Eaton 106851 Original Operating Instructions

Tip
Original Operating Instructions
Emergency On Call Service: Local representative (Eaton.eu/aftersales) or +49 (0)180 5223822 (de, en) 1/12
09/18 IL05208006Z
Original operating instructions
Originalbetriebsanleitung
Guide d’utilisation (version originale)
Manual de instrucciones original
Manuale di instruzioni originale
Оригинальное руководство по эксплуатации
Originele gebruiksaanwijzing
Original driftsvejledning
Αυθεντικό εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης
Manual de operação original
Original bruksanvisning
Alkuperäiskäyttöohje
Původní návod k obsluze
Originaalkasutusjuhend
Eredeti nyelven készült kezelési útmuta
Oriģi lietanas instrukcija
Originali eksploatacijos instrukcija
Oryginalna instrukcja obsługi
Originalno navodilo za obratovanje
Pôvod návod na obsluhu
Оригинални инструкции за експлоатация
Manual de utilizare original
Originalne upute za uporabu
Electric current! Danger to life!
Only skilled or instructed persons may
carry out the following operations.
Lebensgefahr durch elektrischen Strom!
Nur Elektrofachkräfte und elektrotechnisch
unterwiesene Personen dürfen die im Folgenden
beschriebenen Arbeiten ausführen.
Tension électrique dangereuse !
Seules les personnes qualifes et averties doivent
exécuter les travaux ci-après.
¡Corriente eléctrica! ¡Peligro de muerte!
El trabajo a continuación descrito debe ser realizado
por personas cualificadas y advertidas.
Tensione elettrica: Pericolo di morte!
Solo persone abilitate equalificatepossono eseguire
le operazioni di seguito riportate.
只允许专业人员和受过专业训练的人员进行下列工作。
Электрический ток! Опасно для жизни!
Только специалисты или проинструктированные
лица могут выполнять следующие операции.
Levensgevaar door elektrische stroom!
Uitsluitend deskundigen in elektriciteit en
elektrotechnisch geïnstrueerde personen is het
toegestaan, de navolgend beschreven
werkzaamheden uit te voeren.
Livsfare grund af elektrisk strøm!
Kun uddannede el-installatører og personer der
e instruerede i elektrotekniske arbejdsopgaver,
udføre de nedenfor anførte arbejder.
en
de
fr
es
it
zh
ru
nl
da
Προσοχή, κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Οι εργασίες που αναφέρονται στη συνέχεια θα
πρέπει να εκτελούνται μόνο από ηλεκτρολόγους
και ηλεκτροτεχνίτες.
Perigo de vida devido a corrente eléctrica!
Apenas electricistas e pessoas com formação
electrocnica podem executar os trabalhos
que a seguir se descrevem.
Livsfara genom elektrisk ström!
Endast utbildade elektriker och personer som
undervisats i elektroteknik får utföra de arbeten
som beskrivs nedan.
Hengenvaarallinen jännite!
Vain pätevät sähköasentajat ja opastusta saaneet
henkilöt saavat suorittaa seuraavat työt.
Nebezpečí úrazu elektricm proudem!
Níže uvede práce smějí provádět pouze
osoby s elektrotechnickým vzděláním.
Eluohtlik! Elektrilöögioht!
Järgnevalt kirjeldatud töid tohib teostada ainult
elektriala spetsialist vői elektrotehnilise
instrueerimise binud personal.
Életveszély az elektromos áram vén!
Csak elektromos szakemberek és elektrotechnikában
képzett személyek gezhetik el a követkekben leírt
munkákat.
Elektriskā stva apdraud dzīvību!
Tālāk aprakstītos darbus drīkst veikt tikai
elektrospeciālisti un darbam ar elektrotehniskām
iertām instruētās personas!
el
pt
sv
fi
cs
et
hu
lv
Pavojus gyvybei l elektros srovės!
Tik elektrikai ir elektrotechnikos specialistai gali
atlikti žemiau aprašytus darbus.
Porażenie prądem elektrycznym stanowi
zagrożenie dla życia!
Opisane poniżej prace mo przeprowadzać tylko
wykwalifikowani elektrycy oraz osoby odpowiednio
poinstruowane w zakresie elektrotechniki.
Življenjska nevarnost zaradi
elektrnega toka!
Spodaj opisana dela smejo izvajati samo
elektrostrokovnjaki in elektrotehnno poučene osebe.
Nebezpečenstvo ohrozenia života
elektricm prúdom!
Práce, ktoré nižšie opísané, smú vykonávat’
iba elektroodborci a osoby s elektrotechnickým
vzdelaním.
Опасност за живота от електрически ток!
Операциите, описани в следващите раздели,
могат да се извършват само от
специалистилектротехници и инструктиран
електротехнически персонал.
Ateie! Pericol electric!
Toate lucrările descrise trebuie efectuate numai
de personal de specialitate calificat şi de persoane
cu cunoştiinţe profunde în electrotehnică.
Opasnost po život uslijed električne struje!
Radove opisane u nastavku smiju obavljati samo
strni električari i osobe koje su prošle
elektrotehničku obuku.
lt
pl
sl
sk
bg
ro
hr
LSR-S…/TKG
LSR-S…/TS
LSR-S11-1-I/TKG
LSR-S02-1-I/TKG
LSR-S11-1-I/TS
LSR-S02-1-I/TS
Contact closed openKontakti suljettu avattu
Kontakt geschlossengffnetKontakt uzaenootevře
Contact ferméouvertKontakt suletud avatud
Contactocerrado abierto Érintkező zártnyitott
Contatto chiuso aperto Kontaktsaizvērtsatvērts
Kontaktas uždarytasatidarytas
Контакт замкнут разомкнут Kontakt zamkniętyotwarty
Contactgesloten geopend Kontakt sklenjenodprt
Kontakt lukket åben Kontakt zatvorenýotvorený
Επαφήκλειστή ανοικτήКонтакт затворен отворен
Contato fechado abertoContact închis deschis
Kontakt sluteppen Kontakt zatvoreno otvoreno
Eaton.eu/documentation
Manuals, installation leaflets, technical publications,
engineering aids and more
Quick Search:
Search
Declaration of Conformity
e. g.
LSR
14
22
21
13
21 22
13 14
90°
Zw = 10°
5° 5°
0°
90°17°17°
12
22
2111
21 22
11 12
90°
Zw = 10°
5° 5°
0°
90°
D
G
U
V
T
e
s
t
ET 17042
Sicherheit geprüft
tested safety
Z 20.8 x 4
6 mm (0.24“)
Nema 12, 13
AWG18 - 14, Cu only
Tightening torque: 10.6 Ib-in
B10d=20 000 000 EN ISO 13849-1 Tab. C. 1
EN 60269-1 LSR-S…/TKG
LSR-S…/TS
EN 60947-5-1 6 A gG/gL
1 x 0.5 - 1.5 mm
2
2 x 0.5 - 1.5 mm
2
0.9 Nm
(7.97 lb-in)
1 x 0.75 - 2.5 mm
2
2 x 0.75 - 1.5 mm
2
0.9 Nm
(7.97 lb-in)
2/12 Emergency On Call Service: Local representative (Eaton.eu/aftersales) or +49(0) 1805223822 (de, en)
09/18 IL05208006Z
LSR-S…I/TKG LSR-S…I/TS
LSR-S…/TS LSR-S…/TKG
LSR-S…/TS
Secure against change in position.
Gegen Lageänderung sichern.
Protéger contre les changements de position.
Asegurar contra cambios de posición.
Proteggere da modifiche di posizione.
Страховать от изменения положения.
Tegen positieverandering borgen.
Sørg for at sikre mod positionndring.
Ασφαλίζετε ώστε να μην είναι δυνατή
η τροποποίηση του μήκους.
Proteger contra mudanças de posição.
Säkra mot gesändring.
Varmistettava paikanmuutosta vastaan.
Zajistěte proti změně polohy.
Kindlustage asendimuutuse vastu.
Biztosítsa a pozíció változatlanságát.
Nostiprināt pret stāvokļa maiņu.
Apsaugokite nuo padėties pasikeitimo.
Zabezpieczyć przed zmianą położenia.
Zavarujte pred spremembo lege.
Zaistiť proti zmene polohy.
Осигурете срещу смяна на позиция.
Asiguri împotriva modificării poziţiei.
Osigurajte od promjene položaja.
