Tefal DT81XX Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
www.tefal.com
DT81XX
DT82XX
EN
FR
DE
ES
IT
PT
RU
UK
NL
FI
NO
SV
CS
TR
DA
BG
HR
PL
ET
LV
LT
EL
HU
RO
SR
SK
SL
TH
AR
VN
DELICATE
TURBO
2
4
6
7
5
1
9* 10*11*
8
3
DELICATE TURBO
12*
13A* 13B* 14* 15*
PRODUCT DESCRIPTION / DESCRIPTION DU
PRODUIT/ PRODUKTBESCHREIBUNG
1. EN Control panel : On/o and
steam level buttons
FR Panneau de contrôle:
Bouton marche / arrêt et de
niveau du ux de vapeur
DE Bedienfeld: Ein/Aus- und
Dampfstufen-Tasten
2. EN Heated soleplate
FR Semelle chauante
DE Beheizte Bügelsohle
3. EN Water tank lock
FR Loquet du réservoir d’eau
DE Wassertankverriegelung
4. EN Continuous steam lock switch
FR Interrupteur de verrouillage du
ux de vapeur continu
DE Interrupteur de verrouillage du
ux de vapeur continu
5. EN Steam trigger
FR Gâchette à vapeur
DE Dampftaste
6. EN Standing base
FR Base
DE Standfuß
7. EN Removable water tank
FR Réservoir d’eau détachable
DE Abnehmbarer Wassertank
8. EN Cord exit
FR Sortie du câble
DE Netzkabel
9*. EN Fabric brush
FR Brosse à tissu
DE Stobürste
10*. EN Steam bonnet
FR Bonnet de protection
DE Dampfhaube
11*. EN Crease Attachment
FR Accessoire à plis
DE Faltenbügelaufsatz
12*. EN Door hook
FR Door hook
DE Door hook
13A*. EN Micro-ber brush support
FR Support pour brosse microbre
DE
Halterung für Mikrofaserbürsten
13B*. EN Micro-ber
FR Microbre
DE Mikrofaser
14*. EN Lint pad
FR Pad anti-bouloches
DE Flusenpolster
15*. EN Travel bag
FR Housse de transport
DE Reisetasche
* EN Depending on model / FR selon le modèle / DE Abhängig vom Modell
* EN Depending on model / FR selon le modèle / DE Abhängig vom Modell / ES Depende del modelo / IT A seconda del modello / PT Consoante o modelo /
RU     / UK    / NL Afhankelijk van het model / FI Mallista riippuen / NO Avhengig av modell / SV Beroende på modell /
CS V závislosti na modelu / * TR Modele bağlı olarak / DA Afhængig af model / BG     / HR Ovisno o modelu / PL W zależności od modelu /
ET Oleneb mudelist/ LV Atkarībā no modeļa / LT Priklausomai nuo modelio / EL Ανάλογα ε το οντέλο / HU Modelltől függően / RO În funcție de model / SR U zavisnosti od
modela / SK V závislosti od modelu / SL Odvisno od modela / TH 
AR
/ VN Tùy theo mu
5
4
BEFORE USE /
AVANT/ VOR GEBRAUCH
DELICATE
TURBO
1
ACCESSORIES /
ACCESSOIRES / ZUBEHÖR
2
* EN Depending on model / FR selon le modèle / DE Abhängig vom Modell
1H
Déverrouillez et enlevez le réservoir d’eau.
FR
Unlock and remove the water tank.
EN
Entriegeln Sie den Wassertank und nehmen
Sie ihn ab.
DE
Retirez le bouchon du réservoir d’eau.
FR
Önen Sie die Wassereinfüllönung.
DE
Remove the water inlet stopper.
EN
Remplissez le réservoir avec de l’eau du
robinet non traitée.
FR
Befüllen Sie den Wassertank mit reinem
Leitungswasser.
DE
Fill the water tank with untreated tap water.
EN
Refermez le couvercle du réservoir d’eau.
FR
Schließen Sie die Wassereinfüllönung.
DE
Close the water inlet stopper.
EN
Return the water tank to its place on the
appliance. Make sure that the water tank is
fully set in place and locked.
EN
Remettez le réservoir d’eau à sa place en le
verrouillant sur l’appareil. Assurez-vous que
le réservoir d’eau est bien remis en position
et verrouillé.
FR
Setzen Sie den Wassertank wieder auf das
Gerät, vergewissern Sie sich, dass er sicher
und fest sitzt, und verriegeln Sie ihn.
DE
Before removing or attaching accessories,
unplug your appliance and allow it to cool
down, for one hour.
EN
Avant de retirer ou de xer les accessoires,
débranchez l’appareil et laissez-le refroidir
pendant une heure.
FR
Ziehen Sie vor dem Entfernen oder
Anbringen der Pads den Netzstecker aus
der Steckdose und lassen Sie das Gerät eine
Stunde lang abkühlen.
DE
Accrochez votre vêtement sur un cintre.
FR
Hang your garment on a clothes hanger.
EN
Hängen Sie Ihr Kleidungsstück auf einen
Kleiderbügel.
DE
7
6
*
*
**
*
FR
The micro-ber brush* is composed of
a support and a micro-ber. Wrap the
micro-ber around the support, release
steam and softly scrub it with up and down
movement on the textile in order to remove
impregnated dust. When the micro-ber
is dirty, it can be cleaned, please refer to
MAINTENANCE section. Never use the
support without micro-ber.
EN
La brosse microbre* est composée d’un
support et d’un revêtement microbre.
Enroulez le revêtement microbre autour
du support, libérez la vapeur et frottez
délicatement le textile de haut en bas
pour éliminer les poussières incrustées. Le
revêtement microbre peut être nettoyé
lorsqu’il est sale. Reportez-vous à la section
«ENTRETIEN». N’utilisez jamais le support
sans le revêtement microbre.
