Solac STILLO Mod TC5310 Manualul proprietarului

Categorie
Prăjitoare de pâine
Tip
Manualul proprietarului
100% Recycled Paper
}
Solac is a registered Trade Mark 06/09
es ESPAÑOL
en ENGLISH
fr FRANÇAIS
de DEUTSCH
pt PORTUGUÊS
it ITALIANO
nl NEDERLANDS
cs ESKY
pl POLSKI
sk SLOVENINA
hu MAGYAR
bg 
hr HRVATSKA
ro ROMÂN
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D’EMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUÇÕES DE USO
ISTRUZIONI PER L’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
NÁVOD K POUZITÍ
INSTRUCJA OBSLUGI
NÁVOD NA POUZITIU
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
  
UPUTE ZA UPOTREBU
INSTRUCIUNI DE UTILIZARE
ESKY cs
1 Bezpenostní pokyny
Ped použitím zaízení si pozorn pette tento návod.
Tento návod na použití je nedílnou souástí výrobku.Uschovejte jej pro
pozdjší potebu.
Dti byste mli mít pod dozorem, nehrají-li si ze zaízením.
• Toto zaízení není ureno k použití lidmi (vetn dtí) se sníženými
tlesnými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi, nebo s nedostatkem
zkušeností a znalostí bez dozoru nebo bez pedchozího vyškolení ohledn
použití zaízení osobou, která je odpovdná za jejich bezpenost.
Zaízení žádným zpsobem neupravujte ani neopravujte. Když zjistíte na
pívodním kabelu nebo jiné ásti zaízení jakékoli poškození, nepoužívejte jej
a obrat’te se prosím na specializované servisní stedisko.
ásti nebo píslušenství, které není dodávané anebo doporuené výrobcem
SOLAC, nepoužívejte.
• Ped pipojením zaízení ke zdroji elektrické energie zkontrolujte, že
jmenovité naptí odpovídá naptí u vás doma.
Zaízení po použití, ped instalací nebo výmnou ástí, ped vykonáním
jakékoli údržby a p
ed ištním odpojte od zdroje elektrické energie. Zaízení
také odpojte v pípad výpadku elektrického proudu. Pi pipojení a odpojení
musí být zaízení vypnuté.
Nikdy netahejte za kabel ani za nj zaízení nezavšujte. Vždycky tahejte za
zástrku, nikdy netahejte za napájecí kabel.
Ujistte se, že napájecí kabel není v kontaktu s ostrými hranami nebo s
horkými povrchy.
Zaízení nenamáejte do vody ani do jiné kapaliny a nedávejte jej do myky
na nádobí.
Zaízení musí být pipojené k zásuvce, která je vybavena odpovídajícím
uzemnním.
C
Otvory na chleba a tlesa na ohev chleba se bhem používání zaízení
ohejí. Kovové panely hlavního tlesa budou taky moc horké.
Chléb se mže vznítit, proto byste nemli opéka topinek používat v blízkosti
nebo pod holavými materiály, jako jsou závsy.
Opéka topinek v innosti nenechávejte bez dozoru. Nepipojujte topinkova
k žádnému vnjšímu asovai ani k samostatnému zaízení na dálkové
ovládání.
b
UPOZORNNÍ! Když chcete pístroj odstranit, NIKDY jej nevyhazujte do
odpadu. Odneste jej na nejbližší MÍSTO SBRU nebo do nejbližšího
centra sbru odpadk pro další zpracování. Pomžete tím životnímu
prostedí.
2 Popis
Hlavní souásti
1 Hlavní tleso
2 Napájecí kabel
3 Otvory na chléb
4 Tácek na drobky
5 Tlesa na ohev chleba
Ovládání
6 Ovlada
7 Ovládání tlesa na ohev chleba
8 Pepína úrovn hndnutí
9 Tlaítko zapínání, vypínání a automatického uvolnní s kontrolkou
10 Tlaítko a kontrolka funkce rozmrazování
11 Tlaítko a kontrolka funkce ohevu
3 Použití
) Toto zaízení je doporuené k rozmrazování, opékání a ohevu chleba.
) Všechny ásti uvnit a kolem zaízení, které byli použité k peprav a balení
zaízení úpln odstrate.
n Dovnit opékae nevkládejte žádné kuchyské náadí. Bhem provozu
zajistte, aby nad opéka nebyl umístný kabel, ani žádné jiné pedmty.
n Bhem provozu opéka nikdy nepikrývejte.
) Tácek na drobky nainstalujte správn. Opéka nikdy nepoužívejte bez
správn nainstalovaného tácku na drobky.
Ped prvním použití zaízení zapnte na pár minut bez vložení chleba. Je
normální, že na zaátku bude ze zaízení vycházet trochu koue.
1 Zaízení pipojte ke zdroji elektrické energie, pebytený kabel namotejte na
navíje kabelu, který se nachází na spodní stran zaízení a pomocí
pepínae (8) nastavte úrove hndnutí do požadované polohy (obr. 1).
Tento pepína (8) nastavuje délku procesu opékání.
2 Do otvor (3) vložte chléb a stisknte ovlada (6) (obr. 2) smrem dol.
Kontrolka provozu (9) se rozsvítí.
3 Proces opékání se koní automaticky, mžete jej však ukonit díve
stisknutím tlaítka (9). Na konci se ovlada (6) vrátí do pvodní polohy,
kontrolka (9) se vypne a chléb se objeví na vrchu otvor na chleba (obr. 3).
) Když se chleba zasekne uvnit opékae, odpojte zaízení, pokejte dokud
nevychladne a rukou chléb odstrate.
Funkce ohevu
) Tato funkce se používá k ohevu chleba, který již byl opeený ale po delším
ase vychladnul. Úrove hndnutí není ovlivnná.
1 Pedtím opeený chleba vložte do otvor (3), ovlada (6) posute smrem
dol a stisknte tlaítko (11) (obr. 4). Kontrolky provozu (9) a ohevu (11) se
rozsvítí. Poloha pepínae (8) proces neovlivní.
2 Po pár vteinách je chleba vysunutý a kontrolky se vypnou.
Funkce rozmrazování
) Tato funkce vám umožuje rozmrazovat a opékat chleba v jediném kroku.
Tato funkce prodlužuje délku procesu opékání asi o 30%.
1 Pomocí pepínae (8) nastavte úrove opékání podle vlastních požadavk a
do otvor vložte chleba.
2 Ovlada (6) posute smrem dol a stisknte tlaítko rozmrazování (10) (obr.
5). Kontrolky rozmrazování (10) a provozu (9) se rozsvítí.
3 Proces rozmrazování a opékání se uskutení automaticky, v jediném kroku,
mžete jej však ukonit díve stisknutím tlaítka (9). Na konci procesu se
chleba vysune a kontrolky (9) a (10) se vypnou.
Funkce ohevu chleba
) Tato funkce vám umožuje opékat chleba na opékai, bez vložení do otvor.
1 Pokud chcete použít ohíva housek/rohlík, otote ovladaem (7) smrem
doleva tak, aby byly kovové podpry ve své nejvyšší poloze (obr.6).
2 Umístte rohlíky/housky na podpry, nastavte ovlada míry zhndnutí (8) a
stisknte ovlada spouštní (6) smrem dol. Kontrolka (9) se rozsvítí
(obr.7).
3 Když se ovlada spouštní (6) vrátí do výchozí polohy, sejmte rohlíky/
housky z podpr. Kontrolka (9) zhasne.
