Tefal TT883D10 Manual de utilizare

Categorie
Prăjitoare de pâine
Tip
Manual de utilizare
B
J
H
F
E
D
A
B
C
I
G
K
L
3206000733_03
MAJESTUO TOASTER
PT
AR p105 – p112
RU
FR p01 p08
DE p17 p24
NL p25 p32
ES p33 p40
IT p41 p48
PT p49 p56
L p57 p64
TR p65 – p72
MS p73 p80
ZH p81 p88
KO p89 p96
TH p97 p104
EN
EN p09 – p16
FR
DE
NL
IT
ES
BG
BS
CS
DA
HU
RO
RU p113 – p120
SK
F p225 – p232
UK p121 – p128
CS p129 – p136
SL p137 – p144
SK p145 – p152
PL p153 – p160
RO p161 – p168
HU p169 – p176
SR p177 – p184
HR p185 – p192
BG p193 – p200
LT p201 – p208
LV p209 – p216
ET p217 – p224
FA
SL
SR
SV
HR
EL
ET
LT
LV
PL
TR
KK
UK
AR
EN
FR
DE
NL
IT
PT
ES
BG
BS
CS
DA
HU
RO
RU
SK
SL
SR
SV
HR
EL
ET
LV
LT
PL
TR
KK
UK
AR
FA
I
13 15
14
10 1211
9
123
456
7 8
II
III
16 17
18 19
20 21
25 26
22 2423
IV
PUSH
V
27 28 29
35
36
30 31 32
33 34
*
1
EN
IMPORTANT SAFEGUARDS:
This appliance is not intended to be operated using an external timer
or separate remote control system.
Your appliance is intended for domestic use inside the home only at
an altitude below 2000 m.
This appliance is intended to be used in household only. It is not
intended to be used in following applications, and the guarantee will
not apply for:
staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;
farm houses;
by clients in hotels, motels and other residential type environments;
bed and breakfast type environments.
This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
Children must be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
its service agent or similary qualified persons in order to avoid a
hazard.
Bread can burn, therefore the appliance must not be used near or below
curtains and other combustible materials such as curtains, drapes or
wood (shelving, cupboards...) it should be attended when in use.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
SAFETY INSTRUCTIONS
Please read the instructions for use carefully before using your appliance
for the first time and retain them for future reference: Manufacturer
cannot accept any liability for non compliant appliance use.
32
EN
TO PREVENT ANY ACCIDENTS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed:
DO
Carefully read and follow all the instructions for use.
Close supervision is necessary when the toaster is used by or near children or certain disabled
persons who are not familiar with these instructions and should only use this toaster under
surveillance of a responsible adult.
The toaster must always be used in the upright position, never on its side or tilted forwards or
backwards.
Before each use make sure that the crumb tray is tted correctly.
Regularly remove crumbs from the crumb tray.
The toasting lever must be in the “Up” position before plugging in or unplugging the appliance.
Unplug the appliance if it shows any working abnormalities.
Unplug from the power socket when not in use during and before cleaning. Allow to cool down
before cleaning or storing.
To unplug remove the plug from the wall socket (when the toasting cycle is finished).
If the bread jams in the slots after toasting and the elements do not switch off, unplug the plug
immediately and wait for the appliance to cool before attempting to remove the bread.
Use on a flat, stable heat-resistant work surface, away from any contact with water and never use
underneath a built in kitchen alcove.
DO NOT
Do not let the toaster operate unattended, particularly when toasting for the first time or when
settings have been changed.
Do not store the cord or the plug between the slots in the appliance.
Do not unplug the appliance by pulling on the cord.
Do not move or carry the appliance during use.
Do not leave the appliance within the reach of children.
Do not use outdoors. Avoid humid environments.
Do not use the appliance for any other use other than that for which it was designed.
Do not touch the metal parts or hot surfaces of the appliance when it is working.
Oversized foods, metal foil packages, or utensils (spoon, knife, etc.) must not be inserted into a
toaster as they may cause an electric shock or fire.
Do not use accessory attachments that are not recommended by the manufacturer as this may be
dangerous.
To protect yourself against and electrical shock do not immerse the cord, plugs, or appliance in
water or other liquids.
Bread can burn, therefore do not use this appliance near any flammable materials such as curtains,
under shelving or under wall cupboards.
understand the hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children unless they are older than 8 and supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8
years.
Use a dust cloth on parts that come into contact with bread.
Make sure you dispose of any crumbs regularly by emptying the crumb-
tray which is on the lower part of the toaster.
*The temperature of the accessible surfaces may be high when
the appliance is in operation.
Do not touch the hot surfaces of the appliance.
For your safety, this appliance conforms with applicable standards and regulations
(Directives on low voltage, electromagnetic compatibility, materials in contact with
foodstuffs, environment, etc.)
In accordance with the CSC notice of 2/12/04, this product features a mechanical design
allowing the bread ejection mechanism to be detached from the power cutoff element.
Check that the electricity supply voltage corresponds to the voltage indicated on the appliance
(ac current only).
Given the many standards in effect, if this toaster is used in a country other than the country
where it was purchased, have it checked by an approved service centre (see enclosed after sales
service information).
Check that the electricity installation is sufficient to supply the power required by this appliance.
Always plug the toaster into an earthed socket.
Use extension leads which are in good condition, with an earthed connection, and with a minimum
rating of 10A.
54
EN
DESCRIPTION
A Insulated casing
B Crumb tray
C Cord storage
D Toasting lever
E Display
F Favorite 1 & Favorite 2 indicated
G
Countdown display & Toasting level display
Touch function button
H Favorite function
I 1-7 Browning level selection
J Defrost function
K Reheat function
L Stop(cancel) function
* Bun warmer
BEFORE FIRST USE I
Remove all packaging and other accessories inside as well as outside of the appliance (Fig. 1-2).
Unwind the cord under the toaster (Fig. C).
Plug the toaster into the wall socket (Fig. 3). And then you will go to wake up mode (please see
the DIFFERENT MODES part).
Press the dot to enter the standby mode. The display will turn off and return to wakeup mode if
there is no action within 1 minute.
Select the maximum browning setting without inserting any bread, then press the lever down.
Repeat the toasting sequence 3 times to remove the “new” smell.
USING THE TOASTER II
Insert the slices of bread (Fig. 10).
Do not use slices which are too large or too thick as that can block the toasting mechanism.
Choose between 7 different levels of browning by setting the selector to the appropriate level
(Fig. 11).
level 1 = lightly toasted
level 7 = very well toasted
When using a new bread, you may have to experiment to find your preferred toasting setting, as
the toasting result depends upon the type of bread and the degree of moisture. Therefore, if you
have a brand new loaf, a higher setting will be needed than when the same loaf looses freshness.
Generally, a higher browning setting is required for dark breads than white breads. When toasting
only 1 slice of bread, lower the browning setting for best result.
DIFFERENT MODES
Wakeup mode:
Plug the toaster into the wall socket (Fig. 3). After a short beep, the whole interface is displayed
for 1 second, and then the screen will turn off. There is only the marked dot on the interface.
Standby mode:
-Click on the dot
-The 4 touchable icons and default level 3 will light up for 1 minute on semi- luminance.
Do not toast breads that may melt (with frosting), sink or fall into the toaster; do not
toast food that may fall between the grills (for example: rolls, croutons, blinis, etc.), this
could cause damage to the appliance or become a re hazard.
Do not try to toast very thick slices of bread that could become stuck in the toasting
slots.
Do not use this appliance if:
it has a damaged cord.
the appliance has been dropped and has visible damage or does not operate properly.
In any of these instances, the appliance must be sent to your local approved aftersales service
centre to avoid any risk of danger. Refer to the guarantee enclosed.
Do not let the cord hang over the edge of the worktop or come into contact with hot surfaces.
Do not place on or near a gas burner, electric ring/hob, or near a heated oven.
Do not cover this appliance while in use.
Do not put paper towels, cardboard or plastic in, on or under the toaster.
If ames were to arise from parts of the toaster, never attempt to extinguish them with
water. Unplug the appliance and smother the ames with a damp cloth.
Do not attempt to dislodge food once the toasting cycle is engaged.
Do not use this appliance as a source of heating or drying.
Do not use the toaster for cooking, grilling or defrosting frozen food other than bread products.
Do not use the appliance to toast bread and warm croissants (or similar products) at the same
time (depending on model).
The metal frame can become very hot. Do not touch it! Use an oven glove or tongs (depending
on model).
The bun warmer metal part can become very hot when toaster is working. Do not touch it.
The toaster surface and top roof part can become very hot. Do not touch these parts when you
remove the bun warmer.
Do not use any abrasive cleaning agents (no soda-based scouring products, no scouring pads...),
no metallic utensils, metal scouring pads etc.
For appliances with a metallic finish: do not use any cleaning products designed for metals to
avoid corrosion of the metal parts. Use a soft cloth with a window or glass cleaner.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Environment protection rst !
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
76
EN
- The first time to set favorite 2 : After you wake up the screen, you can click twice the favorite
button to set favorite 2 , the default number and favorite indicator light 2 blinks;
and then you can press the browning button to choose your favorite browning levels (1-7)
and press the defrost button if you want to toast frozen bread. The favorite 2 will stop
flashing to confirm saved settings.
One-touch recall of your programmed favorite settings:
After you set your favorite browning level, you can press the favorite button , the saved
screen number and heart 1 or 2 blinks, and then you can press down the toasting lever
to activate the favorite 1 or 2 directly.