Die Mikrofaserbürste* besteht aus einer
Halterung und einem Mikrofasertuch. Wickeln
Sie das Mikrofasertuch um die Halterung,
geben Sie Dampf ab und reiben Sie sie
vorsichtig mit Auf- und Abwärtsbewegung
auf dem Textil, um tiefsitzenden Staub
zu entfernen. Wenn das Mikrofasertuch
verschmutzt ist, kann es gereinigt werden,
siehe Abschnitt „WARTUNG“. Verwenden Sie die
Halterung niemals ohne das Mikrofasertuch.
DE
Laccroche sur porte permet de pendre
votre vêtement pour le vaporiser.
FR
Mithilfe des Türhakens können Sie Ihr
Kleidungsstück zum Dämpfen aufhängen.
DE
The door hook allows to hang your garment
for steaming.
EN
La brosse à textile* ouvre les mailles des tissus
pour une meilleure pénétration de la vapeur.
FR
Die Textilbürste önet die Gewebe, damit
der Dampf besser durchdringen kann.
DE
The fabric brush* opens the weaves of the
fabrics for better steam penetration.
EN
The steam bonnet* protects garments from
the heated plate. This accessory must be
used for delicate fabrics.
EN
Le bonnet de protection* protège les
vêtements de la plaque chauante. Cet
accessoire doit être utilisé pour les tissus
délicats.
FR
Die Dampfhaube* schützt die Kleidungsstücke
vor der beheizten Platte. Dieses Zubehörteil
muss für empndliche Stoe verwendet
werden.
DE
* EN Depending on model / FR selon le modèle / DE Abhängig vom Modell * EN Depending on model / FR selon le modèle / DE Abhängig vom Modell
The crease attachment* is used to press
trousers easily. Put your fabric in the space
between the two accessory parts. Move the
crease attachment in a downwards motion
starting from the top.
EN
Laccessoire anti-plis* permet de repasser
facilement les pantalons. Placez le tissu
dans la zone entre les deux parties de
l’accessoire. Déplacez laccessoire anti-plis
vers le bas en commençant par le haut.
FR
Durch den Bügelfaltenaufsatz* lassen
sich Hosen leichter bügeln. Legen Sie den
Sto in die Lücke zwischen den beiden
Zubehörteilen. Den Bügelfaltenaufsatz von
oben nach unten bewegen.
DE
9
8
DELICATE TURBO
ON
USE / UTILISATION /
GEBRAUCH
3
*
*
* EN Depending on model / FR selon le modèle / DE Abhängig vom Modell
Le pad anti-bouloches* peut être utilisé
pour éliminer les poils d’animaux et les
peluches des textiles.
FR
Das Flusenpolster* wird verwendet, um
Tierhaare und Flusen aus Textilien zu
entfernen.
DE
The lint pad* is used to remove animal hair
and lint from textiles.
EN
The travel bag* can be used to tidy the
appliance. Before using the travel bag,
unplug your appliance and allow it to cool
down, for one hour.
EN
La housse de transport* peut être utilisée
pour ranger l’appareil. Avant d’utiliser la
housse de transport, débranchez l’appareil
et laissez-le refroidir pendant une heure.
FR
Der Reisebeutel* kann zum Verstauen des
Geräts verwendet werden. Ziehen Sie vor
der Verwendung des Reisebeutels den
Netzstecker aus der Steckdose und lassen
Sie das Gerät eine Stunde lang abkühlen.
DE
Avertissement : Ne vaporisez pas un
vêtement lorsqu’il est porté.
FR
Warning : Never steam a garment while it is
being worn.
EN
Warnung: Dämpfen Sie ein Kleidungsstück
niemals, während es getragen wird.
DE
Branchez le câble de l’appareil à une prise
secteur
FR
Plug-in the appliance.
EN
Stecken Sie den Netzstecker des Geräts in
eine Steckdose.
DE
Mettez l’appareil en marche.
FR
Switch on the appliance.
EN
Schalten Sie das Gerät ein.
DE
11
10
DELICATE TURBO
DELICATE TURBO
OK
DELICATE TURBO
DELICATE
TURBO
DELICATE
TURBO
DELICATE TURBO
Turbo mode : Ideal for heavy fabrics and to
remove the stubborn creases.
To activate the boost, push for more than
2 seconds on this button. The boost will last
approximately 3 seconds, and cannot be
repeated more than 3 times a minute, every
20 seconds.
EN
Mode turbo: Idéal pour les tissus épais et
pour éliminer les faux plis tenaces.
Pour activer la fonction «boost», appuyez
sur ce bouton pendant plus de 2secondes.
La fonction «boost» dure environ
3secondes et ne peut pas être répétée plus
de 3fois par minute, toutes les 20secondes.
FR
Turbo-Modus : Ideal für schwere Stoe und
zum Entfernen hartnäckiger Falten.
Halten Sie die Taste zur Aktivierung des
Boosts mehr als zwei Sekunden lang
gedrückt. Der dreisekündige Boost
kann maximal drei Mal pro Minute alle
20Sekunden wiederholt werden.
DE
Attendez que le voyant cesse de clignoter.
Lorsque le voyant est xe, l’appareil est prêt
à être utilisé.
FR
Wait until the light stops ashing. When the
light is steady the appliance is ready to use.
EN
Warten Sie, bis das Lämpchen aufrt zu
blinken. Wenn das Lämpchen konstant
leuchtet, ist das Gerät betriebsbereit.
DE
Appuyez sur la commande vapeur en orien-
tant l’appareil dos à vous et en le tenant en
position verticale.
FR
Press the steam button with the appliance
facing away from you holding it in a vertical
position.
EN
Drücken Sie die Dampftaste, während Sie
das Gerät in senkrechter Position von Ihnen
weghalten.
DE
Pour une utilisation optimale, orientez
les jets de vapeur vers votre vêtement en
eectuant des mouvements de haut en bas.