4 Když pestanete používat ohíva rohlík, otote ovladaem (7) smrem
doprava tak, aby se podpry vrátily do své výchozí polohy (obr.8).
4 ištní a uskladnní
) Pi prvním použití, po každém použití a po delším skladování zaízení
okamžit umyjte.
n Do otvor na chleba nevkládejte žádné pedmty, dokonce ani látku.
n Ped ištním opékae se pesvdte, že je vytažený z elektrické zásuvky a
úpln chladný.
1 Vnjší ást zaízení vyistte vlhkým hadrem.
2 Tácek na drobky tahejte smrem ven, vyjmte jej (obr. 9) a vyistte všechny
drobky a kousky chleba, atd.
3 Tácek na drobky vložte zpt na místo a ujistte se, že jste jej umístili správn.
4 Pi uskladování zaízení namotejte napájecí kabel do držáku, který se
nachází v základn.
POLSKI pl
1 Instrukcje bezpieczestwa
Przed uruchomieniem urzdzenia zapozna si z instrukcj obsugi.
Niniejsza instrukcja stanowi nierozczn cz produktu. Naley j
przechowywa w bezpiecznym miejscu, w celu ponownego uytku.
Naley uniemoliwi dzieciom wykorzystanie urzdzenia do zabawy.
Urzdzenie nie powinno by obsugiwane przez osoby (w tym dzieci) o
obnionej sprawnoci fizycznej, czuciowej, psychicznej, niedowiadczone
lub nieposiadajce odpowiedniej wiedzy, chyba e bd one nadzorowane
lub zostan odpowiednio przeszkolone przez osoby odpowiedzialne za ich
bezpieczestwo.
Nie naley w aden sposób przerabia lub naprawia urzdzenia na wasn
rk. W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek uszkodze przewodu
zasilajcego bd elementów urzdzenia, nie naley go uywa, lecz
skontaktowa
 si z autoryzowanym serwisem naprawczym.
Nie uywa czci ani akcesoriów, które nie s dostarczane lub zalecane
przez firm SOLAC.
Przed wczeniem urzdzenia do prdu naley upewni si, e napicie
znamionowe odpowiada napiciu w domowej instalacji zasilania.
Naley odczy urzdzenie od zasilania po zakoczeniu pracy, a take
przed zamontowaniem lub usuniciem jakichkolwiek czci oraz przed
rozpoczciem czyszczenia lub prac konserwacyjnych. W przypadku przerw
w dostawie prdu urzdzenie naley odczy od róda zasilania. Podczas
wkadania wtyczki do gniazda zasilania lub wyjmowania jej urzdzenie
powinno by wyczone.
Nie naley cign za przewód zasilajcy lub zawiesza na nim urzdzenia.
Odczajc urz
dzenie od róda zasilania, cign za wtyczk, a nie za
przewód.
• Naley take dopilnowa, aby przewód zasilajcy nie dotyka ostrych
krawdzi ani gorcych powierzchni.
Nie zanurza korpusu urzdzenia w wodzie ani innych pynach. Nie wkada
urzdzenia do zmywarki.
Urzdzenie musi by podczone do gniazda zasilania wyposaonego w
odpowiednie uziemienie.
C
Podczas pracy urzdzenia szczeliny na pieczywo oraz elementy
grzewcze mog si nagrzewa do bardzo wysokiej temperatury. Take
metalowe pytki korpusu urzdzenia mog by bardzo gorce.
Pieczywo moe si zapali. Z tego powodu nie naley stawia urzdzenia w
pobliu atwopalnych materiaów, takich jak firanki.
Nie naley zostawia pracujcego urzdzenia bez nadzoru. Nie uywa
opiekacza podczonego do zewntrznego sterownika czasowego lub
osobnego systemu sterowania zdalnego.
b
UWAGA! Chcc pozby si urzdzenia, NIGDY nie naley wyrzuca go
razem z odpadami domowymi. Naley odda je do najbliszego PUNKTU
SKADOWANIA I UTYLIZACJI odpadów. W ten sposób chronimy
rodowisko naturalne.
2 Opis urzdzenia
Gówne podzespoy
1 Korpus
2 Przewód zasilajcy
3 Szczeliny na pieczywo
4 Taca na okruchy
5 Elementy grzewcze
Elementy obsugi
6 Wycznik opiekania
7 Wycznik elementów grzewczych
8 Przecznik wyboru poziomu opiekania
9 Dwignia wczenia, wyczenia i automatycznego wyrzucenia grzanki, z
lampk kontroln
10 Przycisk funkcji rozmraania z lampk kontroln
11 Przycisk funkcji odgrzewania z lampk kontroln
3 Zastosowanie
) Urzdzenie jest przeznaczone do rozmraania, opiekania i podgrzewania
pieczywa.
) Naley usun wszystkie przedmioty znajdujce si wewntrz i wokó
urzdzenia, uywane w czasie transportu lub jako elementy opakowania.
n Nigdy nie wkada do opiekacza przyborów kuchennych. Uwaa, aby
przewód zasilajcy lub inne przedmioty nie znajdoway si nad szczelinami
na pieczywo, kiedy urzdzenie pracuje.
n Nigdy nie przykrywa pracujcego urzdzenia.
) Taca na okruchy musi by zaoona prawidowo. Nie naley uywa
opiekacza, jeeli taca na okruchy nie jest zaoona prawidowo.
Przed pierwszym uyciem urzdzenia naley wczy je na kilka minut bez
pieczywa. Z urzdzenia moe pocztkowo wydobywa si dym jest to cakowicie
normalne.
1 Podczy urzdzenie do gniazda zasilania, nawin nadmiar przewodu
zasilajcego na przeznaczony do tego celu element podstawy urzdzenia i
ustawi poziom opiekania za pomoc przecznika (8) (rys. 1). Przecznik
(8) suy do regulacji czasu opiekania.
2 Woy pieczywo do szczelin (3) i wcisn wycznik opiekania (6) (rys. 2).
Zawieci si lampka kontrolna (9) sygnalizujca prac urzdzenia.
3 Opiekanie zakoczy si automatycznie lub uytkownik moe zatrzyma je
wczeniej za pomoc przycisku (9). Po wyczeniu urzdzenia wycznik
opiekania powraca do pozycji pocztkowej, ganie lampka kontrolna (9), a
pieczywo wysuwa si ze szczelin (rys. 3).
) Jeeli pieczywo przywrze do wewntrznych elementów opiekacza, naley
wyczy urzdzenie z prdu, zaczeka, a ostygnie, i wyj pieczywo
rcznie.
Funkcja odgrzewania
) Funkcja suy do odgrzewania pieczywa, które byo ju opiekane, ale
wystygo. Poziom opiekania pozostaje niezmieniony.
1 Woy wczeniej opiekane pieczywo do szczelin (3), przesun wycznik
opiekania (6) w dó i wcisn przycisk (11) (rys. 4). Zawiec si lampki
kontrolne pracy urzdzenia (9) i odgrzewania (11). Pooenie przecznika
(8) nie wpywa na proces odgrzewania.
2 Po upywie kilku sekund pieczywo zostanie wysunite i zgasn obie lampki
kontrolne.
Funkcja rozmraania
) Funkcja umoliwia rozmraanie i opiekanie pieczywa w jednym cyklu. Uycie
tej funkcji powoduje wyduenie czasu opiekania o okoo 30%.
1 Ustawi poziom opiekania za pomoc przecznika (8) i woy pieczywo do
szczelin.