M
A
= 0.9 Nm
(M
A
= 7.97 lb-in)
2 x 1.5 mm
2
2 xM4 x 25 mm (0.98")
M
A
= 1.2 Nm
(M
A
= 10.62 lb-in)
M20
IP 65:
V-M20
UL/CSA
V½”/M20-NA
M
A
= 0.6 Nm
(M
A
= 5.31 lb-in)
90°
90°
90°
90°
5.1 mm
(0.2")
16 mm
(0.63")
135
°
110
°
110
°
16 mm
(0.63")
30 mm
(1.18")
M20
80 mm
(3.15")
20 mm
(0.79")
7.5 mm
(0.3")
22 mm
(0.87")
32 mm
(1.26")
3.5 mm
(0.14")
83 mm
(3.27")
1.55 mm
(0.06")
26.45 mm
(1.04")
72 mm
(2.84")
50 mm
(1.97")
34.2 mm
(1.35")
2 mm
(0.08")
°
30 mm
(1.18")
26.45 mm
(1.04
")
30 mm
(1.18")
80 mm
(3.15")
16 mm
(0.63")
59 mm
(2.32")
135°
M20
56.9 mm (2.24")
20 mm
12.5 mm
(0.49")
11 mm (0.43")
o 12 mm (0.47")
o 8 mm (0.32")
o 3 mm
(0.12")
360
32 mm
(1.26")
83 mm
(3.27")
20 mm
(0.79")
22 mm
(0.87")
(0.79")
o 3 mm
(o 0.12")
M3
2
3
1
(0.79"– 0.87")
20 22 mm
22 mm
(0.87")
4 mm
( 0.16")
7.3 mm
(0.29")
M4
o
4 mm
(0.16")
en
de
fr
es
it
zh
ru
nl
da
el
pt
sv
fi
cs
et
hu
lv
lt
pl
sl
sk
bg
ro
hr
Emergency On Call Service: Local representative (Eaton.eu/aftersales) or +49 (0)180 5223822 (de, en) 3/12
09/18 IL05208006Z
LSR-S…/TKG
Not to use LSR-… as a mechanical stop.
a Fit the LSR-S…/TKG close to the rotation axis
(hinge)
b Ensure the smooth movement of the
connection piece
c Mechanical stop
LSR-… niemals als mechanischen Anschlag
verwenden.
a LSR-S…/TKG nah an Drehachse montieren
b Das Verbindungsstück muss im Hebel gleiten
c Mechanischer Anschlag
Ne pas utiliser l’LSR-… comme butée méchanique.
a Monter LSR-S…/TKG près de l’axe de rotation
b La pièce de liaison doit coulisser dans le levier
c Butée mécanique
No utilizar LSR-… como tope mecánico.
a Montar LSR-S…/TKG cerca del eje rotación
b La pieza de unn debe deslizarse en la palanca
c Tope mecánico
Non utilizzare LSR-… come arresto meccanico.
a Montare l’LSR-S…/TKG vicino all’asse di
rotazione
b Il pezzo di collegamento deve scivolare
nell’asola.
c Arresto meccanico
LSR-…
a
LSR-S…/TKG
安装在旋转轴附近
b 连接件必须在杆内滑动
c 机械限位
LSR-… никогда не применять в качестве
механического упора.
a LSR-S…/TKG монтировать вблизи от оси
вращения
b Соединительная деталь должна в рычаге
скользить
c Механический упор
LSR-… nooit als mechanische aanslag gebruiken.
a LSR-S…/TKG dicht bij de draaias monteren
b Het verbindingsstuk moet in de hefboom glijden
c Mechanische aanslag
LSR-… aldrig anvendes som mekanisk anslag.
a LSR-S…/TKG skal monteres tæt
rotationsaksen.
b Forbindelsesstykket skal glide i armen.
c Mekanisk anslag
LSR-… μην χρησιμοποιείτε ποτέ ως μηχανικό
αναστολέα.
a Εγκαταστήστε το LSR-S…/TKG κοντά στον άξονα
περιστροφής
b Ο σύνδεσμος πρέπει να ολισθαίνει στο μοχλό
c Μηχανικός αναστολέας
LSR-… nunca utilizar como batente mecânico
.
a LSR-S…/TKG montar próximo ao eixo de rotação
b A peça de união deve deslizar na alavanca
c Batente mecânico
Använd aldrig LSR-… som mekaniskt anslag.
a Montera LSR-S…/TKG nära vridaxeln
b Montera LSR-S…/TKG nära vridaxeln
c Mekaniskt anslag
LSR-… ei saa milloinkaan käyttää mekaanisena
vasteena.
a LSR-S…/TKG on asennettettava lähelle
pyörimisakselia
b Liitoskappaleen ytyy liukua vivussa
c Mekaaninen vaste
LSR-… nikdy nepoužívejte jako mechanický doraz.
a LSR-S…/TKG namontujte poblíž otočné osy
b Spojova l musí klouzat v páce
c Mechanický doraz
LSR-… ärge kunagi kasutage mehaanilise tõkisena.
a LSR-S…/TKG monteerige pöördtelje lähedale
b Ühendusdetail peab hoovas libisema
c Mehaaniline tõkis
LSR-… soha ne haszlja mechanikus ütköként.
a LSR-S…/TKG a forgótengely közelébe szerelje
b
Az összekötőelemnek az emelőkaron kell csúsznia
c Mechanikus ütköző
LSR-… nekad neizmantot mehānisko atturi
.
a LSR-S…/TKG uzmontēt tuvu pie rotācijas ass
b Savienotājdetaļai ir jāieslīd svirā
c Mehāniskais atturis
LSR-… niekada nenaudokite kaip mechaninio
eigos ribotuvo.
a LSR-S…/TKG montuokite arti sukimosi ašies
b Jungiamoji detalė turi slysti svirtelėje
c Mechaninis eigos ribotuvas
LSR-… nigdy nie ywać jako ogranicznika
mechanicznego.
a LSR-S…/TKG montować w poblu osi obrotu
b Element łączący musi ślizgać się w dźwigni
c Ogranicznik mechaniczny
LSR-… nikoli ne uporabljajte kot mehansko omejevalo.
a LSR-S…/TKG montirajte blizu vrtljive osi
b Povezovalni kos mora drseti v vzvodu
c Mehansko omejevalo
Nikdy nepoužívať LSR-… ako mechanickú zažku.
a LSR-S…/TKG namontov tesne k rotačnej osi
b Spájací kus sa mu v páke voľne pohybov
c Mechanická zarážka
LSR-… никога не използвайте като механична
спирачка.
a LSR-S…/TKG да се монтира близо до оста на
въртене
b LSR-S…/TKG да се монтира близо до оста на
въртене
c Механична спирачка
LSR-… nu utilizaţi niciodată ca opritor mecanic.
a LSR-S…/TKG montaţi aproape la axul rotativ
b Piesa de letură trebuie alunece în manetă
c Opritor mecanic
LSR-… nikada nemojte upotrebljavati kao mehanički
grannik.
a LSR-S…/TKG montirajte blizu osi vrtnje
b Spojni element mora kliziti u poluzi
c Mehanički graničnik
M
A
= 1.2 Nm
(M
A
= 10.62 lb-in)
en
de
fr
es
it
zh
ru
nl
da
el
pt
sv
fi
cs
et
hu
lv
lt
pl
sl
sk
bg
ro
hr
4/12 Emergency On Call Service: Local representative (Eaton.eu/aftersales) or +49(0) 1805223822 (de, en)
09/18 IL05208006Z
NOTICE
Any changes to the original safety position switches are strictly forbidden and lead automatically to the loss of all approvals!
Technical data Safety and application notesRegular maintenance
Rated conditional short-circuit
current
1 kA –Mounting position as required.
–Cover position switches during painting.
–B10d = 20 000 000 to EN ISO 13849-1 Table C.1
–Mounting to EN ISO 14119
–Mount position switch so that the operating head is
protected from ingress of contamination,
e.g. chippings, sand etc. Only in this way is
trouble-free operation ensured.
–Connect the actuator with the safety device so that it
cannot be unscrewed, e.g. with one-way screws or
rivets.
–Never use the position switch as a mechanical stop.
–Never use the position switch as a transport lock.
–When position switches are connected in series, the
performance level to EN ISO 13849-1 may be reduced
due to a lower fault detection.
–The overall concept of the control system must be
validated to EN ISO 13849-2.
–Checkthatpositionswitchesand actuators
are seated securely.
–Check the ease of movement of actuating
devices.
–Check that the cable entry and terminals
are not damaged.
I
th
6 A
U
i
500 V
U
imp
6000 V
AC-15 24 V
230 V
400 V
6 A
6 A
4 A
DC-13 24 V
110 V
220 V
3 A
0.8 A
0.3 A
Max. operating frequency 1800/h
Max. operating velocity 0.5 m/s
Overvoltage category/
Pollution degree
III/3
Mechanical lifespan1x 10
6
Positive opening≧10°
> 0.3 Nm
ACHTUNG
Jede Änderung an den Original Sicherheits-Positionsschaltern ist verboten und führt automatisch zum Verlust aller Zulassungen!
Technische Daten Sicherheits- und AnwendungshinweiseRegelmäßige Wartungsschritte
Bedingter Kurzschlussstrom 1 kA –Einbaulage beliebig.
–Bei Lackierarbeiten Positionsschalter abdecken.
–B10d = 20 000 000 nach EN ISO 13849-1 Tabelle C.1
–Montage nach EN ISO 14119
–Positionsschalter so montieren, dass der
Betätigungskopf gegen eindringende
Verschmutzung, z. B. Späne, Sand etc. geschützt ist.
Nur so ist die Voraussetzung für eine einwandfreie
dauerhafte Funktion gewährleistet.