FR
Bewegen Sie den Dampfkopf für optimale
Ergebnisse auf dem Kleidungsstück von
oben nach unten.
DE
For optimal use, move the steam jets over
your garment from top to bottom.
EN
Mode délicat: un débit de vapeur plus
faible pour vos textiles les plus délicats.
FR
Delicate mode : a lower steam output for
your most delicate textiles.
EN
Feinwäsche-Modus: Geringerer
Dampfausstoß für Ihre empndlichsten
Textilien.
DE
Pour obtenir un ux de vapeur continu,
verrouillez la gâchette de vapeur en plaçant
l’interrupteur de verrouillage vers le bas.
Pour le relâcher, placez l’interrupteur vers
le haut.
FR
For continous steam, lock the steam trigger
by pushing the locker switch down. To
release it, push it up.
EN
Für Dauerdampf betätigen Sie die Dampftaste
und schieben die Verriegelung nach unten.
Zum Lösen der Verriegelung schieben Sie den
Regler nach oben.
DE
13
12
DELICATE TURBO
STANDBY/AUTO-OFF MODE /
MODE VEILLE/ ARRÊT AUTOMATIQUE /
STANDBYMODUS/AUTOMATISCHER
ABSCHALTMODUS
4
1) For your safety, the appliance is fitted
either with a standby monitoring
system or auto-off system.
2) In case of standby system: it is activated
after approximately 8 minutes without
use. The ON/OFF button flashes slowly.
To re-activate it, press the ON/OFF but-
ton once and wait to release steam.
3) In case of auto-off system: it is shutting
off the appliance after approximately
8 minutes without use. To re-activate it,
press the ON/OFF button once and wait
to release steam.
EN
DELICATE TURBO
3 sec.
OFF
Appuyez et maintenez le bouton marche/
arrêt durant 3 seconde pour éteindre
l’appareil.
FR
Press and hold the On/O button for
3seconds to switch the appliance o.
EN
Halten Sie den Ein/Aus-Schalter 3 Sekunden
lang gedrückt, um das Gerät auszuschalten.
DE
Débranchez lappareil.
FR
Unplug the appliance.
EN
Ziehen Sie den Netzstecker.
DE
Avertissement: Ne touchez jamais la
semelle de l’appareil.
FR
Warning: Never touch the soleplate of the
appliance.
EN
Warnung: Berühren Sie niemals die
Bügelsohle des Geräts.
DE
1) Pour votre sécurité, l’appareil est doté soit
d’un système de veille, soit d’un système
d’arrêt automatique.
2) Le système de veille s’active au bout
d’environ 8minutes sans activité. Le
bouton MARCHE/ARRÊT se met à clignoter
lentement. Pour réactiver l’appareil, appuyez
une fois sur le bouton MARCHE/ARRÊT et
attendez que la vapeur se libère.
3) Le système d’arrêt automatique éteint
l’appareil au bout d’environ 8minutes sans
activité. Pour réactiver l’appareil, appuyez
une fois sur le bouton MARCHE/ARRÊT et
attendez que la vapeur se libère.
FR
1) zu Ihrer Sicherheit ist das Gerät entweder
mit einer Standby-Option oder einer
Abschaltautomatik ausgestattet.
2) bei Standby: Dieser wird nach ca. 8 Minuten
im Ruhezustand aktiviert. Der EIN-/AUS-
Schalter blinkt langsam. Um den Standby-
Modus zu deaktivieren, drücken Sie den
EIN-/AUS-Schalter einmal, und warten Sie,
bis Dampf freigesetzt wird.
3) bei Abschaltautomatik: Das Gerät wird
nach ca. 8 Minuten im Ruhezustand
ausgeschaltet. Um den Standby-Modus zu
deaktivieren, drücken Sie den EIN-/AUS-
Schalter einmal, und warten Sie, bis Dampf
freigesetzt wird.
DE
15
14
DELICATE
TURBO
1h
AFTER USE / APRÈS /
NACH DEM GEBRAUCH
5
Déverrouillez et enlevez le réservoir d’eau.
FR
Videz complètement le réservoir d’eau .
FR
Remettez le réservoir d’eau à sa place dans
l’appareil.
FR
Attendez une heure pour votre appareil
refroidisse avant de le ranger.
FR
Unlock and remove the water tank.
EN
Entriegeln Sie den Wassertank und nehmen
Sie ihn ab.
DE
Empty the water tank completely.
EN
Entleeren Sie den Wassertank vollständig.
DE
Return the water tank to it’s place on the
appliance. Make sure the water tank is fully
set in place and locked.
EN
Setzen Sie den Wassertank wieder auf das
Gerät.
DE
Wait for an hour for your appliance to cool
before storing.
EN
Warten Sie vor dem Wegräumen eine
Stunde, bis das Gerät abgekühlt ist.
DE
6
EASY DESCALING /
PROCESSUS FAC /
EINFACHES ENTKALKEN
Eectuez cette opération dans une pièce
ventilée.
FR
Do this operation in a vented room.
EN
Verwenden Sie das Gerät nur in einem gut
belüfteten Raum.
DE
Eectuez cette opération dans une pièce
ventilée.
FR
Do this operation in a vented room.
EN
Verwenden Sie das Gerät nur in einem gut
belüfteten Raum.
DE
DELICATE
TURBO
Déverrouillez et enlevez le réservoir d’eau.
FR
Unlock and remove the water tank.
EN
Entriegeln Sie den Wassertank und nehmen
Sie ihn ab.
DE
50%
White
White
VinegarVinegar
White
Vinegar
50%
Water
WaterWater
Remplissez le réservoir d’eau avec 50 %
d’eau et 50 % de vinaigre blanc.
N’utilisez aucun autre produit de
détartrage.
FR
Fill the water tank with 50% water and 50%
white vinegar.
Do not use other descaling products.