2 Przesun wycznik opiekania (6) w dó i wcisn przycisk rozmraania (10)
(rys. 5). Zawiec si lampki kontrolne rozmraania (10) oraz pracy
urzdzenia (9).
3 Rozmraanie i opiekanie wykonywane jest automatycznie w jednym cyklu,
jednak uytkownik moe równie zatrzyma je wczeniej za pomoc
przycisku (9). Po wyczeniu urzdzenia pieczywo wysuwa si ze szczelin i
gasn lampki kontrolne (9) i (10).
Funkcja podgrzewania pieczywa
) Funkcja umoliwia podgrzewanie pieczywa na górze opiekacza, bez
wkadania go do szczelin.
1 W celu uycia opiekacza jako podgrzewacza do buek naley obróci gak
(7) w lewo a metalowe prty dojd do kocowego pooenia (rys. 6).
2 Pooy buki na prtach, ustawi regulator stopnia przyrumienienia (8) i
przestawi dwigni wcznika (6) w dó. Zawieci si lampka wskanikowa
(9 — rys. 7).
3 Buki zdj z prtów, kiedy dwignia wcznika (6) powróci do pooenia
pocztkowego. Lampka wskanikowa (9) zganie.
4 Po zakoczeniu podgrzewania buek obróci gak (7) w prawo a prty
dojd
do pooenia pocztkowego (rys. 8).
4 Czyszczenie i przechowywanie
) Urzdzenie powinno zosta wyczyszczone przed pierwszym uyciem, a
take bezporednio po kadym uyciu oraz jeli nie byo uywane przez
duszy czas.
nDo szczelin na pieczywo nie naley wkada adnych przedmiotów nawet
ciereczki do czyszczenia.
nPrzed rozpoczciem czyszczenia opiekacza naley upewni si, e
urzdzenie jest odczone od zasilania i cakowicie zimne.
1 Elementy zewntrzne urzdzenia naley czyci wilgotn ciereczk.
2 Wyj tac na okruchy, wysuwajc j na zewntrz (rys. 9), a nastpnie
usun okruchy pieczywa itp.
3 Woy tac z powrotem do urzdzenia i sprawdzi, czy jest woona
prawidowo.
4 Przed schowaniem urzdzenia naley nawin przewód zasilajcy na
przeznaczony do tego celu element podstawy.
SLOVENINA sk
1 Bezpenostné pokyny
Pred použitím zariadenia si pozorne preítajte tento návod.
Táto príruka je neoddelitenou súasou výrobku. Odložte si ju na bezpené
miesto pre prípad potreby v budúcnosti.
Deti by ste mali mat’ pod dozorom, aby ste sa uistili, že sa so zariadením nehrajú.
Toto zariadenie nie je urené na používanie osobami (vrátane detí) so zníženými
telesnými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnost’ami, alebo s nedostatkom
skúseností a znalostí bez dozoru alebo bez predchádzajúceho vysvetlenia ohadom
použitia zariadenia osobou, ktorá je zodpovedná za ich bezpenost’.
Zariadenie žiadnym spôsobom neupravujte ani neopravujte. Ak na napájacom
kábli alebo na inej asti zariadenie zistíte akékovek poškodenie obrát’te sa prosím
na špecializované servisné stredisko.
asti alebo príslušenstvo, ktoré nebolo dodané alebo odporuené výrobcom
SOLAC, nepoužívajte.
Pred pripojením zariadenia ku zdroju elektrickej energie skontrolujte, i menovi
napätie zodpovedá napätiu u vás doma.
Zariadenie po použití, pred inštaláciou alebo výmenou astí, pred vykonaním
akejkovek údržby a pred istením odpojte od zdroja elektrickej energie. Zariadenie
odpojte aj v prípade výpadku elektrického prúdu. Pri pripájaní a odpájaní musí byt’
zariadenie vypnuté.
Nikdy net’ahajte za kábel, ani za zariadenie nevešajte. Vždy t’ahajte za zástrku,
nikdy nie za napájací kábel.
Uistite sa, že napájací kábel nie je v kontakte s ostrými hranami alebo s horúcimi
povrchmi.
Zariadenie nenamáajte ani neponárajte do vody ani inej tekutiny a nedávajte ho do
umývaky na riad.
Zariadenie môže byt’ pripojené iba k elektrickej zásuvke, ktorá je správne
uzemnená.
C
Otvory na chlieb a telesá na ohrev chleba sa poas používania zariadenia
zohrejú. Kovové panely hlavného telesa budú tiež horúce.
Chlieb sa môže vznietit’, preto by ste hriankova nemali používat’ v blízkosti
horavých materiálov, ako sú napr. závesy.
Hriankova poas prevádzky nenechávajte bez dozoru. Nepoužívajte hriankova
zapojený na externý asový spína, ani na oddelené zariadenie diakového
ovládania.
b
UPOZORNENIE! Ak chcete prístroj odstránit’, NIKDY ho nevyhadzujte do
odpadu. Odneste ho na najbližšie MIESTO ZBERU alebo do najbližšieho centra
zberu odpadkov na alšie spracovanie. Pomôžete tým životnému prostrediu.
2Popis
Hlavné asti
1 Hlavné teleso
2 Napájací kábel
3 Otvory na chlieb
4 Tácka na omrvinky
5 Rošty na ohrev chleba
Ovládanie
6 Ovláda
7 Ovládanie roštu na ohrev chleba
8 Prepína úrovne peenia
9 Gombík ZAPNUTIA / VYPNUTIA a automatického uvonenia s kontrolkou.
10 Tlaidlo a kontrolka funkcie rozmrazovania
11 Tlaidlo a kontrolka funkcie ohrevu
3Použitie
) Toto zariadenie je odporúané na rozmrazovanie, opekanie a ohrev chleba.
) Všetky asti vo vnútri a okolo zariadenia, ktoré boli použité na prepravu a zabalenie
zariadenia odstráte.
n Do vnútra hriankovaa nevkladajte žiadne kuchynské náradie. Poas prevádzky
zabezpete, aby nad hriankova nebol umiestnený kábel, ani žiadne iné predmety.
n Poas prevádzky hriankova nikdy neprikrývajte.
) Tácu na omrvinky nainštalujte správne. Hriankova nikdy nepoužívajte bez
správne nainštalovanej tácne na omrvinky.
Pred prvým použitím zariadenie zapnite na pár minút bez vloženia chleba. Je normálne,
že na zaiatku bude zo zariadenia vychádzat’ trochu dymu.
1 Zariadenie pripojte ku zdroju elektrickej energie, prebytoný kábel namotajte na
navíja kábla, ktorý sa nachádza na spodnej strane zariadenia a pomocou
prepínaa (8) nastavte úrove peenia do požadovanej polohy (obr. 1). Tento
prepína (8) nastavuje džku procesu opekania.
2 Do otvorov (3) vložte chlieb a stlate ovláda (6) (obr. 2) smerom dole. Kontrolka
prevádzky (9) sa rozsvieti.
3 Proces opekania sa koní automaticky, stlaením tlaidla (9) ho však môžete
ukonit’ skôr. Na konci sa ovláda (6) vráti do pôvodnej polohy, kontrolka (9) sa
vypne a chlieb sa objaví na vrchu otvorov na chlieb (obr. 3).
) Ke sa chlieb vo vnútri hriankovaa zasekne, odpojte zariadenie, pokajte kým
nevychladne a rukou chlieb vyberte.
Funkcia ohrevu
) Táto funkcia sa používa na ohrievanie chleba, ktorý už bol opeený, ale po dlhšom
ase vychladol. Úrove peenia nie je ovplyvnená.
