Whirlpool LST 116 HA Manualul utilizatorului

Tip
Manualul utilizatorului
RU
1
Руководство по
эксплуатации
Содержание
Монтаж, 2-3
Расположение и нивелировка
Водопроводное и электрическое подсоединение
Предупреждения по первому использованию машины
Технические данные
Ecodesign Regulation
Описание изделия, 4
Общий вид
Панель управления
Загрузка корзин, 5
Нижняя корзина
Корзинка для столовых приборов
Верхняя корзина
Включение и эксплуатация, 6
Запуск посудомоечной машины
Загрузка моющего вещества
Дополнительные функции мойки
Программы, 7
Таблица программ
Ополаскиватель и регенерирующая соль, 8
Заливка ополаскивателя
Загрузка регенерирующей соли
Техническое обслуживание и уход, 9
Отключение воды и электрического тока
Чистка посудомоечной машины
Средства против неприятных запахов
Чистка оросителей
Чистка фильтров
Длительный простой машины
Предупреждения и рекомендации, 10
Общие требования к безопасности
Утилизация
Экономия электроэнергии и охрана окружающей среды
Неисправности и методы их устранения, 11
Сервис Технического Обслуживания, 12
Сервисное обслуживание
Русский, 1
RU
LST 116
ПОСУДОМОЕЧНАЯ МАШИНА
Românã, 13
RO
UA
Українська, 25
RU
2
Монтаж
Важно сохранить данное руководство для его
последующих консультации. В случае продажи, передачи
или переезда проверьте, чтобы данное техническое
руководство сопровождало изделие.
Внимательно прочитайте инструкции: в них содержатся
важные сведения об установке изделия, его эксплуатации и
безопасности.
В случае переезда перевозите машину в вертикальном
положении. В случае крайней необходимости машина может
быть положена задней стороной вниз.
Данная машина предусмотрена для бытового или другого
аналогичного использования, а именно:
- в помещениях, предназначенных для приготовления пищи
для персонала магазинов, офисов и прочих учреждений;
- в агротуристических усадьбах;
- для использования проживающими в гостинице, мотеле и
прочих местах проживания;
- в гостиницах типа «номер плюс завтрак».
Расположение и нивелировка
1. Снимите упаковку с изделия и проверьте, чтобы на нем
не было повреждений, нанесенных при транспортировке.
При обнаружении повреждений не подсоединяйте машину,
а обратиться к продавцу.
2. Установите посудомоечную машину в нишу кухонного
гарнитура, так чтобы сбоков или сзади она прилегала к
стене или к кухонным элементам. Изделие также может быть
встроено под сплошной столешницей кухонного гарнитура
*
(см. схему Монтажа).
3. Установите посудомоечную машину на ровный и твердый
пол. Выровняйте машину, отвинчивая или завинчивай
передние опорные ножки до идеально горизонтального
положения машины. Точная нивелировка гарантирует
стабильность и помогает избежать вибраций, шумов и
смещений машины.
4
*. Отрегулируйте высоту задней опоры, повернув
шестигранную красную втулку, расположенную спереди,
в центральной нижней части посудомоечной машины,
шестигранным разводным ключом с раскрытием 8 мм по
часовой стрелке для увеличения высоты и против часовой
стрелки для ее уменьшения. (см. лист с инструкциями по
встроенному монтажу, прилагающийся к документации на
машину).
Водопроводное и электрическое подсоединение
Электрическое и водопроводное подсоединения машины
должны выполняться только квалифицированным техником.
Посудомоечная машина не должна давить на трубы или
на провод электропитания.
Изделие должно быть подсоединено к водопроводу при
помощи новых труб.
Не используйте б/у трубы.
Трубы подачи воды и слива и кабель электропитания
должны располагаться слева или справа от для оптимальной
установки машины.
Подсоединение шланга подачи воды.
Подсоединение к водопроводу холодной воды: прочно
привинтите трубу подачи воды к крану с резьбовым
отверстием 3/4 газ. Перед закруткой дайте стечь воде
до тех пор, пока она не станет прозрачной во избежание
засорения машины нечистотами.
Подсоединение к водопроводу горячей воды: если в
вашем доме централизованная система отопления,
посудомоечная машина может быть запитана горячей
водой из водопровода, если температура воды не
превышает 60°C.
Привинтите трубу к крану, как описано выше для трубы
холодной воды.
Если длина водопроводного шланга будет недостаточной,
следует обратиться в специализированный магазин или к
уполномоченному сантехнику (см. Техническое
обслуживание).
Давление воды должно быть в пределах значений,
указанных в таблице Технические данные (см. сбоку).
Проверьте, чтобы водопроводный шланг не был заломлен
или сжат.
Подсоединение сливного шланга
подсоедините сливной шланг, не сгибая его, к сливному
трубопроводу с минимальным диаметром 4 см.
Сливной шланг должен быть расположен на высоте от 40 до
80 см от пола или от платформы посудомоечной машины (А).
Перед подсоединением сливного шланга к сифону мойки
снимите пластиковую пробку (В).
Защита против затопления
Во избежание затопления посудомоечная машина:
- оснащена системой, перекрывающей подачу воды в случае
аномалии или внутренних утечек.
Некоторые модели оснащены дополнительным защитным
устройством New Acqua Stop
*, предохраняющим от
затопления даже в случае разрыва водопроводного шланга.
ВНИМАНИЕ: ОПАСНОЕ НАПРЯЖЕНИЕ!
Категорически запрещается обрезать шланг подачи воды,
так как вдоль него проходят элементы под напряжением.
* Имеется только в некоторых моделях
RU
3
Электрическое подсоединение
Перед подсоединением вилки машины к электрической
розетке необходимо проверить следующее:
сетевая розетка должна быть соединена с заземлением
и соответствовать нормативам;
сетевая розетка должна быть рассчитана на
максимальную потребляемую мощность изделия,
указанную на паспортной табличке (см. раздел «Описание
посудомоечной машины»);
напряжение сети электропитания должно соответствовать
данным на паспортной табличке, расположенной с
внутренней стороны дверцы машины;
сетевая розетка должна быть совместима со штепсельной
вилкой изделия. В противном случае поручите замену
вилки уполномоченному технику (см. Техническое
обслуживание); не используйте удлинители и тройники.
Изделие должно быть установлено таким образом, чтобы
провод электропитания и электророзетка были легко
доступны.
Кабель электропитания изделия не должен быть согнут
или сжат.
Регулярно проверяйте состояние кабеля электропитания
и в случае необходимости поручите его замену только
уполномоченным техникам (см. Техническое обслуживание).
Производитель не несет ответственности за последствия
несоблюдения перечисленных выше требований.
Пленка защиты от конденсата*
После установки посудомоечной машины в нишу кухонного
элемента откройте ее дверцу и наклейте прозрачную
самоклеящуюся полоску снизу деревянной кухонной рабочей
поверхности для ее защиты от возможного конденсата.
Предупреждения по первому использованию
машины
После установки машины, непосредственно перед первым
циклом мойки заполните бачок соли водой и засыпьте в
него примерно 1 кг соли (см. раздел Ополаскиватель и
регенерирующая соль): если вода будет вытекать из бачка,
это нормальное явление. Выберите степень жесткости воды
(см. раздел Ополаскиватель и регенерирующая соль).
- После загрузки соли индикатор ОТСУТСТВИЕ СОЛИ
*
гаснет.
Если бачок не будет заполнен солью, смягчитель воды и
нагревательный элемент могут повредиться.
ECODESIGN REGULATION
Цикл мойки ЕСО это стандартная программа, к которой относятся данные на паспортной табличке; данный цикл предназначен
для посуды с нормальным загрязнением, и эта программа наиболее эффективна в плане экономии электроэнергии и воды
для посуды такого типа Для большей экономии посудомоечную машину следует загружать полностью.
Расход в режиме энергосбежерения: Расход в режиме left-on: 3 W – расход в режиме off: 1,3 W
Таблица расхода для основных программ
* Данные программы являются значениями, замеренными в лаборатории, полученные согласно европейскому нормативу EN
50242.
** Данные получены путем замеров в условиях эскплуатации и загрузки посуды пользователем.
Ñòàíäàðòíûå óñëîâèÿ* Íàñòðîéêè ïîëüçîâàòåëÿ**
Ýíåðãîïîòðåá
ëåíèå (êÂ÷/öèêë)
Ðàñõîä âîäû
(ë/öèêë)
Ïðîäîëæèòå
ëüíîñòü (ìèí/öèêë)
Ýíåðãîïîòðå
áëåíèå (êÂ÷/öèêë)
Ðàñõîä âîäû
(ë/öèêë)
Ïðîäîëæèòå
ëüíîñòü (ìèí/öèêë)
ÈÍÒÅÍÑÈÂÍÀß
1,30 14 150 1,15 14 140
ÍÎÐÌÀËÜÍÀß
1,05 14 115 0,95 13 110
Òåõíè÷åñêèå äàííûå
Ãàáàðèòíûå
ðàçìåðû
øèðèíà 44,5 ñì.