How to change the favorite settings:
You can change the settings when the display flashes. If the screen does not flash, it means that
the settings have been saved.
Note:
The Fav setting can be changed before and during toasting. Even when the display flashes, you also
can press down the lever and start toasting.
*ADDITIONAL ACCESSORIES (depending to model)
Bun warmer
- Put the bun warmer above the toaster slots (Fig 34).
- Place a number of croissants, rolls, brioches, etc. on it (Fig 35). Choose level 2 and then push
down the toasting lever to reheat.
- Use oven gloves or tongs to turn croissants or rolls over if necessary (tongs not supplied with the
product).
- The bun warmer metal part, toaster surface and toaster top roof can become very hot. Do not
touch these parts when you remove the bun warmer.
- The bun warmer should not be used for longer than 10 minutes.
CLEANING V
There is a removable crumb tray at the bottom of the toaster, to collect the falling bread crumbs
during toasting. Before pulling out the crumb tray, allow the toaster to cool for at least ten
minutes after completion of the preceding toasting operation (Fig. 27-28).
Unplug the toaster before cleaning.
Remove the crumb tray by first pushing on the dots to release the tray and then pull it out. Clean
the toaster regularly (Fig. 30-31).
Never immerse the appliance in water or put it under running water.
Never use an abrasive sponge to clean the toaster. Clean it with a damp cloth and wipe it with a
soft, dry cloth (Fig. 29).
Wipe using a damp cloth then return the crumb tray to its place.
Never use the toaster without the crumb tray.
Do not use any cleaning products designed for metals to avoid corrosion of the metal parts.
Caution:
Relatively dry slices of bread, or bread that has already been toasted once, will brown much more
quickly and may under certain circumstances catch fire. Therefore, set the heating control to a lower
setting and do not leave the toaster unattended.
Fully push down the toasting lever, which will then lock into position (Fig. 13).
The appliance will begin to operate the STOP(CANCEL) touch button and display
(Number & Countdown cycle) will illuminate. The toasting lever will only lock if the toaster is plugged in.
After toasting cycle is complete, the toast will automatically be raised (Fig. 14).
To make it easier to remove the bread you can lift the toaster lever up (Fig. 15).
To stop the toasting cycle, press the STOP(CANCEL) button (Fig. 16).
Note:
Should a slice of bread become trapped in the toasting well, unplug the power cord, let the appliance
cool down and then carefully free the toast without touching the heating elements.
ADDITIONAL FUNCTIONS III, IV
STOP(CANCEL) function
You can press the STOP button to cancel the toasting process and pop up the bread at any time.
REHEAT function
The toaster has reheating feature. It can reheat sliced bread without over toast (Fig. 18-19).
Press the reheat button after you put in the sliced bread in the toaster, and then push down the
toasting lever to start.
REHEAT button, STOP button and countdown circle will be on.
DEFROST function
The toaster has a pre-programmed defrosting feature. Toasting frozen bread takes longer than
toasting bread which is not frozen (Fig.
20-21
).
Insert one or two frozen slices of bread or toast in the toaster.
Press the DEFROST button.
Select the desired toasting level and push down the toast lever (please see the USING THE
TOASTER paragraph).
The STOP (CANCEL) button, DEFROST button and display will be on.
FAVORITE function
This toaster has a favorite(memory) function (Fig 22).
What is the favorite(memory) function?
You can save your favorite toasting settings: 1-7 browning levels and (with/without) defrost
function to meet your customized needs.
To program the FAV function (Fig 23-26):
- The first time to set favorite 1 : After you wake up the screen, you can click once the favorite
button to set favorite 1 .The default number and favorite indicator light 1
blinks; and then you can press the browning button to choose your favorite browning levels
(1-7) and press the defrost button if you want to toast frozen bread. The favorite 1 will stop
flashing to confirm saved settings.
98
FR
Environment protection first !
Your appliance contains a lot of recoverable or recyclable material.
When disposing of it, take it to a local civic waste collection point.
The packaging comprises exclusively environmentally-friendly materials which should
be disposed of according to the local recycling arrangements.
Disposal methods for the appliance itself can be found at the appropriate department
of the local authority in your area.
DISPOSAL
REPAIR SERVICE
PROBLEM SOLUTION
The toaster does not work. Ensure the plug is properly connected to the socket.
The bread is stuck in the
appliance.
Unplug the appliance and leave it to cool. Remove the bread
carefully. Be careful not to damage the heating elements when
removing the bread. Never use a metallic object to remove the
bread.
The bread is too brown or not
brown enough.
Check the setting level selected. Select a lower level if your bread
is too brown, or a higher level if it is not brown enough.
Ensure the freezing buttons have not been selected.
The bread pops out almost
immediately and is not
toasted.
Ensure the handle has been lowered to the bottom.
If the bread still does not stay in the toaster, bring your appliance
to an approved service center.
Smoke is coming out of the
toaster.
It is possible that the toasting level selected is too high. Press
the CANCEL (STOP) button to stop the toasting cycle and unplug
the appliance.
The cord is damaged. If the cord on the appliance is damaged, it must be replaced in an
approved service center.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES :
Cet appareil n'est pas conçu pour fonctionner avec une minuterie
externe ou un système de télécommande distinct.
Votre appareil est destiné uniquement à un usage domestique et à
l’intérieur de la maison et à une altitude inférieure à 2000 m.
Cet appareil est destiné à un usage domestique seulement. Il n’est pas
conçu pour être utilisé à des fins telles que celles décrites ci-dessous,
et la garantie ne s’appliquera pas dans les cas suivants :
les cuisines destinées au personnel des magasins, bureaux et autres
environnements de travail ;
les fermes ;
les clients des hôtels, motels et autres lieux à caractère résidentiel ;
les environnements de type chambres d'hôtes.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes
(notamment des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles
ou intellectuelles sont réduites, ou ayant un manque d'expérience et
de connaissances, à moins qu'elles ne soient surveillées ou qu'elles
n'aient reçu des instructions quant à l'utilisation de l'appareil par une
personne responsable de leur sécurité.
Il convient de surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas
avec l'appareil.
Si le cordon d'alimentation électrique est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son agent de maintenance ou d'autres
personnes disposant des qualifications appropriées afin d'éviter tout
accident.
Le pain peut brûler. Par conséquent, l'appareil ne doit pas être utilisé à
proximité ou en dessous des rideaux et autres matériaux inflammables
tels que des draps ou du bois (étagères, armoires, etc.) et doit être
utilisé sous surveillance.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser votre appareil pour la
première fois et conservez-le pour pouvoir le consulter ultérieurement. Le fabricant
décline toute responsabilité en cas d’utilisation non conforme de l’appareil.
1110
FR
POUR ÉVITER TOUT ACCIDENT
Lorsque vous utilisez un appareil électrique, suivez toujours les consignes de sécurité de base :
À FAIRE
Lisez attentivement et suivez les instructions d'utilisation.
Une utilisation, par ou à proximité d'enfants ou de certaines personnes en situation de handicap
qui n'ont pas connaissance de ces instructions, doit faire l'objet d'une surveillance étroite par un
adulte responsable.
Utilisez toujours le grille-pain en position verticale, jamais sur le côté, ni inclinée vers l'avant ou
vers l'arrière.
Avant chaque utilisation, assurez-vous que le ramasse-miettes est correctement installé.
Videz régulièrement le ramasse-miettes.
Le levier de descente doit être sur la « position haute » lorsque vous branchez ou débranchez
l'appareil.
Débranchez l'appareil si vous constatez des dysfonctionnements
Débranchez-le de la prise secteur lorsque vous ne l'utilisez pas ainsi que pendant et avant le
nettoyage. Laissez refroidir l'appareil avant de le nettoyer ou de le ranger.
Pour débrancher l'appareil, retirez la fiche de la prise murale (lorsque le cycle de grillage est
terminé).
Si le pain se coince après le grillage et que les résistances ne s'éteignent pas, débranchez
immédiatement la fiche et attendez que l'appareil refroidisse avant d'essayer de retirer le pain.
Utilisez l'appareil sur un plan de travail plat, stable et résistant à la chaleur, à l'écart de toute
projection d'eau et ne l'utilisez jamais sous une niche de cuisine.
À NE PAS FAIRE
Ne laissez pas le grille-pain fonctionner sans surveillance, notamment lorsque vous l'utilisez pour
la première fois ou lorsque les paramètres ont été modifiés.
Ne stockez pas le cordon ou la fiche dans les fentes de l'appareil.
Ne débranchez pas l'appareil en tirant sur le câble.
Ne bougez ou ne portez pas l'appareil pendant son fonctionnement.
Ne laissez pas l'appareil à la portée des enfants.
Cet appareil n’est pas conçu pour un usage à l’extérieur. Évitez de le placer dans un environnement
humide.
N'utilisez pas l'appareil à d'autres fins que celles pour lesquelles il a été conçu.
Ne touchez pas les pièces métalliques ou les surfaces chaudes de l'appareil lorsqu'il est en
fonctionnement.
N'introduisez pas d'aliments trop volumineux, d'emballages ou d'ustensiles en métal (cuillère,
couteau, etc.) dans le grille-pain, car ils pourraient causer un choc électrique ou un incendie.
N'utilisez pas d'accessoires non recommandés par le fabricant, car leur utilisation peut être
dangereuse.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans
et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou un manque d'expérience ou de connaissances,
s'ils/si elles sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions
relatives à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité leur ont été
données et si les risques encourus ont été appréhendés. Ne laissez
pas les enfants jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien par
l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants, sauf s'ils
ont plus de 8 ans et qu'ils sont surveillés.