–Betätiger unlösbar mit der Schutzeinrichtung
verbinden, z. B. mit Einwegschrauben oder Nieten.
–Positionsschalter nie als mechanischen Anschlag
verwenden.
–Positionsschalter nie als Transportsicherung
verwenden.
–Bei Hintereinanderschaltung von Positionsschaltern
kann sich der Performance Level nach EN ISO 13849-1
auf Grund verringerter Fehlererkennung reduzieren.
–Das Gesamtkonzept der Steuerung ist nach
EN ISO 13849-2 zu validieren.
–Positionsschalter und Betätiger auf festen
mechanischen Sitz prüfen.
–Betätigungsorgane auf Leichtgängigkeit
prüfen.
–Leitungseinführung und -anschlüsse auf
Unversehrtheit prüfen.
I
th
6 A
U
i
500 V
U
imp
6000 V
AC-15 24 V
230 V
400 V
6 A
6 A
4 A
DC-1324 V
110 V
220 V
3 A
0.8 A
0.3 A
Max. Betätigungsfrequenz 1800/h
Max. Betigungs-
geschwindigkeit
0.5 m/s
Überspannungskategorie/
Verschmutzungsgrad
III/3
Mechanische Lebensdauer 1 x 10
6
Zwangsöffnung 10°
> 0.3 Nm
ATTENTION
Toute modification sur les interrupteurs de position de sécurité est interdite et engendre automatiquement la perte de tous les agréments !
Caractéristiques techniquesRemarque relative à l’utilisation et de sécuritéMaintenance régulière
Courant de court-circuit
conditionnel
1 kA –Position de montage indifférente.
–Couvrir les interrupteurs de position en cas de travaux de
peinture.
–B10d = 20 000 000 selon EN ISO 13849-1 Tableau C.1
–Montage selon EN ISO 14119
–Monter l’interrupteur de position de manière que la tête
de commande soit protégée contre la pénétration de
salissures (copeaux ou sable, par exemple). Seule cette
mesure garantit un fonctionnement durable et fiable.
–Relier de manière solidaire l’organe de commande et le
dispositif de protection l’aide de rivets ou de vis
infraudables, par exemple).
–Ne jamais utiliser les interrupteurs de position en tant que
butées mécaniques.
–Ne jamais utiliser les interrupteurs de position comme
dispositifs de sécurité pour le transport.
–Le montage en série d’interrupteurs de position est
susceptible de duire le niveau de performance selon
EN ISO13849-1 (du fait d’une détection amoindrie des
défauts)
–L’ensemble du système de commande doit être validé
selon EN ISO 13849-2.
–Vérifier la solidité de l’assise de
l’interrupteur de position et de l’organe
de commande.
–Vérifier la bonne accessibili des
organes de commande.
–Vérifier que l’entrée de bles et les
connexions ne sont pas endommagées.
I
th
6 A
U
i
500 V
U
imp
6000 V
AC-15 24 V
230 V
400 V
6 A
6 A
4 A
DC-1324 V
110 V
220 V
3 A
0.8 A
0.3 A
Fréquence de commande max. 1800/h
Vitesse de commande max. 0.5 m/s
Catégorie de surtension/
Degré de pollution
III/3
Longévité canique 1 x 10
6
Ouverture positive 10°
> 0.3 Nm
en
de
fr
Emergency On Call Service: Local representative (Eaton.eu/aftersales) or +49 (0)180 5223822 (de, en) 5/12
09/18 IL05208006Z
CUIDADO
¡Queda prohibido realizar cualquier cambio en los interruptores de posición de seguridad originales, ya que de no ser así se producirá la pérdida autotica de todas
las homologaciones!
Caractesticas técnicas Indicaciones de aplicación y seguridadMantenimiento periódico
Intensidad de cortocircuito
condicionada
1 kA –Posición de montaje a voluntad.
–Durante los trabajos de pintura cubrir el interruptor de
posición.
–B10d = 20 000 000 según EN ISO 13849-1 tabla C.1
–Montaje según EN ISO 14119
–Montar el interruptor de posición de forma que la cabeza
de accionamiento es protegida contra la penetración de
suciedad,p. ej. virutas, arena, etc. Solo de este modo podrá
garantizarse la condición previa para un funcionamiento
continuo sin fallos.
–Unir el accionamiento con el dispositivo de protección de
forma que no pueda soltarse, p. ej. con tornillos
unidireccionales o remaches.
–Nunca utilizar el interruptor de posición como tope mecánico.
–Nunca utilizar el interruptor de posición como seguro de
transporte.
–En caso de conexión en serie de interruptores de posición,
puede reducirse el Performance Level sen EN ISO 13849-1
debido a la reducción de la detección de errores.
–El concepto global del sistema de automatización debe
validarse según EN ISO 13849-2.
–Comprobar que el interruptor de
posición y el accionamiento estén
bien fijados menicamente.
–Comprobar la suavidad de los órganos
de accionamiento.
–Comprobar la integridad de la entrada
y conexiones de cable.
I
th
6 A
U
i
500 V
U
imp
6000 V
AC-15 24 V
230 V
400 V
6 A
6 A
4 A
DC-13 24 V
110 V
220 V
3 A
0.8 A
0.3 A
Frequenza di comando max. 1800/h
Velocità di comando max. 0.5 m/s
Categoria de sovratensione/
Grado di inquinamento
III/3
Longevidad mecánica 1 x 10
6
Apertura positiva≧10°
> 0.3 Nm
AVVISO
Ogni modifica agli interruttori di posizione di sicurezza originali è severamente vietata e comporta il decadimento di tutte le omologazioni!
Dati tecnici Istruzioni d’impiego e di sicurezza Manutenzione regolare
Corrente di corto circuito
condizionata
1 kA –Posizione di montaggio a piacere.
–Durante le operazioni di verniciatura, coprire l’interruttore
di posizione.
–B10d = 20 000 000 a norma EN ISO 13849-1 Tabella C.1
–Montaggio a norma EN ISO 14119
–Montare l’interruttore di posizione in modo tale che la testa
di azionamento sia protetta dalle impurità, per es. trucioli,
sabbia ecc. Soltanto così si garantisce che funzioni a lungo
senza problemi.
–Collegare l’attuatore in modo fisso all’uni di protezione,
per es. con viti anti-svitamento o rivetti.
–Non usare mai l’interruttore di posizione come battuta
meccanica.
–Non usare mai l’interruttore di posizione come sicurezza
per il trasporto.
–In caso di collegamento in serie di interruttori di posizione,
il performance level a norma EN ISO 13849-1 può ridursi a
causa di un rilevamento errori inferiore.
–L’intero progetto del comando deve essere convalidato a
norma EN ISO 13849-2.
–Verificare che l’interruttore di
posizione e l’attuatore siano
saldamentein sede dal punto di vista
meccanico.
–Verificare la scorrevolezza degli
organi di azionamento.
–Verificare che la guaina isolante e i
collegamenti della linea siano integri.
I
th
6 A
U
i
500 V
U
imp
6000 V
AC-15 24 V
230 V
400 V
6 A
6 A
4 A
DC-13 24 V
110 V
220 V
3 A
0.8 A
0.3 A
Frecuencia de maniobras máx.1800/h
Velocidad de maniobras máx. 0.5 m/s
Categoría de sobretensn/
Grado de contaminación
III/3
Durata meccanica 1 x 10
6
Apertura positiva≧10°
> 0.3 Nm
注意
禁止对原装安全位置开关进行任何更改,否则将自动失去全部许可权利!
技术数据技术数据
使使
有限短路电流
1 kA
安装位置没有限制。
在进行涂漆工作时盖住位置开关。
根据 EN ISO13849-1 表C.1
,B10d =20000 000
根据 EN ISO14119 安装
安装位置开关时防止操作头被切屑、沙等污染。
这样才能确保设备功能持续正常。
操作机构可以通过连接保护装置锁住。
例如使用单向螺栓或铆钉铆接。
位置开关不能用作为机械挡块
位置开关不能用作为运输保护装置。
当位置开关串联时,根据 ENISO 13849-1,因为错
误识别减少而使性能等级降低。
控制装置的总体概念根据 EN ISO13849-2生效。
检查位置开关和操作部件在固定机械支
架上固定可靠。
检查操作部件能够移动自如。
检查电缆引线和电缆连接完好无损。
I
th
6 A
U
i
500 V
U
imp
6000 V
AC-15 24 V
230 V
400 V
6 A
6 A
4 A
DC-13 24 V
110 V
220 V
3 A
0.8 A
0.3 A
最大工作频率
1800/h
最大工作速度
0.5 m/s
过压类别 /污染等
III/3
机械的使用寿命
1 x 10
6
强制打开
10°
> 0.3 Nm
es
it
zh
6/12 Emergency On Call Service: Local representative (Eaton.eu/aftersales) or +49(0) 1805223822 (de, en)
09/18 IL05208006Z
ВНИМАНИЕ
Любое изменение в оригинальных предохранительных путевых выключателях запрещено и автоматически приводит к потере всех допусков!
Технические данные
Примечания по технике безопасности и эксплуатации
Регулярное техобслуживание
Условный ток короткого
замыкания
1 kA –Любое положение при установке.
