przesuń zatrzask blokujący ( g ) w dół, aby odblokować
urządzenie.
3 Naciśnij i przytrzymaj przycisk ( e ), aż włączy się
wyświetlacz.
» Wyświetlone zostanie domyślne ustawienie
temperatury 160°C ( c ).
4 Naciśnij przycisk lub ( d ), aby wybrać żądane
ustawienie temperatury.
» Podczas nagrzewania się urządzenia cyfry temperatury
będą migać. Cyfry przestaną migać, gdy płytki grzejne
osiągną wybraną temperaturę.
» Urządzenie nagrzeje się w 30 sekund.
5 Po włączeniu urządzenia uruchamia się funkcja jonizacji
( b ), która nadaje włosom blask i zmniejsza skręcanie
się włosów.
» Możliwe, że wyczujesz specyczny zapach i usłyszysz
syczenie. Jest to zjawisko normalne, spowodowane
wytwarzaniem jonów.
6 Rozczesz włosy, a następnie za pomocą klipsów podziel
wysuszone włosy na pasma o szerokości nie większej niż
6 cm.
Uwaga: w przypadku grubszych włosów zalecane jest
podzielenie ich na więcej pasm.
7 Umieść jedno pasmo włosów między płytkami grzejnymi
( a ) i mocno ściśnij uchwyty.
8 Przesuń prostownicę wzdłuż pasma włosów jednym,
płynnym ruchem (przez maks. 5 sekund). Nie zatrzymuj
się, gdyż może to doprowadzić do przegrzania włosów.
9 Aby wyprostować resztę włosów, powtarzaj czynności od
6 do 8 aż do uzyskania żądanej fryzury.
10 Na zakończenie spryskaj włosy sprayem nabłyszczającym
lub elastycznie utrwalającym fryzurę.
Wskazówka: nie czesz włosów po wyprostowaniu.
Po użyciu:
1 Wyłącz urządzenie i wyjmij jego wtyczkę z gniazdka
elektrycznego.
2 Umieść je na odpornej na wysokie temperatury
powierzchni i pozostaw do ostygnięcia.
3 Wyczyść urządzenie i płytki grzejne przy użyciu wilgotnej
szmatki.
4 Zamknij płytki grzejne ( a ) i przesuń zatrzask blokujący
( g ), aby zablokować urządzenie.
5 Przechowuj urządzenie w bezpiecznym i suchym miejscu,
z dala od kurzu. Możesz też powiesić urządzenie za
uchwyt do zawieszania ( f ).
Uwaga: Urządzenie jest wyposażone w funkcję
automatycznego wyłączania. Wyłącza się automatycznie po
30 minutach bez zaciskania.
5 Gwarancja i serwis
W razie jakichkolwiek pytań lub problemów, np.
w przypadku konieczności wymiany nasadki,
prosimy odwiedzić naszą stronę internetową
www.philips.com/support lub skontaktować się z lokalnym
Centrum Obsługi Klienta rmy Philips (numer telefonu
znajduje się w ulotce gwarancyjnej). Jeśli w Twoim kraju
nie ma Centrum Obsługi Klienta, zwróć się o pomoc do
sprzedawcy produktów rmy Philips.
Română
Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru
a benecia pe deplin de asistenţa oferită de Philips,
înregistrează-ţi produsul la www.philips.com/welcome.
1 Important
Citeşte cu atenţie acest manual de utilizare înainte de a
utiliza aparatul şi păstrează-l pentru consultare ulterioară.
• AVERTISMENT: Nu utilizaţi acest
aparat în apropierea apei.
• Când aparatul este utilizat
în baie, scoateţi-l din priză
după utilizare deoarece apa
reprezintă un risc chiar şi când
aparatul este oprit.
• AVERTISMENT: Nu utilizaţi acest
aparat în apropierea căzilor,
duşurilor, bazinelor sau
altor recipiente cu apă.
• Scoateţi întotdeauna
aparatul din priză după
utilizare.
• În cazul în care cablul de
alimentare este deteriorat,
acesta trebuie înlocuit
întotdeauna de Philips, de un
centru de service autorizat de
Philips sau de personal calicat
în domeniu, pentru a evita orice
accident.
• Acest aparat poate utilizat
de către persoane care au
capacităţi zice, senzoriale sau
mentale reduse sau sunt lipsite
de experienţă şi cunoştinţe şi
copii cu vârsta minimă de 8 ani
dacă au fost supravegheaţi sau
instruiţi cu privire la utilizarea
în condiţii de siguranţă a
aparatului şi înţeleg pericolele
implicate. Copii nu trebuie să se
joace cu aparatul. Curăţarea şi
întreţinerea de către utilizator
nu trebuie realizate de către
copii nesupravegheaţi.
• Înainte de a conecta aparatul,
asiguraţi-vă că tensiunea
indicată pe aparat corespunde
tensiunii reţelei locale.
• Nu utilizaţi aparatul pentru alt
scop decât cel descris în acest
manual.
• Nu utilizaţi aparatul pe păr
articial.
• Nu lăsaţi niciodată aparatul
nesupravegheat când este
conectat la sursa de alimentare.
• Nu utilizaţi niciodată accesorii
sau componente de la alţi
producători sau nerecomandate
explicit de Philips. Dacă
utilizaţi aceste accesorii sau
componente, garanţia se
anulează.
• Nu înfăşuraţi cablul de
alimentare în jurul aparatului.
• Înainte de a depozita aparatul,
aşteptaţi să se răcească.
• Aveţi foarte multă grijă când
utilizaţi aparatul întrucât ar
putea extrem de erbinte.
Apucaţi doar mânerul, deoarece
celelalte componente sunt
erbinţi, şi evitaţi contactul cu
pielea.
• Aşezaţi întotdeauna aparatul cu
suportul pe o suprafaţa plată,
stabilă, termorezistentă. Plăcile
de încălzire erbinţi nu trebuie
să atingă niciodată suprafaţa
sau alte materiale inamabile.
• Evitaţi intrarea în contact a
cablului de alimentare cu
piesele erbinţi ale aparatului.
• Păstraţi aparatul la distanţă de
obiecte şi materiale inamabile
când este pornit.
• Nu acoperiţi niciodată aparatul
cu ceva (de exemplu un prosop
sau un articol vestimentar) când
este erbinte.
• Utilizaţi aparatul numai pe păr
uscat. Nu utilizaţi aparatul cu
mâinile ude.
• Păstraţi plăcile de încălzire
curate şi curăţaţi-le de praf
şi produse pentru coafat
precum spumă, spray sau gel.
Nu utilizaţi niciodată aparatul
împreună cu produse de coafat.
• Plăcile de încălzire au un înveliş
ceramic cu cheratină. Acest
înveliş se poate uza lent în timp.
Totuşi, acest lucru nu afectează
performanţa aparatului.
• Dacă aparatul este utilizat pe
păr vopsit, plăcile de încălzire se
pot păta.
• Pentru control sau depanare
duceţi aparatul numai la un
centru service autorizat de
Philips. Repararea făcută de
persoane necalicate poate
genera situaţii periculoase
pentru utilizator.