EN
Befüllen Sie den Wassertank mit einem
Gemisch aus 50% Wasser und 50% weißem
Essig.
Verwenden Sie keine anderen Produkte
zum Entkalken des Geräts.
DE
17
16
DELICATE TURBO
DELICATE TURBO
OK
Plug in and switch on the appliance, then
wait until the light stop ashing.
EN
Branchez et allumez l’appareil, puis
attendez que le voyant cesse de clignoter.
FR
Schließen Sie das Gerät an, schalten Sie
es ein, und warten Sie, bis das Lämpchen
aufhört zu blinken.
DE
OK
DELICATE TURBO
3 sec.
OFF
DELICATE
TURBO
Remettez le réservoir d’eau à sa place en le
verrouillant sur l’appareil. Veillez à ce que
le réservoir d’eau soit bien mis en place et
verrouillé.
FR
Return the water tank to its place on the
appliance. Make sure the water tank is fully
set in place and locked.
EN
Setzen Sie den Wassertank wieder auf das
Gerät, vergewissern Sie sich, dass er sicher
und fest sitzt, und verriegeln Sie ihn.
DE
Placez la gâchette à vapeur en position
verrouillée avec le loquet
Placez l’appareil sur une surface plate,
stable et résistante à la chaleur.
FR
Put the steam trigger in the locked position
thanks to the locker.
Place the product on a at, stable, horizon-
tal and heat resistant surface.
EN
Verriegeln Sie den Dampfschalter.
Stellen Sie das Gerät stets auf einer ebenen,
stabilen und hitzebeständigen Oberäche ab.
DE
Laissez l’appareil fonctionner jusqu’à ce que
le réservoir d’eau se vide complètement.
FR
Allow the appliance to run until the water
tank has completely emptied.
EN
Lassen Sie das Gerät dampfen, bis der
Wassertank vollständig leer ist.
DE
Appuyez et maintenez sur le bouton
marche/arrêt durant 3 seconde pour
éteindre l’appareil.
FR
Press and hold the On/O button for
3seconds to switch the appliance o.
EN
Halten Sie den Ein/Aus-Schalter 3 Sekunden
lang gedrückt, um das Gerät auszuschalten.
DE
Débranchez l’appareil et enlevez le
réservoir hors de l’appareil.
FR
Unplug the appliance and pull the water
tank out.
EN
Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts
aus der Steckdose und entfernen Sie den
Wassertank.
DE
Ouvrez le bouchon du réservoir d’eau et
remplissez le réservoir avec de l’eau du
robinet.
FR
Remove the water inlet stopper and ll the
water tank with untreated tap water.
EN
Önen Sie die Wassereinfüllönung und
befüllen Sie den Wassertank mit reinem
Leitungswasser.
DE
Remettez le réservoir d’eau à sa place
dans l’appareil. Assurez-vous que le
réservoir d’eau est bien remis en position
et verrouillé.
FR
Return the water tank to its place on the
appliance. Make sure the water tank is fully
set in place.
EN
Setzen Sie den Wassertank wieder auf das
Gerät und vergewissern Sie sich, dass er
sicher und fest sitzt.
DE
19
18
OK
DELICATE TURBO
DELICATE TURBO
OK
NO
MAINTENANCE/ ENTRETIEN /
WARTUNG
7
1H
Only use a dry cloth to clean. Do not use any
detergent product.
EN
Utilisez uniquement un chion sec pour
le nettoyage. N’utilisez pas de produit
détergent.
FR
Verwenden Sie zum Reinigen nur ein
trockenes Tuch. Verwenden Sie keine
Reinigungsmittel.
DE
Pour nettoyer le revêtement microbre*,
retirez-le de son support.
Suivez les instructions indiquées sur l’étiquette
du revêtement microbre pour le nettoyer
correctement.
FR
Um das Mikrofasertuch* zu reinigen,
entfernen Sie es aus der Halterung.
Befolgen Sie die Anweisungen auf dem
Mikrofaseretikett, um es richtig zu reinigen.
DE
To clean the micro-ber* remove it from its
support.
Follow the instruction set on the micro-ber
label to clean it in the correct way.
EN
* EN Depending on model / FR selon le modèle / DE Abhängig vom Modell
Plug in and switch on the appliance, then
wait until the light stop ashing.
EN
Branchez et allumez l’appareil, puis
attendez que le voyant cesse de clignoter.
FR
Schließen Sie das Gerät an, schalten Sie
es ein, und warten Sie, bis das Lämpchen
aufhört zu blinken.
DE
Placez la gâchette à vapeur en position
verrouillée.
Placez l’appareil sur une surface plate,
stable et résistante à la chaleur.
FR
Put the steam trigger in the locked position.
Place the product on a at, stable, horizon-
tal and heat resistant surface.
EN
Verriegeln Sie den Dampfschalter.
Stellen Sie das Gerät stets auf einer ebenen,
stabilen und hitzebeständigen Oberäche
ab.
DE
Laissez l’appareil fonctionner jusqu’à ce que
le réservoir d’eau se vide complètement.
FR
Allow the appliance to run until the water
tank has completely emptied.
EN
Lassen Sie das Gerät dampfen, bis der
Wassertank vollständig leer ist.
DE
Attendez une heure an que l’appareil
refroidisse complètement.
FR
Wait an hour for complete cool down.
EN
Warten Sie eine Stunde, bis das Gerät
vollständig abgekühlt ist.
DE
Ne lavez ni ne rincez jamais l’appareil
directement au-dessus d’un évier).
FR
Never wash or rinse appliance directly over
a sink.
EN
Reinigen Sie das Gerät niemals unter
ießendem Wasser und tauchen Sie es nicht
in Wasser oder eine andere Flüssigkeit.