âûñîòà 82 ñì.
ãëóáèíà 57 ñì.
Âìåñòèìîñòü
10 ñòàíäàðòíûõ ñòîëîâûõ
ïðèáîðîâ
Äàâëåíèå â
âîäîïðîâîäå
0,05 ÷ 1 Ìïà (0,5 ÷ 10 áàð)
7,25-145 psi
Íàïðÿæåíèå
ýëåêòðîïèòàíèÿ
ñì. òàáëè÷êó ñ òåõíè÷åñêèìè
õàðàêòåðèñòèêàìè
Ïîëíàÿ ïîòðåáëÿåìàÿ
ìîùíîñòü
ñì. òàáëè÷êó ñ òåõíè÷åñêèìè
õàðàêòåðèñòèêàìè
Ïëàâêèé
ïðåäîõðàíèòåëü
ñì. òàáëè÷êó ñ òåõíè÷åñêèìè
õàðàêòåðèñòèêàìè
Äàííîå èçäåëèå ñîîòâåòñòâóåò
ñëåäóþùèì Äèðåêòèâàì
Åâðîïåéñêîãî Ñîîáùåñòâà:
2006/95/EC (Íèçêîå íàïðÿæåíèå)
-2004/108/EC (Ýëåêòðîìàãíèòíàÿ
ñîâìåñòèìîñòü)
- 2009/125/EC (Comm. Reg.
1016/2010) (Ecodesign)
-97/17/EC (Ýòèêåòèðîâàíèå)
- 2012/19/EC
RU
4
Общий вид
Описание изделия
1. Верхняя корзина
2. Верхний ороситель
3. Откидные полки
4. Регулятор высоты корзины
5. Нижняя корзина
6. Нижний ороситель
7. Корзинка для столовых приборов
8. Фильтр мойки
9. Бачок соли
10. Дозаторы моечного средства и дозатор
ополаскивателя
11. Паспортная табличка
12. Панель управления***
***
Только в полностью встраиваемых моделях.
* Имеется только в некоторых моделях
Количество и тип программ и дополнительных функций варьирует в зависимости от модели посудомоечной машины.
Панель управления
Индикатор Отсутствие соли*
Индикатор Отсутствие
ополаскивателя*
Кнопка
Выбор программы
Кнопка
ВКЛ.-ВЫКЛ./Reset
Индикатор
ВКЛ.-ВЫКЛ.
Индикаторы Программы
RU
5
Загрузка корзин
Перед загрузкой корзин удалите с посуды остатки
пищи, вылейте оставшееся содержимое из стаканов и
чашек.
Установите в посудомоечную машину посуду прочно во
избежание ее опрокидывания.
Загрузив посуду, проверьте, чтобы лопасти оросителей
могли свободно вращаться.
Нижняя корзина
В нижнюю корзину можно загружать кастрюли, крышки,
тарелки, салатницы, столовые приборы и т.д.в соответствии
с примерами загрузки.
Большие блюда и крышки лучше устанавливать по краям
корзины, обращая внимание, чтобы они не препятствовали
вращению верхнего оросителя.
Некоторые модели посудомоечных
машин укомплектованы откидными
подставками
*, которые можно
также использовать в вертикальном
положении для размещения тарелок
или же в горизонтальном для
размещения кастрюль и салатниц.
Корзинка для столовых приборов
Тип корзинки для столовых приборов может варьировать в
зависимости от модели посудомоечной машины.
Корзинка для столовых приборов может быть установлена
в передней части нижней корзины, продев ее между
фиксированными вставками, или в верхней корзине.
Последнее решение рекомендуется для мытья посуды
в режиме половины загрузки моделях, имеющих эту
функцию).
- Корзина оснащена
раздвижными полками для
более удобного размещения
столовых приборов.
Ножи и острые столовые приборы должны быть
помещены в корзинку для столовых приборов острыми
концам вниз или горизонтально уложены на откидных полках
верхней корзины.
Пример установки корзины для столовых приборов
Верхняя корзина
В эту корзину помещается хрупкая и легкая посуда: стаканы,
чайные и кофейные чашки, блюдца, мелкие салатницы,
сковороды, мелкие кастрюли с незначительным загрязнением
в соответствии с Примерами загрузки
Чашки и чашечки, Длинные и острые ножи, разделочные
столовые приборы: разместите их на откидных полках**
Регуляция высоты верхней корзины
Для облегчения размещения посуды можно отрегулировать
высоту верхней корзины:
Рекомендуется регулировать высоту верхней
корзины БЕЗ ПОСУДЫ.
Никогда не поднимайте и не опускайте корзину, взявшись
за нее только с одной стороны.
Oткройте крепления направляющих
корзины справа и слева и выньте
корзину. Установите ее вверху или
внизу, пропустив ее по направляющим
вплоть до входа передних роликов и
закройте крепления (см. схему).
Если корзина оснащена ручками
Dual Space
* (см. схему), выдвиньте
верхнюю корзину до упора, взьмитесь
за ручки по бокам корзины и
переместите ее вверх или вниз, после
чего задвиньте корзину назад.
Примеры загрузки верхней корзины
Примеры загрузки нижней корзины
Посуда, неподходящая для мойки в посудомоечной
машине
Деревянная посуда, посуда с деревянными, костяными
ручками или склеенная посуда.
Алюминиевая, медная, латунная, оловянная посуда или
из сплава олова.
Пластмассовая нетермоустойчивая посуда.
Старинный фарфор или посуда с ручной росписью.
Старинная серебряная посуда. Современную серебряную
посуду можно мыть в машине по деликатной программе,
проверив, чтобы эта посуда не касалась посуды из других
металлов.
Рекомендуем пользоваться посудой, пригодной для
мытья в посудомоечной машине.
* Имеется только в некоторых моделях.
** Варьирует количество и положение.
RU
6
Включение и
эксплуатация
Запуск посудомоечной машины
1. Откройте водопроводный кран.
2. Откройте дверцу и нажмите кнопку ВКЛ.-ВЫКЛ.: вы
услышите короткий звуковой сигнал, индикатор ВКЛ./ВЫКЛ.
и индикаторы программ загорятсяна несколько секунд.
3. Поместите моющее средство в дозатор (см. ниже).
4. Загрузите посуду в корзины (см. раздел Загрузка корзин).
5. Выберите программу в зависимости от типа посуды и
степени ее загрязнения (см. Таблицу программ), нажав кнопку
P, загорится индикатор выбранной программы.
7. Запустите цикл, закрыв дверцу: через несколько секунд
длинный звуковой сигнал сообщит о начале выполнения
программы.
8. По завершении цикла два коротких звуковых сигнала и
один длинный сообщают о завершении программы, редко
мигает индикатор соответствующей. Откройте дверцу,
выключите машину при помощи кнопки ВКЛ.-ВЫКЛ.,
закройте водопроводный кран и отсоедините штепсельную
вилку машины от электрической розетки.
9. Подождите несколько минут перед тем, как вынуть посуду
из машины, во избежание ожегов. Выгрузку посуды из
машины начинайте с нижней корзины.
- В целях энергосбережения в некоторых случаях
ПРОСТОЯ машина отключается автоматически.
Изменение текущей программы
Если вы неправильно выбрали программу, ее можно
изменить, если с момента ее запуска прошло несколько
минут: осторожно откройте дверцу, чтобы не обжечься
выходящим паром, нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. на несколько
секунд, раздастся длинный сигнал и машина выключится.
Повторно включите машину при помощи кнопки ВКЛ./ВЫКЛ. и
выберите новую программу при помощи кнопки Р; запустите
цикл, закрыв дверцу.
Порядок догрузки посуды
Не выключая машину, осторожно откройте дверцу, чтобы не
обжечься выходящим паром, и доложите посуду. Закройте
дверцу машины: цикл мойки продолжится.
Случайное прерывание мойки
Если в процессе мойки вы откроете дверцу машины или
внезапно отключится электропитание, программа мойки
прервется. Когда дверца машины закроется или вернется
электроэнергия, программа возобновится с того момента, в
который она была прервана.
Загрузка моющего вещества
Хороший результат мойки зависит также от правильной
дозировки моющего средства, излишек которого не
улучшает эффективность мойки, а только загрязняет
окружающую среду.
Используйте только специальные моющие средства
для посудомоечных машин.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ моющие средства для ручного
мытья посуды.
Излишек моющего средства может оставить следы
от пены по завершении цикла.
Оптимальные результаты мойки и сушки достигаются
только в случае использования моющего средства в
порошке, жидкого ополаскивателя и регенерирующей
соли.
дозатор А: Моющее средство
дозатор В: Моющее средство для предварительной мойки
1. Откройте крышку С, нажав на
кнопку D.