• Nu introduceţi obiecte metalice
în oricii, pentru a evita
electrocutarea.
• Nu trageţi de cablul de
alimentare după utilizare.
Întotdeauna scoateţi aparatul
din priză ţinând de ştecher.
Câmpuri electromagnetice (EMF)
Acest aparat Philips respectă toate standardele şi
reglementările aplicabile privind expunerea la câmpuri
electromagnetice.
Mediu
Acest simbol înseamnă că produsul nu poate
eliminat împreună cu gunoiul menajer normal
(2012/19/EU). Urmează regulile din ţara ta pentru
colectarea separată a produselor electrice şi
electronice. Eliminarea corectă contribuie la
prevenirea consecinţelor negative asupra mediului şi asupra
sănătăţii umane.
2 Introducere
Aparatul de îndreptat părul a fost conceput să-ţi protejeze
vârfurile fragile. Tehnologia inovatoare SplitStop combină
senzorul UniTemp şi plăcile ceramice cu alunecare lină,
pentru prevenirea vârfurilor despicate. Acest lucru oferă
protecţie avansată părului tău şi, prin urmare, îţi păstrează
părul protejat şi mai strălucitor. Am activat deja senzorul,
astfel încât să te poţi bucura de o protecţie maximă încă de
la început.
3 Pregătirea pentru utilizare
• Spală-ţi părul cu şampon şi cu balsam şi usucă-l.
• Utilizează un produs cu protecţie termică şi piaptănă-ţi
părul cu un pieptene cu dinţi rari.
• Utilizaţi aparatul de îndreptat numai atunci când părul
este uscat.
• Utilizatorilor frecvenţi li se recomandă să utilizeze
produse de protecţie împotriva căldurii atunci când îşi
îndreaptă părul.
• Asiguraţi-vă că selectaţi o setare de temperatură potrivită
pentru tipul dvs. de păr. Consultă tabelul Tip de păr de
mai jos. La prima utilizare a aparatului de îndreptat părul
selectaţi întotdeauna o setare mai mică.
Tip de păr Setare de temperatură
Gros între 200°C şi 230°C
Normal între 170°C şi 190°C
Subţire între 130°C şi 160°C
4 Îndreptarea părului ( Fig.2 )
1 Conectaţi ştecherul la o priză de alimentare.
2 Glisează clema de închidere ( g ) în jos, pentru a debloca
aparatul.
3 Apasă şi menţine apăsat butonul ( e ) până la
aprinderea aşajului.
» Setarea implicită de temperatură de 160°C ( c ) este
aşată.
4 Apasă butoanele sau ( d ) pentru a selecta setarea
de temperatură dorită.
» Când aparatul se încălzeşte, cifrele care indică
temperatura vor lumina intermitent. Cifrele nu mai
luminează intermitent când plăcile de încălzire au
ajuns la temperatura selectată.
» Aparatul se va încălzi în 30 de secunde.
5 Funcţia de ionizare ( b ) este activată atunci când
aparatul este pornit, ceea ce oferă un plus de strălucire şi
reduce încreţirea părului.
» Este posibil să percepeţi un miros specic şi veţi auzi
un sfârâit. Este normal, deoarece acestea sunt cauzate
de generatorul de ioni.
6 Piaptănă-ţi părul şi apoi începe prin prinderea părului
uscat în şuviţe nu mai mari de 6 cm în lăţime.
Notă: pentru părul cu r mai gros, se recomandă crearea mai
multor şuviţe.
7 Poziţionează o şuviţă de păr între plăcile de încălzire ( a )
şi apăsă ferm mânerele.
8 Glisaţi aparatul de îndreptat părul uşor pe lungimea
părului cu o singură mişcare (max. 5 sec) de la rădăcină la
vârf, fără a vă opri pentru a preveni supraîncălzirea.
9 Pentru a îndrepta restul părului, repetă paşii 6 - 8 până la
obţinerea aspectului dorit.
10 Pentru nalizarea coafurii, pulverizaţi un spray de
strălucire sau un xativ cu xare exibilă.
Sfat: nu îţi peria părul după ce l-ai îndreptat.
După utilizare:
1 Opriţi aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.
2 Aşezaţi-l pe o suprafaţă termorezistentă până la răcire.
3 Curăţaţi aparatul şi plăcile de încălzire cu o cârpă umedă.
4 Închide plăcile de încălzire ( a ) şi glisează clema de
închidere ( g ) pentru a bloca aparatul.
5 Depozitaţi-l într-un loc sigur şi uscat, fără praf. De
asemenea, îl poţi suspenda de la agăţătoare ( f ).
Notă: Aparatul are o funcţie de oprire automată. Acesta se
opreşte automat după 30 de minute, fără prindere.
5 Garanţie şi service
Dacă ai nevoie de informaţii, de ex. despre înlocuirea unui
accesoriu, sau întâmpini probleme, accesează site-ul web
Philips la adresa www.philips.com/support sau contactează
centrul local de asistenţă pentru clienţi Philips (numărul de
telefon îl găseşti în certicatul de garanţie universal). Dacă în
ţara dvs. nu există niciun centru de asistenţă pentru clienţi,
contactaţi distribuitorul Philips local.
Русский
Выпрямитель
Поздравляем с покупкой, и добро пожаловать в клуб Philips!
Чтобы воспользоваться всеми преимуществами поддержки Philips,
зарегистрируйте устройство на веб-сайте www.philips.com/welcome.
1 Важнаяинформация
Перед использованием прибора внимательно ознакомьтесь с
инструкцией по эксплуатации и сохраните ее для дальнейшего
использования в качестве справочного материала.
• ВНИМАНИЕ! Не используйте
прибор вблизи воды.
• Выньте вилку шнура питания
прибора из розетки электросети
после использования прибора в
ванной комнате. Близость воды
представляет риск, даже если
прибор выключен.
• ВНИМАНИЕ! Не используйте
прибор в ванной, душе,
бассейне или других
помещениях с повышенной
влажностью.
• После завершения работы
отключите прибор от розетки
электросети.
• В случае повреждения сетевого
шнура его необходимо заменить.
Чтобы обеспечить безопасную
эксплуатацию прибора, заменяйте
шнур только в авторизованном
сервисном центре Philips или в
сервисном центре с персоналом
высокой квалификации.
• Дети старше 8 лет и лица с
ограниченными возможностями
сенсорной системы или
ограниченными умственными
или физическими способностями,
а также лица с недостаточным
опытом и знаниями могут
пользоваться этим прибором
под присмотром или после
получения инструкций о
безопасном использовании
прибора и потенциальных
опасностях. Не позволяйте детям
играть с прибором. Дети могут
осуществлять очистку и уход за
прибором только под присмотром
взрослых.
• Перед подключением прибора
убедитесь, что указанное на
нем напряжение соответствует
напряжению местной электросети.
• Не используйте прибор для целей,
отличных от описанных в данной
инструкции по эксплуатации.
• Не используйте прибор для
обработки искусственных волос.
• Не оставляйте включенный в сеть
прибор без присмотра.