–При лакокрасочных работах позиционный переключатель
необходимо закрыть.
–B10d = 20 000 000 согласно EN ISO 13849-1, таблица C.1
–Монтаж согласно EN ISO 14119
–Позиционный переключатель устанавливается таким
образом, чтобы исполнительная головка была защищена
от проникновения загрязнений, например, стружек, песка
и т.д. Только таким образом возможно создание
необходимого условия для правильной и долгосрочной
эксплуатации.
–Исполнительные элементы неразъемно соединяются с
защитными устройствами, например, с помощью
одноразовых винтов или заклепок.
–Не разрешается использовать позиционный
переключатель в качестве механического упора.
–Не разрешается использовать позиционный
переключатель в качестве транспортного крепления.
–При последовательном подключении позиционных
переключателей друг за другом возможно уменьшение
уровня эффективности согласно EN ISO 13849-1 иза
уменьшенной способности распознавания неполадок.
–Общую концепцию системы управления требуется
проверить согласно требованиям EN ISO 13849-2.
–Проверить позиционный
переключатель и
исполнительный элемент на
прочность механического
крепления.
–Проверить органы управления
на легкость хода.
–Проверить ввод кабеля и его
соединения на отсутствие
повреждений.
I
th
6 A
U
i
500 V
U
imp
6000 V
AC-1524 V
230 V
400 V
6 A
6 A
4 A
DC-1324 V
110 V
220 V
3 A
0.8 A
0.3 A
Макс. частота приведения в
действие
1800/h
Макс. скорость приведения в
действие
0.5 m/s
Категория перенапряжения/
Коэффициент загрязнений
III/3
Срок службы механических
компонентов
1 x 10
6
принудительного
размыкания
10°
> 0.3 Nm
OPGELET
Iedere verandering van de originele veiligheidseindschakelaar is verboden en doet automatisch alle goedkeuringen vervallen!
Technische gegevens Veiligheids- en applicatie-instructies Regelmatig onderhoud
Voorwaardelijke kortsluitstroom
1 kA –Inbouwpositie willekeurig.
–Bij lakwerkzaamheden de eindschakelaar afdekken.
–B10d = 20 000 000 conform EN ISO 13849-1 tabel C.1
–Montage conform EN ISO 14119
–Eindschakelaar zodanig monteren, dat de
bedieningskop is beschermd tegen binnendringende
vervuiling, bijv. spanen, zand enz. Alleen zo is een
permanent goed functioneren gewaarborgd.
–Bediening onlosbaar verbinden met de beveiligings-
inrichting, bijv. met eenwegschroeven of klinknagels.
–Eindschakelaar nooit als mechanische aanslag
gebruiken.
–Eindschakelaar nooit als transportborging gebruiken.
–Bij na elkaar schakelen van eindschakelaars kan het
performance level conform EN ISO 13849-1 vanwege
de verminderde foutherkenning worden gereduceerd.
–Het totale concept van de besturing moet conform
EN ISO13849-2 worden gevalideerd.
–Eindschakelaar en bediening controleren
op goede mechanische bevestiging.
–Controleer de goede gangbaarheid van de
bedieningsorganen.
–Kabelinvoer en -aansluitingen controleren
op beschadigingen.
I
th
6 A
U
i
500 V
U
imp
6000 V
AC-1524 V
230 V
400 V
6 A
6 A
4 A
DC-1324 V
110 V
220 V
3 A
0.8 A
0.3 A
Max. schakelfrequentie 1800/h
Max. bedieningssnelheid0.5 m/s
Overspanningscategorie/
vervuilingsgraad
III/3
Mechanische levensduur 1 x 10
6
Dwangmatig openen
10°
> 0.3 Nm
VIGTIGT
Enhver ændring de originale sikkerhedspositionskontakter er forbudt og fører automatisk til tab af alle godkendelser!
Tekniske Data Sikkerheds- og anvendelseshenvisningerRegelmæssige vedligeholdelsestrin
Betinget kortslutningsstrøm1kA –Monteringsposition vilrlig.
–Iforbindelse med lakeringsarbejder skal positionskontakter
tildækkes.
–B10d = 20 000 000 iht. EN ISO 13849-1, tabel C.1.
–Montering iht. EN ISO 14119 .
–Monter positionskontakterne, aktiveringshovedet er
beskyttet mod indtrængende snavs, f.eks. spåner, sand etc.
Kun den måde er forudsætningen for en fejlfri varig
funktion sikret.
–Forbind aktiveringerne uløseligt med beskyttelsesanordningen,
f.eks. med envejssskruer eller nitter.
–Anvend aldrig positionskontakter som mekanisk anslag.
–Anvend aldrig positionskontakter som transportsikring.
–Hvis positionskontakter serieforbindes, kan ydelsesniveauet iht.
EN ISO 13849-1 reduceres grund af forringet fejlregistrering.
–Det samlede koncept for styringen skal vurderes iht.
EN ISO13849-2.
–Kontrollér, om positionskontakter og
aktiveringer sidder mekanisk korrekt.
–Kontrollér, om aktiveringsorganer går
let.
–Kontrollér, om ledningsindføring og
-tilslutninger er ubeskadigede.
I
th
6 A
U
i
500 V
U
imp
6000 V
AC-15 24 V
230 V
400 V
6 A
6 A
4 A
DC-1324 V
110 V
220 V
3 A
0.8 A
0.3 A
Maks. aktiveringsfrekvens 1800/h
Maks. aktiveringshastighed 0.5 m/s
Overspændingskategori/
tilsmudsningsgrad
III/3
Mekanisk levetid 1 x 10
6
Positiv åbning 10°
> 0.3 Nm
ru
nl
da
Emergency On Call Service: Local representative (Eaton.eu/aftersales) or +49 (0)180 5223822 (de, en) 7/12
09/18 IL05208006Z
ΕΠΑΓΡΥΠΝΗΣΗ
Απαγορεύεται κάθε τροποποίηση των γνήσιων διακοπτών θέσης ασφαλείας και έχει αυτόματα ως αποτέλεσμα την άρση όλων των εγκρίσεων!
Τεχνικά χαρακτηριστικά Υποδείξεις ασφαλείας και χρήσης Τακτικές εργασίες συντήρησης
Ρεύμα βραχυκύκλωσης υπό
προϋποθέσεις
1 kA –Οποιαδήποτε θέση εγκατάστασης.
–Καλύπτετε το διακόπτη θέσης κατά την εκτέλεση εργασιών βαφής.
–B10d = 20 000 000 κατά EN ISO 13849-1 Πίνακας C.1
–Συναρμολόγηση κατά EN ISO 14119
–Εγκαθιστάτε το διακόπτη θέσης κατά τρόπον ώστε η κεφαλή
ενεργοποίησης να προστατεύεται από εισερχόμενες ακαθαρσίες,
π.χ., ρινίσματα, άμμο κλπ. Μόνο έτσι εξασφαλίζονται οι
προϋποθέσεις για την απρόσκοπτη, μακρόχρονη λειτουργία.
–Συνδέστε το μηχανισμό χειρισμού μόνιμα στην προστατευτική
διάταξη, π.χ. με βίδες ή πριτσίνια.
–Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το διακόπτη θέσης ως μηχανικό
αναστολέα.
–Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το διακόπτη θέσης ως ασφάλεια
μεταφοράς.
–Ησε σειρά σύνδεση διακοπτών θέσης μπορεί να περιορίσει το
επίπεδο απόδοσης κατά EN ISO 13849-1 λόγω της
υποβαθμισμένης αναγνώρισης σφαλμάτων.
–Το όλο σύστημα ελέγχου πρέπει να πιστοποιηθεί κατά το
πρότυπο EN ISO 13849-2.
–Ελέγχετε το διακόπτη θέσης και
τον ενεργοποιητή ως προς την
ασφαλή μηχανική έδρασή τους.
–Ελέγχετε την απρόσκοπτη
κίνηση των οργάνων
ενεργοποίησης.
–Ελέγχετε την άψογη κατάσταση
τοποθέτησης του αγωγού και
των συνδέσεων.
I
th
6 A
U
i
500 V
U
imp
6000 V
AC-1524 V
230 V
400 V
6 A
6 A
4 A
DC-1324 V
110 V
220 V
3 A
0.8 A
0.3 A
Μέγ. συχνότητα ενεργοποίησης 1800/h
Μέγ. ταχύτητα ενεργοποίησης 0.5 m/s
Κατηγορία υπέρτασης/
βαθμός ακαθαρσίας
III/3
Διάρκεια ζωής μηχανικού συστήματος
1 x 10
6
υποχρεωτικό άνοιγμα≧10°
> 0.3 Nm
ADVERTÊNCIA
Qualquer alteração nos interruptores de posição de segurança é probida e anula automaticamente todas as aprovações!
Dados técnicos Notas de segurança e de utilização Procedimentos de manutenção
regulares
Corrente condicionada de
curto-circuito
1 kA –Posição de instalação à escolha.