DE
21
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO / DESCRIZIONE DEL
PRODOTTO / DESCRIÇÃO DO PRODUTO
1. ES Panel de control: Botones de
encendido/apagado y de nivel
de vapor
IT Pannello di controllo:
interruttore di accensione/
spegnimento e pulsanti di
regolazione del vapore
PT Painel de controlo: On/O e
botões de regulação do nível
de vapor
2. ES Suela calentada
IT Piastra riscaldata
PT Placa aquecida
3. ES Bloqueo del depósito de agua
IT
Fermaglio del serbatoio dell’acqua
PT Fecho do depósito de água
4. ES Botón de bloqueo para vapor
continuo
IT Interruttore per vapore
continuo
PT Interrutor para vapor contínuo
5. ES Gatillo de vapor
IT Pulsante di uscita del vapore
PT Acionador de vapor
6. ES Base de pie
IT Base di supporto
PT Base
7. ES Depósito de agua extraíble
IT Serbatoio dell’acqua removibile
PT Depósito da água amovível
8. ES Salida del cable
IT Uscita del cavo
PT
Saída do cabo de alimentação
9*. ES Cepillo para tejidos
IT Spazzola per tessuti
PT
Escova para tecidos
10*. ES Accesorio para prendas
delicadas
IT Panno protettivo per i tessuti
delicati
PT Capa de vapor
11*. ES Accesorio para marcar rayas
IT Accessorio per grinze
PT Acessório para vincos
12*. ES Gancho para puerta
IT Gancio per porta
PT Gancho para a porta
13A*. ES Soporte del cepillo de microbra
IT Supporto accessorio in microbra
PT Suporte da escova de microbra
13B*. ES Microbra
IT Microbra
PT Microbra
14*. ES Almohadilla quitapelusas
IT Accessorio leva pelucchi
PT Escova para pelo
15*. ES Estuche de viaje
IT Borsa da viaggio
PT Bolsa de viagem
* ES Depende del modelo / IT A seconda del modello / PT Consoante o modelo
DELICATE
TURBO
ANTES DE USARPOR
PRIMERA VEZ / PRIMA DELL’USO /
ANTES DA UTILIZAÇÃO
1
Sbloccare e rimuovere il serbatoio
dell’acqua.
IT
Rimuovere il tappo dal serbatoio.
IT
Riempire il serbatoio con acqua di rubinetto
non trattata.
IT
Riposizionare il tappo dal serbatoio.
IT
Desbloquee y retire el depósito de agua.
ES
Desbloqueie e retire o depósito da água.
PT
Retire a tampa do depósito.
PT
Encha o depósito da água com água da
torneira.
PT
Rellene el desito de agua con agua del
grifo sin tratar.
ES
Feche a tampa.
PT
Cierre el tapón de la entrada de agua.
ES
Retirar el tapón de la entrada de agua.
ES
23
22 * ES Depende del modelo / IT A seconda del modello / PT Consoante o modelo
1H
ACCESORIOS /
ACCESSORI /
ACESSÓRIOS
2
Antes de retirar o colocar los cabezales,
desenchufa el producto y deja que se enfríe
durante una hora.
ES
Prima di rimuovere o collegare gli accessori,
scollegare l’apparecchio dalla presa di
corrente e lasciarlo rareddare per un’ora.
IT
Appendere il capo su una gruccia.
Antes de retirar ou colocar os acessórios,
desligue a cha da corrente e deixe o
aparelho arrefecer durante uma hora.
PT
IT
Vuelva a colocar el depósito de agua en
su posición dentro del aparato. Asegúrese
de que el depósito de agua está inser-
tado completamente en su posición y
bloqueado.
ES
Riposizionare il serbatoio dell’acqua
nell’apparecchio. Assicurarsi che il serbatoio
dell’acqua sia posizionato correttamente e
bloccato.
IT
Volte a colocar o depósito da água no
aparelho. Certique-se de que o depósito
da água está bem encaixado.
PT
Cuelgue su prenda en una percha.
ES
Pendure a sua pa de roupa num cabide.
PT
*
*
*
La spazzola* apre la trama dei tessuti per
una migliore penetrazione del vapore.
IT
A escova para tecidos* abre as bras do tecido,
para uma melhor penetração do vapor.
PT
El cepillo para tejidos gruesos* abre el
tejido para que el vapor penetre mejor.
ES
El accesorio para prendas delicadas*
protege las prendas de la suela caliente.
Este accesorio debe utilizarse para tejidos
delicados.
ES
Il cappuccio per il vapore* protegge i capi
dalla piastra riscaldata. Questo accessorio
deve essere utilizzato per i tessuti delicati.
IT
A capa de vapor* protege as pas de roupa
da base de vapor. Este acessório tem de ser
utilizado para tecidos delicados.
PT
Il gancio per porta consente di appendere il
capo per la stiratura a vapore.
IT
El gancho para puerta le permite colgar su
prenda para aplicarle vapor.
ES
O gancho para a porta permite pendurar a
sua pa de roupa para vaporizar.
PT
* ES Depende del modelo / IT A seconda del modello / PT Consoante o modelo
25
24
*
*
IT
El cepillo de microbra* está compuesto
por un soporte y la microbra. Coloca el
paño de microbra alrededor del soporte,
libera vapor y frota suavemente con un
movimiento hacia arriba y hacia abajo
sobre el tejido para eliminar el polvo
impregnado. Cuando la microbra esté
sucia, puede lavarse; consulta la sección
MANTENIMIENTO. No utilices nunca el
soporte sin el paño de microbra.
ES
La spazzola in microbra* è composta da
un supporto e da una microbra. Avvolgere
la microbra intorno al supporto, rilasciare
il vapore e sfregarla delicatamente con
un movimento verso l’alto e verso il basso
sul tessuto per rimuovere la polvere
impregnata. Quando la microbra è sporca,
può essere pulita; fare riferimento alla
sezione MANUTENZIONE. Non utilizzare
mai il supporto senza microbra.