• Запрещается пользоваться
какими-либо аксессуарами или
деталями других производителей,
не имеющих специальной
рекомендации Philips. При
использовании таких аксессуаров
и деталей гарантийные
обязательства теряют силу.
• Не обматывайте сетевой шнур
вокруг прибора.
• Прежде чем убрать прибор, дайте
ему остыть.
• Соблюдайте осторожность при
использовании прибора, так как он
может сильно нагреваться. Держите
прибор только за корпус, так как
остальные части очень горячие.
Избегайте контакта с кожей.
• Всегда размещайте прибор с
подставкой на термостойкой,
устойчивой, плоской поверхности.
Горячие нагревательные пластины
не должны соприкасаться с
поверхностью или другими
воспламеняющимися материалами.
• Не допускайте контакта сетевого
шнура с горячими частями прибора.
• Держите включенный прибор в
стороне от легковоспламеняющихся
объектов и материалов.
• Запрещается покрывать
неостывший прибор (например,
полотенцем или одеждой).
• Пользуйтесь прибором для укладки
только сухих волос. Запрещается
брать прибор мокрыми руками.
• Нагревательные пластины следует
содержать в чистоте. Очищайте
их от пыли и средств для укладки:
муссов, спреев и гелей. Запрещается
использовать прибор вместе со
средствами для укладки.
• Нагревательные пластины имеют
керамико-кератиновое покрытие.
Со временем это покрытие может
стираться. Это не влияет на работу
прибора.
• При использовании прибора
на окрашенных волосах на
нагревательных пластинах могут
появиться пятна.
• Для проверки или ремонта прибора
следует обращаться только в
авторизованный сервисный центр
Philips. Ремонт, произведенный
неквалифицированным лицом,
может привести к особо опасным
для пользователя ситуациям.
• Во избежание поражения
электрическим током не вставляйте
металлические предметы в
отверстия.
• Не тяните на себя шнур питания
после использования. Держитесь
только за вилку при отключении
прибора от сети.
Электромагнитныеполя(ЭМП)
Этот прибор Philips соответствует всем применимым стандартам и
нормам по воздействию электромагнитных полей.
Защитаокружающейсреды
Этот символ означает, что продукт не может быть
утилизирован вместе с бытовыми отходами
(2012/19/ЕС). Выполняйте раздельную утилизацию
электрических и электронных изделий в соответствии
с правилами, принятыми в вашей стране. Правильная
утилизация помогает предотвратить негативное воздействие на
окружающую среду и здоровье человека.
2 Введение
Выпрямитель защищает кончики волос от повреждений.
Инновационная технология SplitStop представляет собой
сочетание датчика UniTemp и гладких керамических пластин,
что позволяет эффективно бороться с секущимися кончиками.
Это обеспечивает улучшенную защиту волос, делая волосы
более здоровыми и красивыми. Датчик уже включен, поэтому
вам остается только начать укладку — волосам обеспечивается
максимальная степень защиты.
3 Подготовкаприборакработе
• Вымойте волосы шампунем и кондиционером и высушите их.
• Нанесите термозащитное средство для укладки и расчешите
волосы расческой с крупными зубцами.
• Используйте выпрямитель только на сухих волосах.
• При частом использовании прибора рекомендуется для
выпрямления использовать термозащитные средства для
укладки.
• Всегда устанавливайте температурный режим, наиболее
подходящий для вашего типа волос. Информацию о типах волос
см. в таблице ниже. При первом использовании выпрямителя
выберите режим низкой температуры.
Типволос Температуранагрева
Густые 200–230 °C
Нормальное 170–190 °C
Тонкие 130–160 °C
4 Выпрямлениеволос(рис.2)
1 Вставьте вилку в розетку электросети.
2 Переместите фиксатор ( g ) вниз, чтобы разблокировать
прибор.
3 Нажмите и удерживайте кнопку ( e ) до включения дисплея.
» На дисплее отобразится установленный по умолчанию
температурный режим 160 °C ( c ).
4 Чтобы выбрать температурный режим, нажмите кнопку или
( d ).
» Во время нагрева прибора цифры, указывающие температуру,
будут мигать. Цифры перестанут мигать, когда пластины
нагреются до выбранной температуры.
» Время нагрева прибора составляет 30 секунд.
5 При включении прибора активируется функция ионизации ( b ),
которая придает волосам дополнительный блеск и уменьшает
спутывание.
» Может появиться специфический запах и потрескивание. Это
обычные явления, которые возникают вследствие работы
ионизатора.
6 Расчешите высушенные феном волосы и приступите к
выпрямлению, предварительно разделив их на пряди шириной
не более 6 см.
Примечание. Если волосы густые, разделите их на большее число
прядей.
7 Поместите прядь волос между нагревательными пластинами
( a ) и крепко сожмите рукоятки.
8 Плавно перемещайте прибор по всей длине волос (в течение
максимум 5 секунд) от корней до кончиков. Не прекращайте
движение, чтобы не перегреть волосы.
9 Выпрямите остальные волосы: повторяйте шаги 6–8, пока не
будет получен желаемый результат.
10 По окончании укладки воспользуйтесь спреем для блеска или
спреем для гибкой фиксации.
Совет. Не расчесывайте волосы после выпрямления.
Послезавершенияработы:
1 Выключите прибор и отключите его от электросети.
2 Положите прибор на термостойкую поверхность для остывания.
3 Очистите прибор и нагревательные пластины влажной тканью.
4 Закройте нагревательные пластины ( a ) и переместите
фиксатор ( g ), чтобы заблокировать прибор.
5 Храните прибор в безопасном и сухом месте, защищенном от
пыли. Можно также подвесить прибор за специальную петлю
( f ).
Примечание. Прибор оснащен функцией автоотключения. Если
прибор не используется, он отключается автоматически по
истечении 30 минут.
5 Гарантияиобслуживание
При возникновении проблемы, при необходимости получения
сервисного обслуживания или информации (например, если
нужно заменить насадку) зайдите на веб-сайт компании Philips
www.philips.com/support или обратитесь в центр поддержки
потребителей в вашей стране (номер телефона центра указан на
гарантийном талоне). Если в вашей стране нет центра поддержки
потребителей Philips, обратитесь по месту приобретения изделия.
Для бытовых нужд
Изготовитель: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4,
9206 АД, Драхтен, Нидерланды.
Импортер на территорию России и Таможенного Союза: ООО
«ФИЛИПС», Россия, Москва, ул. Сергея Макеева, 13,
тел. +7 495 961 1111
Импортер на территорию России и Таможенного Союза
принимает претензии потребителей в случаях, предусмотренных
Законом РФ «О защите прав потребителей» 07.02.1992 N 2300-1»,
в отношении товара, приобретенного на территории
Российской Федерации
Model: BHS676
Input rating: 110-240V~ 50-60Hz 59-64 W
Class II appliance
Slovensky
Blahoželáme vám ku kúpe a vítame vás medzi zákazníkmi
spoločnosti Philips. Ak chcete naplno využívať podporu,
ktorú spoločnosť Philips ponúka, zaregistrujte svoj výrobok
na webovej stránke www.philips.com/welcome.