2. Поместите в дозатор
моющее средство согласно
рекомендациям, приведенным
в Таблице программ:
• в порошке: дозаторы А и В.
в таблетках: если по программе
требуется 1 штука, положите
таблетку в дозатор А и закройте
крышку. Если по программе
предусмотрено 2 таблетки, положите вторую на дно машины..
3. Удалите остатки моющего средства с краев дозатора и
закройте крышку с щелчком.
A
B
D
C
* Имеется только в некоторых моделях
RU
7
Программы
Примечание:
Для облегчения дозировки моющего средства следует знать, что:
1 столовая ложка = 15 грамм порошка = примерно 15 мл жидкости
1 чайная ложка = 5 грамм порошка = примерно 5 мл жидкости
Оптимальный результат мойки и сушки при выборе программ «Короткая» достигается при соблюдении указанного количества
загружаемой посуды.
* Программа Eco, отвечающая требованиям норматива EN-50242, имеет большую продолжительность по сравнению с другими
программами, тем не менее эта программа расходует меньше электроэнергии и меньше загрязняет окружающую среду.
Примечание для Испытательных Лабораторий: за более подробной информацией касательно условий сравнительного
испытания EN пошлите запрос на адрес: ASSISTENZA_EN_LVS@indesitcompany.com
Описание ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ ФУНКЦИЙ смотрите в таблице Дополнительных функций на странице разделов Запуск и
эксплуатация.
Количество и тип программ и дополнительных функций варьирует в зависимости от модели посудомоечной машины.
Ðåêîìåíäàöèè ïî
âûáîðó ïðîãðàììû
Ïðîãðàììà
Ìîþùåå ñðåäñòâî
(À) = ÿ÷åéêà À
(Â) = ÿ÷åéêà Â
Ïðîãðàììû
ñ
ñóøêîé
Ïðîäîëæèòåëüíîñòüöèêëà
(ïîãðåøíîñòü ±10%) ìèí.
Ïîðîøîê Æèäêîå Òàáëåòêè
Ýêîëîãè÷åñêàÿ ìîéêà
ñ íèçêèì ðàñõîäîì
ýëåêòðîýíåðãèè äëÿ ïîñóäû
è êàñòðþëü.
Eco
*
21 ãð (À)
4 ãð (Â)
21 ìë (À)
4 ìë (Â)
1 (À) Äà 3:00'
Íîðìàëüíî çàãðÿçíåííàÿ
ïîñóäà è êàñòðþëè.
Ñòàíäàðòíûé åæåäíåâíûé
öèêë.
Íîðìàëüíàÿ
21 ãð (À)
4 ãð (Â)
21 ìë (À)
4 ìë (Â)
1 (À) Äà 1.50'
Ïðåäâàðèòåëüíàÿ ìîéêà â
îæèäàíèè ïîëíîé
çàãðóçêè ìàøèíû.
Ïðåäâàðèòåëüíîå
îïîëàñêèâàíèå
Íåò Íåò Íåò Íåò 0:08'
Î÷åíü çàãðÿçíåííàÿ
ïîñóäà è êàñòðþëè
(íå èñïîëüçîâàòü äëÿ
äåëèêàòíîé ïîñóäû).
Èíòåíñèâíàÿ
25 ãð (À) 25 ìë (À) 1 (À) Äà 2:25'
Ýêîíîìè÷íûé êîðîòêèé
öèêë äëÿ ìîéêè
ìàëîçàãðÿçíåííîé ïîñóäû
ñðàçó ïîñëå åäû. (2 òàðåëêè
+ 2 ñòàêàíà + 4 ñòîëîâûõ
ïðèáîðà + 1 êàñòðþëÿ + 1
ìàëåíüêàÿ ñêîâîðîäêà)
Êîðîòêèé öèêë
ìîéêè
21 ãð (À) 21 ìë (À) 1 (A) Íåò 0:35'
Ýêîíîìè÷íûé êîðîòêèé
öèêë äëÿ ìûòüÿ õðóïêîé
ïîñóäû, ïðè íèçêîé
òåìïåðàòóðå ñðàçó ïîñëå
åäû. (áîêàëîâ Âåðõíÿÿ
êîðçèíà+ äåëèêàòíûå
òàðåëêè, Íèæíÿÿ êîðçèíà)
Õðóñòàëü
25 ãð (À) 25 ìë (À) 1 (À) Äà 1:35'
RU
8
Ополаскиватель и
регенерирующая соль
Используйте только специальные средства для
посудомоечных машин.
Не используйте поваренную или промышленную соль и
моющие средства для ручного мытья посуды.
Следуйте инструкциям, приведенным на упаковке моющего
средства.
Если вы используете многофункциональное моющее
средство, ополаскиватель добавлять не нужно, рекомендуется
добавить соль, в особенности, если водопроводная вода
жесткая или очень жесткая. Следуйте инструкциям,
приведенным на упаковке моющего средства.
Если вы не добавляете ни соли, ни ополаскивателя,
Индикаторы ОТСУТСТВИЕ СОЛИ* и ОТСУТСТВИЕ
ОПОЛАСКИВАТЕЛЯ* остаются включенными.
Заливка ополаскивателя
Ополаскиватель облегчает сушку посуды, так как вода лучше
стекает с ее поверхности, и на посуде таким образом не остается
разводов или пятен.
Необходимо долить ополаскиватель в дозатор:
когда на панели управления загорается индикатор
ОТСУТСТВИЕ ОПОЛАСКИВАТЕЛЯ*;
1. Откройте дозатор, повернув
крышку (G) против часовой стрелки.
2. Залейте ополаскиватель, избегая
перелива. Если вы случайно
пролили ополаскиватель мимо
дозатора, удалите излишек губкой.
3. Завинтите крышку.
НИКОГДА не заливайте
ополаскиватель непосредственно в моечную камеру
машины.
Отрегулируйте дозу ополаскивателя
Если вас не удовлетворяет качество сушки, можно отрегулировать
дозу ополаскивателя. При помощи отвертки поверните регулятор
(F) на одну из 6 отметок (фабричная настройка – 4):
если на посуде остаются белые разводы, поверните регулятор
на меньшее значение (1-3).
если на посуде остаются капли воды или пятна извести,
поверните регулятор на более высокое значение (4-5).
Выбор степени жесткости воды
Все посудомоечные машины укомплектованы смягчителем
воды, который благодаря специальной регенерирующей
соли для посудомоечных машин удаляет известь из воды,
использующейся для мытья посуды.
Данная посудомоечная машина может быть отрегулирована
таким образом, чтобы сократить загрязнение окружающей
среды и оптимизировать качество мытья посуды в зависимости
от жесткости воды. Вы можете узнать градус жесткости воды
в вашем районе, обратившись в организацию водоснабжения.
- Откройте дверцу и включите машину при помощи кнопки ВКЛ./
ВЫКЛ.
- Нажмите кнопку Р примерно на 5 секунд. Раздадутся два
коротких сигнала и редко замигает индикатор, соответствующий
заданной степени жесткости (декальцификатор настроен на
3).
- Нажмите кнопку Р несколько раз вплоть до получения нужного
номера жесткости (1-2-3-4-5
* См. Таблицу степеней жесткости
воды).
Например, жесткость 1 (горит индикатор 1)
жесткость 2 (горит индикатор 1, индикатор 2 мигает)
жесткость 3 (индикаторы 1 и 2 горят, индикатор 3 мигает и так
далее).
Для отмены этой функции подождите несколько секунд или
нажмите кнопку дополнительных функций
* или отключите
машину кнопкой ВКЛ./ВЫКЛ.
Если вы пользуетесь многофункциональными таблетками,
бачок с регенерирующей солью должен быть в любом случае
заполнен.
(°dH = жесткость в немецких градусах - °fH = жесткость во
французских градусах - ммол/л = милимоль/литр)
Загрузка регенерирующей соли
Для хорошего результата мойки необходимо проверять, чтобы
бачок соли никогда не был пуст. Регенерирующая соль удаляет
из воды известь, которая в противном случае остается на посуде.
Бачок соли расположен в нижней части посудомоечной машины
(см. Описание) и заполняется:
когда зеленый поплавок* не виден через крышку бачка;
когда на панели управления загорается индикатор ОТСУТСТВИЕ
СОЛИ
*;
1. Выньте нижнюю корзину и поверните
крышку емкости против часовой стрелки.
2. Только при использовании в первый раз:
наполните емкость водой до краев.
3. Вставьте воронку
* (см. рисунок) и засыпьте
в емкость соль до краев (примерно 1 кг);
выход воды из емкости является нормальным.
4. Снимите воронку
* и удалите остатки соли на входном
отверстии; сполосните крышку струей воды прежде чем закрутить
ее, располагая ее головкой вниз и позволяя воде стекать по
четырем звездообразным прорезям в нижней части крышки.
Рекомендуем выполнять эту операцию каждый раз при
загрузке соли.