Conservez l'appareil et son câble hors de portée des enfants de moins
de 8 ans.
Utilisez un chiffon anti-poussière sur les pièces qui entrent en contact
avec le pain.
Jetez régulièrement les miettes en vidant le ramasse-miettes situé sur
la partie inférieure du grille-pain.
*La température des surfaces accessibles peut être élevée
lorsque l'appareil est en fonctionnement.
Ne touchez pas aux surfaces chaudes de l'appareil.
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables
(Directives basse tension, Compatibilité électromagnétique, Matériaux en contact avec des
aliments, Environnement, etc.).
Conformément à l'avis du CSC du 12/02/04, ce produit est doté d'une conception
mécanique permettant de séparer le mécanisme d'éjection du pain de l'élément de coupure
de courant.
Vérifiez que la tension d'alimentation électrique correspond à la tension indiquée sur l'appareil
(courant CA uniquement).
Compte tenu des nombreuses normes en vigueur, si ce grille-pain est utilisé dans un pays autre que
le pays où il a été acheté, il est recommandé de le faire contrôler par un centre de service agréé
(voir les informations sur le service après-vente ci-jointes).
Vérifiez que l'installation électrique est suffisante pour alimenter l'appareil.
Branchez toujours le grille-pain sur une prise reliée à la terre.
Utilisez des rallonges en bon état, avec une connexion mise à la terre et une valeur nominale
minimale de 10 A.
1312
FR
DESCRIPTION
A Caisson isolé
B Tiroir ramasse-miettes
C Rangement pour cordon
D Levier de descente
E Écran
F Indicateur Favori 1 et Favori 2
G
Affichage du compte à rebours et du niveau de
grillage
Bouton de fonction tactile
H Fonction Favoris
I Sélection du niveau 1-7 de grillage
J Fonction Décongélation
K Fonction Réchauffage
L Fonction Stop (annuler)
* Chauffe-viennoiseries
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATIONI
Retirez tous les emballages et autres accessoires situés aussi bien à l'intérieur qu'à l'extérieur de
l'appareil (Fig. 1-2).
Déroulez le cordon sous le grille-pain (Fig. C).
Branchez le grille-pain sur la prise secteur (Fig. 3). Le mode mise en route est alors enclenché
(voir la partie DIFFÉRENTS MODES).
Appuyez sur le bouton pour passer en mode veille. L'écran s'éteint et repasse en mode mise en
route si aucune action n'est effectuée dans un délai d'une minute.
Sélectionnez le niveau de grillage maximum sans insérer de pain, puis abaissez le levier. Répétez
la procédure de grillage 3 fois pour éliminer l'odeur de « neuf ».
UTILISATION DU GRILLE-PAINII
Insérez les tranches de pain (Fig. 10).
N'utilisez pas de tranches trop grandes ou trop épaisses, car elles pourraient bloquer le mécanisme
de grillage.
Choisissez entre 7 niveaux de grillage différents en plaçant le sélecteur sur le niveau de votre
choix (Fig. 11).
niveau 1 = légèrement grillé
niveau 7 = très bien grillé
Si vous utilisez un nouveau pain, vous devrez peut-être faire des essais pour trouver votre
niveau de grillage préféré dans la mesure où ce dernier dépend du type de pain et de son degré
d'humidité. Par conséquent, si vous utilisez du pain frais, un niveau plus élevé sera nécessaire par
DIFFÉRENTS MODES
Mode mise en route :
Branchez le grille-pain sur la prise secteur (Fig. 3). Après un bref signal sonore, l'interface entière
s'allume pendant 1 seconde, puis l'écran s'éteint. Seul le point marqué est présent sur l'interface.
Mode veille :
- Appuyez sur le point.
- Les 4 icônes tactiles et le niveau 3 par défaut s'allument pendant 1 minute en partie.
Pour vous protéger des chocs électriques, ne plongez pas le cordon, les fiches ou l'appareil dans
l'eau ou dans d'autres liquides.
Le pain peut brûler. Par conséquent, l'appareil ne doit pas être utilisé à proximité de matériaux
inflammables tels que les rideaux, sous des étagères ou sous des placards muraux.
Ne faites pas griller du pain qui pourrait fondre (avec du glaçage) ou couler ou d'aliments
qui pourraient tomber entre les grilles (par exemple, des petits pains, des croûtons, des
blinis, etc.), car cela pourrait endommager l'appareil ou constituer un risque d'incendie.
Ne faites pas griller de tranches de pain trop épaisses qui pourraient se coincer dans les
fentes de grillage.
N'utilisez cet appareil si :
le cordon est endommagé ;
l'appareil est tombé et présente des dommages apparents ou ne fonctionne pas correctement.
Dans tous ces cas, l'appareil doit être envoyé à votre service après-vente agréé afin d'éviter tout
risque de danger. Consultez la garantie jointe.
Ne laissez pas le cordon pendre sur le bord du plan de travail ni entrer en contact avec des surfaces
chaudes.
Ne placez pas l'appareil sur un brûleur à gaz, une plaque de cuisson électrique, ou à proximité
d'un four chaud.
Ne couvrez pas l'appareil lorsqu'il est en cours d'utilisation.
Ne placez pas de serviettes en papier, de carton ou de plastique dans, sur ou sous le grille-pain.
Si des ammes se dégagent de certaines parties du grille-pain, n'essayez pas de les
éteindre avec de l'eau. Débranchez l'appareil et étouffez les ammes avec un chiffon humide.
N'essayez pas de retirer les aliments une fois que le cycle de grillage a débuté.
N'utilisez pas cet appareil comme source de chauffage ou de séchage.
N'utilisez pas le grille-pain pour cuire, griller ou décongeler des aliments autres que des produits
dérivés du pain.
N'utilisez pas l'appareil pour griller du pain et réchauffer des croissants (ou des produits similaires)
en même temps (selon le modèle).
Le cadre métallique peut devenir très chaud. Ne le touchez pas ! Utilisez un gant de cuisine ou
une pince (selon le modèle).
La partie métallique du chauffe-viennoiseries peut devenir très chaude lorsque le grille-pain est
en fonctionnement. Ne la touchez pas.
La surface du grille-pain et la partie supérieure peuvent devenir très chaudes. Ne touchez pas ces
pièces lorsque vous retirez le chauffe-viennoiseries.
N'utilisez pas de produits nettoyants abrasifs (de produits à récurer à base de soude, de tampons
à récurer, etc.), d'ustensiles métalliques, de tampons à récurer en métal, etc.
Pour les appareils avec une finition métallique : N’utilisez pas de produits nettoyants spécialement
conçus pour les métaux pour éviter la corrosion des pièces métalliques. Privilégiez un chiffon doux
avec un nettoyant pour vitres ou fenêtres.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Faisons de la protection de l’environnement notre priorité!
Votre appareil contient des matériaux précieux qui peuvent être récupérés ou
recyclés.
Apportez-le dans un centre de collecte des déchets municipaux.
1514
FR
Programmation de la fonction FAV (Fig. 23-26) :
- Pour régler le favori 1 : une fois l'écran allumé, appuyez une fois sur le bouton Favoris
pour régler le favori 1 . Le numéro par défaut et le témoin lumineux du favori 1
clignotent. Appuyez ensuite sur le bouton de grillage pour choisir vos niveaux de grillage
préférés (1-7) et sur le bouton Décongélation si vous souhaitez griller du pain congelé. Le
favori 1 cesse de clignoter pour valider l'enregistrement des paramètres.
- Pour régler le favori 2 : une fois l'écran allumé, appuyez deux fois sur le bouton Favoris
pour régler le favori 2 . Le numéro par défaut et le témoin lumineux du favori 2
clignotent. Appuyez ensuite sur le bouton de grillage pour choisir vos niveaux de grillage
préférés (1-7) et sur le bouton décongélation si vous souhaitez griller du pain congelé. Le
favori 2 cesse de clignoter pour valider l'enregistrement des paramètres.
Rappel de vos paramètres favoris programmés par simple pression d'un bouton :
après avoir réglé votre niveau de grillage préféré, appuyez sur le bouton Favoris , le numéro
d'écran enregistré et le cœur 1 ou 2 clignotent, puis abaissez le levier pour activer
directement le favori 1 ou 2 .
Pour modifier les paramètres favoris :
vous pouvez modifier les paramètres lorsque l'écran clignote. Si l'écran ne clignote pas, cela
signifie que les paramètres ont été enregistrés.
Remarque :
Le réglage Fav peut être modifié avant et pendant le grillage. Même lorsque l'écran clignote, vous
pouvez appuyer sur le levier et commencer à griller.
*ACCESSOIRES SUPPLÉMENTAIRES (selon le modèle)
Chauffe-viennoiseries
- Placez le chauffe-viennoiseries au-dessus des fentes du grille-pain (Fig 34).
- Placer vos croissants, petits pains, brioches, etc. (Fig 35). Sélectionnez le niveau 2, puis abaissez
le levier pour les réchauffer.
- Utilisez des gants de cuisine ou des pinces pour retourner les croissants ou les petits pains si
nécessaire (pinces non fournies avec le produit).
-
La partie métallique du chauffe-viennoiseries, la surface du grille-pain et la partie supérieure peuvent
devenir très chaudes. Ne touchez pas ces pièces lorsque vous retirez le chauffe-viennoiseries
.
- Le chauffe-viennoiseries ne doit pas être utilisé pendant plus de 10 minutes.