1 Predtým opeený chlieb vložte do otvorov (3), ovláda (6) posute smerom dole
a stlate tlaidlo (11) (obr. 4). Kontrolky prevádzky (9) a ohrevu (11) sa rozsvietia.
Poloha prepínaa (8) proces neovplyvní.
2 Po nieko!kých sekundách je chlieb vysunutý a kontrolky sa vypnú.
Funkcia rozmrazovania
) Táto funkcia vám umožuje rozmrazovat’ a opekat’ chlieb v jedinom kroku. Táto
funkcia predlžuje džku procesu opekania asi o 30%.
1 Pomocou prepínaa (8) nastavte úrove opekania pod!a vlastných požiadaviek
a do otvorov vložte chlieb.
2 Ovláda (6) posute smerom dole a stlate tlaidlo rozmrazovania (10) (obr. 5).
Kontrolky rozmrazovania (10) a prevádzky (9) sa rozsvietia.
3 Proces rozmrazovania a opekania sa uskutoní automaticky v jednom kroku, ktoré
môžete ukonit’ skôr, stlaením tlaidla (9). Na konci procesu sa chlieb vysunie
a kontrolky (9) a (10) sa vypnú.
Funkcia ohrevu chleba
) Táto funkcia vám umožuje opekat’ chlieb na hriankovai, bez vloženia do otvorov.
1 Ke" chcete používa# ohrievanie rožkov/žemlí, otote gombíkom (7) smerom do!ava
tak, aby boli kovové podpory vo svojej najvyššej polohe (obr.6).
2 Umiestnite rožky/žemle na podpory, nastavte ovláda miery zhnednutia (8) a
spustite ovláda zapnutia (6) smerom dole. Kontrolka (9) sa rozsvieti (obr.7).
3 Ke" sa ovláda zapnutia (6) vráti do východzej polohy, zoberte rožky/žemle z
podpory. Kontrolka (9) zhasne.
4 Ak prestanete používa# ohrievanie rožkov/žemlí, otote ovládaom (7) smerom
doprava tak, aby sa podpory vrátili do svojej východzej polohy (obr.8).
4 istenie a uskladnenie
) Pri prvom použití, po každom použití a po dlhšom skladovaní zariadenie okamžite
umyte.
n Do otvorov na chleba nevkladajte žiadne predmety, dokonca ani látku.
n Pred istením hriankovaa sa uistite, že je vytiahnutý z elektrickej zásuvky a úplne
vychladnutý.
1 Vonkajšiu ast’ zariadenia vyistite vlhkou handrou.
2 Tácu na omrvinky t’ahajte smerom von, vyberte ju (obr. 9) a vyistite všetky
omrvinky, kúsky chleba, at".
3 Tácu na omrvinky vložte spät’ na miesto a uistite sa, že ste ju umiestnili správne.
4 Pri uskladovaní zariadenia namotajte napájací kábel do držiaka, ktorý sa
nachádza v základni.
MAGYAR hu
1 Használati útmutató
Kedves Vásárló!
Köszönjük, hogy megvásárolta a termékünket. Reméljük, hasznos társa lesz a
háztartásban. A megfelel$ m%ködés alapfeltétele a szakszer% használat, ezért kérjük
figyelmesen olvassa át a használati utasítást.
2 Biztonsági elírások
A készülék használatba vétele eltt figyelmesen olvassa el az alábbi utasításokat..
A kézikönyv elválaszthatatlan részét képezi a terméknek. rizze meg biztos helyen,
mert késbb még szüksége lehet rá.
A készülékkel gyermekek nem játszhatnak.
A fizikai, érzékszervi vagy lelki értelemben korlátozott személyek (beleértve a
gyermekeket is), illetve a készülék használatát nem ismerk kizárólag a
biztonságukért felels személy felügyelete mellett használhatják a készüléket.
• Ne módosítsa, és ne javítsa saját kezleg a készüléket. Ha a készülék
tápkábelének vagy egyéb alkatrészének meghibásodását észleli, hagyja abba a
készülék használatát, és forduljon szakszervizhez.
Ne használjon a SOLAC által nem jóváhagyott alkatrészeket és kiegészítket.
Az elektromos hálózathoz való csatlakoztatás eltt ellenrizze, hogy a hálózati
feszültség megfelel a készülék specifikációjának.
Alkatrészek felhelyezése, vagy leválasztása, illetve tisztítás és karbantartás eltt
mindig válassza le a készüléket az elektromos hálózatról. Áramszünet esetén
húzza ki a készülék dugaszát a csatlakozóaljzatból. Mindig kapcsolja ki a
készüléket, mieltt azt az elektromos hálózathoz csatlakoztatná, vagy arról
leválasztaná.
Ne húzza a tápkábelt, és ne lógassa a készüléket a tápkábelnél fogva. A dugaszt
az aljzatból soha ne a vezetéknél, hanem a dugasznál fogva húzza ki.
Vigyázzon, hogy a tápkábel ne kerüljön érintkezésbe éles vagy forró felületekkel.
Soha ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékba, illetve ne helyezze
mosogatógépbe.
A készüléket kizárólag földelt csatlakozóaljzathoz csatlakoztassa.
C
Használat közben a nyílások és kenyérmelegít elemek nagyon felforrósodnak.
A készülék burkolatának fém elemei szintén nagyon felforrósodhatnak.
A készülékbe helyezett kenyér kigyulladhat, ezért a kenyérpirítót tilos éghet
anyagok, például függöny közelébe vagy alá helyezni.
Ne hagyja felügyelet nélkül a mköd készüléket.. Ne használja a kenyérpiritót sem
küls idszabályzóra sem külön távírányítóra rákapcsolva!
b
FIGYELEM! Amennyiben már nincs szüksége a készülékre, SOHA ne dobja azt
a háztartási hulladékba. A készülék szakszer ártalmatlanítása érdekében
keresse fel a legközelebbi HULLADÉKHASZNOSÍTÁSSAL FOGLALKOZÓ
SZOLGÁLTATÓT. Ilyen módón is hozzájárulhat környezete megóvásához.
3Leírás
A készülék alkatrészei
1 A készülék háza
2 Tápkábel
3Süttér
4 Morzsatálca
5 Kenyérmelegít elemek
Vezérl elemek
6Vezérl
7 Kenyérmelegítés szabályzó
8 Barnítás szabályzó
9 Kikapcsoló és automatikus kenyérkidobó gomb, jelzõ lámpával
(STOP)
10 Kiolvasztás funkciógomb és jelzfény
11 Újramelegítés funkciógomb és jelzfény
4 Használat
) A készülék kenyér kiolvasztására, pirítására és melegítésére alkalmas.
) Távolítson el minden, a készülék szállítása és csomagolása során felhasznált
anyagot.
n Soha ne helyezzen eveszközt a kenyérpirítóba. Mködés közben soha ne
helyezze a tápkábelt vagy egyéb tárgyat a készülék süttere fölé.
n Soha ne fedje le a mködésben lév készüléket.
) Ügyeljen a morzsatálca helyes behelyezésére. Soha ne használja a kenyérpirítót
megfelelen behelyezett morzsatálca nélkül.
A kenyérpirító els$ használata el$tt behelyezett kenyér nélkül kapcsolja be a készléket.
Normális jelenségnek számít, ha ilyenkor egy kevés füst képz$dik.
