3
SUOMALAINEN
Polkimen säiliö
Tuotteen pääosat
(Kuva 1 sivulla 1)
1. Kansi
2. Tynnyrin runko
3. Muovinen poljin
4. Kuminen lukko
5. Telineen palkki
Asennus
(Kuva 1 sivulla 1)
• Polkimen kiinnittäminen: käännä rungon runko ympäri ja
aseta se maahan ja työnnä sitten polkimen sivuliittimet
säiliön pohjassa oleviin reikiin. Huomioi samalla polkimen
oikea suunta kuvan osoittamalla tavalla.
• Telinetangon asettaminen: kytke telineen tangon alempi
pää polkimeen ja tee samalla tangon poran toinen pää sy-
linterin yläosan neliönmuotoisen reiän läpi. Huomaa jalus-
tan etu- ja takaosa.
• Kannen kiinnittäminen: aseta kansi tynnyrin suuhun oikein,
työnnä jalustan sivuliittimet tynnyrin suun takareikiin. Kiin-
nitä sitten tynnyrin keskituen sivuliittimet kannen vastaa-
vien reikien läpi. (Huomautuksia: valitse aputyökalu asen-
taaksesi kannen mahdollisen loukkaantumisen varalta.)
• Kumilukon asettaminen: kiinnitä kumilukot rungon sivutu-
kien aukkojen läpi kuvan mukaisesti.
NORSK
Pedalbeholder
Hoveddeler av produktet
(Fig. 1 på side 1)
1. Deksel
2. Tønnekropp
3. Plastpedal
4. Gummilås
5. Ståstang
Installasjon
(Fig. 1 på side 1)
• For å feste pedalen: Snu sylinderhuset og legg det på bak-
ken, og sett deretter sideterminalene på pedalen inn i hul-
lene på bunnen av sylinderen. Vær samtidig oppmerksom
på riktig pedalretning som vist.
• For å stille inn stativstang: Koble den nedre enden av
stativstangen til pedalen, og lag i mellomtiden den andre
enden av stangboret gjennom det firkantede hullet på sy-
lindertoppen. Vær oppmerksom på forsiden og baksiden av
stativstangen.
• For å feste dekselet: sett dekselet riktig på sylindermun-
nen, sett sideklemmene på stativstangen inn i bakhullene
ved sylindermunningen. Fest deretter sideklemmene på
midtre støtte for sylinderen gjennom tilsvarende hull i dek-
selet. (Merk: velg assistentverktøy for å installere dekselet
i tilfelle skade.)
• For å plassere gummilåsen: Fest gummilåser gjennom
hullene på sidestøttene på sylinderen som vist.
SLOVENŠČINA
Posoda pedala
Glavni deli izdelka
(Slika 1 na strani 1)
1. Pokrov
2. Telo brezveze
3. Plastični pedal
4. Gumijasti zaklep
5. Vrstica stojala
Namestitev
(Slika 1 na strani 1)
• Za pritrditev pedala: obrnite ohišje soda in ga postavite na
tla, nato pa vstavite stranske sponke pedala v luknje na
dnu cevi. Hkrati upoštevajte pravilno smer pedala, kot je
prikazano.
• Za nastavitev stojala: spodnji konec stojala povežite s peda-
lom, medtem pa naredite drugi konec vrtanja palice skozi
kvadratno luknjo na vrhu cevi. Prosimo, upoštevajte obraz
in zadnji del stojala.
• Za pritrditev pokrova: pravilno namestite pokrov na usta
cevi, vstavite stranske sponke stojala v zadnje luknje v ustih
cevi. Nato namestite stranske sponke srednje podpore cevi
skozi ustrezne luknje pokrova. (Opomba: izberite orodje po-
močnika za namestitev pokrova v primeru poškodbe.)
• Če želite namestiti gumijasto ključavnico: gumijaste klju-
čavnice skozi luknje stranskih nosilcev cevi, kot je prika-
zano.
SVENSKA
Pedalbehållare
Huvuddelar av produkten
(Fig. 1 på sidan 1)
1. Skydd
2. Tråkig kropp
3. Plastpedal
4. Gummilås
5. Stativstång
Installation
(Fig. 1 på sidan 1)
• För att fixera pedalen: vrid på cylinderkroppen och lägg den
på marken och sätt sedan i sidoterminalerna på pedalen i
hålen på cylinderns botten. Observera samtidigt pedalens
riktning enligt bilden.