NETTOYAGEV
Un tiroir ramasse-miettes amovible placé en bas du grille-pain vous permet de recueillir les
miettes de pain qui tombent pendant le grillage. Avant de le retirer, laissez le grille-pain refroidir
pendant au moins dix minutes suite au grillage précédent (Fig. 27-28).
Débranchez le grille-pain avant de le nettoyer.
Retirez le ramasse-miettes en appuyant d'abord sur les points pour le débloquer, puis tirez-le.
Nettoyez régulièrement le grille-pain (Fig. 30-31).
Ne mettez jamais l’appareil dans l’eau ou sous l’eau courante.
rapport au même pain une fois qu'il aura perdu sa fraîcheur.
En général, un niveau de grillage plus élevé est nécessaire pour les pains bruns par rapport aux
pains blancs. Si vous ne faites griller qu'une seule tranche de pain, réduisez le niveau pour obtenir
un résultat optimal.
Attention :
les tranches de pain relativement sèches, ou le pain qui a déjà été grillé une fois grillent beaucoup
plus rapidement et peuvent, dans certaines circonstances, prendre feu. Par conséquent, configurez le
niveau sur une position inférieure et ne laissez pas le grille-pain sans surveillance.
Abaissez complètement le levier de descente, qui se bloquera alors en position (Fig. 13).
L'appareil commence à fonctionner et affiche le bouton tactile STOP (ANNULER) à l'écran
(Nombre et Compte à rebours du cycle) s'allument. Le levier de descente se verrouille uniquement si le
grille-pain est branché.
Une fois le cycle de grillage terminé, le toast remonte automatiquement (Fig. 14).
Pour récupérer le pain plus facilement, vous pouvez soulever le levier de descente (Fig. 15).
Pour interrompre le cycle de grillage, appuyez sur le bouton STOP (ANNULER) (Fig. 16).
Remarque :
Si une tranche de pain reste coincée dans le compartiment de grillage, débranchez le cordon
d'alimentation, laissez l'appareil refroidir, puis retirez délicatement le pain grillé sans toucher les
résistances.
FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRESIII, IV
Fonction STOP(ANNULER)
Vous pouvez appuyer sur le bouton STOP pour interrompre le grillage et éjecter le pain à tout moment.
Fonction RÉCHAUFFAGE
Le grille-pain est doté d'une fonction de réchauffage. Elle permet de réchauffer le pain en tranches sans
trop le griller (Fig. 18-19).
Appuyez sur le bouton de réchauffage après avoir placé le pain tranché dans le grille-pain, puis
abaissez le levier pour démarrer.
LE BOUTON DE RÉCHAUFFAGE, le bouton STOP et le compte à rebours s'allument.
Fonction DÉCONGÉLATION
Le grille-pain est doté d'une fonction de décongélation préprogrammée. Griller du pain congelé prend
plus de temps que de griller du pain qui ne l'est pas (Fig.
20-21
).
Insérez une ou deux tranches de pain surgelées dans le grille-pain.
Appuyez sur le bouton DÉCONGÉLATION.
Sélectionnez le niveau de grillage souhaité et abaissez le levier (consultez le paragraphe
UTILISATION DU TOASTER).
Le bouton STOP (ANNULER), le bouton DÉCONGÉLATION et l'écran s'allument.
Fonction FAVORIS
Ce grille-pain est doté d'une fonction favoris (mémoire) (Fig. 22).
En quoi consiste la fonction favoris (mémoire) ?
Vous pouvez enregistrer vos paramètres de grillage favoris : 1-7 niveaux de grillage et (avec/sans)
fonction décongélation pour répondre à vos besoins.
1716
DE
Faisons de la protection de l'environnement notre priorité !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Lorsque vous vous en débarrassez, confiez-le à un centre de collecte des déchets
municipaux pour que son traitement soit effectué.
L'emballage comprend exclusivement des matériaux écologiques qui doivent être mis au
rebut conformément aux dispositions locales de recyclage.
Les méthodes de mise au rebut de l'appareil lui-même sont disponibles auprès du service
compétent des autorités locales de votre région.
MISE AU REBUT
N’utilisez jamais une éponge abrasive pour nettoyer le grille-pain. Nettoyez-le avec un chiffon
humide et essuyez-le avec un chiffon doux et sec (Fig. 29).
Essuyez-le à l'aide d'un chiffon humide, puis remettez le ramasse-miettes en place.
N’utilisez jamais le grille-pain sans le tiroir ramasse-miettes.
N’utilisez pas de produits nettoyants spécialement conçus pour les métaux pour éviter la corrosion
des pièces métalliques.
SERVICE DE RÉPARATION
PROBLÈME SOLUTION
Le grille-pain ne fonctionne
pas.
Assurez-vous que la fiche est correctement branchée à la prise
secteur.
Le pain est coincé dans
l'appareil.
Débranchez l'appareil et laissez-le refroidir. Retirez le pain avec
précaution. Veillez à ne pas endommager les résistances lorsque
vous retirez le pain. N’utilisez jamais un objet métallique pour
retirer le pain.
Le pain est trop ou pas assez
doré
Vérifiez le niveau de paramètres sélectionné. Sélectionnez un
niveau inférieur si votre pain est trop doré ou un niveau supérieur
s'il n'est pas assez doré.
Assurez-vous que la fonction décongélation n'a pas été
sélectionnée.
Le pain sort presque
immédiatement et n'est pas
grillé.
Assurez-vous que le levier a été abaissé jusqu'au bout.
Si le pain ne reste toujours pas dans le grille-pain, confiez votre
appareil à un centre de service agréé.
De la fumée s'échappe du
grille-pain.
Il est possible que le niveau de grillage sélectionné soit trop
élevé. Appuyez sur le bouton STOP (ANNULER) pour interrompre le
cycle de grillage et débranchez l'appareil.
Le cordon est endommagé. Si le cordon de l'appareil est endommagé, il doit être remplacé
dans un centre de service agréé.
WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN:
Dieses Gerät ist nicht dafür vorgesehen, mit einer externen Zeitschaltuhr
oder separatem Fernsteuerungssystem verwendet zu werden.
Das Gerät ist nur für den privaten Gebrauch im Innenbereich in einer
Höhe unter 2000 m vorgesehen.
Dieses Gerät ist nur für den Privatgebrauch vorgesehen. Es ist nicht
für folgende Anwendungen vorgesehen und die Garantie gilt in diesen
Fällen nicht:
Mitarbeiterküchenbereiche in Geschäften, Büros und anderen
Arbeitsumgebungen;
landwirtschaftliche Anwesen;
durch Kunden in Hotels, Motels und anderen Unterkünften;
Bed-and-Breakfast-Einrichtungen.
Dieses Gerät ist nicht dazu gedacht, von Personen (einschließlich
Kindern) benutzt zu werden, deren körperliche, sensorische oder
mentale Fähigkeiten eingeschränkt sind oder denen es an Erfahrung
und Kenntnissen mangelt; es sei denn, sie wurden in der Benutzung
des Gerätes unterwiesen und werden von einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person beaufsichtigt.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
Wenn das Ladekabel beschädigt ist, muss es aus Sicherheitsgründen vom
Hersteller, seinem Kundendienst oder einer Person mit vergleichbarer
Qualifikation ersetzt werden.
Brot kann brennen. Daher darf das Gerät nicht in der Nähe von oder unter
Vorhängen und anderen brennbaren Materialien wie Vorhängen, Gardinen
oder Holz (Regale, Schränke usw.) verwendet werden. Das Gerät sollte
während des Gebrauchs beaufsichtigt werden.
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanleitung vor der ersten Verwendung des Geräts
sorgfältig durch und bewahren Sie sie zur späteren Verwendung auf: Der Hersteller
übernimmt keine Haftung für die unsachgemäße Verwendung von Geräten.
1918
DE
UM UNFÄLLE ZU VERMEIDEN
Bei der Verwendung von Elektrogeräten sind jederzeit die folgenden grundlegenden
Sicherheitsmaßnahmen zu befolgen:
IMMER
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig und befolgen Sie sie.
Eine genaue Überwachung ist erforderlich, wenn der Toaster von oder in der Nähe von Kindern
oder bestimmten Personen mit Behinderung verwendet wird, die nicht mit diesen Anweisungen
vertraut sind, und diese Personen sollten den Toaster nur unter Aufsicht eines verantwortlichen
Erwachsenen verwenden.
Der Toaster muss immer aufrecht stehen und sollte niemals seitlich oder nach vorn oder hinten
gekippt sein.
Stellen Sie vor jedem Gebrauch sicher, dass das Krümelfach korrekt angebracht ist.
Entfernen Sie regelmäßig Krümel aus dem Krümelfach.
Der Toasthebel muss sich in der Position „oben“ befinden, bevor das Gerät angeschlossen oder von
der Stromversorgung getrennt wird.
Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts, wenn Funktionsstörungen auftreten.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät während und vor der Reinigung
nicht verwenden. Lassen Sie den Toaster vor der Reinigung oder Lagerung abkühlen.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose (wenn der Toastzyklus beendet ist).
Wenn sich das Brot nach dem Toasten in den Schlitzen staut und die Elemente nicht ausgeschaltet
werden, ziehen Sie sofort den Netzstecker und warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist, bevor Sie
versuchen, das Brot zu entnehmen.
Zur Verwendung auf einer flachen, stabilen, hitzebeständigen Arbeitsfläche, nicht in der Nähe von
Wasser und niemals unter einer eingebauten Küchennische.
NIEMALS
Lassen Sie den Toaster nicht unbeaufsichtigt in Betrieb, insbesondere nicht beim ersten Toasten
oder bei Einstellungsänderungen.