1 Csatlakoztassa a készüléket az elektromos csatlakozóaljzathoz, csévélje fel a
tápkábel felesleges részét a készülék alján található kábelfelcsévél$re, majd
használja a barnítás szabályozót (8) az ízlésének megfelel$ szint beállításához (1.
ábra). Ez a vezérl$ (8) a pirítás id$tartamát szabályozza.
2 Helyezze a kenyérszeleteket a nyílásokba (3), majd nyomja meg a vezérl$t (6) (2.
ábra). A m%ködés jelz$fény (9) kigyullad.
3 A pirítás automatikusan áll le, de ha kívánja, a pirítás megszakító gomb (9)
használatával bármikor leállíthatja. A folyamat végeztével a vezérl$ (6) visszaáll
kiinduló helyzetébe, a jelz$fény (9) kialszik, és a készülék kiadja a pirítóst (3. ábra).
) Ha a pirítósok beszorulnak a kenyérpirítóba, húzza ki a készülék dugaszát, várja
meg, amíg a készülék lehl, majd kézzel vegye ki a kenyérszeleteket.
Újramelegítés funkció
) A funkció a már megpirított, de idközben lehlt pirítós újramelegítésére
használható. Ez nincs hatással a barnítási fokozatra.
1 Helyezze a már megpirított kenyeret a nyílásokba (3), nyomja le a vezérl$t (6), majd
nyomja meg a gombot (11) (4. ábra). A m%ködés (9) és az újramelegítés (11)
jelz$fény kigyullad. A vezérl$ (8) állása nincs hatással a folyamatra.
2 Pár másodperc után a készülék kiadja a pirítóst, és a jelz$fények kialszanak.
Kiolvasztás funkció
) A funkció lehetvé teszi a kenyérszeletek egy lépésben való kényelmes
kiolvasztását és pirítását. A funkció a pirítási folyamatot körülbelül 30%-kal
hosszabbítja meg.
1 Állítsa be a barnítási fokozatot ízlésének megfelel$en a szabályzóval (8), majd
helyezze be a kenyérszeleteket a nyílásokba.
2 Nyomja le a vezérl$t (6), majd nyomja meg a kiolvasztás gombot (10) (5. ábra). A
kiolvasztás (10) és a m%ködés jelz$fény (9) kigyullad.
3 A készülék a kiolvasztást és a pirítást automatikusan, egy lépésben végzi el, de ha
kívánja, a pirítás megszakító gomb (9) használatával bármikor leállíthatja a
folyamatot. A folyamat végén a készülék kiadja a pirítóst, és a jelz$fények (9) és
(10) kialszanak.
Kenyérmelegítés funkció
) A funkcióval a kenyérszeleteknek a nyílásba való behelyezése nélkül melegíthet
kenyeret.
1 E funkció használatához fordítsa el a zsemle tartó emelõgombját (7) bal irányba
mindaddig, míg a zsemle tartó a legmagasabb pozícióba (6-os ábra) kerül.
2 Helyezze a zsemlét a melegítõre, állítsa be a pirítási szintet (8) és nyomja le a
kapcsoló (6) kart. Ezt követõen a jelzõ lámpa (9) ki fog gyulladni ( 7-es ábra).
3 Távolítsa el a zsemlét amikor a kapcsoló gomb (6) felugrik. Ekkor jelzõlámpa (9)
kialszik.
4 Amikor befejezte a készülék használatát fordítsa a zsemletartó mozgató gombját
(7) jobbra mindaddig, míg a zsemle tartó viszszakerül a kiinduló pozícióba (8-as
ábra).
5 Tisztítás és tárolás
) Tisztítsa meg a készüléket az els használat eltt, minden esetben közvetlenül a
használat után, illetve ha hosszabb ideig nem használta azt.
n Semmilyen tárgyat, még törlkendt se helyezzen a süttérbe.
n A kenyérpirító tisztítása eltt mindig húzza ki a dugaszát a csatlakozóból és
bizonyosodjon meg arról, hogy a készülék teljesen hideg.
1 A készülék külsejét nedves törl$kend$vel tisztítsa.
2 Húzza ki a morzsatálcát (9), majd tisztítsa meg a morzsáktól, kenyérdaraboktól.
3 Helyezze vissza a tálcát, és ellen$rizze a megfelel$ behelyezést.
4 A készülék tárolásához csévélje fel a tápkábelt a készülék talpán található elemre.
6 Megfelelségi nyilatkozat
„A HTM Kft. mint a termék forgalmazója kijelenti, hogy a termék a 79/1997. (XII.31.) IKIM
rendeletnek megfelel.”
Névleges feszültség: TC5310: 220-240V / TL5400: 220-240V
Névleges teljesítmény: TC5310: 730-870W / TL5400: 820-890 W
Érintésvédelmi osztály: Class I
7 Forgalmazza
HTM Nemzetközi Kereskedelmi Kft.
1046 Budapest, Kiss Erno u. 3.
Fax: (1) 369-0403
Tel.: (1) 370-4074
(1) 370-1041
8 Garanciafeltételek
A garancia minden gyártási vagy anyaghibából ered$ m%ködési rendellenességgel
kapcsolatban egy év.
A jótállás nem terjed ki a helytelen használatból ered$ hibákra.
A garancia nem érvényes, ha az üzletben nem teljesen vagy helytelenül töltötték ki ill.
pecsételték le a garanciajegyet.
Nem vonatkozik a garancia az olyan károsodásokra, amelyek a helytelen használatból
vagy szállításból erednek. Ez olyan esetekre is érvényes, amikor a készüléket nem
megfelel$ földelés% dugaljhoz csatlakoztatták.
Ugyancsak érvénytelen a garancia, ha a készüléket illetéktelen (hozzá nem ért$
személy) próbálja javítani, aki nem tartozik a vevoszolgálathoz vagy hivatalos
szervizhez.
 bg
1   
 "#$&*" +# #"<=>?##, @X# X& +&@" X&
#+@*+& =X&.
[+# #"<=>?## +& =@\& <& "&+X*"& &<  @X=>&.
]^_&"`&{ |# "& \+@&<" $`< +& \^X}& <@&>&.
~?&& `\& X& < "&\*X&& # X& " #$ < @+*`& X& <#
#|&` < =X&.
• [+# =X "  @X"&+"&" +& =@\&
 *#?& < "&$&*"#
#+#<>#, <#"# # =$<"# ^+$"<# (>*#*" X?&)
"@#"# # "|&$"# *#?& <", &> " <& "&\*X&&"# #*# " <&
#$ X&X"# #"<=>?##  *#?, |&`} +& `_"&&
\+@&<"<.
 @$"`{ # " $"#&{ =X& @ "#>&>^ "&#". >
=<&"# @X# @ >&\*& #*# X=|& &< "& =X&, "
|
#+@*+&{ # | "<  #+#&" <#+.
 #+@*+&{ &<# #*# @#"&X*"<#, ># " <& X\"# #*#
@@^&"#  SOLAC.
X# >*&" "& =X&  *>#<>&& #"<&*&?#`, @
X&*# @<" "&@"# "& =X& <^@&X& < &  X$& #.
#"&|# #+>*&{ =X& <*X =@\& # @X# @<&`" #*#
<&*`" "& &<#
#*# #+^&" "& X{"<# @ @XX^>& #
@#<&". # <@#&" "& >&, #+>* =X&  $&&.
X^ `\& X& < #+>*# @X# >*&" #*# #+>*&" "&
}@<*&  >"&>&.
#>|& " X^@&{ >&\*& # " X@=<>&{ =X^ X& #<# "& >&\*&.