• För att ställa in stativstången: anslut den nedre änden av
stativstången med pedalen och gör under tiden den andra
änden av stångborren genom det fyrkantiga hålet på fatets
topp. Observera stativstångens ansikte och baksida.
• För att fästa locket: sätt på locket på cylinderns mun kor-
rekt, sätt in sidoterminalerna på stativstången i bakre hå-
len vid cylinderns mun. Och fäst sedan sidoterminalerna på
mittenstödet på fatet genom motsvarande hål på locket.
(Anmärkningar: välj hjälpverktyg för att installera locket vid
eventuell skada.)
• För att placera gummilås: fäst gummilås genom hålen på
sidostöden på cylindern enligt bilden.
БЪЛГАРСКИ
Стъпков контейнер
Основни части на продукта
(Фиг. 1 на страница 1)
1. Покритие
2. Барелно тяло
3. Пластмасов педал
4. Гумена ключалка
5. Стоманена лента
Инсталиране
(Фиг. 1 на страница 1)
• За да фиксирате педала: обърнете тялото на цилиндъра и
го поставете на земята, а след това поставете странични-
те клеми на педала в отворите на дъното на цилиндъра. В
същото време, моля, обърнете внимание на правилната
посока на педала, както е показано.
• За да настроите стойката: свържете долния край на стой-
ката с педала и междувременно направете другия край
на свредлото на профила през квадратен отвор в горната
част на цилиндъра. Моля, обърнете внимание на лицето
и гърба на стойката.
• За да фиксирате капака: поставете капака правилно в
устата на цилиндъра, поставете страничните клеми на
стойката в задните отвори на устата на цилиндъра. И
след това поставете страничните клеми на средната
опора на цилиндъра през съответните отвори на капака.
(Бележки: моля, изберете помощник инструмент, за да
монтирате капака в случай на нараняване.)
• За поставяне на гумена ключалка: поставете гумените
ключалки през отворите на страничните опори на ци-
линдъра, както е показано.
РУССКИЙ
Контейнер для отходов с педалью
Основные части изделия
(Рис. 1 на стр. 1)
1. Кожух
2. Корпус цилиндра
3. Пластиковая педаль
4. Резиновый замок
5. Стойка
Установка
(Рис. 1 на стр. 1)
• Для фиксации педали: переверните корпус цилиндра и
положите его на землю, а затем вставьте боковые клем-
мы педали в отверстия на дне цилиндра. В то же время
запишите правильное направление движения педали,
как показано на рисунке.
• Для установки штанги: подсоедините нижний конец
штанги с помощью педали, а другой конец штанги про-
сверлите квадратное отверстие в верхней части цилин-
дра. Обратите внимание на лицевую и заднюю стороны
стойки.
• Для фиксации крышки: правильно наденьте крышку
на отверстие бочки, вставьте боковые клеммы бочки в
задние отверстия отверстия в отверстие бочки. Затем
вставьте боковые клеммы средней опоры цилиндра в
соответствующие отверстия крышки. (Примечание: вы-
берите инструмент ассистента для установки крышки на
случай травмы.)
• Для установки резинового замка: зафиксируйте резино-
вые замки через отверстия боковых опор цилиндра, как
показано на рисунке.
GB: NOTE: This manual is translated from original English
manual using AI and machine translations.
DE: HINWEIS: Dieses Handbuch wurde aus dem englischen
Originalhandbuch mit KI und maschinellen Übersetzun-
gen übersetzt.
NL: OPMERKING: Deze handleiding is vertaald vanuit de
originele Engelse handleiding met behulp van AI en
machinevertalingen.
PL: UWAGA: Niniejszy podręcznik został przetłumaczony
z oryginalnego podręcznika w języku angielskim przy
użyciu AI i tłumaczeń maszynowych.
FR: REMARQUE : Ce manuel est traduit à partir du manuel
original en anglais à l’aide de l’IA et de traductions
automatiques.
IT: NOTE: Questo manuale è tradotto dal manuale originale
in inglese utilizzando l’intelligenza artificiale e le tradu-
zioni automatiche.
RO: NOTĂ: Acest manual este tradus din manualul original
în limba engleză folosind AI și traduceri automate.
GR: ΣΗΜΕΊΩΣΗ: Αυτό το εγχειρίδιο μεταφράζεται από το
πρωτότυπο αγγλικό εγχειρίδιο χρησιμοποιώντας AI και
αυτόματες μεταφράσεις.
HR: NAPOMENA: Ovaj priručnik je preveden iz izvornog
engleskog priručnika s AI i strojnim prijevodima.