1 Dôležité informácie
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod
na používanie a ponechajte si ho pre prípad potreby v
budúcnosti.
• VAROVANIE: Nepoužívajte
zariadenie v blízkosti vody.
• Ak zariadenie používate v
kúpeľni, hneď po použití ho
odpojte zo siete, pretože voda
v jeho blízkosti predstavuje
nebezpečenstvo, aj keď je
zariadenie vypnuté.
• VAROVANIE: Toto zariadenie
nepoužívajte v blízkosti
vaní, spŕch, umývadiel
ani iných nádob
obsahujúcich vodu.
• Po použití vždy odpojte
zariadenie zo siete.
• V prípade poškodenia
elektrického kábla je potrebné
si ho dať vymeniť v spoločnosti
Philips, servisnom stredisku
spoločnosti Philips alebo
u podobne kvalikovaných
osôb, aby sa predišlo možným
rizikám.
• Toto zariadenie môžu používať
deti od 8 rokov a osoby, ktoré
majú obmedzené telesné,
zmyslové alebo mentálne
schopnosti alebo nemajú
dostatok skúseností a znalostí,
pokiaľ sú pod dozorom alebo
im bolo vysvetlené bezpečné
používanie tohto zariadenia a
za predpokladu, že rozumejú
príslušným rizikám. Deti sa
nesmú hrať s týmto zariadením.
Deti bez dozoru nesmú čistiť
ani vykonávať údržbu tohto
zariadenia.
• Pred pripojením zariadenia sa
presvedčte, či napätie udávané
na zariadení zodpovedá napätiu
v miestnej elektrickej sieti.
• Zariadenie nepoužívajte na iné
účely, ako tie, ktoré sú opísané v
tomto návode na použitie.
• Zariadenie nepoužívajte na
úpravu umelých vlasov.
• Keď je zariadenia pripojené
k elektrickej sieti, nikdy ho
nenechávajte bez dozoru.
• Nikdy nepoužívajte
príslušenstvo ani súčiastky
od iných výrobcov ani
príslušenstvo, ktoré spoločnosť
Philips výslovne neodporučila.
Ak takéto príslušenstvo alebo
súčiastky použijete, záruka
stráca platnosť.
• Sieťový kábel nenavíjajte okolo
zariadenia.
• Predtým, ako zariadenie
odložíte, nechajte ho
vychladnúť.
• Pri používaní zariadenia buďte
mimoriadne opatrní, pretože
môže byť veľmi horúce.
Zariadenie držte len za rukoväť,
pretože ostatné časti sú horúce.
Zabráňte kontaktu s pokožkou.
• Zariadenie vždy položte
stojanom na stabilný a rovný
povrch odolný voči vysokej
teplote. Horúce ohrevné platne
sa nesmú dotýkať povrchu ani
iného horľavého materiálu.
• Dávajte pozor, aby sa sieťový
kábel nedotýkal horúcich častí
zariadenia.
• Zapnuté zariadenie sa nesmie
dostať do blízkosti horľavých
predmetov a materiálu.
• Zapnuté zariadenie nikdy ničím
neprikrývajte (napr. uterákom
alebo oblečením).
• Zariadenie používajte len
na úpravu suchých vlasov.
Zariadenie nepoužívajte, ak
máte mokré ruky.
• Ohrevné platne udržiavajte
čisté, chráňte pred prachom
a znečistením prípravkami na
tvarovanie účesu, ako napríklad
penovým tužidlom, lakom
alebo gélom. Zariadenie nikdy
nepoužívajte v kombinácii s
prostriedkami na úpravu účesov.
• Ohrevné platne majú keratínovú
keramickú povrchovú vrstvu.
Povrchovú vrstva sa môže
časom postupne opotrebovať.
Toto však nemá vplyv na činnosť
ani výkon zariadenia.
• Ak sa zariadenie používa na
úpravu farbených vlasov,
ohrevné platne sa môžu
znečistiť.
• Zariadenie vždy vráťte
do servisného strediska
autorizovaného spoločnosťou
Philips, kde ho skontrolujú,
prípadne opravia. Oprava
nekvalikovanou osobou môže
pre používateľa predstavovať
veľké nebezpečenstvo.
• Do otvorov nezasúvajte kovové
predmety, aby nedošlo k
zásahu elektrickým prúdom.
• Po použití neťahajte za
napájací kábel. Zariadenie vždy
odpojte od siete uchopením
a potiahnutím za zástrčku.
Elektromagnetické polia (EMF)
Tento spotrebič značky Philips vyhovuje všetkým
príslušným normám a smerniciam týkajúcim sa vystavenia
elektromagnetickým poliam.
Životné prostredie
Tento symbol znamená, že tento výrobok sa nesmie
likvidovať s bežným komunálnym odpadom
(smernica 2012/19/EÚ). Postupujte podľa predpisov
platných vo vašej krajine pre separovaný zber
elektrických a elektronických výrobkov. Správna
likvidácia pomáha zabrániť negatívnym dopadom
na životné prostredie a ľudské zdravie.
2 Úvod
Táto žehlička na vlasy bola navrhnutá na ochranu vašich
krehkých končekov vlasov. Inovačná technológia SplitStop
je kombinácia snímača UniTemp a hladkých keramických
platní a predchádza vzniku rozštiepených končekov. Dodá
vašim vlasom lepšiu ochranu, vďaka čomu budú zdravšie a
lesklejšie. Snímač je už zapnutý, preto sa môžete spoľahnúť
na maximálnu ochranu vlasov od úplného začiatku.
3 Príprava na použitie
• Umyte si vlasy šampónom a kondicionérom a vysušte ich
fénom.
• Použite prípravok na ochranu pred vysokými teplotami a
vlasy prečešte hrebeňom s veľkými zubami.
• Žehličku používajte iba na suché vlasy.
• V prípade častého používania odporúčame pri
vyrovnávaní vlasov nanášať prostriedok na ochranu pred
vysokými teplotami.
• Uistite sa, že ste zvolili nastavenie teploty, ktoré je vhodné
pre vaše vlasy. Pozrite si tabuľku typov vlasov nižšie. Keď
žehličku vlasov používate prvýkrát, vždy zvoľte nižšie
nastavenie.
Typ vlasov Nastavenie teploty
Husté 200 °C až 230 °C
Normal (Normálne) 170 °C až 190 °C
Jemné 130 °C až 160 °C
4 Žehlenie vlasov (obr. 2)
1 Pripojte zástrčku do sieťovej zásuvky.
2 Posunutím zatváracieho zámku ( g ) nadol odomknite
zariadenie.
3 Stlačte a podržte tlačidlo ( e ), až kým sa nerozsvieti
obrazovka displeja.
» Zobrazí sa predvolené nastavenie teploty 160 °C ( c ).
4 Pomocou tlačidla alebo ( e ) vyberte požadované
nastavenie teploty.
» Počas zahrievania zariadenia budú číslice indikujúce
teplotu blikať. Číslice prestanú blikať, keď ohrevné
platne dosiahnu nastavenú teplotu.