#"&|# #+>*&{ =X& >& X^@& }@<*&, "#>|& >&\*&.
&+
>&\*&  >"&> < <# ^\ #*# |}# @^_"<#.
#>|& " @&@`{ <"" `* "& =X& ^ X& #*# X=|&
"<, >&> # " | @<&`{  $#`*"&& $&#"&.
X^ `\& X& < >*#  *>#<># >"&> < @X_X`}
+&+$`&".
C
?@# +& _*`\ # *$"# +& "&|`&" "& _*`\& $|& X&
< "&|}` <#*" @# &\& "& =X&. &*"# @&"*# "&
<"" `* <^} $|& X& < "&|}`.
*`\^ $ X& < +&@&*#, +&& <^ +& _*`\ " `\& X& <
#+@*+&  \*#+< X #*# @X +&@&*#$# $&#&*#,  X& "&
+&<#.
•  <&`{ \+ "&X+ &\}#` <. #+@*+&{
<& <^+&" >^$ ^"" &{$ +& =@&*"#, "# >^$
<#<$& +& X#<&"?#"" =@&*"#
b
! |& #<>& X& #+_^*# =X&,  |
#+_^*`{  \#>"" >"{" +& \>*=>. &"< |  "&{-
\*#+>#` [ #*# [  [ [~ +& X& \^X
\&\". [&>& @$&|& +& @&+&" "& >*"&& <X&.
2
 
1 @=<
2 &_&"&} >&\*
3 ?@# +& _*`\
4 [&#>& +& _#
5 *$"# +& "&|`&" "& _*`\&

6 @&*"# "& &\&&
7 @&*"# "& *$"# +& "&|`&" "& _*`\&
8 ]*> +& "# +& @@#&"
9 =" +& =">?#` \&|& # <*#"" #"X#>&
10 =" +& =">?#` &+$&+`&" # <*#"" #"X#>&
11 =" +& =">?#` @#@*`" # <*#"" #"X#>&
3 
) [+# =X  @X"&+"&" +& &+$&+`&", @@#&" # +&|`&" "&
_*`\.
) <&" "&@^*" <#># *$"#, &+@*"#  #*# >*
=X&, ># <& \#*# #+@*+&"# +& &"<@#&" # @&>>&.
n #>|& " @^_&{ @#\#  <&.  X@=<>&{ >&\*^ #*#
X=|# @X$# X& *& ^_= @?@# +& _*`\ @ $ "&
&\&.
n #>|& " @>#&{ &\} <.
) <& @&#*" &#>&& +& _#. #>|& " #+@*+&{
<& \+ @&#*" @<&"& &#>& +& _#.
&* +< =<  , <=>? @ *   Y= 
= [. \[=  < ?= *  *= [= *[.
1 ]=>? * < =? [^, <_ =` =
<+Y [  <<  =  *+  *  =<_
= (8)  @=  <  ? * ^=
< ({@.1). | @= (8) *= *+=^= 
?.
2 &< Y= <  (3)   <=  
(6) ({@.2) *=. }<= *  
(9) <<.
3 &+  ?  <[?,   ^= [^ *
@ + - ?    (9). \
<=   (6)  <+~ < ?= =^,
<= * (9) @<  ? {=_ = 
 ({@. 3).
) > _*`\^ +&<X"  <&, #+>* =X&, #+&>&{ | X&
#+<#" # #+&X _*`\& < ^>&.
 
) [&+# =">?#`  @*+"& +& @#@*`" "&  @@" _*`\, >{ 
#+<#"&* <*X X<& $. # "& @@#&" " < +&<`|&.
1 &< *<= ? Y= <  (3), =+
<= (6) *=    (11) ({@. 4). }<=
*  = (9)   (11) <<. & 
<= (8)   <   {.
2 }=* = * {=_  Y<+=  *< *
@<.
 
) [&+# =">?#` # @+*`& X& &+$&+`& # X& @@#& _*`\ 
X"& =X\"& <^@>&. [&+# =">?#` =X^*&& @X^*#*"<& "&
@" < >* 30%.
1 @=_ <  ? * ^= < ? =
(8)  < Y= < .
2 &=+ <=   (6) *=    
[< (10) ({@.5). }<= *  [<
(10)   (9) <<.
3 &+  [<  ?  <[?,  
^= [^ * @ + - ?    (9).
]   , {=_  Y<+= @  <=
* (9)  (10) @<.
    
) [&+# =">?#` # @+*`& X& "&|`& _*`\ ^_= |"&& &< "&
<& \+ X& | @<&`  @?@#.
1  * =<  {, <+ ?  = 
{=? (7) =< * [= +? *@ _-@
 (@.6).
2 &< {=?  +?, @= @=  
 ? (8)  =+ = (6) *=. }<= *
(9) ~ < (@.7).
3 Y {=?  +?, @ =+ (6)  <+ <
+<?=  =^. }<= * (9) ~ @.
4 @ =>? + =  {=?, <+ ?
(7) *, * +?  < +<?=  
(@.8).
4   
) #<&{ =X& @X# @^&& =@\&, "@<X<" <*X
<`>& =@\& # <*X <^_&""# +& @X^*#*" @#X 
$.
n  @^_&{ "#>&># @X$#, X# # >^@&,  @?@# +& _*`\
n X# @#<&" "& =X&, = <,  }@<*^  #+&X" 
>"&>& # <^  "&@^*" #+<#"&*.
1 &?<_ * <+  <=^ +.
2 <* <?  Y   *+ <+ ({@. 9) 
? Y, ? Y=  ..
3 &< <?   [,   <, ?  <
<=.
4  +Y  *, <_ Y<~ = =  <
<  *.
HRVATSKA hr
1 Sigurnosne upute
Temeljito proitajte ove upute prije uporabe aparata.
Ovaj je prirunik neizostavan dio proizvoda. Sauvajte ga na sigurnom
mjestu za buduu uporabu.
Djeca se ne smiju igrati s aparatom te moraju biti pod nadzorom.
• Ovaj aparat ne smiju koristiti osobe (ukljuujui djecu) smanjenih
fizikih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti, neiskusne osobe i osobe
koje ne poznaju aparat, osim uz nadzor ili upute osoba odgovornih za
njihovu sigurnost.
Ni na koji nain nemojte mijenjati niti popravljati aparat. Ako primijetite
kvar na kabelu ili bilo kojem drugom dijelu aparata, prestanite ga koristiti
i odnesite ga u ovlašteni servis.
Ne koristite dijelove ili pribor koje ne isporuuje ili preporua SOLAC.
Prije prikljuivanja aparata na elektrinu mrežu provjerite odgovara li
napon s natpisne ploice aparata naponu mreže u vašem kuanstvu.
Uvijek izvucite kabel iz utinice nakon uporabe, prije namještanja ili
uklanjanja dijelova te prije išenja i održavanja aparata. U sluaju
nestanka struje iskljuite aparat. Aparat mora biti iskljuen prilikom
prikljuivanja i iskljuivanja na elektrinu mrežu.
Nikada ne povlaite kabel i ne vješajte aparat na njega. Nikada ne
iskljuujte aparat povlaenjem kabela - izvucite utika.
Sprijeite kontakt kabela s oštrim rubovima ili vruim površinama.
Nikada ne uranjajte kuište aparata u vodu ili druge tekuine i ne perite
ga u perilici za sue.
Aparat obvezno prikljuite na pravilno uzemljenu utinicu.
C
Prilikom rada aparata otvori za kruh i grijai mogu se veoma zagrijati.