Хорошо закройте крышку, для того чтобы во время мойки в
емкость не попадало моющее средство (может быть
повреждено устройство смягчения воды).
При необходимости загрузите соль перед циклом мойки для
удаления соляного раствора, вылившегося через край бачка.
* Имеется только в некоторых моделях
G
F
Òàáëèöà æåñòêîñòè âîäû
Ñðåäíÿÿ àâòîíîìíîñòü**
áà÷îê äëÿ ñîëè
óðîâåíü °dH °fH mmol/l ìåñÿöû
1 0 - 6 0 - 10 0 - 1 7 ìåñÿöåâ
2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2 5 ìåñÿöåâ
3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3 3 ìåñÿöà
4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6 2 ìåñÿöà
5
*
34 - 50 61 - 90 6,1 - 9 2/3 íåäåëè
Îò 0°f äà 10°f ðåêîìåíäóåòñÿ íå èñïîëüçîâàòü ñîëü.
* ïðè óñòàíîâêå 5, ïðîäîëæèòåëüíîñòü öèêëà ìîæåò óâåëè÷èòüñÿ.
** 1 öèêë â äåíü.
RU
9
Техническое
обслуживание и уход
Отключение воды и электрического тока
Перекрыв
айте водопроводный кран после каждой мойки
во избежание опасности утечек.
Вы
ньте штепсельную вилку машины из электророзетки
перед началом чистки и технического обслуживания.
Чистка посудомоечной машины
Для
чистки наружных поверхностей и панели управления
машины используйте мягкую тряпку, смоченную водой.
Не используйте растворители или абразивные чистящие
средства.
Во
зможные пятна внутри камеры мойки можно удалить
при помощи тряпки, смоченной в водой с небольшим
количеством уксуса.
Средства против неприятных запахов
Всег
да оставляйте дверцу машины полу-прикрытой во
избежание застоя влажности.
Р
егулярно прочищайте периметральные уплотнения
дверцы и дозаторов моющего средства при помощи
влажной губки. Таким образом удаляются остатки пищи
– основной причины образвания неприятных запахов.
Чистка оросителей
Остатки пищи могут прилипнуть к лопастям оросителей и
засорить отверстия, из которых выходит вода: время от
времени следует проверять оросители и прочищать их
неметаллической щеткой.
Оба оросителя являются съемными.
Для съема верхнего оросителя
необходимо отвинтить против
часовой стртелки пластмассовую
гайку. Верхний ороситель
устанавливается отверстиями
вверх.
Нижний ороситель снимается,
потянув его вверх.
Очистка водного фильтра
*
Если водопровод новый или если он долгое время не
использовался, перед подсоединением дайте воде стечь
до тех пор, пока она не станет прозрачной. Несоблюдение
этого условия может привести к засорению фильтра и к
повреждению посудомоечной машины.
Периодически очищайте водный фильтр, расположенный
на выходе крана.
- Перекройте водопроводный кран.
- Открутите края трубы загрузки воды, снимите фильтр и
аккуратно промойте его под струей воды.
- Снова вставьте фильтр и закрепите трубу.
Чистка фильтров
Фильтрующий узел состоит из трех фильтров, которе
служат для очистки воды для мойки от остатков пищи и
возвращают воду в циркуляцию: для хороших результатов
мойки необходимо прочищать фильтры.
Регулярно прочищайте фильтры.
Запрещается пользоваться посудомоечной машиной без
фильтров или с незакрепленным фильтром.
После нескольких циклов мойки проверьте фильтрующий
узел и при необходимости тщательно промойте его под
струей воды при помощи неметаллической щетки, следуя
приведенным ниже инструкциям:
1. поверните против часовой стрелки цилиндрический фильтр
С и выньте его (схема 1).
2. Выньте стакан фильтр В, слегка нажав на боковые выступы
(Схема 2);
3. Выньте плоский фильтр из нержавеющей стали А (схема 3).
4. Проверка отстойника и удаление возможных остатков
пищи. НИКОГДА НЕ СНИМАЙТЕ крышку насоса (деталь
черного цвета) (рис. 4).
После чистки фильтров точно установите фильтрующий узел
на свое место, что является важным для исправной работы
посудомоечной машины.
Длительный простой машины
Отсоедините машину от сети электропитания и перекройте
водопроводный кран.
Оставьте дверцу машины полу-прикрытой.
После длительного простоя машины произведите один
холостой цикл мойки.
* Имеется только в некоторых моделях
C
1
A
3
RU
10
Предупреждения и рекомендации
Изделие спроектировано и изготовлено в соответствии с
международными нормативами по безопасности. Необходимо
внимательно прочитать настоящие предупреждения,
составленные в целях вашей безопасности.
Общие требования к безопасности
Данный электроприбор не может быть использован лицами
(включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными
или умственными способностями, неопытными или
незнакомыми с инструкциями обращения с электроприбором,
в отсутствие контроля лиц, ответственных за их безопасность.
Взрослые должны следить, чтобы дети не играли с
электроприбором.
Данное изделие предназначается для непрофессионального
использования в домашних условиях.
Изделие предназначено для мытья посуды в домашних
условиях, может быть использовано только взрослыми
людьми в соответствии с инструкциями, приведенными в
данном техническом руководстве.
Запрещается устанавливать изделие на улице, даже под
навесом, так как воздействие на него дождя и грозы является
чрезвычайно опасным.
Не прикасайтесь к посудомоечной машине с босыми ногами.
Не тяните за кабель электропитания для отсоединения вилки
изделия из сетевой розетки, возьмитесь за вилку рукой.
Необходимо перекрыть водопроводный кран и вынуть
штепсельную вилку из розетки перед началом чистки и
технического обслуживания машины.
В случае неисправности категорически запрещается
открывать внутренние механизмы изделия с целью их
самостоятельного ремонта.
Никогда не прикасайтесь к сопротивлению.
Не опирайтесь или не садитесь на открытую дверцу машины:
она может опрокинуться.
Не держите дверцу открытой, так как об нее можно случайно
споткнуться.
Храните моющие средства и ополаскиватель вдали от детей.
Не разрешать детям играть с упаковочными материалами.
Утилизация
Уничтожение упаковочных материалов: соблюдайте местные
нормативы по утилизации упаковочных материалов.
Согласно Европейской Директиве 2012/19/СЕ касательно
утилизации электронных и электрических электроприборов
электроприборы не должны выбрасываться вместе с
обычным городским мусором. Выведенные из строя
приборы должны собираться отдельно для оптимизации их
утилизации и рекуперации составляющих их материалов,
а также для безопасности окружающей среды и здоровья.
Символ зачеркнутая мусорная корзинка, имеющийся на всех
приборах, служит напоминанием об их отдельной утилизации.
За более подробной информацией о правильной утилизации
бытовых электроприборов пользователи могут обратиться в
специальную государственную организацию или в магазин.
Экономия электроэнергии и
охрана окружающей среды
Экономия воды и электроэнергии
Используйте посудомоечную машину с полной загрузкой.
В ожидание полного заполнения машины во избежание
образования неприятных запахов включите цикл
Ополаскивание (см. Программы).
Выбирайте программу мойки, подходящую для данного типа
посуды и степени загрязнения в соответствии с Таблицей
программ:
- для нормально загрязненной посуды используйте программу
Есо, обеспечивающую низкий расход электроэнергии и воды.
- если машина загружена неполностью, включите
дополнительную функцию Половина загрузки* (см. Запуск
и эксплуатация).
Если ваш контракт с поставщиком электроэнергии
предусматривает разные часовые тарифы для экономии
электроэнергии, пользуйтесь машиной во время с льготным
тарифом. Дополнительная функция Запуск с задержкой* (см.
Запуск и эксплуатация) может помочь спланировать мойку
посуды в более рациональном режиме.
Моющие средства, не содержащие фосфатов,
хлора и содержащие ферменты
Настоятельно рекомендуем использовать моющие средства,
не содержащие фосфатов и хлора, что помогает сохранить
окружающую среду.
Ферменты оказывают особо эффективное воздействие при
температуре около 50°C, поэтому при использовании моющих
веществ с ферментами можно выбрать программы мойки с
низкими температурами, получая те же результаты, что и при
мойке при 65°C.
Аккуратно дозируйте моющее средство в соответствии с
указаниями производителя, с степенью жесткости воды, со
степенью загрязнения и с количеством посуды во избежание
нерационального расхода. Хотя моющие средства и являются
биоразлагаемыми, они содержат вещества, отрицательно
влияющие на природу.
* Имеется только в некоторых моделях.
RU
11
Неисправности и
методы их устранения
В случае обнаружения аномалий в работе изделия проверьте следующие пункты перед тем, как обратиться в Сервис технического
обслуживания.
* Имеется только в некоторых моделях.