Verstauen Sie das Kabel oder den Stecker nicht zwischen den Schlitzen im Gerät.
Ziehen Sie den Stecker des Geräts nicht aus der Steckdose, indem Sie am Kabel ziehen.
Bewegen oder tragen Sie das Gerät während des Gebrauchs nicht.
Lassen Sie das Gerät nicht in Reichweite von Kindern.
Nicht im Freien verwenden. Vermeiden Sie feuchte Umgebungen.
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für den vorgesehenen Zweck.
Berühren Sie während des Gebrauchs keine Metallteile oder heißen Oberflächen des Geräts.
Übergroße Lebensmittel, Metallfolienverpackungen oder Utensilien (Löffel, Messer usw.) dürfen
nicht in einen Toaster eingeführt werden, da diese einen elektrischen Schlag oder Brand
verursachen können.
Verwenden Sie keine Zubehörteile, die vom Hersteller nicht empfohlen werden, da dies gefährlich
sein kann.
Dieses Gerät kann von Kindern ab einem Alter von 8 Jahren und
Personen verwendet werden, deren körperliche, sensorische oder
mentale Fähigkeiten eingeschränkt sind oder denen es an Erfahrung
und Kenntnissen mangelt, wenn sie in der sicheren Verwendung des
Gerätes unterwiesen wurden oder beaufsichtigt werden und die damit
verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nur von Kindern
durchgeführt werden, wenn diese älter als 8 Jahre sind und beaufsichtigt
werden.
Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite von
Kindern unter 8 Jahren auf.
Verwenden Sie ein Staubtuch auf Teilen, die mit Brot in Kontakt
kommen.
Entsorgen Sie Krümel regelmäßig, indem Sie das Krümelfach im unteren Teil
des Toasters leeren.
*Die Temperatur der zugänglichen Oberflächen kann hoch sein,
wenn das Gerät in Betrieb ist.
Berühren Sie nicht die heißen Oberflächen des Geräts.
Zu Ihrer Sicherheit entspricht dieses Gerät den geltenden Normen und Bestimmungen
(Richtlinien zu Niederspannung, elektromagnetischer Verträglichkeit, Materialien, die mit
Lebensmitteln in Berührung kommen, Umwelt usw.).
Gemäß der CSC-Mitteilung vom 12.02.04 verfügt dieses Produkt über eine mechanische
Konstruktion, mit der der Brotauswurfmechanismus vom Netztrennelement getrennt werden kann.
Überprüfen Sie, ob die Versorgungsspannung der auf dem Gerät angegebenen Spannung entspricht
(nur Wechselstrom).
Wenn dieser Toaster in einem anderen Land als dem Land, in dem er gekauft wurde, verwendet wird,
lassen Sie ihn aufgrund der vielen geltenden Standards von einer autorisierten Kundendienstzentrale
überprüfen (siehe beiliegende Kundendienstinformationen).
Vergewissern Sie sich, dass die elektrische Installation für die Stromversorgung des Geräts ausreicht.
Schließen Sie den Toaster immer an eine geerdete Steckdose an.
Verwenden Sie Verlängerungskabel, die sich in gutem Zustand befinden und einen geerdeten
Anschluss und einen Mindestnennwert von 10 A haben.
2120
DE
PRODUKTBESCHREIBUNG
A Isoliertes Gehäuse
B Krümelfach
C Kabelaufbewahrung
D Toasthebel
E Display
F Favorit 1 und Favorit 2 angezeigt
G
Countdown-Anzeige und Toaststufen-Anzeige
Touch-Funktionstaste
H Favoritenfunktion
I 1-7 Auswahl der Bräunungsstufe
J Auftaufunktion
K Aufwärmfunktion
L Stopp-Funktion (Abbrechen)
* Brötchenaufsatz
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH I
Nehmen Sie die gesamte Verpackung und anderes Zubehör sowohl innerhalb als auch außerhalb
des Geräts ab (Abb. 1-2).
Wickeln Sie das Kabel unter dem Toaster ab (Abb. C).
Schließen Sie den Toaster an die Steckdose an (Abb. 3). Gehen Sie dann zum Wakeup-Modus
(siehe Abschnitt zu den VERSCHIEDENEN MODI).
Drücken Sie auf den Punkt, um in den Standby-Modus zu wechseln. Das Display schaltet sich aus
und kehrt in den Wakeup-Modus zurück, wenn innerhalb von 1 Minute keine Aktion erfolgt.
Wählen Sie die maximale Bräunungsstufe, ohne Brot einzulegen, und drücken Sie dann den Hebel
nach unten. Die Toastsequenz dreimal wiederholen, um den „neuen“ Geruch zu entfernen.
VERWENDUNG DES TOASTERS II
Setzen Sie die Brotscheiben ein (Abb. 10).
Verwenden Sie keine zu großen oder zu dicken Scheiben, da dies den Toastmechanismus blockieren
kann.
Wählen Sie zwischen 7 verschiedenen Bräunungsgraden, indem Sie die Auswahltaste auf die
entsprechende Position stellen (Abb. 11).
Stufe 1 = leicht getoastet
Stufe 7 = stark getoastet
Bei einer neuen Brotscheibe müssen Sie möglicherweise experimentieren, um Ihre bevorzugte
Toasteinstellung zu finden, da das Toastergebnis von der Art des Brots und dem Feuchtigkeitsgrad
abhängt. Wenn Sie also einen ganz frischen Brotlaib haben, ist eine höhere Einstellung
erforderlich, als wenn derselbe Laib seine Frische verliert.
VERSCHIEDENE MODI
Wakeup-Modus:
Schließen Sie den Toaster an die Steckdose an (Abb. 3). Nach einem kurzen Piepton wird die
gesamte Benutzeroberfläche 1 Sekunde lang angezeigt. Anschließend schaltet sich der Bildschirm
aus. Es gibt nur den markierten Punkt auf der Benutzeroberfläche.
Standby-Modus:
- Klicken Sie auf den Punkt
- Die 4 berührbaren Symbole und die Standardstufe 3 leuchten 1 Minute lang bei halber Helligkeit.
Tauchen Sie das Kabel, die Stecker oder das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein,
um sich vor einem Stromschlag zu schützen.
Brot kann brennen. Verwenden Sie dieses Gerät daher nicht in der Nähe von entflammbaren
Materialien wie Vorhängen, unter Regalen oder unter Wandschränken.
Toasten Sie keine Brote, die schmelzen (mit Glasur), versinken oder in den Toaster
fallen können. Toasten Sie keine Lebensmittel, die zwischen die Roste fallen können (z.B.
Brötchen, Croutons, Blinis usw.), da dies zu Schäden am Gerät oder zu Brandgefahr führen
kann.
Versuchen Sie nicht, sehr dicke Brotscheiben zu toasten, die sich in den Röstschlitzen
verfangen könnten.
Verwenden sie das Gerät nicht, wenn:
das Kabel beschädigt ist;
das Gerät fallen gelassen wurde und beschädigt ist oder nicht ordnungsgemäß funktioniert.
In jedem dieser Fälle muss das Gerät an Ihre lokale autorisierte Kundendienstzentrale gesendet
werden, um jegliche Gefahr zu vermeiden. Siehe beigefügte Garantie.
Das Kabel darf nicht über den Rand der Arbeitsplatte hängen oder mit heißen Oberflächen in
Berührung kommen.
Stellen Sie das Gerät nicht auf oder in der Nähe eines Gasbrenners, eines elektrischen Kochfelds
oder eines beheizten Ofens auf.
Decken Sie das Gerät während des Betriebs nicht ab.
Legen Sie Papiertücher, Pappe oder Kunststoff nicht in, auf oder unter den Toaster.
Wenn aus Teilen des Toasters Flammen austreten, versuchen Sie niemals, diese mit
Wasser zu löschen. Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts und ersticken Sie die Flammen mit
einem feuchten Tuch.
Versuchen Sie nicht, die Lebensmittel zu entfernen, wenn der Toastzyklus aktiviert ist.
Verwenden Sie das Gerät nicht als Wärmequelle oder zum Trocknen.
Verwenden Sie den Toaster nicht zum Toasten, Grillen oder Auftauen gefrorener Lebensmittel, bei
denen es sich nicht um Brotprodukte handelt.
Verwenden Sie das Gerät nicht, um Brot und warme Croissants (oder ähnliche Produkte) gleichzeitig
zu toasten (je nach Modell).
Der Metallrahmen kann sehr heiß werden. Nicht berühren! Verwenden Sie einen Ofenhandschuh
oder eine Zange (je nach Modell).
Der Aufsatz zum Aufwärmen von Brötchen kann während des Gebrauchs des Toasters sehr heiß
werden. Nicht berühren.
Die Toaster-Oberfläche und das obere Gehäuseteil können sehr heiß werden. Berühren Sie diese
Teile nicht, wenn Sie den Brötchenaufsatz abnehmen.
Keine aggressiven Reinigungsprodukte (keine Scheuermittel auf Sodabasis, keine Scheuerpads
usw.), keine metallischen Utensilien, Scheuerpads aus Metall usw. verwenden.
Für Geräte mit metallischer Oberfläche: Verwenden Sie keine Reinigungsmittel für Metalle, um eine Korrosion
der Metallteile zu verhindern. Verwenden Sie ein weiches Tuch mit einem Fenster- oder Glasreiniger.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF
Umweltschutz steht an erster Stelle!
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die zurückgewonnen bzw. recycelt werden
können.