» Zariadenie sa zahreje do 30 sekúnd.
5 Pri zapnutí zariadenia sa spustí funkcia vytvárania iónov
( b ), ktorá vlasom dodá vyšší lesk a zníži ich strapatenie.
» Môžete zacítiť zvláštnu vôňu a začuť jemné syčanie.
Tieto príznaky sú bežné a spôsobuje ich nástroj na
tvorbu iónov.
6 Vlasy si rozčešte a po usušení fénom ich zopínajte do
prameňov širokých maximálne 6 cm.
Poznámka: Pri hustejších vlasoch odporúčame vytvoriť viac
prameňov.
7 Jeden prameň umiestnite medzi ohrevné platne ( a ) a
rúčky stlačte pevne k sebe.
8 Posúvajte vlasovú žehličku smerom nadol po celej dĺžke
vlasov jedným ťahom (max. 5 sekúnd) od korienkov až
ku koncom. Nezastavujte sa v pohybe, aby sa vlasy na
niektorom mieste neprehriali.
9 Zvyšok vlasov vyrovnajte opakovaním krokov 6 až 8
dovtedy, kým nedosiahnete požadovaný výsledok.
10 Úpravu účesu dokončite jemným nanesením spreja na
zvýšenie lesku alebo laku na vlasy s pružnou xáciou.
Tip: Vlasy si po vyžehlení nečešte pomocou kefy.
Po použití:
1 Vypnite zariadenie a odpojte ho zo siete.
2 Umiestnite ju na teplovzdorný podklad a počkajte, kým
vychladne.
3 Zariadenie a ohrievacie platne očistite navlhčenou
tkaninou.
4 Zavrite ohrevné platne ( a ) a posunutím uzatváracieho
zámku ( g ) zariadenie zamknite.
5 Zariadenie skladujte na bezpečnom, suchom a
bezprašnom mieste. Môžete ho tiež zavesiť za očko
na zavesenie ( f ).
Poznámka: Toto zariadenie má funkciu automatického
vypnutia. Po 30 minútach nečinnosti sa automaticky vypne.
5 Záruka a servis
Ak potrebujete informácie, napr. o výmene nástavca,
alebo ak sa vyskytne problém, navštívte webovú stránku
spoločnosti Philips na adrese www.philips.com/support
alebo kontaktujte stredisko starostlivosti o zákazníkov
spoločnosti Philips vo svojej krajine (telefónne číslo
strediska nájdete v medzinárodnom záručnom liste). Ak sa
vo vašej krajine toto stredisko nenachádza, obráťte sa na
miestneho predajcu výrobkov Philips.
Slovenščina
Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Če želite
popolnoma izkoristiti podporo, ki jo nudi Philips, registrirajte
izdelek na www.philips.com/welcome.
1 Pomembno
Pred uporabo aparata natančno preberite ta uporabniški
priročnik in ga shranite za poznejšo uporabo.
• OPOZORILO: Aparata ne
uporabljajte v bližini vode.
• Ko aparat uporabljate v
kopalnici, ga po uporabi
vedno izključite iz omrežja,
ker neposredna bližina vode
predstavlja nevarnost, četudi je
aparat izklopljen.
• OPOZORILO: Aparata ne
uporabljajte v bližini kadi,
tušev, umivalnikov ali
drugih posod z vodo.
• Po uporabi aparat vedno
izklopite iz omrežne vtičnice.
• Poškodovani omrežni kabel
sme zamenjati le podjetje
Philips, Philipsov pooblaščeni
servis ali ustrezno usposobljeno
osebje.
• Ta aparat lahko uporabljajo
otroci od 8. leta starosti naprej
in osebe z zmanjšanimi zičnimi
ali psihičnimi sposobnostmi ali
s pomanjkljivimi izkušnjami in
znanjem, če so prejele navodila
glede varne uporabe aparata
ali jih pri uporabi nadzoruje
odgovorna oseba, ki jih opozori
na morebitne nevarnosti. Otroci
naj se ne igrajo z aparatom.
Otroci aparata ne smejo čistiti in
vzdrževati brez nadzora.
• Preden aparat priključite,
preverite, ali na aparatu
označena napetost ustreza
napetosti lokalnega
električnega omrežja.
• Aparat uporabljajte izključno
v namene, ki so opisani v tem
priročniku.
• Aparata ne uporabljajte na
umetnih laseh.
• Ko je aparat priključen na
napajanje, ga ne puščajte brez
nadzora.
• Ne uporabljajte nastavkov ali
delov drugih proizvajalcev, ki
jih Philips izrecno ne priporoča.
Uporaba takšnih nastavkov
razveljavi garancijo.
• Omrežnega kabla ne navijajte
okoli aparata.
• Preden aparat shranite,
počakajte, da se ohladi.
• Pri uporabi aparata bodite zelo
pozorni, ker je lahko izjemno
vroč. Primite samo ročaj, ker so
drugi deli vroči, in se izogibajte
stiku s kožo.
• Aparat s stojalom vedno
položite na stabilno ravno
površino, odporno proti vročini.
Vroče grelne plošče se ne smejo
nikoli dotakniti površine ali
drugega vnetljivega materiala.
• Preprečite stik omrežnega kabla
z vročimi deli aparata.
• Vklopljenega aparata ne
približujte vnetljivim predmetom
in materialom.
• Vročega aparata ne pokrivajte
(npr. z brisačo ali obleko).
• Aparat uporabljajte samo
na suhih laseh. Aparata ne
uporabljajte z mokrimi rokami.
• Grelne plošče morajo biti čiste
in brez prahu, umazanije in
sredstev za oblikovanje, kot
so žele, pršilo in gel. Aparata
ne uporabljajte v kombinaciji s
sredstvi za oblikovanje.
• Grelni plošči imata keratinsko
keramično prevleko. Prevleka se
sčasoma lahko obrabi. Vendar
to ne vpliva na delovanje
aparata.
• Če aparat uporabljate na
barvanih laseh, se grelne plošče
lahko umažejo.
• Za pregled ali popravilo
aparata se obrnite na Philipsov
pooblaščeni servis. Popravilo
s strani neusposobljenih oseb
je lahko za uporabnika izredno
nevarno.
• V reže ne vstavljajte kovinskih
predmetov, da ne povzročite
električnega šoka.
• Po uporabi ne vlecite za
napajalni kabel. Aparat iz
električnega omrežja vedno
izključite tako, da primete vtič.
Elektromagnetna polja (EMF)
Ta Philipsov aparat ustreza vsem veljavnim standardom in
predpisom glede izpostavljenosti elektromagnetnim poljem.
Okolje
Ta simbol pomeni, da izdelka ne smete odlagati
skupaj z običajnimi gospodinjskimi odpadki
(2012/19/EU). Upoštevajte državne predpise za
ločeno zbiranje električnih in elektronskih izdelkov. S
pravilnim odlaganjem pripomorete k preprečevanju
negativnih vplivov na okolje in zdravje ljudi.
2 Uvod
Ravnalnik je zasnovan tako, da ščiti občutljive konice.