Íåèñïðàâíîñòè: Âîçìîæíûå ïðè÷èíû / Ìåòîäû óñòðàíåíèÿ:
Ïîñóäîìîå÷íàÿ ìàøèíà íå
çàïóñêàåòñÿ èëè íå ðåàãèðóåò íà
êîìàíäû
Âûêëþ÷èòå ìàøèíó ïðè ïîìîùè êíîïêè ÂÊË./ÂÛÊË., âíîâü âêëþ÷èòå åå
ïðèìåðíî ÷åðåç îäíó ìèíóòó è âíîâü çàäàéòå ïðîãðàììó.
Ïðîâåðüòå, õîðîøî ëè øòåïñåëüíàÿ âèëêà âñòàâëåíà â ñåòåâóþ ðîçåòêó.
Äâåðöà ìàøèíû ïëîõî çàêðûòà.
Äâåðöà íå çàêðûâàåòñÿ
Çàùåëêíóëñÿ çàìîê; ýíåðãè÷íî òîëêíèòå äâåðöó âïëîòü äî ùåë÷êà.
Ïîñóäîìîå÷íàÿ ìàøèíà íå
ñëèâàåò âîäó.
Ïðîãðàììà åùå íå çàâåðøèëàñü.
Ñëèâíîé øëàíã ñîãíóò (ñì. Ìîíòàæ).
Çàñîðèëñÿ ñëèâ â ìîéêå.
Ôèëüòð çàñîðåí îñòàòêàìè ïèùè.
Øóìíàÿ ðàáîòà ïîñóäîìîå÷íîé
ìàøèíû.
Ïîñóäà áüåòñÿ äðóã î äðóãà èëè î ëîïàñòè îðîñèòåëåé.
×ðåçìåðíîå ïåíîîáðàçîâàíèå: íåïðàâèëüíàÿ äîçèðîâêà èëè íåïðèãîäíîå
ìîþùåå ñðåäñòâî äëÿ ïîñóäîìîå÷íîé ìàøèíû. (ñì. Âêëþ÷åíèå è
ýêñïëóàòàöèÿ).
Íà ïîñóäå è ñòàêàíàõ îñòàåòñÿ
áåëîâàòûé èëè èçâåñòêîâûé íàëåò.
Îòñóòñòâóåò ðåãåíåðèðóþùàÿ ñîëü èëè ðåãóëÿöèÿ åå ðàñõîäà íå
ñîîòâåòñòâóåò ñòåïåíè æåñòêîñòè âîäû (ñì. Îïîëàñêèâàòåëü è ñîëü).
Êðûøêà áà÷êà ñîëè ïëîõî çàêðûòà.
Çàêîí÷èëñÿ îïîëàñêèâàòåëü èëè åãî äîçèðîâêà íåäîñòàòî÷íà.
Íà ïîñóäå è ñòàêàíàõ îñòàþòñÿ
ãîëóáîâàòûå ðàçâîäû èëè íàëåòû.
×ðåçìåðíàÿ äîçèðîâêà îïîëàñêèâàòåëÿ.
Ïîñóäà ïëîõî âûñóøåíà.
Áûëà âûáðàíà ïðîãðàììà ìîéêè áåç ñóøêè.
Çàêîí÷èëñÿ îïîëàñêèâàòåëü èëè íàñòðîåíà íåäîñòàòî÷íàÿ äîçèðîâêà
(ñì. Îïîëàñêèâàòåëü è ñîëü).
Íåïðàâèëüíî íàñòðîåíà äîçèðîâêà îïîëàñêèâàòåëÿ.
Ïîñóäà ñ òåôëîíîâûì ïîêðûòèåì èëè èç ïëàñòèêà.
Ïîñóäà ïëîõî âûìûòà.
Êîðçèíû ïåðåãðóæåíû (ñì. Çàãðóçêà êîðçèí).
Ïîñóäà ïëîõî ðàñïîëîæåíà â êîðçèíàõ.
Ïîñóäà ìåøàåò âðàùåíèþ ëîïàñòåé îðîñèòåëåé.
Âûáðàíà íåýôôåêòèâíàÿ ïðîãðàììà ìîéêè (ñì. Ïðîãðàììû).
×ðåçìåðíîå ïåíîîáðàçîâàíèå: íåïðàâèëüíàÿ äîçèðîâêà èëè íåïðèãîäíîå
ìîþùåå ñðåäñòâî äëÿ ïîñóäîìîå÷íîé ìàøèíû. (ñì. Âêëþ÷åíèå è
ýêñïëóàòàöèÿ).
Êðûøêà îïîëàñêèâàòåëÿ ïëîõî çàêðûòà.
Ôèëüòð çàñîðåí (ñì. Òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå è óõîä).
Îòñóòñòâóåò ðåãåíåðèðóþùàÿ ñîëü (ñì. Îïîëàñêèâàòåëü è ñîëü).
Ïîñóäîìîå÷íàÿ ìàøèíà íå
çàëèâàåò âîäó - Ñèãíàëèçàöèÿ
çàêðûòîãî êðàíà.
(ðàçäàþòñÿ êîðîòêèå çâóêîâûå
ñèãíàëû) (ìèãàåò èíäèêàòîð 2° - 3°
Íîðìàëüíàÿ è Ïðåäâàðèòåëüíîå
îïîëàñêèâàíèå).
 âîäîïðîâîäå íåò âîäû.
Âîäîïðîâîäíûé øëàíã ñîãíóò (ñì. Ìîíòàæ).
Îòêðîéòå âîäîïðîâîäíûé êðàí, è ìàøèíà çàïóñòèòñÿ ÷åðåç íåñêîëüêî
ìèíóò.
Ìàøèíà çàáëîêèðîâàëàñü, òàê êàê ïîñëå çâóêîâîé ñèãíàëèçàöèè íå áûëî
ïðîèçâåäåíî íèêàêèõ äåéñòâèé. Âûêëþ÷èòå ìàøèíó ïðè ïîìîùè êíîïêè
ÂÊË./ÂÛÊË., îòêðîéòå âîäîïðîâîäíûé êðàí è ÷åðåç 20 ñåêóíä âíîâü
âêëþ÷èòå ìàøèíó ïðè ïîìîùè òîé æå êíîïêè. Ïåðåïðîãðàììèðóéòå
ìàøèíó è âíîâü çàïóñòèòå öèêë.
Ñèãíàëèçàöèÿ ñëèâíîãî øëàíãà
âîäû / Çàñîðåí ôèëüòð ïîäà÷è
âîäû.
(ìèãàåò èíäèêàòîð 1° - 2° - 3° Eko,
Íîðìàëüíàÿ è Ïðåäâàðèòåëüíîå
îïîëàñêèâàíèå).
Âûêëþ÷èòå ìàøèíó ïðè ïîìîùè êíîïêè ÂÊË./ÂÛÊË. Çàêðîéòå
âîäîïðîâîäíûé êðàí âî èçáåæàíèå çàòîïëåíèÿ, îòñîåäèíèòå øòåïñåëüíóþ
âèëêó ìàøèíû îò ñåòåâîé ðîçåòêè.Ïðîâåðüòå, íå çàñîðåí ëè ôèëüòð
ïîäà÷è âîäû íå÷èñòîòàìè. (ñìîòðèòå ðàçäåë «Òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå
è óõîä»)
RU
12
Сервис Технического
Обслуживания
Перед тем как обратиться в Сервис Технического обслуживания:
• Проверьте, можно ли устранить неисправность самостоятельно (см. Неисправности и методы их устранения).
Вновь запустите программу для проверки исправности машины.
В противном случае обратитесь в уполномоченный Сервис Технического обслуживания.
Никогда не обращайтесь к неуполномоченным техникам.
При обращении в Сервия Технического обслуживания сообщите:
характер неисправности
модель изделия (Мод.)
серийный номер (“S/N”)
Эти данные вы найдете на паспортной табличке, расположенной на изделии
(см. Описание изделия ).
MAŞINA DE SPĂLAT VASE
Cuprins
Instalare, 14-15
Poziţionare şi aşezare la nivel
Racorduri hidraulice şi electrice
Avertizări la prima utilizare a maşinii
Date tehnice
Ecodesign Regulation
Descrierea maşinii, 16
Vedere de ansamblu
Panou de comandă
Încărcaţi coşurile, 17
Coş inferior
Coş pentru tacâmuri
Coş superior
Pornire şi utilizare, 18
Porniţi maşina de spălat vase
Încărcaţi detergentul
Opţiuni de spălare*
Programe, 19
Tabelul programelor
Agent de limpezire şi sare de dedurizare,
20
Încărcaţi agentul de limpezire
Încărcaţi sarea de dedurizare
Întreţinerea şi îngrijirea maşinii, 21
Întrerupeţi alimentarea cu apă şi energie electrică
Curăţaţi maşina de spălat vase
Evitaţi mirosurile neplăcute
Curăţaţi pulverizatoarele
Curăţarea ltrului din zona de alimentare cu apă
Curăţaţi ltrele
În cazul absenţei dvs. pentru intervale de timp
îndelungate
Măsuri de precauţie şi recomandări, 22
Siguranţă generală
Eliminarea deşeurilor
Protejaţi şi respectaţi mediul înconjurător
Anomalii şi remedii, 23
Asistenţă, 24
LST 116
Instrucţiuni de utilizare
Română, 13
RO
13
14
RO
Este importantă păstrarea acestui manual pentru a putea 
consultat în orice moment. În cazul vânzării, cedării sau mutării
maşinii, manualul trebuie să însoţească maşina.