–Cobrir os interruptores de posição durante trabalhos de pintura
–B10d = 20 000 000 segundo EN ISO 13849-1 tabela C.1
–Montagem segundo EN ISO 14119
–Montar os interruptores de posição de modo que o cabeçote de
accionamento fique protegido contra entrada de sujidade,
p. ex. aparas, areia, etc. assim pode ser garantido o
funcionamento correcto e constante.
–Prender o actuador fixamente ao dispositivo de protecção,
p. ex. com parafusos de um sentido.
–Nunca utilizar os interruptores de posição como batente mecânico.
–Nunca utilizar os interruptores de posição como suporte para
transporte.
–No caso de conexão em rie de interruptores de posição, o
nível de desempenho nos termos da EN ISO 13849-1 pode
reduzir-se por causa da limitação na detecção de erros.
–Aabordagem global do comando deve ser validada segundo a
EN ISO 13849-2.
–Verificar se o interruptor de
posição e o acionador estão
corretamente posicionados
quanto à mecânica.
–Verificar se os dispositivos de
acionamento se movem com
facilidade.
–Verificar se a bucha e as
conexões do cabo estão em boas
condições.
I
th
6 A
U
i
500 V
U
imp
6000 V
AC-15 24 V
230 V
400 V
6 A
6 A
4 A
DC-13 24 V
110 V
220 V
3 A
0.8 A
0.3 A
Frequência de autação x. 1800/h
Velocidade de atuão máx. 0.5 m/s
Categoria de sobretensão
/
grau de impurezas
III/3
Vida útil mecânica1x 10
6
Abertura forçada 10°
> 0.3 Nm
OBSERVERA
Alla ändringar original kerhets-positionsbrytarna är förbjudna och leder automatiskt till förlust av alla tillstånd!
Tekniska data kerhets- och användningsanvisningar Regelmässiga underhållssteg
Villkorlig kortslutningsström1kA –Valfritt monteringsläge.
–Vid lackeringsarbeten skall positionsbrytarna övertäckas.
–B10d = 20 000 000 enligt EN ISO 13849-1 tabell C.1
–Montering enligt EN ISO 14119
–Montera positionsbrytare att manöverhuvudet är skyddat mot
intngande föroreningar, t.ex. spån, sand osv. Endast är
förutsättningarna r en klanderfri permanent funktion garanterad.
–Förbind ställdonet fast med skyddsanordningen, t.ex. med en
engångsskruv eller nit.
–Använd aldrig positionsbrytare som mekaniskt anslag.
–Använd aldrig positionsbrytare som transportsäkring.
–Vid seriekopplinga av positionsbrytare kan prestationsnivån enligt
EN ISO 13849-1 reduceras grund av minskad felregistrering.
–Styrningens totalkoncept skall valideras enligt EN ISO13849-2.
–Kontrollera positionsbrytare och
manövrering med avseende
fast mekanisk sits.
–Kontrollera att manövreringen
inte går trögt.
–Kontrollera att kabelinförningar
och -anslutningar är oskadade.
I
th
6 A
U
i
500 V
U
imp
6000 V
AC-15 24 V
230 V
400 V
6 A
6 A
4 A
DC-13 24 V
110 V
220 V
3 A
0.8 A
0.3 A
Max. manövreringsfrekvens 1800/h
Max. manövreringshastighet 0.5 m/s
Överspänningskategori/
nedsmutsningsgrad
III/3
Mekanisk livslängd 1 x 10
6
Tvångppning 10°
> 0.3 Nm
el
pt
sv
8/12 Emergency On Call Service: Local representative (Eaton.eu/aftersales) or +49(0) 1805223822 (de, en)
09/18 IL05208006Z
ILMOITUS
Jokainen muutos alkuperäisissä turavapaikkakytkimissä on kielletty ja johtaa automaattisesti kaikkien hyväksymisten menetykseen!
Tekniset tiedotTurvallisuus- ja soveltamisohjeita Säännölliset huoltovaiheet
Rajoitettu oikosulkuvirta1kA –Asennuspaikka mielivaltainen.
–Maalaustöiden yhteydessä paikoituskytkin on peitettävä.
–B10d = 20 000 000 normin EN ISO 13849-1 taulukon C.1 mukaan
–Asennus normin EN ISO 14119 mukaan
–Paikoituskytkin on asennettava niin, että toimintapää on suojattu
sisääntunkeutuvaa likaantumista, esim. lastuja, hiekkaa jne.,
vastaan. Vain siten taataan edellytys moitteettomalle, kestävälle,
toiminnalle.
–Toimilaite on yhdistettävä kestävästi suojalaitteistoon, esim.
kertayttöruuveilla tai niiteillä.
–Paikoituskytkintä ei saa milloinkaan käyttää mekaanisena pysäyttimenä.
–Paikoituskytkintä ei saa milloinkaan käyttää kuljetusvarmistimena.
–Paikoituskytkimien sarjakytkennän yhteydessä suorituskyvyn taso voi
alentua normin EN ISO 13849-1 mukaan alentuneen vian tunnistamisen
perusteella.
–Ohjauksen kokonaiskonsepti on validoitava normin EN ISO13849-2
mukaan.
–Tarkista paikkakytkimen ja
toimielimen luja mekaaninen
tiukkuus.
–Tarkista ohjauselimen
helppokulkuisuus
.
–Tarkista linjan vienti sisään ja
liitäntöjen vahingoittumattomuus.
I
th
6 A
U
i
500 V
U
imp
6000 V
AC-15 24 V
230 V
400 V
6 A
6 A
4 A
DC-13 24 V
110 V
220 V
3 A
0.8 A
0.3 A
Max. käyttötaajuus 1800/h
Max. käyttönopeus 0.5 m/s
Ylijänniteluokka
/
likaantumisaste
III/3
Mekaaninen kestoikä 1 x 10
6
Pakkoavaus 10°
> 0.3 Nm
UPOZORNÉNÍ
Jakákoliv změna originálních bezpečnostních polohových spínačů je zana a automaticky vede ke ztrátě ech povolení!
Technické údaje Bezpečnostní edpisy a edpisy k použití Kroky pravidelné údržby
Podmíně zkrato proud1kA –Poloha při montáži je libovolná.
–Při lakování polohový spín zakryjte.
–B10d = 20 000 000 podle normy ČSN EN ISO 13849-1 tabulka C.1
–Montáž podle normy EN ISO 14119
–Polohovací spínače namontujte tak, aby byl ovládací knoflík chráněn
proti pronikajícímu zništění například ískám, sku apod.
Jedině to je předpokladem bezporuchové trvalé funkce.
–Ovládací prvek spojte nerozebíratelným spojem s bezpečnostním
zařízením, například jednozo použitelnými šrouby nebo nýty.
–Polohovací spínač nikdy nepoužívejte jako mechanický doraz.
–Polohovací spínač nikdy nepoužívejte jako pojistku i epra.
–Při zapojování polohovacích spínů za sebou se že snížit
konnostní úroveň podle normy ČSN EN ISO 13849-1 z vodu
sníženého rozpoznávání chyb.
–Celková koncepce řízení musí t vyhodnocena podle normy
ČSN EN ISO 13849-2.
–Polohova spín a ovladač
zkontrolujte, zda jsou pevně
mechanicky usazené.
–Zkontrolujte leh chod
ovládacích orgá
.
–Zkontrolujte neporušenost
vedení a přívodů
I
th
6 A
U
i
500 V
U
imp
6000 V
AC-15 24 V
230 V
400 V
6 A
6 A
4 A
DC-1324 V
110 V
220 V
3 A
0.8 A
0.3 A
Max. frekvence používání 1800/h
Max. rychlost používá 0.5 m/s
epět’o kategorie/
stupeň znečiš
III/3
Mechanická životnost 1 x 10
6
Nuce rozpínání 10°
> 0.3 Nm
TÄHELEPANU
Originaal-teekonnalülitite igasugune muutmine on keelatud ja toob endaga automaatselt kaasa ikide kasutuslubade kehtivuse kaotuse!
Tehnilised andmed Ohutus- ja kasutusjuhisedRegulaarsed hooldused
Tingimuslik hisvool 1 kA –Paigaldusasend vabalt valitav.
–Värvimistööde teostamisel katke positsioonlüliti kinni.
–B10d = 20 000 000 vastavalt EN ISO 13849-1 tabel C.1
–Monta vastavalt EN ISO 14119 juhistele
–Monteerigepositsioonlüliti selliselt, et aktivaator oleks kaitstud
sissetungiva mustuse, nagu nt laastud, liiv jms, eest. Ainult
selliselt on tagatud eeldus pikaajaliseks püsivaks ituseks.
–Ühendage aktivaator kaitseseadisega püsivalt, nt ühekordselt
kasutatavate kruvide või neetide abil.
–Ärge kasutage positsioonlülitit kunagi mehaanilise t õkisena.
–Ärge kasutage positsioonlülitit kunagi transportkinnitusena.
–Positsioonlülitite jadalülituse puhul võib jõudlusaste
EN ISO 13849-1 järgi henenud rikketuvastamisest tulenevalt
alaneda.
–Juhtseadme üldkontsept tuleb teostada EN ISO 13849-2 järgi.