Inovativna tehnologija SplitStop je kombinacija senzorja
UniTemp in gladkih keramičnih plošč ter preprečuje
razcepljene konice. To zagotavlja boljšo zaščito las, ki so tudi
bolj sijoči. Senzor je že vklopljen, zato je od vsega začetka
zagotovljena najvišja zaščita.
3 Priprava za uporabo
• Lase operite s šamponom in balzamom ter posušite.
• Uporabite sredstvo za toplotno zaščito in lase počešite z
glavnikom z velikimi zobmi.
• Ravnalnik uporabljajte samo na suhih laseh.
• Če pogosto uporabljate ravnalnik, vam priporočamo, da
lase zaščitite s sredstvom za toplotno zaščito.
• Izberite temperaturo, ki je primerna za vaše lase. Oglejte
si spodnjo tabelo vrst las. Pri prvi uporabi ravnalnika
vedno izberite nizko nastavitev.
Vrsta las Nastavitev temperature
Gosti 200 °C do 230 °C
Običajni 170 °C do 190 °C
Fini 130 °C do 160 °C
4 Ravnanje las (slika 2)
1 Vtikač priključite na omrežno vtičnico.
2 Zaklep ( g ) premaknite navzdol, da odklenete aparat.
3 Pridržite gumb ( e ), da zasveti zaslon.
» Prikaže se privzeta nastavitev temperature 160 °C ( c ).
4 Pritisnite gumb ali ( d ), da izberete želeno
nastavitev temperature.
» Ko se aparat segreva, oznaka temperature utripa.
Oznaka preneha utripati, ko grelni plošči dosežeta
izbrano temperaturo.
» Aparat se segreje v 30 sekundah.
5 Ionska funkcija ( b ) se aktivira, ko vklopite aparat, kar
lasem dodaja blesk in zmanjšuje nakodranost.
» Zaznate lahko poseben vonj in zaslišite cvrčanje. To je
povsem običajno, povzroča pa ju generator ionov.
6 S sušilnikom posušene lase počešite in jih razdelite na
dele, ki niso širši od 6 cm.
Opomba: če imate gostejše lase, ustvarite več pramenov.
7 Prvi pramen las položite med grelni
plošči ( a ) in ročaja trdno pritisnite skupaj.
8 Ravnalnik v eni potezi po celotni dolžini las povlecite
(največ 5 sekund) od korenin do konic, brez ustavljanja,
da preprečite pregretje las.
9 Preostale lase zravnajte tako, da ponavljate korake od 6
do 8, dokler ne dosežete želenega videza.
10 Pričesko dopolnite z razpršilom za sijaj las ali utrjevalcem
za prožno pričesko.
Namig: las ne češite po ravnanju.
Po uporabi:
1 Aparat izklopite in izključite.
2 Položite ga na površino, ki je odporna na vročino, da se
ohladi.
3 Aparat in grelni plošči očistite z vlažno krpo.
4 Zaprite grelni plošči ( a ) in pomaknite zaklep ( g ), da
zaklenete aparat.
5 Aparat hranite na varnem in suhem mestu, kjer ni prahu.
Lahko ga tudi obesite za obešalno zanko ( f ).
Opomba: aparat ima funkcijo samodejnega izklopa. Po 30
minutah se samodejno izklopi brez spenjanja.
5 Garancija in servis
Za informacije na primer o zamenjavi nastavka ali v
primeru težav obiščite Philipsovo spletno stran na naslovu
www.philips.com/support oziroma se obrnite na Philipsov
center za pomoč uporabnikom v svoji državi (telefonsko
številko lahko najdete na mednarodnem garancijskem listu).
Če v vaši državi takšnega centra ni, se obrnite na lokalnega
Philipsovega prodajalca.
Srpski
Čestitamo na kupovini i dobro došli u Philips! Da biste
najbolje iskoristili podršku koju nudi kompanija Philips,
registrujte svoj proizvod na: www.philips.com/welcome.
1 Važno
Pre upotrebe aparata pažljivo pročitajte ovo uputstvo i
sačuvajte ga za buduću upotrebu.
• UPOZORENJE: Nemojte da
koristite ovaj aparat u blizini
vode.
• Ako koristite aparat u kupatilu,
isključite ga iz struje nakon
upotrebe jer blizina vode
predstavlja rizik, čak i kad je
aparat isključen.
• UPOZORENJE: Nemojte da
koristite ovaj aparat u
blizini kade, tuš kabine,
umivaonika ili drugih
posuda sa vodom.
• Aparat posle upotrebe uvek
isključite iz napajanja.
• Ako je glavni kabl oštećen,
on uvek mora biti zamenjen
od strane kompanije Philips,
ovlašćenog Philips servisa ili
na sličan način kvalikovanih
osoba, kako bi se izbegao rizik.
• Ovaj aparat mogu da koriste
deca starija od 8 godina i
osobe sa smanjenim zičkim,
senzornim ili mentalnim
sposobnostima, ili nedostatkom
iskustva i znanja, pod uslovom
da su pod nadzorom ili da su
dobile uputstva za bezbednu
upotrebu aparata i da razumeju
moguće opasnosti. Deca ne bi
trebalo da se igraju aparatom.
Deca ne bi trebalo da čiste
aparat niti da ga održavaju bez
nadzora.
• Pre nego što povežete aparat
uverite se da oznaka voltaže
na aparatu odgovara voltaži u
lokalnoj mreži.
• Aparat koristite isključivo u svrhu
opisanu u ovim uputstvima.
• Nemojte da koristite aparat na
umetnoj kosi.
• Kada je aparat povezan na
napajanje, nikada ga nemojte
ostavljati bez nadzora.
• Nikada nemojte da koristite
dodatke niti delove drugih
proizvođača koje kompanija
Philips nije izričito preporučila.
U slučaju upotrebe takvih
dodataka ili delova, garancija
prestaje da važi.
• Nemojte da namotavate kabl za
napajanje oko aparata.
• Pre odlaganja sačekajte da se
aparat ohladi.
• Budite veoma pažljivi prilikom
upotrebe aparata jer može biti
veoma vruć. Aparat držite samo
za dršku jer su drugi delovi vrući
te izbegavajte kontakt sa kožom.
• Aparat sa postoljem uvek
postavite na vatrostalnu,
stabilnu i ravnu površinu. Vruće
grejne ploče nikada ne bi
trebalo da dodiruju površine niti
druge zapaljive materijale.
• Izbegavajte dodir kabla za
napajanje sa vrelim delovima
aparata.
• Držite aparat dalje od zapaljivih
predmeta i materijala kada je
uključen.
• Nikada nemojte pokrivati aparat
(npr. peškirom ili odećom) kada
je vruć.
• Upotrebljavajte aparat samo
kada je kosa suva. Nemojte da
rukujete aparatom dok su vam
ruke mokre.
• Pazite da grejne ploče uvek
budu čiste i bez tragova prašine
i proizvoda za oblikovanje
kose, poput pene, spreja
ili gela. Nikada nemojte da
koristite aparat u kombinaciji
sa proizvodima za oblikovanje
kose.