Citiţi cu atenţie instrucţiunile: ele conţin informaţii importante
privind instalarea, utilizarea şi siguranţa.
În caz de mutare, menţineţi maşina de spălat în poziţie
verticală, iar dacă va  necesar, înclinaţio pe latura posterioară.
Acest aparat este proiectat pentru uzul casnic sau pentru
aplicaţii asemănătoare, de exemplu:
- zone amenajate ca bucătării pentru personal în magazine,
birouri şi alte locuri de muncă;
- case de ţară;
- folosirea de către clienţi în hoteluri, moteluri şi alte spaţii de
tip rezidenţial;
- bed and breakfast.
Poziţionare şi aşezare la nivel
1. Scoateţi maşina de spălat din ambalajul său şi vericaţi nu
 suferit daune în timpul transportului.
Nu racordaţi maşina dacă este deteriorată şi contactaţi
distribuitorul.
2. Aşezaţi maşina xând părţile laterale sau spatele acesteia pe
mobilierul alăturat sau pe perete. Maşina poate  de asemenea
încastrată sub un blat continuu
* (a se consulta schema de
Montare).
3. Poziţionaţi maşina de spălat vase pe o pardoseală plană şi
rigidă. Compensaţi denivelările acesteia prin deşurubarea sau
înşurubarea picioruşelor anterioare, până la xarea orizontală
a maşinii. Poziţionarea perfectă la nivel a maşinii îi conferă
stabilitate, evitând producerea vibraţiilor, a zgomotelor precum
şi mişcarea acesteia.
4.
*Pentru a regla înălţimea picioruşului posterior, cu o cheie
hexagonală de 8 mm acţionaţi piuliţa hexagonală de culoare
roşie aată în partea inferioară, frontală şi centrală a maşinii de
spălat, rotind în sensul acelor de ceasornic pentru a ridica maşina
şi în sens invers pentru a o coborî. (consultaţi foaia care conţine
instrucţiunile de încastrare anexată documentaţiei).
Racorduri hidraulice şi electrice
Adaptarea instalaţiei electrice şi hidraulice în vederea
instalării maşinii va realizată numai de către persoane calicate.
Maşina de spălat vase nu e amplasată pe conducte sau pe
cablul de alimentare cu energie electrică.
Aparatul trebuie racordat la reţeaua de alimentare cu apă
numai prin furtunuri noi.
Nu utilizaţi furtunuri vechi.
Furtunurile de alimentare şi de evacuare a apei şi cablul de
alimentare cu energie electrică pot orientate înspre dreapta
sau stânga, pentru o instalare cât mai corectă.
Racordarea furtunului de alimentare cu apă
La o conductă de apă rece: înşurubaţi cu atenţie furtunul de
alimentare la un robinet cu gura letată de 3/4 gaz; înainte de
a înşuruba furtunul, lăsaţi apa curgă până când eventualele
impurităţi din apă dispar, pentru a evita astfel înfundarea
maşinii.
La o conductă de apă caldă: în cazul unei instalaţii centrale,
cu radiatoare, maşina de spălat vase poate  alimentată la o
conductă de apă caldă de la reţea, cu condiţia ca apa să nu
aibă o temperatură mai mare de 60°.
Înşurubaţi furtunul la robinet, conform descrierii din paragraful
de mai sus referitor la racordarea la o conductă de apă rece.
Dacă furtunul de alimentare nu este suficient de lung,
contactaţi un magazin specializat sau un tehnician autorizat
(consultaţi capitolul Asistenţă Tehnică).
Presiunea apei trebuie să e cuprinsă între valorile indicate
în tabelul conţinând Datele tehnice (a se consulta tabelul alăturat).
Atenţie: furtunurile nu trebuie e îndoite sau prezinte
strangulări.
Racordarea furtunului de evacuare a apei
Racordaţi furtunul de evacuare, fără a-l îndoi, la o ţeavă de
evacuare cu diametrul de cel puţin 4 cm.
Furtunul de evacuare trebuie e la o înălţime cuprinsă între
40 şi 80 cm. de la podea sau de la planul de sprijin al maşinii
de spălat vase (A).
Înainte de a conecta furtunul de evacuare a apei la sifonul
chiuvetei, scoateţi dopul de plastic (B).
Dispozitiv de protecţie împotriva inundaţiilor
Pentru a nu provoca inundaţii, maşina de spălat vase:
- este dotată cu un sistem care întrerupe alimentarea cu apă
în cazul apariţiei unor anomalii sau a unor pierderi din interior.
Unele modele sunt dotate cu un dispozitiv de protecţie suplimentar
New Acqua Stop
*, care protejează împotriva inundaţiilor, chiar şi
în cazul perforării furtunului de alimentare.
ATENŢIE: TENSIUNE PERICULOASĂ!
Furtunul de alimentare cu apă nu trebuie în niciun caz secţionat,
deoarece conţine părţi aate sub tensiune.
* Există numai la anumite modele.
Instalare
RO
15
Branşamentul electric
Înainte de a introduce ştecărul în priză, vericaţi următoarele:
priza trebuie aibă împământare şi corespundă
dispoziţiilor prevederilor legale în vigoare;
priza trebuie să suporte sarcina maximă de putere a maşinii,
indicată pe plăcuţa cu caracteristici de pe uşă (consultaţi
capitolul Descrierea maşinii de spălat);
tensiunea de alimentare trebuie să e cuprinsă între valorile
indicate pe plăcuţa cu caracteristici de pe uşă;
priza trebuie e compatibilă cu ştecărul aparatului. În
caz contrar, solicitaţi unui tehnician autorizat înlocuirea
ştecărului (consultaţi capitolul Asistenţă Tehnică); nu utilizaţi
prelungitoare sau prize multiple.
După instalarea aparatului, cablul de alimentare şi priza de
curent trebuie să e uşor accesibile.
Cablul nu trebuie să e îndoit sau comprimat.
Dacă este deteriorat, cablul de alimentare trebuie înlocuit de
fabricant sau de Serviciul de Asistenţă Tehnică, pentru a evita
orice risc. (Vezi Asistenţa)
Constructorul îşi declină orice responsabilitate în cazul
nerespectării acestor norme.
Bandă de protecţie împotriva condensului*
După montarea sub blat a maşinii de spălat vase, deschideţi uşa
şi lipiţi banda adezivă transparentă sub blatul de lemn, pentru a-l
proteja de eventualul condens produs.
Avertizări la prima utilizare a maşinii
După instalare, chiar înainte de prima utilizare a maşinii, umpleţi
complet cu apă rezervorul de sare şi numai apoi adăugaţi cam 1
kg de sare (consultaţi capitolul Agent de limpezire şi sare): este
normal ca apa să iasă afară. Selectaţi gradul de duritate a apei
(consultaţi capitolul Agent de limpezire şi sare). După încărcarea
cu sare, ledul ATENŢIE, LIPSĂ SARE
*se stinge.
Neîncărcarea rezervorului cu sare poate determina
deteriorarea sistemului de dedurizare a apei şi a elementului de
încălzire.
ECODESIGN REGULATION
Ciclul de spălare ECO este programul standard la care se referă datele de pe eticheta energetică; acest ciclu este adecvat pentru
spălarea vaselor cu grad normal de murdărie şi este programul cel mai ecient în ceea ce priveşte consumul de energie şi de apă
pentru acest tip de vase. Pentru a consuma mai puţin, folosiţi maşina de spălat vase la capacitatea maximă.
Consumuri de stand-by: Consum de left-on mode:3 W - consum de off mode: 1,3 W
Tabel cu consumurile pentru ciclurile principale
* Datele programului sunt valori de măsură de laborator obţinute conform normei europene EN 50242.
** Datele sunt obţinute efectuând măsurători în condiţiile de utilizare şi de încărcare a vaselor utilizatorului.
Condiţii standard
*
Condiii utilizator
**
Consum Energie
(KWh/ciclu)
Consum de
apă (l/ciclu)
Durata
(min/ciclu)
Consum Energie
(KWh/ciclu)
Consum de
apă (l/ciclu)
Durata
(min/ciclu)
INTENSIV 1,30 14 150 1,15 14 140
NORMAL 1,05 14 115 0,95 13 110
Date Tehnice
Dimensiuni
Lăţime 44,5 cm
Înălţime 82 cm
Adâncime 57 cm
Capacitate 10 tacâmuri standard
Presiunea apei
de alimentare
0,05 ÷ 1MPa (0.5 ÷ 10 bar)
7,25 – 145 psi
Tensiune de
alimentare
vezi plăcuţa cu caracteristici
Putere totală
absorbită
vezi plăcuţa cu caracteristici
Siguranţă
vezi plăcuţa cu caracteristici
Acest aparat este conform cu
următoarele Directive Comunitare:
-2006/95/EC (Joasă Tensiune)
-2004/108/EC (Compatibilitate
Electromagnetică)
-97/17/EC (Etichetare)
2009/125/EC (Comm. Reg.