Metalne ploe na kuištu takoer mogu postati veoma vrue.
Kruh se može zapaliti te stoga toster ne smijete koristiti u blizini ni ispod
zapaljivih materijala, poput zastora.
• Ukljueni toster treba biti pod nadzorom. Nemojte koristiti toster
prikljuen na vanjski temporizator niti na odvojeni sustav sa daljinskom
kontolom.
b
OPREZ! NIKADA ne bacajte aparat u kantu za otpatke. Odnesite ga
u najbliže ODLAGALIŠTE ili deponij u blizini vašeg doma. Time
pomažete u zaštiti okoliša.
2Opis
Glavni dijelovi
1 Kuište
2 Kabel za napajanje
3 Utori za kruh
4 Pladanj za mrvice
5 Grijai kruha
Kontrole
6 Regulator rada
7 Regulator grijaa kruha
8 Regulator razine hrskavosti
9 Gumb za ukljuèivanje, iskljuèivanje i automatsko iskljuèivanje s
kontrolnom lampicom
10 Gumb za odmrzavanje i kontrolna lampica
11 Gumb za podgrijavanje i kontrolna lampica
3Primjena
) Ovaj aparat namijenjen je za odmrzavanje, prženje i zagrijavanje kruha.
) Potpuno uklonite sve dijelove iz unutrašnjosti i oko aparata koji su
poslužili za prijenos ili pakiranje proizvoda.
n Nikada ne umeite pribor u toster. Tijekom rada aparata, ne postavljajte
kabel ni druge predmete iznad otvora za kruh.
n Nikada ne prekrivajte ukljueni toster.
) Pravilno postavite pladanj za mrvice. Toster nikada ne koristite bez
pravilno postavljenog pladnja za mrvice.
Prije prvog korištenja tostera ukljuite ga i pustite neka radi bez kruha nekoliko
minuta. Iz aparata može izii mala koliina dima što je potpuno uobiajeno.
1 Prikljuite aparat na elektrinu mrežu, omotajte višak kabela na drža
kabela na dnu aparata i odaberite željenu razinu hrskavosti pomou
regulatora (8) (slika 1). Taj regulator (8) odreuje trajanje procesa
prženja kruha.
2 Stavite kruh u utore (3) i pritisnite regulator rada (6) (slika 2). Ukljuit e
se i kontrolna lampica (9).
3 Proces prženja se prekida automatski iako ga po želji možete i ranije
zaustaviti pritiskom na gumb (9). Po završetku pripreme tosta, regulator
rada (6) se vraa u poetni položaj, kontrolna lampica (9) se iskljuuje,
te se na vrhu otvora za kruh pojavljuje tost (slika 3).
) Ako se kruh zaglavi unutar tostera, iskljuite aparat iz elektrine mreže,
priekajte da se ohladi i izvucite zaglavljeni kruh rukom.
Funkcija podgrijavanja
) Ova je funkcija korisna za podgrijavanje ve isprženog kruga koji se
ohladio nakon odreenog vremena. Funkcija ne utjee na razinu
hrskavosti.
1 Stavite prethodno ispržen tost u otvore (3), pomjerite regulator rada (6)
prema dolje i pritisnite gumb (11) (slika 4). Ukljuit e se kontrolne
lampice rada (9) i podgrijavanja (11). Položaj regulatora (8) ne utjee na
ovaj proces.
2 Nakon nekoliko sekundi, tost se izbacuje kroz otvor, a kontrolne lampice
se iskljuuju.
Funkcija odmrzavanja
) Pomou ove funkcije kruh možete odmrznuti i ispržiti u jednom koraku.
Ova funkcija produljuje vrijeme pripreme tosta za oko 30%.
1 Pomou regulatora (8) namjestite željenu razinu hrskavosti i stavite
kruh u otvore.
2 Pomaknite regulator rada (6) prema dolje I pritisnite gumb za
odmrzavanje (10) (slika 5). Ukljuit e se kontrolne lampice
odmrzavanja (10) i rada (9).
3 Proces odmrzavanja i pripreme tosta izvodi se automatski u jednom
koraku iako ga po želji možete i ranije zaustaviti pritiskom na gumb (9).
Po završetku procesa, toste se izbacuje kroz otvore, a kontrole lampice
(9) i (10) se iskljuuju.
Funkcija grijanja kruha
) Ova funkcija omoguuje zagrijavanje kruha na vrhu tostera bez
stavljanja tosta u utore.
1 Da biste koristili funkciju zagrijavanja peciva, kontrolni gumb (7)
okrenite ulijevo dok metalne rešetke ne doðu u najviši položaj (sl.6).
2 Pecivo postavite na rešetke, podesite stupanj jakosti peèenja (8) te
kontrolni gumb (6) okrenite prema dole. Upalit æe se kontrolna lampica
(9) (si.7).
3 Kad se kontrolni gumb (6) vrati u poèetni položaj, dignite pecivo s
rešetki. Ugasit æe se kontrolna lampica (9).
4 Kad završite s korištenjem funkcije zagrijavanja peciva, kontrolni gumb
(7) okrenite udesno dok se rešetke ne vrate u poèetni položaj (si.8).
4 išenje i pohrana
) Aparat oistite nakon prve uporabe, odmah nakon svake uporabe i u
sluaju duljeg razdoblja nekorištenja.
n Ne umeite nikakve predmete, ukljuujui tkanine, u otvore za kruh
n Prije išenja tostera izvucite kabel iz napajanja i pustite neka se aparat
potpuno ohladi.
1 Vanjski dio aparata oistite vlažnom krpom.
2 Pladanj za mrvice izvucite iz aparata (slika 9) te s njega oistite sve
mrvice, komadie kruha i sl.
3 Vratite pladnja na mjesto pazei na pravilan položaj.
4 Prije pohrane aparata omotajte kabel za napajanje oko držaa kabela
smještenog na dnu aparata.
ROMÂN ro
1 Instruciuni privind sigurana
Citii în întregime aceste instruciuni înainte de a utiliza aparatul.
Acest manual reprezint o parte integrant a produsului. Pstrai-l la loc
sigur, pentru a putea fi consultat în viitor.
Copiii trebuie supravegheai pentru a fi siguri c nu se joac cu aparatul.
Acest aparat nu a fost proiectat pentru a fi utilizat de ctre persoane
(inclusiv copii) cu capaciti fizice, senzoriale sau psihice reduse, sau
care nu au experien i cunotine, decât sub supravegherea unei
persoane rspunztoare pentru sigurana lor sau dup ce au primit
instruciuni cu privire la folosirea aparatului de la acea persoan.
Nu modificai i nu reparai aparatul în nici un fel. Dac identificai orice
fel de anomalii la cablul de alimentare sau la oricare alt component a
aparatului, nu îl mai folosii i contactai o unitate service autorizat.
Nu folosii componente sau accesorii care nu au fost furnizate sau
recomandate de SOLAC.
• Înainte de a introduce aparatul în priz, verificai dac tensiunea
indicat pe aparat este aceeai cu cea din locuina dumneavoastr.
Întotdeauna scoatei aparatul din priz
dup utilizare, înainte de a
monta sau de a scoate piese ale acestuia i înainte de a efectua
operaiuni de întreinere i de curare. De asemenea, scoatei aparatul
din priz în cazul întreruperii alimentrii cu energie electric. Înainte de
a scoate sau de a introduce aparatul în priz, asigurai-v c acesta
este oprit.