• Grejne ploče imaju keramički
premaz sa keratinom. Taj
premaz se tokom vremena
može polako istrošiti. Međutim,
to ne utiče na performanse
aparata.
• Ako aparat koristite na
ofarbanoj kosi, grejne ploče
mogu da se oboje.
• U slučaju provere ili popravke
aparat uvek vratite u ovlašćeni
Philips servisni centar. Popravka
od strane nekvalikovanih
osoba može da izazove
izuzetno opasne situacije po
korisnika.
• Da biste izbegli strujni udar,
nemojte da stavljate metalne
predmete u otvore.
• Nakon korišćenja nemojte
vući kabl za napajanje.
Prilikom isključivanja aparata
iz električne mreže uvek vucite
utikač.
Elektromagnetna polja (EMF)
Ovaj Philips aparat usklađen je sa svim primenjivim
standardima i propisima u vezi sa elektromagnetnim
poljima.
Čovekova okolina
Ovaj simbol ukazuje na to da ovaj proizvod ne sme
da se odlaže sa običnim kućnim otpadom
(2012/19/EU). Pratite propise svoje zemlje za zasebno
prikupljanje otpadnih električnih i elektronskih
proizvoda. Pravilno odlaganje doprinosi sprečavanju
negativnih posledica po životnu sredinu i zdravlje ljudi.
2 Uvod
Presa za kosu dizajnirana je tako da štiti osetljive krajeve.
Inovativna tehnologija SplitStop predstavlja kombinaciju
UniTemp senzora i glatkih keramičkih ploča koja sprečava
pojavu rascvetalih krajeva. Time se postiže napredna zaštita,
što znači da će vam kosa biti zdravija i sjajnija. Senzor smo
već uključili da biste mogli da uživate u maksimalnoj zaštiti
od samog početka.
3 Priprema za upotrebu
• Operite kosu šamponom i balzamom, pa je osušite
fenom.
• Upotrebite proizvod za zaštitu od toplote i očešljajte kosu
pomoću češlja sa velikim zupcima.
• Presu za kosu koristite isključivo na suvoj kosi.
• Osobama koje često koriste presu za kosu preporučuje
se da prilikom ispravljanja koriste proizvode za zaštitu od
toplote.
• Uvek vodite računa da izaberete temperaturu koja
odgovara vašem tipu kose. Pogledajte tabelu Tip kose u
nastavku. Uvek izaberite nižu postavku temperature pri
prvoj upotrebi prese za kosu.
Tip kose Postavka temperature
Bujna 200°C do 230°C
Normalna 170°C do 190°C
Fina 130°C do 160°C
4 Ispravljanje kose (sl. 2)
1 Utikač aparata priključite u utičnicu.
2 Bravu za zatvaranje ( g ) povucite nadole da biste
otključali aparat.
3 Pritisnite dugme ( e ) i držite ga dok ekran ne zasvetli.
» Prikazaće se podrazumevana postavka temperature
160°C ( c ).
4 Pritisnite dugme ili ( d ) da biste izabrali željenu
postavku temperature.
» Kada se aparat zagreva, cifre koje predstavljaju
temperaturu će treperiti. Cifre prestaju da trepere kada
grejne ploče dostignu izabranu temperaturu.
» Aparat će se zagrejati za 30 sekundi.
5 Funkcija jonizacije ( b ) aktivira se prilikom uključivanja
aparata, čime se dobija dodatni sjaj i smanjuje
neposlušnost kose.
» Možda ćete osetiti karakterističan miris i čuti zvuk
prštanja. To je normalno, a proizvodi ih generator jona.
6 Očešljajte kosu, a zatim počnite tako što ćete kosu
osušenu fenom razdvojiti na pramenove čija širina ne
prelazi 6 cm.
Napomena: Ako imate gušću kosu, preporučuje se da je
podelite na više pramenova.
7 Jedan pramen kose postavite između grejnih ploča ( a )
i čvrstim pritiskom spojite ručice aparata.
8 Klizite presom za kosu celom dužinom pramena bez
zaustavljanja (maks. 5 sekundi) od korena do vrha bez
zaustavljanja kako se kosa ne bi pregrejala.
9 Da biste ispravili ostatak kose, ponavljajte korake od 6 do
8 dok ne postignete željeni izgled.
10 Da biste završili sa oblikovanjem kose, naprskajte je
pomoću spreja za sjaj ili spreja za eksibilno učvršćivanje.
Savet: Nemojte da češljate kosu nakon ispravljanja.
Nakon upotrebe:
1 Isključite aparat i izvucite kabl iz struje.
2 Postavite ga na površinu koja je otporna na toplotu dok
se ne ohladi.
3 Očistite aparat i grejne ploče vlažnom krpom.
4 Sklopite grejne ploče ( a ) i povucite bravu za
zatvaranje ( g ) da biste zaključali aparat.
5 Odložite aparat na suvo i bezbedno mesto, bez prašine.
Za odlaganje možete da upotrebite i petlju za kačenje
( f ).
Napomena: Aparat ima funkciju za automatsko isključivanje.
Automatski će se isključiti nakon 30 minuta ako se ne koristi.
5 Garancija i servis
Ukoliko su vam potrebne informacije, npr. o zameni dodatka,
ili imate problem, posetite Web lokaciju kompanije Philips
na adresi www.philips.com/support ili se obratite centru za
korisničku podršku kompanije Philips u svojoj zemlji (broj
telefona ćete pronaći na međunarodnom garantnom listu).
Ako u vašoj zemlji ne postoji centar za korisničku podršku,
obratite se lokalnom distributeru Philips proizvoda.
Українська
Вітаємо вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips! Щоб у
повній мірі скористатися підтримкою, яку пропонує компанія Philips,
зареєструйте свій виріб на веб-сайті www.philips.com/welcome.
1 Важливаінформація
Перед тим як використовувати пристрій, уважно прочитайте цей
посібник користувача і зберігайте його для майбутньої довідки.
• ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Не
використовуйте цей пристрій біля
води.
• У разі використання пристрою
у ванній кімнаті витягуйте шнур
із розетки після використання,
оскільки перебування пристрою біля
води становить ризик, навіть якщо
пристрій вимкнено.
• ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Не
використовуйте цей
пристрій біля ванн, душів,
басейнів або інших ємностей
із водою.
• Після використання завжди
від’єднуйте пристрій від мережі.
• Якщо шнур живлення пошкоджено,
для уникнення небезпеки його
необхідно замінити, звернувшись до
сервісного центру, уповноваженого
Philips, або фахівців із належною
кваліфікацією.
• Цим пристроєм можуть
користуватися діти віком від
8 років або більше чи особи із
послабленими фізичними відчуттями
або розумовими здібностями,
чи без належного досвіду та
знань, за умови, що користування
відбувається під наглядом, їм
було проведено інструктаж
щодо безпечного користування
пристроєм та їх було повідомлено
про можливі ризики. Не дозволяйте
дітям бавитися пристроєм. Не
дозволяйте дітям виконувати
чищення та догляд без нагляду
дорослих.
• Перед тим як під’єднувати пристрій
до електромережі, перевірте, чи
збігається напруга, вказана на ньому,
із напругою у мережі.