1016/2010) (Ecodesign)
-2012/19/EC
16
RO
Vedere de ansamblu
1. Coş superior
2. Pulverizator superior
3. Rafturi rabatabile
4. Sistem de reglare a înălţimii coşului
5. Coş inferior
6. Pulverizator inferior
7. Coş tacâmuri
8. Filtru spălare
9. Rezervor sare
10. Compartimente pentru detergent şi rezervor
pentru agent de limpezire
11.
Plăcuţă caracteristici
12. Panou de comandă***
***
Numai în cazul modelelor complet încastrabile
* Există numai la anumite modele.
Numărul şi tipul programelor şi opţiunile disponibile variază în funcţie de modelul maşinii de spălat vase.
Panou de comandă
Descrierea maşinii
Buton ON-OFF/
RESET
Indicator
ON - OFF
*
Buton Selectare
Program
Indicator Lipsă Agent
de limpezire
*
Indicator
Lipsă Sare*
Indicator Programe
RO
17
Reglaţi înălţimea coşului superior
Pentru a facilita amplasarea veselei, coşul superior poate xat
în două poziţii: sus şi jos.
Se recomandă reglarea înălţimii coşului superior atunci
când COŞUL ESTE GOL.
Nu ridicaţi sau coborâţi NICIODAcoşul dintr-o singură
parte.
Deschideţi cârligele de blocare a coşului
din partea dreaptă şi stângă şi scoateţi
coşul; aşezaţi-l sus sau jos; lăsaţi coşul
culiseze pe şinele de ghidare până
la intrarea rotiţelor anterioare pe şine,
apoi închideţi cârligele de blocare(ca în
imagine).
În cazul în care coşul este prevăzut cu
mânere Dual Space
*(consultaţi gura),
scoateţi coşul superior la capătul şinei,
apucaţi mânerele laterale şi mişcaţi coşul
în sus sau în jos; apoi lăsaţi coşul
revină la locul său.
Exemple de încărcare a coşului superior
Exemple de încărcare a coşului inferior
Veselă care nu poate spălată în maşina de spălat
vase
Obiecte din lemn, cu mâner din lemn sau din corn sau cu
elemente aplicate.
Obiecte din aluminiu, cupru, alamă, aliaj de cositor şi mercur
şi cositor.
Veselă din plastic termorezistent.
Porţelan vechi sau pictat manual.
Argintărie veche. Argintăria nouă poate spălată cu un
program delicat, cu multă atenţie ca aceasta nu intre în
contact cu alte metale.
Se recomandă utilizarea veselei care poate spălată în
maşina de spălat vase.
* Există numai la anumite modele.
** Variabile ca număr şi poziţie.
Încărcaţi coşurile
Înainte de încărcarea coşurilor, eliminaţi de pe vase
resturile de mâncare şi goliţi paharele şi cupele de lichidele
rămase.
Aranjaţi vasele astfel încât e stabile şi nu se răstoarne.
După încărcarea maşinii, vericaţi dacă pulverizatoarele au
loc sucient pentru a se putea roti.
Coş inferior
Coşul inferior poate conţine oale, capace, farfurii, salatiere,
tacâmuri etc. conformExemplelor de încărcare.
Farfuriile şi capacele mari vor fi aşezate de preferinţă în
părţile laterale ale coşului, astfel încât nu blocheze rotirea
pulverizatorului superior.
Unele modele de maşini de spălat
vase dispun de sertare rabatabile
*,
care pot utilizate în poziţie verticală,
pentru aşezarea farfuriilor sau în poziţie
orizontală, pentru aşezarea oalelor şi a
salatierelor.
Coşul pentru tacâmuri
Coşul pentru tacâmuri poate avea diferite conformaţii, în funcţie
de modelul maşinii de spălat vase.
Coşul trebuie poziţionat frontal pe coşul inferior, culisându-l printre
elementele xe, sau pe coşul superior, soluţie indicată când
se execută o spălare cu jumătate de încărcătură (la modelele
prevăzute cu această opţiune).
- Este dotat cu piese mobile
care permit o mai bună aşezare
a veselei.
Cuţitele, precum şi toate celelalte articole cu vârfuri ascuţite
trebuie e amplasate în coşul special pentru tacâmuri, cu
vârful orientat în jos, sau pe rafturile rabatabile din coşul de sus,
în poziţie orizontală.
Exemple de amplasare a coşurilor pentru tacâmuri
Coş superior
Introduceţi aici vasele delicate şi uşoare: pahare, ceşcuţe de ceai
şi cafea, farfurioare, salatiere mici, tigăi, oale mici puţin murdare,
conform Exemplelor de încărcare
Ceşti şi ceşcuţe, cuţite lungi şi ascuţite, piese pentru porţionat
şi servit: aşezaţi-le pe rafturile mobile**.
18
RO
* Există numai la anumite modele.
Încărcaţi detergentul
Un rezultat bun la spălare depinde şi de dozarea corectă a
detergentului, care nu spală mai ecient dacă este în exces
şi, în plus, poluează mediul înconjurător.
Utilizaţi numai detergent special pentru maşina de spălat
vase.
NU UTILIZAŢI detergenţi pentru spălare manuală.
Utilizarea unei cantităţi de detergent prea mari poate
determina apariţia unor urme de spumă la sfârşitul ciclului
de spălare.
Utilizarea detergentului sub formă de tablete se
recomandă numai pentru modelele care au opţiunea
TABLETE MULTIFUNCŢIONALE.
Cele mai bune rezultate de spălare şi uscare se obţin
numai prin utilizarea detergentului sub formă de praf, a
agentului de limpezire lichid şi a sării de dedurizare.
compartiment A: Detergent pentru spălare
compartiment B: Detergent pentru prespălare
1. Apăsaţi butonul D şi deschideţi
capacul C.
2. Dozaţi detergentul consultând
Tabelul programelor:
• praf: compartimente A şi B.
tablete: când programul
indică 1 tabletă, aşezaţi-o în
compartimentul A şi închideţi
capacul; dacă programul indică 2
tablete, aşezaţi a doua tabletă pe
fundul cuvei.
3. Eliminaţi resturile de detergent de pe marginea compartimentului
şi închideţi complet capacul.
A
B
D
C
Pornire şi utilizare
Pornirea maşinii de spălat vase
1. Deschideţi robinetul de apă.
2. Deschideţi uşa şi apăsaţi butonul ON-OFF: veţi auzi un
sunet scurt, iar indicatorul ON/OFF, ecranul şi indicatoarele de
programe se aprind pentru câteva secunde.
3. Dozaţi detergentul (vezi mai jos).
4. Încărcaţi coşurile (vezi capitolul Încărcarea coşurilor).
5. Selectaţi programul în baza tipului de veselă şi a gradului lor
de murdărire (vezi tabelul cu programe de spălare) - apăsând
butonul P se va aprinde indicatorul programului selectat.
7. Porniţi maşina prin închiderea uşii: după cîteva secunde un
bip lung indică începerea programului.
8. La sfârşitul programului veţi auzi două semnale scurte şi unul
lung, iar pe ecran va lumina intermitent lent numărul programului.
Deschideţi uşa, opriţi maşina apăsând butonul ON-OFF, închideţi
robinetul de apă şi scoateţi ştecherul din priză.
9. Aşteptaţi câteva minute înainte de a scoate vesela, pentru
a evita electrocutarea. Descărcaţi coşurile începând de la cel
de jos.
- Pentru reducerea consumului de energie
electrică, maşina se închide automat în anumite
situaţii în care NU este utilizată.
Modicarea unui program în curs de desfăşurare
Dacă aţi ales greşit un program este posibil îl modicaţi, cu
condiţia ca acesta să  început de puţin timp: deschideţi uşa cu
atenţie, evitând aburii care ies, şi apăsaţi îndelung pe butonul
ON/OFF; maşina se opreşte şi veţi auzi un semnal lung. Reporniţi
maşina apăsând pe butonul ON/OFF şi selectaţi noul program
cu butonul P; puneţi în funcţiune prin închiderea uşii.
Adăugarea altor vase
Fără a opri maşina, deschideţi uşa cu atenţie, evitând aburii
care ies, şi introduceţi vasele. Închideţi uşa: ciclul va continua.
Întreruperi accidentale
Dacă în timpul derulării programului de spălare uşa se deschide
sau se întrerupe curentul electric, programul se opreşte. După
închiderea uşii sau revenirea curentului, programul se va relua
din punctul în care s-a întrerupt.