Bringen Sie es zu einer lokalen städtischen Recyclingstelle.
2322
DE
So programmieren Sie die FAVORITEN-Funktion (Abb. 23-26):
- Das erste Mal zur Einstellung von Favorit 1 : Nachdem Sie den Bildschirm aktiviert haben,
können Sie einmal auf die Favoritentaste klicken, um Favorit 1 einzustellen . Die
Standardnummer und die Favoritenanzeige 1 blinken; anschließend können Sie die
Bräunungstaste drücken, um Ihre bevorzugte Bräunungsstufe (1 bis 7) auszuwählen, und die
Auftautaste drücken, wenn Sie gefrorenes Brot toasten möchten. Der Favorit 1 hört auf zu
blinken, um die gespeicherten Einstellungen zu bestätigen.
- Das erste Mal zur Einstellung von Favorit 2 : Nachdem Sie den Bildschirm aktiviert haben,
können Sie zweimal auf die Favoritentaste klicken, um Favorit 2 einzustellen . Die
Standardnummer und die Favoritenanzeige 2 blinken; anschließend können Sie die
Bräunungstaste drücken, um Ihre bevorzugte Bräunungsstufe (1 bis 7) auszuwählen, und die
Auftautaste drücken, wenn Sie gefrorenes Brot toasten möchten. Der Favorit 2 hört auf zu
blinken, um die gespeicherten Einstellungen zu bestätigen.
Abruf Ihrer programmierten bevorzugten Einstellungen mit einem Knopfdruck:
Nachdem Sie Ihre bevorzugte Bräunungsstufe eingestellt haben, können Sie die Favoritentaste
drücken, die gespeicherte Bildschirmnummer und Herz 1 oder 2 blinken. Anschließend
können Sie den Toasthebel drücken, um Favorit 1 oder 2 direkt zu aktivieren.
So ändern Sie die Favoriteneinstellungen:
Sie können die Einstellungen ändern, wenn das Display blinkt. Wenn der Bildschirm nicht blinkt,
bedeutet dies, dass die Einstellungen gespeichert wurden.
HINWEIS:
Die Favoriteneinstellung kann vor und während des Toastens geändert werden. Auch wenn das Display
blinkt, können Sie den Hebel nach unten drücken und mit dem Toasten beginnen.
* ZUSÄTZLICHES ZUBEHÖR (modellabhängig)
Brötchenaufsatz
- Bringen Sie den Brötchenaufsatz über den Toasterschlitzen an (Abb. 34).
- Legen Sie Croissants, Brötchen, Brioches usw. darauf (Abb. 35). Wählen Sie Stufe 2 und drücken
Sie dann den Toast-Hebel nach unten, um das Aufwärmen zu aktivieren.
- Verwenden Sie Ofenhandschuhe oder eine Zange, um Croissants oder Brötchen bei Bedarf
umzudrehen (Zange nicht im Lieferumfang enthalten).
-
Das Metallteil des Brötchenaufsatzes, die Toaster-Oberfläche und das obere Gehäuseteil des Toasters
können sehr heiß werden. Berühren Sie diese Teile nicht, wenn Sie den Brötchenaufsatz abnehmen.
- Der Brötchenaufsatz sollte nicht länger als 10 Minuten verwendet werden.
REINIGUNG V
An der Unterseite des Toasters befindet sich ein abnehmbares Krümelfach, in dem während des
Toastens herunterfallende Brotkrümel aufgefangen werden. Lassen Sie den Toaster nach Abschluss
des vorherigen Toastbetriebs mindestens zehn Minuten lang abkühlen, bevor Sie das Krümelfach
herausziehen (Abb. 27-28).
Trennen Sie den Toaster vor der Reinigung von der Stromversorgung.
Im Allgemeinen ist für dunkles Brot eine höhere Bräunungseinstellung erforderlich als für
weißes Brot. Beim Toasten von nur 1 Brotscheibe die Bräunungseinstellung für beste Ergebnisse
verringern.
Achtung:
Relativ trockene Brotscheiben oder Brotscheiben, die bereits einmal getoastet wurden, werden
viel schneller braun und können unter bestimmten Umständen Feuer fangen. Stellen Sie daher die
Wärmeregelung auf eine niedrigere Einstellung ein und lassen Sie den Toaster nicht unbeaufsichtigt.
Drücken Sie den Toasthebel vollständig nach unten, damit er einrastet (Abb. 13).
Das Gerät beginnt zu funktionieren und die Taste STOP (ABBRECHEN) und die Anzeige
(Anzahl und Countdown-Zyklus) leuchten auf. Der Toasthebel wird nur einrasten, wenn der Toaster
angeschlossen ist.
Nach dem Toastzyklus wird der Toast automatisch angehoben (Abb. 14).
Um das Entfernen des Brots zu erleichtern, können Sie den Toasthebel nach oben ziehen (Abb.
15).
Um den Toastzyklus zu stoppen, drücken Sie die Taste STOP (ABBRECHEN) (Abb. 16).
Hinweis:
Sollte sich eine Brotscheibe in der Toastmulde verfangen haben, ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose, lassen Sie das Gerät abkühlen und befreien Sie dann vorsichtig den Toast, ohne die
Heizelemente zu berühren.
ZUSÄTZLICHE FUNKTIONEN III, IV
STOPP-Funktion (ABBRECHEN)
Sie können die STOPP-Taste drücken, um den Toastvorgang jederzeit abzubrechen und das Brot
auszuwerfen.
AUFWÄRM-Funktion
Der Toaster verfügt über eine Aufwärmfunktion. Sie kann geschnittenes Brot ohne Toasten aufheizen (Abb.
18-19).
Drücken Sie die Aufwärm-Taste, nachdem Sie das geschnittene Brotin den Toaster gelegt haben,
und drücken Sie dann den Toasthebel nach unten, um zu beginnen.
DIE Aufwärmtaste, die STOPP-Taste und der Countdown-Kreis werden aktiviert.
AUFTAU-Funktion
Der Toaster verfügt über eine vorprogrammierte Auftaufunktion. Das Toasten von gefrorenem Brot
dauert länger als das Toasten von Brot, das nicht gefroren ist (Abb.
20-21
).
Legen Sie eine oder zwei gefrorene Scheiben Brot oder Toast in den Toaster.
Drücken Sie die AUFTAU-Taste.
Wählen Sie die gewünschte Toaststufe aus und drücken Sie den Toasthebel nach unten (siehe
Abschnitt VERWENDUNG DES TOASTERS).
Die STOPP-Taste (ABBRECHEN), die AUFTAU-Taste und das Display werden eingeschaltet.
FAVORITEN-Funktion
Dieser Toaster verfügt über eine Favoritenfunktion (Speicherfunktion) (Abb. 22).
Was ist die Favoritenfunktion (Speicherfunktion)?
Sie können Ihre bevorzugten Toasteinstellungen speichern: 1-7 Bräunungsstufen und (mit/ohne)
Auftaufunktion, um Ihre individuellen Anforderungen zu erfüllen.
2524
NL
Umweltschutz steht an erster Stelle!
Ihr Gerät enthält viele wiederverwertbare oder recycelbare Materialien.
Bringen Sie es zu einer lokalen städtischen Recyclingstelle.
Die Verpackung besteht ausschließlich aus umweltfreundlichen Materialien, die gemäß
den örtlichen Recyclingvereinbarungen entsorgt werden müssen.
Entsorgungsmethoden für das Gerät selbst finden Sie bei der zuständigen Behörde in
Ihrer Nähe.
Entfernen Sie das Krümelfach, indem Sie zuerst auf die Punkte drücken, um das Fach freizugeben,
und es dann herausziehen. Reinigen Sie den Toaster regelmäßig (Abb. 30-31).
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser, und stellen Sie es nicht unter laufendes Wasser.
Benutzen Sie niemals einen scheuernden Schwamm zum Reinigen des Toasters. Reinigen Sie es
mit einem feuchten Tuch und wischen Sie es mit einem weichen, trockenen Tuch ab (Abb. 29).
Wischen Sie das Krümelfach mit einem feuchten Tuch ab und setzen Sie sie wieder ein.
Verwenden Sie den Toaster niemals ohne das Krümelfach.
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel für Metalle, um eine Korrosion der Metallteile zu verhindern.
REPERATURSERVICE
PROBLEM LÖSUNG
Der Toaster funktioniert
nicht.
Achten Sie darauf, dass der Stecker richtig in die Steckdose
eingesteckt ist.
Das Brot steckt im Gerät fest. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie das
Gerät abkühlen. Entfernen Sie das Brot vorsichtig. Achten Sie
darauf, die Heizelemente beim Herausnehmen des Brots nicht
zu beschädigen. Versuchen Sie niemals, das Brot mithilfe eines
metallischen Gegenstandes zu entfernen.
Das Brot ist zu braun oder
nicht braun genug.
Prüfen Sie die ausgewählte Einstellungsstufe. Wählen Sie eine
niedrigere Stufe, wenn Ihr Brot zu braun ist, oder eine höhere
Stufe, wenn es nicht braun genug ist.
Stellen Sie sicher, dass die Auftau-Tasten nicht ausgewählt wurden.
Das Brot springt fast sofort
heraus und wird nicht
getoastet.
Stellen Sie sicher, dass der Griff nach unten abgesenkt wurde.
Wenn das Brot immer noch nicht im Toaster verbleibt, bringen Sie
Ihr Gerät zu einer autorisierten Kundendienstzentrale.
Aus dem Toaster tritt Rauch
aus.
Es ist möglich, dass die ausgewählte Toaststufe zu hoch ist.