A escova de microbra* é composta por
um suporte e uma microbra. Coloque a
microbra no suporte, liberte o vapor e
passe-a suavemente em movimentos de
cima para baixo no tecido para remover
o pó impregnado. Quando a microbra
estiver suja, pode ser limpa; consulte a
secção de MANUTEÃO. Nunca utilize o
suporte sem a microbra.
PT
El accesorio para marcar rayas* se utiliza
para planchar pantalones con facilidad.
Coloca la tela en el espacio entre las dos
piezas del accesorio. Mueve el accesorio
para marcar rayas hacia abajo empezando
por la parte superior.
ES
L’accessorio per le pieghe* viene utilizzato
per stirare facilmente i pantaloni. Posizionare
il tessuto nello spazio tra le due parti
dell’accessorio. Muovere l’accessorio per le
pieghe verso il basso partendo dall’alto.
IT
O acessório de vincos* é utilizado para
engomar as calças facilmente. Coloque o
tecido no espaço entre as duas partes do
acessório. Mova o acessório para vincos de
cima para baixo.
PT
* ES Depende del modelo / IT A seconda del modello / PT Consoante o modelo
*
*
La spazzola leva pelucchi* viene utilizzata
per rimuovere i peli di animali e i pelucchi
dai tessuti.
IT
A escova para pelo* é utilizada para remover
pelos de animais e cabelos dos tecidos.
PT
La almohadilla quitapelusas* se utiliza
para eliminar el pelo de los animales y las
pelusas de los tejidos.
ES
El estuche de viaje* se puede utilizar para
guardar el aparato. Antes de usar el estuche
de viaje, desenchufa el aparato y deja que
se enfríe durante una hora.
ES
La borsa da trasporto* può essere utilizzata
per riporre l’apparecchio. Prima di
utilizzare la borsa da trasporto, scollegare
l’apparecchio dalla presa di corrente e
lasciarlo rareddare per un’ora.
IT
A bolsa de viagem* pode ser utilizada para
arrumar o aparelho. Antes de utilizar a bolsa
de viagem, desligue a cha da corrente e
deixe o aparelho arrefecer durante uma hora.
PT
* ES Depende del modelo / IT A seconda del modello / PT Consoante o modelo
27
26
DELICATE TURBO
ON
UTILIZACIÓN /
FUNZIONAMENTO /
UTILIZAÇÃO
3
Avvertenza! Non stirare a vapore un capo
mentre viene indossato.
IT
Aguarde até que a luz deixe de piscar. Quando
a luz estiver acesa, o aparelho está pronto a
utilizar.
PT
Advertencia: no aplique nunca vapor sobre
una prenda mientras alguien la lleve puesta.
ES
Aviso: Nunca passe uma pa de roupa a
vapor enquanto a está a utilizar.
PT
Collegare l’apparecchio alla presa di
corrente.
IT
Accendere l’apparecchio.
IT
Enchufe el aparato.
ES
Ligue o aparelho à corrente.
PT
Encienda el aparato.
ES
Ligue o aparelho.
PT
DELICATE TURBO
OK
DELICATE TURBO
DELICATE
TURBO
DELICATE
TURBO
Premere il pulsante del vapore con l’appar-
ecchio rivolto nella direzione opposta alla
propria persona, tenendolo in posizione
verticale.
IT
Pulsa el botón de vapor con el aparato
mirando en dirección opuesta a ti y en
posición vertical.
ES
Prima o botão de vapor enquanto segura
o aparelho numa posição vertical e virado
para o lado oposto ao seu.
PT
Modalità delicata: minore emissione di
vapore per i tessuti più delicati.
IT
Per un uso ottimale, passare i getti di
vapore sul capo dall’alto verso il basso.
IT
Modo delicado: menor salida de vapor para
los tejidos más delicados.
ES
Modo delicado: uma saída de vapor mais
reduzida para os tecidos mais delicados.
PT
Para uma utilizão otimizada, direcione os
jatos de vapor sobre a sua roupa de cima
para baixo.
PT
Para conseguir un resultado óptimo, mueva
el chorro de vapor sobre la prenda de arriba
a abajo.
ES
Attendere che la spia smetta di lampeggi-
are. Quando la spia è ssa, l’apparecchio è
pronto per l’uso.
IT
Espera hasta que la luz deje de parpadear.
Cuando la luz esté ja, el aparato estará listo
para su uso.
ES
29
28
DELICATE TURBO
Modo turbo: Ideal para tejidos gruesos y
para eliminar las arrugas más rebeldes.
Para activar el modo turbo, pulsa este
botón durante más de 2 segundos. El modo
turbo dura aproximadamente 3 segundos
y no se puede repetir más de 3 veces por
minuto, cada 20 segundos.
ES
Modalità turbo: Ideale per tessuti pesanti e
per rimuovere le pieghe più ostinate.
Per attivare la modalità Boost, premere
questo pulsante per più di 2 secondi. La
modalità Boost durerà circa 3 secondi e non
può essere ripetuta più di 3 volte al minuto,
ogni 20 secondi.
IT
Modo turbo: ideal para tecidos grossos e
para remover os vincos persistentes.
Para ativar o jato de vapor, prima este botão
durante mais de 2 segundos. O jato de
vapor dura aproximadamente 3 segundos e
não pode ser repetido mais de 3 vezes por
minuto, a cada 20 segundos.
PT
Per un getto di vapore continuo, bloccare il
pulsante di uscita del vapore con l’apposito
interruttore. Per rilasciarlo, spingerlo verso
l’alto.
IT
Para una salida continua de vapor, bloquear
el gatillo de vapor pulsando hacia abajo el
interruptor de bloqueo.
Para liberarlo, empujar hacia arriba.
ES
Para vapor contínuo, bloqueie o acionador
de vapor empurrando o interrutor para
baixo. Para o libertar, empurre-o para cima.
PT
DELICATE TURBO
3 sec.
OFF
Tenere premuto l’interruttore di accen-
sione/spegnimento per 3 secondi per
spegnere lapparecchio.