RO
19
Dacă vasele sunt puţin murdare sau au fost în prealabil limpezite cu apă, diminuaţi considerabil cantitatea
de detergent.
Numărul şi tipul programelor şi opţiunile disponibile variază în funcţie de modelul maşinii de spălat vase.
Note:
cele mai bune rezultate ale programului „Rapid” se obţin de preferinţă respectându-se numărul de vase indicate.
* Programul Eco respectă norma EN-50242, durează mai mult decât celelalte programe dar are un consum de energie mai mic şi,
în plus, protejează mediul înconjurător.
Notă pentru laboratoarele de Probe: pentru informaţii suplimentare privind condiţiile testului comparativ EN, trimiteţi o solicitare pe
adresa: ASSISTENZA_EN_LVS@indesitcompany.com
Pentru a facilita dozarea detergentului, este bine să ştiţi că:
1 lingură = 15 g de detergent praf = circa 15 ml de detergent lichid - 1 linguriţă = 5 g de detergent praf = circa 5 ml de detergent lichid
Programe
Detergent
(A) = compartiment A
(B) = compartiment B
Indicaţii pentru alegerea
programelor
Program
Praf Lichid Tablete
Uscare
Durata
programului
(toleranţă
±10%)
Ore Minute
Spălare ecologică cu consum
de energie redus, adecvată
vaselor şi oalelor.
Eco
*
21 g (A)
4 g (B)
21 ml (A)
4 ml (B)
1 (A)
Da
3:00’
Vase şi oale murdare normal.
Program standard zilnic
Normal
21 g (A)
4 g (B)
21 ml (A)
4 ml (B)
1 (A)
Da
1:50’
Spălare preliminară înainte de
încărcarea completă a maşinii
după masa următoare.
Înmuiere
Nu
Nu
Nu
Nu
0:08’
Vase şi oale foarte murdare
(a nu se utiliza pentru vase
delicate).
Intensiv
25 g (A)
25 ml (A)
1 (A)
Da
2:25’
Ciclu de spălare economic şi
rapid pentru vesela şi tacâmur
ile puţin murdare, imediat dup
ăfolosire. (2 farfurii+2 pahare+
4 tacâmuri+1 cratiţă+1 tigaie
mică) Rapid
21 g (A)
21 ml (A)
1 (A)
Nu
0:35’
Ciclu de spălare economic şi
rapid pentru vesela delicată,
mai sensibilă la temperaturi
ridicare, imediat după folosire.
(pahare de vin Coş superior +
farfurii delicate Coş inferior ). Delicate
25 g (A)
25 ml (A)
1 (A)
Da
1:35’
20
RO
G
F
Folosiţi numai produse speciale pentru maşini de spălat.
Nu utilizaţi sare alimentară sau industrială, nici detergenţi
pentru spălare manuală.
Respectaţi indicaţiile de pe ambalajul produselor.
Dacă se utilizează un produs multifuncţional de curăţat, nu
este necesară adăugarea agentului de limpezire, în schimb, se
recomandă adăugarea sării, în special dacă apa este dură
sau foarte dură. Respectaţi indicaţiile de pe ambalajul
produselor.
Dacă nu se adaugă sare de dedurizare sau agent de
limpezire, ledurile LIPSĂ SARE*şi LIPSĂ AGENT DE
LIMPEZIRE
*vor rămâne în mod evident aprinse.
Încărcaţi agentul de limpezire
Agentul de limpezire facilitează uscarea veselei permiţând apei
să curgă de pe suprafaţa acesteia, fără a lăsa linii sau pete.
Compartimentul pentru agent de limpezire trebuie umplut:
atunci când pe panou se aprinde ledul LIPSĂ AGENT DE
LIMPEZIRE
*;
1. Rotiţi dopul (G) în sensul
acelor de ceasornic şi deschideţi
rezervorul.
2. Turnaţi cu atenţie agentul de
limpezire, fără a-l vărsa. Dacă
totuşi se varsă, ştergeţi imediat
cu o cârpă uscată.
3. Reînşurubaţi dopul.
Nu turnaţi NICIODAagent de
limpezire direct în interiorul cuvei.
Reglaţi doza de agent de limpezire
Dacă rezultatul uscării nu este satisfăcător, este posibilă reglarea
dozei de agent de limpezire. Cu o şurubelniţă, rotiţi regulatorul
(F), alegând una din cele 6 poziţii (reglarea din fabrică este pe
poziţia 4):
dacă pe veselă se observă linii, rotiţi regulatorul pe valorile
mai mici (1-3).
dacă pe veselă există picături de apă sau pete de calcar, rotiţi
regulatorul pe valorile mai mari (4-6).
Programarea durităţii apei
Fiecare maşină de spălat vase este prevăzută cu un sistem de
dedurizare a apei care, utilizând sarea de dedurizare specială
pentru maşini de spălat vase, va alimenta maşina de spălat vase
cu apă fără calcar.
Maşina de spălat vase permite reglaje care diminueze
poluarea şi optimizează rezultatele spălării, în funcţie de duritatea
apei. Informaţiile sunt disponibile la Societatea de furnizare a
apei potabile din zona dvs.
- Deschideţi uşa şi porniţi maşina apăsând pe butonul ON/OFF.
- Apăsaţi butonul P timp de aproximativ 5 secunde; veţi auzi două
semnale acustice scurte, iar un indicator luminos corespunzător
nivelului de duritate selectat va lumina intermitent pe ecran
(Dispozitivul de dedurizare este reglat din fabrică la nivelul 3).
- Apăsaţi butonul de mai multe ori, până când ajungeţi la nivelul
de duritate dorit (1-2-3-4-5* Vezi tabelul de duritate a apei).
Ex. duritate 1 (indicatorul 1 program luminează intermitent);
duritate 2 (indicatorul 1 program aprins, indicatorul 2 program
luminează intermitent);
duritate 3 (indicatoarele 1 şi 2 aprinse, indicatorul 3 program
luminează intermitent etc.);
- Pentru a ieşi din funcţie aşteptaţi câteva secunde sau apăsaţi
un buton de opţiuni
* sau opriţi maşina apăsând butonul ON/OFF.
Umpleţi rezervorul cu sare de dedurizare chiar dacă se utilizează
tablete multifuncţionale.
(°dH = duritatea apei exprimată în grade germane - °fH =
duritatea apei exprimată în grade franceze - mmol/l = milimol/litru)
Încărcaţi sarea de dedurizare
Pentru a obţine mereu rezultate bune la spălare, controlaţi ca
rezervorul de sare să nu e niciodată golit. Sarea de dedurizare
elimină calcarul din apă, evitând şi depunerea acestuia pe vesela
dvs. Rezervorul de sare se aă în partea inferioară a maşinii de
spălat vase (a se consulta Descrierea) şi trebuie umplut:
de ecare dată când indicatorul de nivel cu plutitor
verde*nu este vizibil la analizarea dopului rezervorului de
sare;
atunci când pe panou se aprinde ledul LIPSĂ SARE*;
1. Rotiţi dopul rezervorului în sens invers
acelor de ceasornic şi scoateţi coşul inferior.
2. Numai la prima utilizare a maşinii: umpleţi
rezervorul cu apă până la margine.
3. Aşezaţi pâlnia
*(a se vedea figura) şi
umpleţi rezervorul cu sare până la marginea
superioară (circa 1 kg); este normal ca puţină apă iasă din
rezervor.
4. Scoateţi pâlnia
*, înlăturaţi resturile de sare de pe gura
rezervorului, iar înainte de a înşuruba dopul, clătiţi-l lăsând apa
curgă prin cele patru oricii dispuse în formă de stea în partea
de jos a acestuia. (dop cu indicator de nivel cu plutitor verde*)
Se recomandă efectuarea acestei operaţiuni la fiecare
încărcare cu sare.
Închideţi bine dopul, astfel încât în timpul spălării în rezervor să
nu poată intra detergent (sistemul de dedurizare se poate strica
iremediabil).
Dacă este nevoie, încărcaţi sarea înaintea unui ciclu de
spălare, astfel încât eliminaţi soluţia salină eliminată din
rezervorul de sare.
* Există numai la anumite modele.
Agent de limpezire şi
sare de dedurizare
Tabelul durităţii apei
Autonomie medie
**
recipient sare
nivel
°dH
°fH
mmol/l
luni
1 0 - 6 0 - 10 0 - 1
7 luni
2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2
5 luni
3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3
3 luni
4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6
2 luni
5
*
34 - 50
61 - 90
6,1 - 9
2/3 săptămâni
Între 0°f şi 1f nu se recomandă utilizarea sării.
* cu setarea 5 durata se poate prelungi.
** cu 1 spălare pe zi
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Whirlpool LST 116 HA Manualul utilizatorului

Tip
Manualul utilizatorului