–Kontrollige positsioonlüliti ja aktivaatori
kindlat mehaanilist kinnitust.
–Kontrollige aktivaatori elementide
kerget liikuvust.
–Kontrollige kaabli sisseviikude
ja -ühenduste korrasolekut.
I
th
6 A
U
i
500 V
U
imp
6000 V
AC-15 24 V
230 V
400 V
6 A
6 A
4 A
DC-13 24 V
110 V
220 V
3 A
0.8 A
0.3 A
Maksimaalne talitlussagedus
1800/h
Maksimaalne talitluskiirus0.5 m/s
Liigpingeklass/saastumisaste
III/3
Mehaaniline kasutuskestus 1 x 10
6
Sundlahutus 10°
> 0.3 Nm
fi
cs
et
Emergency On Call Service: Local representative (Eaton.eu/aftersales) or +49 (0)180 5223822 (de, en) 9/12
09/18 IL05208006Z
FIGYELEM
Az eredeti biztonsági helyzetkapcsolón gzett minden módosítás tilos, és az engedélyek automatikus elvesztését vonja maga után!
Műszaki adatokBiztonsági és alkalmazási utasításokRendszeres karbantarsi lépések
Feltételes vidzárlati áram 1 kA–Tetszés szerinti beszerelési helyzet.
–Festési munlatok esetén a helyzetkapcsolót le kell takarni.
–B10d = 20 000 000 az EN ISO 13849-1 C.1 táblázata szerint
–Szerelés EN ISO 14119 szerint
–Ahelyzetkapcsolót úgy szerelje fel, hogy a működte gomb védve
legyen a behatoló szennyedésekl, pl. forgácsok, homok stb.
A hosszú távú, kifogástalan ködés feltételei csak így adottak.
–Aködtetőt oldhatatlan kapcsolattal csatlakoztassa a
védőberendezésre, pl. egyszer használatos biztonsági csavar vagy
szegecs.
–Ahelyzetkapcsolót soha nem szabad mechanikus ütközőként használni.
–Ahelyzetkapcsolót soha nem szabad szállítási biztosítóelemként
használni.
–Helyzetkapcsolók egymás után történő kapcsolása esetén az
EN ISO 13849-1 szerinti performance level (PE, teljesítményszint) a
csökke hibafelismerés miatt redukálódhat.
–Avezérlés összkoncepcióját az EN ISO 13849-2 szerint kell érvényesíteni.
–Ellenőrizze a helyzetkapcsoló
mechanikailag fix gzítettségét.
–Ellenőrizze a működtető szervek
könnyű ködését.
–Ellenőrizze a kábelbevezetés és a
csatlakozók érintetlenségét.
I
th
6 A
U
i
500 V
U
imp
6000 V
AC-15 24 V
230 V
400 V
6 A
6 A
4 A
DC-13 24 V
110 V
220 V
3 A
0.8 A
0.3 A
Max. működte frekvencia 1800/h
Max. működtetési sebesség
0.5 m/s
Túlfeszültség kategória/
szennyezési fok
III/3
Mechanikai élettartam 1 x 10
6
Kényszernyis≧10°
> 0.3 Nm
UZMANĪBU
Jebkādu izmau veikšana oriģinālajos drības pocijslēdžos ir aizliegta un automātiski izraisa visu sertifikātu derīguma zaudēšanu!
Tehniskie dati Drošības un pielietošanas norādījumiRegulāri veicamas apkopes
darbības
Nosacītā īsslēguma strāva1kA
–Montāžas stāvoklis bez ierobežojumiem.
–Veicot krāsošanas darbus, pozīcijsdzi apklāt.
–B10d = 20 000 000 saskaņā ar standartu EN ISO 13849-1 tabula C.1
–Montāža saskaņā ar standartu EN ISO 14119
–Pozīcijslēdzi montēt , lai aktuatora galviņa tu aizsargāta pret
netīrumu, piem., skaidu, smilšu iekļuvi. Tikai šādi var tikt nodrošināta
pilnīga un ilgstoša ieces darbība.
–Aktuatoru savienot ar aizsargieci , lai tas nevarētu atvienoties,
piem., izmantojot vienvirziena skrūves vai kniedes.
–Pozīcijslēdzi nekad neizmantot mehānisko atduru.
–Pozīcijslēdzi nekad neizmantot stiprinājumu iecestransportēšanai.
–Pozīcijslēdžus saslēdzot virknē, iespējama jaudas meņa saskaņā ar
standartu EN ISO 13849-1 pazemināšanās samazinātas kļūmju
identificēšanas dēļ.
–Vadības ierīces kopējā shēma ir apstiprina saskaņā ar standartu
EN ISO 13849-2.
–Pārbaudīt pocijslēdža un
aktuatora mehāniskā novietojuma
stabilitāti.
–Pārbaudīt darbināšanas elementu
brīvkusbu.
–Pārbaudīt, vai nav nojāts kaba
ievads un piesgumi.
I
th
6 A
U
i
500 V
U
imp
6000 V
AC-1524 V
230 V
400 V
6 A
6 A
4 A
DC-1324 V
110 V
220 V
3 A
0.8 A
0.3 A
Maks. darbišanas biežums 1800/h
Maks. darbināšanas ātrums 0.5 m/s
rsprieguma kategorija/
piesārņojuma pape
III/3
omātiskās atvēršanas ceļš 1 x 10
6
Pozitīvā atvēanās 10°
> 0.3 Nm
MESIO
Bet koks originalių saugos padėčių jungiklių keitimas yra draudžiamas ir automatiškai panaikina visus leidimus!
Techniniai duomenys Saugos ir naudojimo nuorodos Reguliarios techninės priežiūros
veiksmai
lygi trumpojo jungimo srovė1kA
–Montavimo padėtis bet kokia.
–Per dažymo darbus denkite padėties jungiklį.
–B10d = 20 000 000 pagal EN ISO 13849-1 C.1 lentelę
–Montavimas pagal EN ISO 14119
–Padėties jungiklį sumontuokite taip, kad aktyvinimo galvutė būtų
apsaugota nuo patenka nešvarumų, pvz., drožlių, smėlio ir t. t.
Tik taip tikrinamas nepriekaištingas nuolatinis veikimas.
–Aktyvinimo įtai su apsauginiu įtaisu sujunkite neatjungiamai,
pvz., vienkartiniais varžtais arba kniedėmis.
–Padėties jungiklio niekada nenaudokite kaip mechaninio eigos
ribotuvo.
–Padėties jungiklio niekada nenaudokite kaip transportavimo
fiksatoriaus.
–Nuosekliai jungiant padėties jungiklius, gali sumažėti “Performance
Level pagal EN ISO 13849-1 l sumėjusio gedi atpažinimo.
–Bend valdymo sistemos koncepciją reikia patvirtinti pagal
EN ISO 13849-2.
–Patikrinkite padėties jungiklio ir
aktyvinimo įtaiso mechaninį
įtvirtinimą.
–Patikrinkite aktyvinimo
elemen judėjimo sklandumą.
–Patikrinkite laido įvado ir
jungčių nepažeistumą.
I
th
6 A
U
i
500 V
U
imp
6000 V
AC-15 24 V
230 V
400 V
6 A
6 A
4 A
DC-13 24 V
110 V
220 V
3 A
0.8 A
0.3 A
Maks. aktyvinimo dažnis 1800/h
Maks. aktyvinimo greitis0.5 m/s
Viršįtampio kategorija/
siteršimo laipsnis
III/3
Mechaninės eksploatacijos truk
1 x 10
6
Priverstinis atidarymas 10°
> 0.3 Nm
hu
lv
lt
10/12Emergency On Call Service: Local representative (Eaton.eu/aftersales) or +49(0) 1805223822 (de, en)
09/18 IL05208006Z
UWAGA
Każda zmiana oryginalnych przełączników bezpieczeństwa pozycji jest zabroniona i powoduje automatyczną utratę wszelkich dopuszczeń!
Dane techniczneInstrukcje dotyczące bezpieczeństwa i zastosowania Regularne czynności
konserwacyjne
Warunkowy prąd zwarcia1kA
–Pozycja montażu dowolna.
–Podczas prac lakierniczych osłonić łączniki pozycyjne.
–B10d = 20 000 000 zgodnie z EN ISO 13849-1 tabela C.1
–Montaż zgodnie z EN ISO 14119
–Łączniki pozycyjne montować tak, by przycisk uruchamiania był
chroniony przed wniknięciem zanieczyszczeń, np. wiórów, piasku
itp. Tylko w taki sposób jest spełniony warunek ugotrwałego
poprawnego działania.
–Element uruchamiający trwale połączyć z urdzeniem ochronnym,
np. za pomocą śrub jednorazowych lub nitów.
–Nigdy nie używać łączników pozycyjnych jako mechanicznych
ograniczników.
–Nigdy nie używać łączników pozycji jako zabezpieczenia
transportowego.
–Wprzypadku łączenia szeregowego łączników pozycyjnych poziom
skuteczności (Performance Level) zgodny z EN ISO 13849-1 może się
zmniejszyć z powodu obniżonej rozpoznawalności błędów.