CZ: POZNÁMKA: Tato příručka je přeložena z původní
anglické příručky pomocí umělé inteligence a strojových
překladů.
HU: MEGJEGYZÉS: Ez a kézikönyv az eredeti angol kézi-
könyvből származik, mesterséges intelligencia és gépi
fordítások segítségével.
UA: ПРИМІТКА: Цей посібник перекладається з оригі-
нального англійського посібника з використанням
штучного інтелекту та машинного перекладу.
EE: MÄRKUS: Käesolev kasutusjuhend on tõlgitud originaal
inglise keeles, kasutades AI ja masinate tõlkeid.
LV: PIEZĪME: Šī rokasgrāmata tiek tulkota no oriģinālās
angļu valodas rokasgrāmatas, izmantojot mākslīgā
intelekta un veļas mašīnas tulkojumus.
LT: PASTABA: Šis vadovas išverstas iš originalaus anglų
kalbos vadovo naudojant dirbtinį intelektą ir mašininį
vertimą.
PT: NOTA: Este manual é traduzido do manual original em
inglês utilizando IA e traduções de máquinas.
ES: NOTA: Este manual está traducido del manual original
en inglés utilizando IA y traducciones automáticas.
SK: POZNÁMKA: Táto príručka je preložená z pôvodnej
anglickej príručky pomocou umelej inteligencie a
strojového prekladu.
DK: BEMÆRK: Denne vejledning er oversat fra den originale
engelske vejledning ved hjælp af AI og maskinoversæt-
telser.
FI: HUOMAUTUS: Tämä opas on käännetty alkuperäisestä
englanninkielisestä oppaasta käyttäen tekoälyä ja
konekäännöksiä.
NO: MERK: Denne håndboken oversettes fra den originale
engelske håndboken ved hjelp av AI og maskinoverset-
telser.
SI: OPOMBA: Ta priročnik je preveden iz izvirnega
angleškega priročnika z uporabo umetne inteligence in
strojnih prevodov.
SE: NOTERA: Denna handbok är översatt från den engelska
originalmanualen med AI och maskinöversättningar.
BG: ЗАБЕЛЕЖКА: Това ръководство е преведено от
оригиналното английско ръководство с помощта на AI
и машинни преводи.
RU: ПРИМЕЧАНИЕ: Это руководство переведено из
оригинального руководства на английском языке с
использованием ИИ и машинных переводов.
GB: Changes, printing and typesetting errors reserved.
DE: Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
NL: Wijzigingen en drukfouten voorbehouden.
PL: Producent zastrzega sobie prawo do zmian oraz błędów
drukarskich w instrukcji.
FR: Variations et fautes d’impression réservés.
IT: Errori di cambiamenti, di stampa e di impaginazione
riservati.
RO: Drepturi rezervate cu privire la modificări și greșeli de
imprimare.
GR: Με επιφύλαξη αλλαγών, λαθών εκτύπωσης και στοιχειο-
θεσίας.
HR: Pridržane promjene, ispis i pogreške u pisanju.
CZ: Změny, chyby tisku a sazby vyhrazeny.
HU: Változások, nyomtatási és beállítási hibák fenntartva.
UA: Помилки в друку та друку збережено.
EE: Muudatused, printimine ja kirjavead reserveeritud.
LV: Izmaiņas, drukāšana un tipu iestatīšanas kļūdas rezer-
vētas.
LT: Pakeitimai, spausdinimo ir spausdinimo klaidos yra
rezervuotos.
PT: Alterações, impressão e erros de digitação reservados.
ES: Cambios, errores de impresión y de tipo reservados.
SK: Zmeny, tlač a chyby preprúdenia sú vyhradené.
DK: Ændringer, udskrivning og typeindstillingsfejl reserve-
ret.
FI: Muutokset, tulostus- ja kirjoitusvirheet pidätetään.
NO: Feil ved endringer, utskrift og typeinnstiling reservert.
SI: Spremembe, tiskanje in napake pri nastavljanju vtip-
kanja so rezervirane.
SE: Ändringar, utskrift och inställningsfel reserverade.
BG: Запазени са промени, печат и типови грешки.
RU: Изменения, печати и верстки ошибки защищены.
Fine Dine Europe Sp. z o.o.
02-486 Warszawa Al. Jerozolimskie 200/2/0
Tel: +48 22 120 2000 Fax: +48 22 100 8392
e-mail: info@finedine.pl www.fi nedine.pl
Ver: 01-06-2023