IT
Avvertenza! Non toccare la piastra
dell’apparecchio.
IT
Scollegare l’apparecchio dalla presa di
corrente.
IT
Mantenga pulsado el botón de encendido/
apagado durante 3 segundos para apagar
el aparato.
ES
Prima o botão On/O durante 3 segundos
para desligar o aparelho.
PT
Advertencia: No toque nunca la suela del
aparato.
ES
Aviso: Nunca toque na placa quente do
aparelho.
PT
Desenchufe el aparato.
ES
Retire a cha da tomada.
PT
31
30
DELICATE TURBO
MODO STANDBY/APAGADO
AUTOMÁTICO / MODALITÀ STANDBY/
SPEGNIMENTO AUTOMATICO/
MODO EM ESPERA/DESLIGAR
AUTOMÁTICO
4
1) Por tu seguridad, el aparato está equipado
con un sistema de supervisión en standby o
un sistema de apagado automático.
2) El sistema de standby se activa después
de aproximadamente 8 minutos sin uso.
El botón ENCENDER/APAGAR parpadea
lentamente. Para volver a activar el aparato,
pulsa el botón ENCENDER/APAGAR una vez y
espera a que salga vapor.
3) El sistema de apagado automático apaga
el aparato después de aproximadamente
8 minutos sin uso. Para volver a activar el
aparato, pulsa el botón ENCENDER/APAGAR
una vez y espera a que salga vapor.
ES
1) Per una completa sicurezza, l’apparecchio è
dotato di un sistema di monitoraggio in standby
o di un sistema di spegnimento automatico.
2) In caso di sistema in standby: viene attivato
dopo circa 8 minuti di non utilizzo. Il pulsante
di accensione/spegnimento lampeggia lenta-
mente. Per riattivarlo, premere il pulsante di
accensione/spegnimento una volta e attendere
per rilasciare il vapore.
3) In caso di sistema di spegnimento automatico:
l’apparecchio si spegne dopo circa 8 minuti di
non utilizzo. Per riattivarlo, premere il pulsante di
accensione/spegnimento una volta e attendere
per rilasciare il vapore.
IT
1) Para sua segurança, o aparelho está equipado
com um sistema de monitorização em espera
ou com um sistema de desligar automático.
2) No caso do sistema em espera: ativa-se após
aproximadamente 8 minutos sem ser utilizado.
O botão de ligar/desligar pisca lentamente. Para
voltar a ativá-lo, prima o botão de ligar/desligar
uma vez e aguarde para libertar o vapor.
3) No caso do sistema de desligar automático: o
aparelho desliga-se após aproximadamente 8
minutos sem ser utilizado. Para voltar a ativá-lo,
prima o botão de ligar/desligar uma vez e
aguarde para libertar o vapor.
PT
DELICATE
TURBO
DESPUÉS DE USAR /
DOPO L’USO/ APÓS A
UTILIZAÇÃO
5
1h
Sbloccare e rimuovere il serbatoio
dell’acqua.
IT
Svuotare completamente il serbatoio
dell’acqua.
IT
Riposizionare il serbatoio dell’acqua
nell’apparecchio.
IT
Prima di riporre l’apparecchio, lasciarlo
rareddare per un’ora.
IT
Desbloquee y retire el depósito de agua.
ES
Desbloqueie e retire o depósito da água.
PT
Vacíe completamente el desito de agua.
ES
Esvazie o desito da água completamente.
PT
Vuelva a colocar el depósito de agua en su
posición dentro del aparato.
ES
Volte a colocar o depósito da água no
aparelho.
PT
Espere una hora a que se enfríe el aparato
antes de guardarlo.
ES
Espere uma hora até que o seu aparelho
arrefeça antes de o guardar.
PT
33
32
6
DESCALCIFICACIÓN
SENCILLA / RIMOZIONE
DEL CALCARE /
DESCALCIFICAÇÃO FÁCIL
DELICATE
TURBO
50%
White
White
VinegarVinegar
White
Vinegar
50%
Water
WaterWater
Eettuare questa operazione in un
ambiente ventilato.
IT
Realice esta operación en una habitación
ventilada.
ES
Faça esta operação numa divisão ventilada.
PT
Sbloccare e rimuovere il serbatoio
dell’acqua.
IT
Desbloquee y retire el depósito de agua.
ES
Desbloqueie e retire o depósito da água.
PT
Riempire il serbatoio dell’acqua con 50% di
acqua e 50% di aceto bianco.
Non usare altri prodotti disincrostanti.
IT
Llene el depósito de agua con 50% de agua
y 50% de vinagre blanco.
No utilice otros productosdescalcicadores.
ES
Encha o depósito da água com 50% de água
e 50% de vinagre branco.
Não use outros produtos descalcicantes.
PT
DELICATE TURBO
DELICATE TURBO
OK
ES
Collegare l’apparecchio alla presa di
corrente e accenderlo, quindi attendere che
la spia smetta di lampeggiare.
IT
Ligue a cha à tomada e ligue o aparelho,
depois aguarde até que a luz deixe de piscar.
PT
OK
Riposizionare il serbatoio dell’acqua
nell’apparecchio. Assicurarsi che il serbatoio
dell’acqua sia posizionato correttamente e
bloccato.
IT
Vuelva a colocar el depósito de agua en
su posición dentro del aparato. Asegúrese
de que el depósito de agua está inser-
tado completamente en su posición y
bloqueado.
ES
Volte a colocar o depósito de água no
aparelho. Certique-se de que o depósito
da água esta bem encaixado.
PT
Enchufa y enciende el aparato; espera hasta
que la luz deje de parpadear.
Lasciare l’apparecchio in funzione nché
il serbatoio dell’acqua non si svuota
completamente.
IT
Bloccare il pulsante di uscita del vapore con
l’Interruttore per vapore continuo.