–Całościową koncepcję układu sterowania należy zweryfikować
zgodnie z EN ISO 13849-2.
–Skontrolować łączniki pozycji i
elementy uruchamiające pod
tem pewnego zamocowania
mechanicznego.
–Sprawdzić, czy elementy
uruchamiające lekko się
poruszają.
–Sprawdzić, czy przepusty
kablowe i przyłącza nie
uszkodzone.
I
th
6 A
U
i
500 V
U
imp
6000 V
AC-15 24 V
230 V
400 V
6 A
6 A
4 A
DC-13 24 V
110 V
220 V
3 A
0.8 A
0.3 A
Maksymalna częstotliwć
uruchamiania
1800/h
Maksymalna szybkość
uruchamiania
0.5 m/s
Kategoria przepięciowa/
stopień zanieczyszczenia
III/3
Żywotnć mechaniczna 1 x 10
6
Wymuszonemu otwarciu 10°
> 0.3 Nm
POZOR
Prepovedano je kakršnokoli spreminanje originalnih varnostnih pozicijskih stikal, vsaka sprememba avtomatsko privede do prenehanja veljavnosti vseh odobritev!
Tehnni podatkiVarnostni napotki in navodila za uporaboRedni vzdevalni koraki
Pogojen kratkostični tok1kA
–Poljuben vgradni položaj.
–Med lakiranjem pozicijsko stikalo prekrijte.
–B10d = 20 000 000 po EN ISO 13849-1 tabela C.1
–Montaža po EN ISO 14119
–Pozicijsko stikalo montirajte tako, da je sprožilni gumb zavarovan pred
vdorom umazanije, npr. ostružki, pesek itd. Le tako je zagotovljeno
brezhibno, trajno delovanje.
–Sprožilnik neločljivo povite z zaščitno pripravo, npr. z enohodnimi
vijaki ali kovicami.
–Pozicijskega stikala ne smete nikoli uporabljati kot mehanskega
omejevala.
–Pozicijskega stikala ne smete nikoli uporabljati kot transportne zaščite.
–Pri zaporednem vklopu pozicijskih stikal se lahko zaradi zmanjšane
prepoznave napak zniža raven delovanja (Performance Level) po
EN ISO 13849-1.
Celotno zasnovo krmilja je treba preveriti po EN ISO 13849-2
.
–Pverite trden mehanski nased
pozicijskega stikala in sprožila.
–Preverite prosto gibljivost
sprilnih elementov.
–Preverite, ali so vodniške
uvodnice in prikljki
nepoškodovani.
I
th
6 A
U
i
500 V
U
imp
6000 V
AC-15 24 V
230 V
400 V
6 A
6 A
4 A
DC-1324 V
110 V
220 V
3 A
0.8 A
0.3 A
Maks. sprožilna frekvenca 1800/h
Maks. sprožilna hitrost 0.5 m/s
Kategorija prenapetosti
/
stopnja onesnaženja
III/3
Mehanska življenjska dobar 1 x 10
6
Prisilno odpiranje 10°
> 0.3 Nm
UPOZORNRNIE
Akákoľvek zmeny na originálnych bezpečnostných polohových spínačoch zakázané a ich dôsledkom je automatic strata všetkých schválení!
Technické údaje Pokyny pre bezpnost’ a používanie Pravidelná údržba
Podmienený skratový prúd.1kA –Montážna poloha ľubovná.
–Pri lakovaní polohový spínač zakryť.
–B10d = 20 000 000 podľa EN ISO 13849-1 tabuľka C.1
–Montáž poa EN ISO 14119
–Polohové spínače namontovať tak, aby bolo ovládacie tlačidlo
chránené pred vniknutím nečistôt, napr. kovových hoblín, piesku
atď. Len tak je zaručená podmienka bezchybnej trvalej funkcie.
–Ovládač spojiť trvale (nerozoberateľne) s bezpnostným
zariadením,napr. pomocou jednoúčelových skrutiek alebo nitov.
–Polohový spín nikdy nepoív ako mechanickú zarážku.
–Polohový spínač nikdy nepoív na zaistenie pri transporte.
–Pri sériovom zapojení polohových spínačov možno výkonnostnú
úroveň Performance Level redukovať podľa EN ISO 13849-1
na základe znížeho zisťovania nedostatkov.
–Celkový koncept riadenia musí byť schválený (validácia) poa
EN ISO 13849-2.
–Polohový spínač a ovdací prvok
skúšajte pri pevnom mechanickom
uložení.
–Preskúšajte pohyblivost’
ovládacích prvkov.
–Preverte neporušenost’ prívodu
vedenia a spojov.
I
th
6 A
U
i
500 V
U
imp
6000 V
AC-15 24 V
230 V
400 V
6 A
6 A
4 A
DC-1324 V
110 V
220 V
3 A
0.8 A
0.3 A
Max. ovládacia frekvencia 1800/h
Max. ovládacia rýchlost’ 0.5 m/s
Prepát’o kategória/
stupeň znečistenia
III/3
Mechanická životnosť/trvanlivosť
1 x 10
6
Nútené otváranie 10°
> 0.3 Nm
pl
sl
sk
Emergency On Call Service: Local representative (Eaton.eu/aftersales) or +49 (0)180 5223822 (de, en) 11/12
09/18 IL05208006Z
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Всяка промяна на оригиналните предпазни позиционни прекъсвачи е забранена и води автоматично до загуба на всички допуски до експлоатация!
Технически данни Указания за безопасност и употребаСтъпки за редовна техническа
поддръжка
Условно късо съединение1kA –Произволно положение при монтаж .
–При лакиране позиционният прекъсвач да се покрие.
–B10d = 20 000 000 според EN ISO 13849-1 Таблица C.1
–Монтаж според EN ISO 14119
–Монтирайте позиционния прекъсвач така, че бутонът за
задействане да бъде защитен от проникване на замърсяване,
напр. стърготини, пясък и т.н. Само така се гарантира
предпоставка за безупречна дълготрайна функция.
–Свържетезадействащия механизъм неразделноспредпазното
приспособление, напр. с винтове или нитове.
–Никога не използвайте позиционния прекъсвач като механичен
клапан.
–Никога не използвайте позиционния прекъсвач като
транспортен осигурител.
–При последователно включване на позиционни прекъсвачи,
нивото на производителност може да се намали в
съответствие с EN ISO13849-1 поради намаляване на
разпознаването на грешки.
–Цялостната концепция за контрол трябва да бъде утвърдена
съгласно EN ISO 13849-2.
–Проверявайте позиционния
прекъсвач и изпълнителния
механизъм за стабилна
механична позиция.
–Порверявайте задействащите
механизми за плавност на
движенията.
–Порверявайте трасето и
присъединяването на линията
за невредимост.
I
th
6 A
U
i
500 V
U
imp
6000 V
AC-15 24 V
230 V
400 V
6 A
6 A
4 A
DC-13 24 V
110 V
220 V
3 A
0.8 A
0.3 A
Макс. честота на задействие 1800/h
Макс. скорост на задействие 0.5 m/s
Категория свръхнапрежение/
Градус на замърсяване
III/3
Механична
продължителност
на живота
1 x 10
6
принудително отваряне≧10°
> 0.3 Nm
ATENTJE
Orice modificare a comutatoarelor originale de siguranţă cu poziţii este interzisă şi are ca rezultat pierderea automată a tuturor autorizaţiilor!
Date tehnice Indicaţii de siguranţă şi de utilizareEtape regulate de întreţinere
Curent condiţionat de
scurtcircuit
1 kA –Orice poziţie de montaj.
–În cazul lucrărilor de vopsire, acoperiţi întreruptoarele de poziţie.
–B10d = 20 000 000 conform EN ISO 13849-1 tabel C.1
–Montaj conform EN ISO 14119
–Montaţi întreruptoarele de poziţie, astfel încât capul de acţionare
fie protejat împotriva trunderii impurităţilor, de ex. şpan, nisip etc.
Numai astfel este garantată premiza pentru o funcţionare durabilă,
ireproşabi.
–Conectaţi actuatorul nedetaşabil cu dispozitivul de protecţie,
de ex. cu şuruburi unisens sau cu nituri.
–Nu utilizaţi nicioda întreruptorul de pozie ca opritor mecanic.
–Nu utilizaţi niciodată întreruptorul de poziţie ca siguranţă de transport.
–La conectarea în serie a întreruptoarelor de poziţie, nivelul de
performanţă conform EN ISO 13849-1 se poate reduce pe baza detectării
reduse a erorilor.
–Întregul concept al sistemului de comandă trebuie validat conform
EN ISO 13849-2.
–Verificaţicomutatoarelecupoziţii
şi actuatoarele în privia firii
mecanice ferme.
–Verificaţi mişcarea faci a
organelor de acţionare.
–Verificaţi integritatea intrărilor şi
conexiunilor conductoarelor.