Drücken Sie die Taste CANCEL (ABBRECHEN), um den Toastzyklus
zu stoppen und trennen Sie das Gerät vom Netz.
Das Kabel ist beschädigt. Wenn das Kabel des Geräts beschädigt ist, muss es in einer
autorisierten Kundendienstzentrale ersetzt werden.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES:
Gebruik geen externe timer of aparte afstandsbediening om dit
apparaat te bedienen.
Uw apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik binnenshuis
tot op een maximumhoogte van 2000 m.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Het
apparaat is niet geschikt om in de volgende toepassingen gebruikt te
worden, en de garantie geldt niet voor:
personeelskantines in winkels, kantoren en andere
werkomgevingen;
boerderijen;
gebruik door gasten in hotels, motels en andere
verblijfsaccommodaties;
gebruik in bed & breakfast-achtige omgevingen.
Dit apparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt door personen
(kinderen inbegrepen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale
vermogens, of door personen die niet over de nodige kennis of
ervaring beschikken, tenzij zij van tevoren instructies hebben
ontvangen betreende het gebruik van het apparaat door een
persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Houd toezicht op kinderen zodat ze niet met het apparaat spelen.
Indien het snoer is beschadigd, kunt u gevaarlijke situaties
voorkomen door het te laten vervangen door de fabrikant, een
medewerker van de klantenservice van de fabrikant of iemand met
vergelijkbare kwalicaties.
Brood kan verbranden. Het apparaat mag daarom niet worden
gebruikt in de buurt van of onder gordijnen en andere brandbare
materialen zoals hout (planken, kasten...). Het apparaat moet onder
toezicht zijn tijdens het gebruik.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees de gebruiksaanwijzing grondig door voordat u uw apparaat in gebruik
neemt en bewaar hem voor latere raadpleging: De fabrikant is niet aansprakelijk
voor schade of letsel veroorzaakt door verkeerd gebruik van het apparaat.
ENTSORGUNG
2726
NL
ONGEVALLEN VOORKOMEN
Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten altijd de basisveiligheidsmaatregelen in acht
worden genomen:
WEL DOEN
Lees de gebruiksinstructies zorgvuldig door en volg ze.
Nauwlettend toezicht is noodzakelijk wanneer de broodrooster wordt gebruikt door of in
de buurt van kinderen of bepaalde gehandicapte personen die niet bekend zijn met deze
instructies en deze broodrooster alleen onder toezicht van een verantwoordelijke volwassene
mag gebruiken.
De broodrooster moet altijd rechtop worden gebruikt, nooit op de zijkant en nooit naar voren
of naar achteren gekanteld.
Controleer voor elk gebruik of de kruimellade goed is geplaatst.
Verwijder regelmatig kruimels uit de kruimellade.
De roosterhendel moet in de stand 'Omhoog' staan voordat u de stekker van het apparaat in het
stopcontact steekt of de stekker uit het stopcontact haalt.
Haal de stekker uit het stopcontact als het apparaat niet goed werkt.
Haal de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat buiten gebruik is en voorafgaand aan
schoonmaken. Laat het apparaat afkoelen voordat u het schoonmaakt of opbergt.
Om te ontkoppelen, haalt u de stekker uit het stopcontact (wanneer de roostercyclus is voltooid).
Als het brood na het roosteren vastzit in de sleuven en de elementen niet worden uitgeschakeld,
haal dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact en wacht tot het apparaat is afgekoeld
voordat u probeert het brood te verwijderen.
Gebruik het apparaat op een vlak, stabiel en hittebestendig werkoppervlak, uit de buurt van
water, en gebruik het apparaat nooit onder een ingebouwde nis in de keuken.
NIET DOEN
Laat de broodrooster niet zonder toezicht achter terwijl het is ingeschakeld, vooral niet wanneer
u het apparaat voor het eerst gebruikt of wanneer u de instellingen hebt gewijzigd.
Berg het snoer of de stekker niet op tussen de sleuven in het apparaat.
Ontkoppel het apparaat niet van de voeding door aan het snoer te trekken.
Verplaats het apparaat niet tijdens gebruik en til het niet op.
Laat het apparaat niet achter binnen het bereik van kinderen.
Niet buitenshuis gebruiken. Vermijd vochtige omgevingen.
Gebruik het apparaat niet voor ander gebruik dan waarvoor het is ontworpen.
Raak de metalen onderdelen of hete oppervlakken van het apparaat niet aan wanneer het is
ingeschakeld.
Te grote voedingsmiddelen, verpakkingen van aluminiumfolie of keukengerei (lepels, messen,
enz.) mogen niet in een broodrooster worden geplaatst, omdat deze een elektrische schok of
brand kunnen veroorzaken.
Gebruik geen accessoires die niet door de fabrikant worden aanbevolen, omdat dit gevaarlijk
kan zijn.
Dit apparaat mag worden gebruik door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met fysieke, zintuiglijke of mentale beperkingen,
of die te weinig ervaring en kennis hebben, mits er toezicht op
hen wordt gehouden of zij aanwijzingen hebben gekregen om
het apparaat veilig te gebruiken en ze de bijbehorende gevaren
begrijpen. Laat kinderen niet met het apparaat spelen. Laat reiniging
en gebruikersonderhoud van het apparaat niet uitvoeren door
kinderen, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en dit onder toezicht doen.
Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen
jonger dan 8 jaar.
Gebruik een stofdoek op onderdelen die in contact komen met
brood.
Zorg ervoor dat u alle kruimels regelmatig weggooit door de
kruimellade in het onderste deel van de broodrooster te legen.
*Toegankelijke oppervlakken kunnen heet zijn wanneer het
apparaat wordt gebruikt.
Raak de hete oppervlakken van het apparaat niet aan.
Voor uw veiligheid voldoet dit apparaat aan de geldende normen en voorschriften
(richtlijnen met betrekking tot lage voltages, elektromagnetische compatibiliteit,
materialen die in aanraking komen met voedingsmiddelen, het milieu, enz.).
Dit product heeft een mechanisch ontwerp in overeenstemming met de CSC-
kennisgeving van 12-02-2004, waardoor het brooduitwerpmechanisme kan worden
losgekoppeld van het uitschakelelement.
Controleer of het netspanningsvoltage overeenkomt met het voltage dat is aangegeven op het
apparaat (alleen wisselstroom).
Gezien de vele geldende normen, moet u deze broodrooster laten nakijken door een erkend
servicecentrum (zie bijgesloten aftersales-informatie) als deze broodrooster wordt gebruikt in
een ander land dan het land waar deze is gekocht.
Controleer of de elektrische installatie voldoende is om het vermogen te leveren dat dit apparaat
nodig heeft.
Sluit de broodrooster altijd aan op een geaard stopcontact.
Als u een verlengsnoer gebruikt, dan moet het in goede staat verkeren, geaard zijn en geschikt
zijn voor minimaal 10 A.
2928
NL
BESCHRIJVING
A Geïsoleerde behuizing
B Kruimellade
C Snoeropbergruimte
D Roosterhendel
E Scherm
F Favoriet 1 en Favoriet 2 aangegeven
G
Aftelweergave en weergave van het
roosterniveau
Aanraakknop voor functies
H Functie Favoriet
I 1-7 Selectie van het bruiningsniveau
J Ontdooifunctie
K Functie voor opnieuw opwarmen
L Stop(cancel)-functie
* Opwarmeenheid voor broodjes
VOOR HET EERSTE GEBRUIK I
Verwijder alle verpakkingen en andere accessoires uit de binnen- en de buitenkant van het
apparaat (afb. 1-2).
Wikkel het snoer onder de broodrooster af (afb. C).
Steek de stekker van de broodrooster in het stopcontact (afb. 3). Vervolgens wordt de
wekmodus geactiveerd (zie het gedeelte VERSCHILLENDE MODI).
Druk op de stip om de stand-bymodus in te schakelen. Het display wordt uitgeschakeld en
keert terug naar de wekmodus als er binnen 1 minuut geen actie wordt uitgevoerd.
Kies de maximale bruiningsstand zonder brood te plaatsen en duw de hendel vervolgens
omlaag. Herhaal de roosterprocedure 3 keer om de geur van een nieuw apparaat te verwijderen.
DE BROODROOSTER GEBRUIKEN II
Plaats de sneetjes brood (g. 10).
Gebruik geen sneetjes die te groot of te dik zijn, anders kan het roostermechanisme blokkeren.
Kies tussen 7 verschillende bruiningsniveaus door de keuzeknop op het juiste niveau te zetten
(afb. 11).
Niveau 1 = licht geroosterd
Niveau 7 = zeer sterk geroosterd
Wanneer u een nieuw brood gebruikt, moet u mogelijk experimenteren om de gewenste
roosterstand te vinden, omdat het roosterresultaat afhankelijk is van het type brood en het
vochtniveau van het brood. Als u nieuw brood gebruikt, hebt u daardoor ook een hogere stand
nodig dan wanneer hetzelfde brood minder vers is.
Over het algemeen is een hogere bruiningsstand vereist voordonker brood dan voor wit brood.
Wanneer u slechts 1 snee brood roostert, moet u de bruiningsstand verlagen voor het beste
resultaat.
VERSCHILLENDE MODI
Wekmodus:
Steek de stekker van de broodrooster in het stopcontact (afb. 3). Na een korte pieptoon wordt
de gehele interface gedurende 1 seconde weergegeven en vervolgens wordt het scherm
uitgeschakeld. Er is alleen de gemarkeerde stip te zien op de interface.