Nu tragei niciodat de cablul de alimentare i nici nu agai aparatul
de cablul de alimentare. Scoatei întotdeauna aparatul din priz trgând
de tecr, niciodat de cablul de alimentare.
Avei grij ca nu cumva cablul de alimentare s intre în contact cu
obiecte ascuite sau cu suprafee fierbini.
Nu introducei niciodat aparatul în ap i în nici un alt lichid i nu îl
introducei în maina de splat vase.
Aparatul trebuie conectat la o priz cu conexiune de împmântare
corespunztoare.
C
Fantele pentru introducerea pâinii i elementele pentru înclzirea
pâinii pot deveni extrem de fierbini în timpul utilizrii aparatului.
Panourile de metal ale aparatului pot, de asemenea, s devin
extrem de fierbini.
Pâinea se poate aprinde, de aceea prjitorul de pâine nu va fi folosit în
apropierea sau sub materiale combustibile, cum ar fi perdelele.
Nu lsai prjitorul de pâine nesupravegheat atunci când acesta este în
funciune. Nu folosii prjitorul atunci când este conectat la un
temporizator extern, nici la un sistem separat de control de la distan.
b
PRECAUIE! Atunci când dorii s aruncai aparatul, NU îl aruncai
niciodat la gunoi. Ducei-l la cel mai apropiat PUNCT DE
COLECTARE a materialelor uzate, pentru a fi prelucrat
corespunztor. Astfel, vei contribui la îngrijirea mediului
înconjurtor.
2Descriere
Componentele principale
1 Corpul aparatului
2 Cablu de alimentare
3 Fante pentru pâine
4 Tvi pentru firmituri
5 Elemente pentru înclzirea pâinii
Elemente de comand
6 Comutator pentru funcionare
7 Buton de control pentru elementele pentru înclzirea pâinii
8 Selector pentru controlul gradului de prjire
9 Buton cu indicator luminos pentru pornire, oprire si scoatere automata
10 Buton pentru funcia de decongelare i lumin indicatoare
11 Buton pentru funcia de reînclzire i lumin indicatoare
3Utilizare
) Acest aparat a fost proiectat pentru decongelarea, prjirea i înclzirea
pâinii.
) Îndeprtai complet din interiorul i din jurul aparatului toate elementele
care au fost folosite pentru transport i ambalare.
n Nu introducei niciodat nici un fel de unelte în interiorul prjitorului de
pâine. Avei grij ca, în timpul funcionrii, deasupra fantelor pentru
pâine s nu fie plasat cablul de alimentare i nici un alt obiect.
n Nu acoperii niciodat prjitorul de pâine în timp ce acesta funcioneaz.
) Instalai corect tvia pentru firmituri. Nu folosii niciodat prjitorul de
pâine fr a avea instalat corect tvia pentru firimituri.
Înainte de a folosi prjitorul de pâine pentru prima dat, punei-l în funciune
fr pâine timp de câteva minute. La început, este normal ca aparatul s
scoat puin fum.
1 Introducei aparatul în priz, înfurând poriunea rmas a cablului de
alimentare pe zona de înfurare din partea inferioar a aparatului, apoi
folosii selectorul de control (8) pentru a stabili gradul de prjire conform
preferinelor dumneavoastr (fig. 1). Acest selector de control (8)
stabilete durata procesului de prjire.
2 Introducei pâinea în fante (3) i apsai în jos comutatorul pentru
funcionare (6) (fig. 2). Lumina indicatoare pentru funcionare (9) se
aprinde.
3 Procesul de prjire se finalizeaz automat; cu toate acestea, dac dorii,
îl putei opri mai devreme prin apsarea butonului (9). La final,
comutatorul pentru funcionare (6) revine în poziia iniial, lampa
indicatoare (9) se stinge iar pâinea prjit apare în partea superioar a
fantelor pentru pâine (fig. 3).
) În cazul în care pâinea se blocheaz în prjitor, scoatei aparatul din
priz, ateptai ca acesta s se rceasc, apoi scoatei pâinea cu mâna.
Funcia de reînclzire
) Aceast funcie este util pentru reînclzirea pâinii deja prjite care s-a
rcit datorit trecerii unei perioade lungi. Gradul de prjire nu este
influenat.
1 Introducei pâinea deja prjit în fante (3), deplasai comutatorul pentru
funcionare (6) în jos i apsai butonul (11) (fig. 4). Lmpile indicatoare
pentru funcionare (9) i pentru reînclzire (11) se vor aprinde. Procesul
nu este influenat de poziia selectorului (8).
2 Dup câteva secunde, pâinea este scoas afar i lampa indicatoare se
stinge.
Funcia de decongelare
) Aceast funcie v permite s decongelai i s prjii pâinea într-o
singur etap simpl. Aceast funcie mrete durata procesului de
prjire cu aproximativ 30%.
1 Stabilii gradul de prjire conform preferinei prin intermediul selectorului
(8) i introducei pâinea în fante.
2 Glisai comutatorul pentru funcionare (6) în jos i apsai butonul
pentru dezgheare (10) (fig. 5). Lmpile indicatoare pentru dezgheare
(10) i pentru funcionare (9) se vor aprinde.
3 Procesul de dezgheare i de prjire se realizeaz automat într-o
singur etap; cu toate acestea, dac dorii, îl putei opri mai devreme
prin apsarea butonului (9). La finalul procesului, pâinea prjit este
scoas
din aparat i lmpile indicatoare (9) i (10) se sting.
Functie de incalzire a chiflelor
) Aceast funcie v permite s înclzii pâinea pe partea superioar a
prjitorului, fr a o introduce în fante.
1 Pentru a folosi incalzitorul de chifle, rasuciti butonul (7) spre stanga
pana cand piciorusele de metal ajung la pozitia cea mai inalta (Fig 6).
2 Plasati chiflele pe suport,selectati butonul pentru rumenire (8) si apasati
in jos butonul de operare (6). Indicatorul luminos (9) se va aprinde
(Fig.7).
3 Luati chiflele de pe support cand butonul de operare (6) revine la pozitia
initiala. Indicatorul luminos (9) se vas tinge.
4 Dup ace ati terminat de folosit incalzitorul de chifle, rasuciti butonul (7)
spre dreapta pana cand piciorusele revin la pozitia initiala (Fig.8).
4 Curare i depozitare
) Curai aparatul înainte de prima utilizare, imediat dup fiecare utilizare
i dup ce nu a fost folosit o perioad îndelungat.
n Nu introducei în fantele pentru pâine nici un obiect, nici mcar cârpe.
n Înainte de a cura prjitorul de pâine, asigurai-v c acesta este scos
din priz i c s-a rcit complet.
1 Curai partea exterioar a aparatului cu o cârp uor umed.
2 Îndeprtai tvia pentru firimituri trgându-o spre exterior (fig. 9) i
curai toate firimiturile, bucile de pâine etc.
3 Punei tvia la loc i asigurai-v c este introdus corect.
4 La depozitarea aparatului, cablul de alimentare trebuie înfurat în jurul
suportului din partea inferioar a aparatului.
Mod. TC5310
TL5400
Tostador
Toaster
Grille-pain
Toaster
Torradeira
Tostapane
Broodrooster
Opéka topinek
Opiekacz
Hriankova
Kenyérpirító

Toster
Prjitor de pâine
DESPLEGABLE_TC5310.fm Page 2 Monday, June 15, 2009 11:17 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Solac STILLO Mod TC5310 Manualul proprietarului

Categorie
Prăjitoare de pâine
Tip
Manualul proprietarului