I
th
6 A
U
i
500 V
U
imp
6000 V
AC-1524 V
230 V
400 V
6 A
6 A
4 A
DC-1324 V
110 V
220 V
3 A
0.8 A
0.3 A
Frecvenţă max. de acţionare1800/h
Vute max. de acţionare0.5 m/s
Categoria supratensiunii/
Grad de murdărire
III/3
Dura mecanică de viaţă 1 x 10
6
Deschidere pozitivă
10°
> 0.3 Nm
POZOR
Svaka je izmjena na originalnim sigurnosnim pozicijskim sklopkama zabranjena i automatski uzrokuje gubitak svih odobrenja!
Tehnički podatciSigurnosne napomene i napomene za uporabu Radovi redovitog odavanja
Uvjetovana struja kratkog spoja
1 kA –Proizvoljan položaj ugradnje.
–Tijekom lakiranja pokrijte pozicijsku sklopku.
–B10d = 2 000 000 prema normi EN ISO 13849-1 tablica C.1
–Montaža u skladu s normom EN ISO 14119
–Pozicijsku sklopku montirajte tako da se aktivacijski
gumb zaštićen od prodiranja nečistoće, npr.
strugotine, pijeska itd. Samo su tako osigurani
preduvjeti za trajno besprijekoran rad.
–Aktivator spojite sa zaštitnom napravom tako da se ne
može otpustiti, npr. jednokratnim vijcima ili zakovicama.
–Pozicijsku sklopku nikada nemojte upotrebljavati kao
mehanički graničnik.
–Pozicijsku sklopku nikada nemojte upotrebljavati kao
osiguranje tijekom transporta.
–Uslučaju uključenja pozicijskih sklopki zaredom
razina inka prema normi EN ISO 13849-1 može se
smanjiti zbog smanjenog prepoznavanja pogrešaka.
–Cjelokupan koncept upravljanja valja ocijeniti u
skladu s normom EN ISO 13849-2.
–Provjerite čvrst mehanički dosjed pozicijskih
sklopki i aktivatora.
–Provjerite lagan hod aktivacijskih tijela.
–Provjerite jesu li ulaz voda i prikljci
neoštećeni.
I
th
6 A
U
i
500 V
U
imp
6000 V
AC-15 24 V
230 V
400 V
6 A
6 A
4 A
DC-13 24 V
110 V
220 V
3 A
0.8 A
0.3 A
Maks. estalost aktiviranja
1800/h
Maks. brzina aktivacije
0.5 m/s
Kategorije prenapona/
stupanj onečišćenja
III/3
Mehanički vijek trajanja
1 x 10
6
Put prisilnog otvaranja 10°
> 0.3 Nm
bg
ro
hr
12/12Emergency On Call Service: Local representative (Eaton.eu/aftersales) or +49(0) 1805223822 (de, en)
09/18 IL05208006Z
Eaton Industries GmbH, Hein-Moeller-Straße 7-11, 53115 Bonn, Germany
© 2006 by Eaton Industries GmbH, Eaton.eu/documentation
Eaton.com/recycling
All Rights Reserved 12289526/DE36 09/18 IL05208006Z
2U?*A ,*<
3@>:!B*A:<
2V@)= Y!;#!B ;#)
?FB%)
7!* R@A(@>B!:]:<*>[Y]>8A%%!Y: (O> (@Y%*A,* 2U?*A ,*> 5>@,8[:(EB!Y!*
8A, !A R@BC!AE:!@A B!:,*A ,E>8A:*> (@Y%*A,*A 5>@,8[:*AZ
2#)+)-\F?F;!AB A' -AB'A?C!;V F@@\!)=;A;#) 'A\\AY!B% ;V@)= Y!;#!B ;#)@?A+9-;
'FC!\V
FB+!B-ACD!BF;!AB Y!;# @?A+9-;= \!=;)+
D)\AY]
[email protected] N@GZ 9X/^DDD"+
Q34HGG
7!* 'C*>*!A<:!BB8A% *!A*< ;E8B8<:*>< ,*< C*S*!.#A*:*A 5>@,8[:*< B!: ,*> 4!.#:Y!A!*
:AB=!=;)B-V A' F @?A+9-;!AB =FC@\) Y!;# ;#) CF?^)+ @?A+9-; !B F--A?+FB-) Y!;# ;#) 8!?)-;!7)
PE<.#!A*A>!.#:Y!A!* -DD$F)-FXV F PF-#!B)?V 8!?)-;!7) ,EE$G(,GZ:
W8>,* C*<.#*!A!%: ,8>.#Z
#F= D))B -)?;!'!)+ DV]
N@:!(!S!*>:* 3:*YY* F =A<.#>!(:Z <W 8W10I2)=; 5?O'I 9B+ L)?;!'!T!)?9B%==;)\\) Z\)^;?A;)-#B!^J
NA;!'!)+ >%)B-V G >++?)==]
N8BB*> ,*> ;*<.#*!A!%8A%Z Z2."E(, =8<<:*YY8A%<,E:8BZ E.HE$H,E."
:)?;!'!-F;!AB N9CD)?] 8F;) A' !==9)]
7E< C*S*!.#A*:* 5>@,8[: <:!BB: B!: ,*B %*?>O(:*A ;E8B8<:*> OC*>*!AZ
2#) CF?^)+ @?A+9-; != -AB=!=;)B; Y!;# ;#) )XFC!B)+ @?A+9-;!AB =FC@\)]
;*6@YYB].#:!%:*> S8> L8<EBB*A<:*YY8A% ,*> :*.#A!<.#*A 1A:*>YE%*A F >9;#A?!=)+ 5)?=AB ;A -AC@!\) ;#) ;)-#B!-F\ '!\)]
;*6@YYB].#:!%:*> S8> L8<EBB*A<:*YY8A% ,*> :*.#A!<.#*A 1A:*>YE%*A F >9;#A?!=)+ 5)?=AB ;A -AC@!\) ;#) ;)-#B!-F\ '!\)]
ZF;AB RB+9=;?!)= WCDUJ RB+9=;?!F\ :AB;?A\= [ 5?A;)-;!AB 8!7!=!ABJ U)!BIPA)\\)?I3;?H "I..J &*..& <ABBJ W)?CFBV
3)!;)G@F%) , G ,
!H>H Z+%F? /!\\)C=
8!?)-;A? 49F\!;V
RB+9=;?!F\ :AB;?A\= [ 5?A;)-;!AB 8!7!=!AB
<ABBJ E_HE_H,E._
!H>H QO;'!V) 8SBA%\9
U)F+ A' 5?A+9-; Q!B) PFBF%)C)B;
PF-#!B) 6@)?F;!AB [ :AB;?A\
Gustav-Heinemann-Ufer 130, 50968 Köln
X1HR@A(@>B!:]:<*>[Y]>8A%
Z1 +)-\ F?F; !AB A'
-AB'A?C!;V
*>[Y]>*A #!*>B!: !A EYY*!A!%*> 0*>EA:W@>:8A%EY< T*><:*YY*>I ,E<< ,E< 5>@,8[: M,!* 5>@,8[:(EB!Y!*K
+)-\F?)9B+)? A9? =A\) ?)=@AB=!D!\ !;V F= CFB9'F-;9?)? ;#F; ;#) @?A+9-;
M'FC!\VK
*A:<?>*.#*A, ,*> =8(Y!<:8A% E8( 3*!:* - ,*A *!A<.#Y]%!%*A ;*<:!BB8A%*A ,*> 4!.#:Y!A!*MAK ,*<
4E:*< *A:<?>!.#:Z
F--A?+!B% ;A ;#) \!=; AB @F%) , -AC@\!)= Y!;# ;#)@?A7!=!AB= A' :A9B-!\+!?)-;!7)M=K]
[email protected] N@GZ 9X/^DDD"+
/!? G /)J ZF;AB RB+9=;?!)= WCDUJ &*.E& <ABBJ W)?CFBVJ
U)!BIPA)\\)?I3;?H "I..J &*..& <ABBJ W)?CFBV
3!.#*>#*!:<H5@<!:!@A<<.#EY:*>
3F');V @A=!;!AB =Y!;-#
-D//F$&FX1 RoHS-Richtlinie / RoHS Directive
-DD$F)-FX9 Maschinenrichtlinie / Machinery Directive
8A, B!: ,*A (@Y%*A,*A N@>B*A OC*>*!A<:!BB:Z
CE<*, @A .@B?Y!EA.* W!:# :#* (@YY@W!A% <:EA,E>,M<KZ
XN &D&^/Z-D/-
XN $D\)"H&H/Z-DD) J =/Z-DD\ J =9Z-DD) J =9Z-DD&
V3HX2H/&Z-D/$H/D
3)!;)G@F%) . G ,
!H>H Z+%F? /!\\)C=
8!?)-;A? 49F\!;V
RB+9=;?!F\ :AB;?A\= [ 5?A;)-;!AB 8!7!=!AB
<ABBJ E_HE_H,E._
!H>H QO;'!V) 8SBA%\9
U)F+ A' 5?A+9-; Q!B) PFBF%)C)B;
PF-#!B) 6@)?F;!AB [ :AB;?A\
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Eaton 106851 Original Operating Instructions

Tip
Original Operating Instructions

în alte limbi