Stand-bymodus:
- Druk op de stip
-De 4 aanraakpictogrammen en het standaardniveau 3 lichten gedurende 1 minuut met
gemiddelde helderheid op.
Dompel het snoer, de stekkers of het apparaat niet onder in water of andere vloeistoen om
uzelf te beschermen tegen elektrische schokken.
Brood kan verbranden. Gebruik dit apparaat daarom niet in de buurt van brandbare materialen
zoals gordijnen, onder planken of onder wandkasten.
Rooster geen brood dat kan smelten (met glazuur), afdalen of vallen in de
broodrooster. Rooster geen voedsel dat tussen de grills kan vallen (bijvoorbeeld broodjes
van bladerdeeg, croutons, blini's, enz.). Dit kan schade aan het apparaat veroorzaken of
brandgevaar opleveren.
Probeer geen zeer dikke sneetjes brood te roosteren die vast kunnen komen te zitten
in de roostersleuven.
Gebruik het apparaat niet als:
Het snoer is beschadigd.
Het apparaat is gevallen en zichtbaar beschadigd is of niet goed werkt.
In elk van deze gevallen moet het apparaat naar uw plaatselijke erkende aftersales-
servicecentrum worden gestuurd om gevaar te voorkomen. Raadpleeg de bijgesloten garantie.
Laat het snoer niet over de rand van het aanrechtblad hangen en voorkom dat het in contact
komt met hete oppervlakken.
Plaats het apparaat niet op of in de buurt van een gas- of elektrisch fornuis of in een oven die
aan is.
Bedek dit apparaat niet tijdens gebruik.
Leg geen papieren handdoeken, karton of plastic in, op of onder de broodrooster.
Als er vlammen uit delen van de broodrooster komen, probeer deze dan nooit met
water te doven. Haal de stekker uit het stopcontact en smoor de vlammen met een
vochtige doek.
Probeer het eten niet te verwijderen nadat de roosterfunctie is ingeschakeld.
Gebruik dit apparaat niet als een bron voor verwarmen of drogen.
Gebruik de broodrooster niet voor het bereiden, grillen of ontdooien van bevroren etenswaren,
tenzij het broodproducten zijn.
Gebruik het apparaat niet om tegelijkertijd brood en warme croissants (of vergelijkbare
producten) te roosteren (afhankelijk van het model).
Het metalen frame kan erg heet worden. Raak het niet aan! Gebruik een ovenwant of tang
(afhankelijk van het model).
Het metalen deel van de opwarmeenheid voor broodjes kan zeer heet worden wanneer de
broodrooster in werking is. Raak het niet aan.
Het oppervlak van het broodrooster en het bovenste gedeelte kunnen zeer heet worden. Raak deze
onderdelen niet aan wanneer u de opwarmeenheid voor broodjes verwijdert.
Gebruik geen schurende schoonmaakmiddelen (geen schuurmiddelen op basis van soda, geen
schuursponsjes enz.), geen metalen keukengerei, metalen schuursponsjes enz.
Voor apparaten met een metallic afwerking: Gebruik geen reinigingsmiddelen voor metaal om corrosie
van de metalen onderdelen te voorkomen. Gebruik een zachte doek met een raam- of glasreiniger.
BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING
Denk aan het milieu!
Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
Breng deze naar een lokaal afvalverzamelpunt.
3130
NL
De FAV-functie programmeren (afb. 23-26):
- De eerste keer dat u favoriet 1 instelt : Nadat u het scherm hebt geactiveerd, kunt u eenmaal
op de favorietenknop drukken om favoriet 1 in te stellen . Het standaardnummer
en het indicatielampje voor favoriet 1 knippert. Vervolgens kunt u op de bruiningsknop
drukken om uw favoriete bruiningsniveaus te kiezen (1-7) en op de ontdooiknop drukken
als u bevroren brood wilt roosteren. Favoriet 1 stopt met knipperen om opgeslagen
instellingen te bevestigen.
- De eerste keer dat u de favoriet 2 instelt : Nadat u het scherm hebt geactiveerd, kunt u
tweemaal op de knop voor favorieten drukken om favoriet 2 in te stellen . Het
standaardnummer en het indicatielampje voor favoriet 2 knipperen. Vervolgens kunt u
op de bruiningsknop drukken om uw favoriete bruiningsniveaus te kiezen (1-7) en op de
ontdooiknop drukken als u bevroren brood wilt roosteren. Favoriet 2 stopt met knipperen
om opgeslagen instellingen te bevestigen.
Met één druk op de knop uw geprogrammeerde favoriete instellingen oproepen:
Nadat u uw favoriete bruiningsniveau hebt ingesteld, kunt u op de knop voor favorieten drukken
. Het opgeslagen scherm-nummer en hartpictogram 1 of 2 knipperen. Vervolgens
kunt u de roosterhendel naar beneden drukken om favoriet 1 of 2 rechtstreeks te
activeren.
De favoriete instellingen wijzigen:
U kunt de instellingen wijzigen wanneer het display knippert. Als het scherm niet knippert,
betekent dit dat de instellingen zijn opgeslagen.
Opmerking:
De Fav-instelling kunnen voor en tijdens het roosteren worden gewijzigd. Zelfs wanneer het
display knippert, kunt u de hendel ook naar beneden drukken en beginnen met roosteren.
* EXTRA ACCESSOIRES (afhankelijk van model)
Opwarmeenheid voor broodjes
- Plaats de opwarmeenheid voor broodjes boven de sleuven van het broodrooster (afb. 34).
- Plaats er wat croissants, broodjes, brioches enz. op (afb. 35). Kies niveau 2 en duw vervolgens
de broodroosterknop omlaag om opnieuw op te warmen.
- Gebruik ovenhandschoenen of een tang om croissants of broodjes om te draaien, indien nodig
(tang niet meegeleverd met het product).
- Het metalen deel van de opwarmeenheid voor broodjes, het oppervlak van het broodrooster en
het bovenste gedeelte van het broodrooster kunnen zeer heet worden. Raak deze onderdelen niet
aan wanneer u de opwarmeenheid voor broodjes verwijdert.
- De opwarmeenheid voor broodjes mag niet langer dan 10 minuten worden gebruikt.
REINIGING V
Aan de onderkant van de broodrooster bevindt zich een uitneembare kruimellade waarin
de kruimels tijdens het roosteren worden opgevangen. Laat de broodrooster ten minste tien
minuten afkoelen nadat de voorgaande roosterbewerking is voltooid voordat u de kruimellade
naar buiten trekt (afb. 27-28).
Let op:
Relatief droge sneetjes brood, of brood dat al eenmaal is geroosterd, worden veel sneller bruin en
kunnen onder bepaalde omstandigheden vlam vatten. Stel de verwarmingsregelaar daarom in op
een lagere stand en laat de broodrooster niet onbeheerd achter.
Duw de roosterknop volledig omlaag, die vervolgens op zijn plaats wordt vergrendeld (afb. 13).
Het apparaat begint de aanraakknop STOP(CANCEL) en het display te bedienen
(Aantal en aftelcyclus) gaat branden. De roosterknop vergrendelt alleen als de stekker van de
broodrooster in het stopcontact zit.
Nadat de roostercyclus is voltooid, wordt het geroosterde brood automatisch omhoog
uitgeworpen (afb. 14).
Om het brood gemakkelijker te kunnen verwijderen, tilt u de roosterknop omhoog (afb. 15).
Druk op de knop STOP(CANCEL) om de roostercyclus te stoppen (afb. 16).
Opmerking:
Als er een sneetje brood vast komt te zitten in de roostersleuf, haalt u de stekker uit het stopcontact,
laat u het apparaat afkoelen en maakt u het geroosterde brood voorzichtig los zonder de
verwarmingselementen aan te raken.
EXTRA FUNCTIES III, IV
STOP(CANCEL)-functie
U kunt op elk gewenst moment op de STOP-knop drukken om het roosterproces te annuleren en het
brood omhoog te laten komen.
FUNCTIE VOOR opwarmen
De broodrooster is voorzien van een functie voor opnieuw opwarmen. U kunt gesneden brood opnieuw
opwarmen zonder het brood overmatig te roosteren (afb. 18-19).
Druk op de knop voor opnieuw opwarmen nadat u het gesneden brood in de broodrooster
hebt geplaatst, en druk vervolgens de roosterknop naar beneden om te beginnen.
KNOP VOOR OPNIEUW OPWARMEN, STOP-knop en aftelcirkel zijn ingeschakeld.
ONTDOOI-functie
De broodrooster heeft een voorgeprogrammeerde ontdooifunctie. Het roosteren van bevroren
brood duurt langer dan het roosteren van niet-bevroren brood (afb.
20-21
).
Plaats een of twee bevroren sneetjes brood of geroosterd brood in de broodrooster.
Druk op de knop DEFROST.
Kies het gewenste roosterniveau en duw de roosterhendel naar beneden (zie de paragraaf DE
BROODROOSTER GEBRUIKEN).
De knop STOP (CANCEL), de knop DEFROST en het display gaan aan.
FAVORITE-functie
Deze broodrooster heeft een functie voor favorieten (geheugen) (afb. 22).
Wat is de functie voor favorieten (geheugen)?
U kunt uw favoriete roosterinstellingen opslaan: 1-7 bruiningsniveaus en (met/zonder)
ontdooifunctie om aan uw persoonlijke wensen te voldoen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121

Tefal TT883D10 Manual de utilizare

Categorie
Prăjitoare de pâine
Tip
Manual de utilizare

în alte limbi