Posizionare l’apparecchio su una supercie
piana, stabile, orizzontale e resistente al calore.
IT
Haga funcionar el aparato hasta que el
depósito de agua se haya vaciado por
completo.
ES
Deixe o aparelho funcionar até o depósito
da água esvaziar completamente.
PT
Ponga el gatillo de vapor en la posición de
bloqueo mediante el botón de bloqueo.
Coloque el producto en una supercie
plana, estable, horizontal y resistente al
calor..
ES
Coloque o acionador de vapor na posição
bloqueada graças ao sistema de fecho.
Coloque o produto numa superfície plana,
estável, horizontal e resistente ao calor.
PT
35
34
DELICATE TURBO
3 sec.
OFF
DELICATE
TURBO
Scollegare l’apparecchio dalla presa di
corrente e rimuovere il serbatoio dell’acqua.
IT
Tenere premuto l’interruttore di accen-
sione/spegnimento per 3 secondi per
spegnere lapparecchio.
IT
Desenchufe el aparato y extraiga el
depósito de agua.
ES
Desligue o aparelho da corrente e retire o
depósito da água.
PT
Mantenga pulsado el botón de encendido/
apagado durante 3 segundos para apagar
el aparato.
ES
Prima o botão On/O durante 3 segundos
para desligar o aparelho.
PT
Rimuovere il tappo dal serbatoio e riempire
il serbatoio con acqua di rubinetto non
trattata.
IT
Riposizionare il serbatoio dell’acqua
nell’apparecchio. Assicurarsi che il serbatoio
dell’acqua sia posizionato correttamente.
IT
Retire el tapón de entrada de agua y rellene
el depósito de agua con agua del grifo sin
tratar.
ES
Retire a tampa do depósito de água e encha
o depósito da água com água da torneira.
PT
Vuelva a colocar el depósito de agua en
su posición dentro del aparato. Asegúrese
de que el depósito de agua está insertado
completamente en su posición.
ES
Volte a colocar o depósito da água no
aparelho. Certique-se de que o depósito
de água esta bem inserido.
PT
OK
DELICATE TURBO
DELICATE TURBO
OK
ES
Collegare l’apparecchio alla presa di
corrente e accenderlo, quindi attendere che
la spia smetta di lampeggiare.
IT
Ligue a cha à tomada e ligue o aparelho,
depois aguarde até que a luz deixe de piscar.
PT
Enchufa y enciende el aparato; espera hasta
que la luz deje de parpadear.
Lasciare l’apparecchio in funzione nché
il serbatoio dell’acqua non si svuota
completamente.
IT
Bloccare il pulsante di uscita del vapore con
l’Interruttore per vapore continuo.
Posizionare l’apparecchio su una supercie
piana, stabile, orizzontale e resistente al calore.
IT
Haga funcionar el aparato hasta que el
depósito de agua se haya vaciado por
completo.
ES
Deixe o aparelho funcionar até o depósito
da água esvaziar completamente.
PT
Ponga el gatillo de vapor en la posición de
bloqueo.
coloque el producto en una supercie
plana, estable, horizontal y resistente al
calor.
ES
Coloque o acionador de vapor na posição
bloqueada.
Coloque o produto numa superfície plana,
estável, horizontal e resistente ao calor.
PT
36
NO
MANTENIMIENTO /
MANUTENZIONE /
MANUTENÇÃO 
7
1H
Utilice solo un paño seco para limpiar el
aparato. No utilices ningún detergente.
ES
Per la pulizia, utilizzare solo un panno
asciutto. Non utilizzare prodotti detergenti.
IT
Utilize apenas um pano seco para limpar.
Não utilize qualquer detergente.
PT
Per pulire la microbra* rimuoverla dal
relativo supporto.
Seguire le istruzioni riportate sull’etichetta
della microbra per pulirla nel modo corretto.
IT
Para limpar a microbra*, retire-a do
respetivo suporte.
Siga a lista de instruções presentes etiqueta
da microbra para a limpar corretamente.
PT
Para lavar la microbra*, retírala del soporte.
Sigue las instrucciones de la etiqueta de la
microbra para lavarla correctamente.
ES
Attendere che l’apparecchio si rareddi per
un’ora.
IT
Espere una hora a que se haya enfriado
completamente.
ES
Aguarde uma hora para arrefecer
completamente.
PT
Non lavare o risciacquare l’apparecchio
direttamente su un lavandino.
IT
Nunca lave ni enjuague el aparato directa-
mente bajo el grifo.
ES
Nunca lave nem passe o aparelho direta-
mente debaixo da torneira.
PT
* ES Depende del modelo / IT A seconda del modello / PT Consoante o modelo
ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА / ОПИС ВИРОБУ /
PRODUCTBESCHRIJVING
1. RU  : 
   
UK  : 
/ 
 
NL Bedieningspaneel: Aan/uit- en
stoomniveauknop
2. RU S 
UK  
NL Verwarmde zoolplaat
3. RU   

UK    

NL Vergrendeling voor
waterreservoir
4. RU   
  
UK - 
  
NL ergrendelingsschakelaar voor
continue stoom
5. RU   
UK   
NL Stoomtrekker
6. RU 
UK 
NL Basis
7. RU    
UK    
NL Afneembaar waterreservoir
8. RU  
UK  
NL Snoeruitlaat
9*. RU   
UK  
NL Textielborstel
10*. RU 
UK  
NL Stoomkap
11*. RU   *
UK   
NL Vouwopzetstuk
12*. RU 
UK     
NL Deurhaak
13A*. RU   

UK - 
NL Steun voor microvezelborstel
13B*. RU   
UK 
NL Microvezeldoek
14*. RU   
UK   

NL Pluizenborstel
15*. RU  
UK   
NL Reistasje
* RU     / UK    / NL Afhankelijk van het model
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110

Tefal DT81XX Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare

în alte limbi