• Не використовуйте пристрій для
інших цілей, не описаних у цьому
посібнику.
• Не використовуйте пристрій на
штучному волоссі.
• Ніколи не залишайте під’єднаний
пристрій без нагляду.
• Не використовуйте приладдя
чи деталі інших виробників, за
винятком тих, які рекомендує
компанія Philips. Використання
такого приладдя чи деталей
призведе до втрати гарантії.
• Не накручуйте шнур живлення на
пристрій.
• Перед тим як відкласти пристрій на
зберігання, дайте йому охолонути.
• Будьте дуже уважними під час
використання пристрою, оскільки він
може сильно нагрітися. Тримайте
пристрій лише за ручку та уникайте
контакту зі шкірою, оскільки інші
частини є гарячі.
• Завжди кладіть пристрій на
підставку на жаростійкій, рівній та
стійкій поверхні. Не торкайтеся
гарячими нагрівальними пластинами
поверхні чи інших займистих
матеріалів.
• Запобігайте контакту шнура
живлення із гарячими частинами
пристрою.
• Тримайте увімкнений пристрій
подалі від вогненебезпечних
об’єктів та матеріалів.
• Ніколи не накривайте гарячий
пристрій (наприклад, рушником чи
одягом).
• Використовуйте пристрій лише на
сухому волоссі. Не користуйтеся
пристроєм, якщо у Вас мокрі руки.
• Слідкуйте, щоб нагрівальні пластини
були чистими від пилу та засобів
моделювання зачіски: пінки, лаку
та гелю для волосся. Ніколи
не користуйтеся пристроєм у
поєднанні з засобами моделювання.
• Нагрівальні пластини мають
керамічне покриття з кератином. Із
часом це покриття може зноситися.
Однак, це не впливає на роботу
пристрою.
• Якщо пристрій використовується
для вкладання фарбованого волосся,
на нагрівальних пластинах можуть
з’явитися плями.
• Перевірку та ремонт пристрою слід
проводити виключно у сервісному
центрі, уповноваженому Philips.
Ремонт, виконаний особами без
спеціальної кваліфікації, може
спричинити дуже небезпечну
ситуацію для користувача.
• Не вставляйте металеві предмети в
отвори, оскільки це може призвести
до ураження електричним струмом.
• Не тягніть за кабель живлення після
використання. Завжди від’єднуйте
пристрій від мережі, тримаючи за
штекер.
Електромагнітніполя(ЕМП)
Цей пристрій Philips відповідає усім чинним стандартам та
правовим нормам, що стосуються впливу електромагнітних полів.
Навколишнєсередовище
Цей символ означає, що цей виріб не підлягає утилізації
зі звичайними побутовими відходами (2012/19/EU).
Дотримуйтесь правил розділеного збору електричних та
електронних пристроїв у Вашій країні. Належна утилізація
допоможе запобігти негативному впливу на навколишнє
середовище та здоров’я людей.
2 Вступ
Щипці для розпрямлення волосся було створено для захисту
тендітних кінчиків. Інноваційна технологія SplitStop є поєднанням
сенсора UniTemp і гладких керамічних пластин, що запобігає
січенню кінчиків. Це забезпечує додатковий захист волосся, а отже
зберігає його захищеним та блискучим. Сенсор увімкнено, тож
можна скористатися максимальним захистом від самого початку.
3 Підготовкадовикористання
• Помийте волосся шампунем і кондиціонером, висушіть його.
• Обробіть волосся засобом із захистом від нагрівання і розчешіть
його рідким гребінцем.
• Використовуйте щипці лише для розпрямлення сухого волосся.
• У разі частого використання рекомендується застосовувати
засоби для захисту волосся від нагрівання.
• Виберіть налаштування температури, яке підійде для Вашого
типу волосся. Дивіться таблицю типів волосся нижче. Під час
першого використання щипців для розпрямлення волосся
завжди вибирайте нижче налаштування температури.
Типволосся Температура
Товсте від 200 °C до 230 °C
Нормальне від 170 °C до 190 °C
Тонке від 130 °C до 160 °C
4 Випрямленняволосся(мал.2)
1 Вставте вилку у розетку.
2 Щоб розблокувати пристрій, посуньте замок блокування ( g )
донизу.
3 Натисніть та утримуйте кнопку ( e ), поки не засвітиться
дисплей.
» Відобразиться стандартне значення температури
160 °C ( c ).
4 За допомогою кнопок або ( d ) виберіть потрібне
налаштування температури.
» Коли пристрій нагрівається, блимає цифрова індикація
температури. Цифрова індикація перестане блимати, коли
нагрівальні пластини досягнуть вибраної температури.
» Пристрій нагріється за 30 секунд.
5 Після увімкнення пристрою активується функція генерації
іонів ( b ), яка надає волоссю додаткового блиску і зменшує
скуйовдження.
» Можна почути особливий запах і шиплячий звук. Це
нормально і спричинено генератором іонів.
6 Розчешіть висушене волосся і почніть розділяти його на пасма,
не ширші 6 см.
Примітка. Товстіше волосся рекомендовано поділити на більше
пасом.
7 Розмістіть одне пасмо волосся між нагрівальними пластинами
( a ) і щільно стисніть ручки.
8 Одним рухом пересуньте щипці по всій довжині волосся
від коренів до кінчиків (макс. 5 секунд), не зупиняючись, щоб
запобігти перегріванню.
9 Щоб розпрямити решту волосся, повторіть кроки 6–8 до
отримання бажаного результату.
10 На завершення вкладання зачіски розпиліть на волосся блиск або
легкий лак для волосся.
Підказка. Після укладання не розчісуйте волосся.
Післявикористання:
1 Вимкніть пристрій і від’єднайте його від мережі.
2 Поставте пристрій на жаростійку поверхню і дайте йому
охолонути.
3 Почистіть пристрій і нагрівальні пластини вологою ганчіркою.
4 Складіть нагрівальні пластини ( a ) і пересуньте замок
блокування ( g ), щоб заблокувати пристрій.
5 Зберігайте пристрій у безпечному, сухому та незапиленому місці.
Пристрій можна також зберігати, підвісивши його на гачок за
петлю ( f ).
Примітка. Пристрій має функцію автоматичного вимкнення. Він
автоматично вимикається через 30 хвилин без затискання.
5 Гарантіятаобслуговування
Якщо Вам необхідна інформація (наприклад, як замінити насадку)
або у Вас виникла проблема, відвідайте веб-сторінку компанії Philips
www.philips.com/support, або зверніться до Центру обслуговування
клієнтів компанії Philips у Вашій країні (телефон можна знайти
на гарантійному талоні). Якщо у Вашій країні немає Центру
обслуговування клієнтів, зверніться до місцевого дилера Philips.
Компанія Philips встановлює строк служби на даний виріб – не
менше 3 років
Службапідтримкиспоживачів
тел.:0-800-500-697
(дзвінкизістаціонарнихімобільнихтелефонівумежахУкраїни
безкоштовні)
для більш детальної інформаціі завітайте на www.philips.ua