Ferm PDM1034 Manual de utilizare

Categorie
Burghiu electric
Tip
Manual de utilizare
www.ferm.com
POWER SINCE 1965
impact drill
pdm1034
EN
DE
NL
FR
ES
PT
HU
FI
IT
NO
SV
DA
CS
Original instructions 04
Übersetzung der Orginalbetriebsanleitung 07
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 11
Traduction de la notice originale 15
Traducción del manual original 18
Tradução do manual original 22
Traduzione delle istruzioni originali 26
Översättning av bruksanvisning i original 30
Alkuperäisten ohjeiden käännös 33
Oversatt fra orginal veiledning 37
Oversættelse af den originale brugsanvisning 40
Eredeti használati utasítás fordítása 44

Prevod izvirnih navodil 51
 
 
Originalios instrukcijos vertimas 62
 
Algupärase kasutusjuhendi tõlge 69
 
Prevedeno s izvornih uputa 76
Prevod originalnog uputstva 79

 

 
SK
SL
PL
LT
LV
ET
RO
HR
UK
SR
EL
BG
RU
5
6
43
810 11
2
7
1
9
A
6
8
10
6
12
CB
8
9
ED
5
4
EN
IMPACT DRILL
PDM1034
Thank you for buying this Ferm product.
By doing so you now have an excellent product,
delivered by one of Europe’s leading suppliers.
All products delivered to you by Ferm are
manufactured according to the highest standards
of performance and safety. As part of our
philosophy we also provide an excellent customer
service, backed by our comprehensive warranty.
We hope you will enjoy using this product for
many years to come.
SAFETY WARNINGS
1
WARNING
Read the enclosed safety warnings,
the additional safety warnings and
the instructions.
Failure to follow the safety warnings and
the instructions may result in electric
shock, re and/or serious injury.
Keep the safety warnings and the
instructions for future reference.
The following symbols are used in the user
manual or on the product:
1
Read the user manual.
2
Risk of personal injury.
3
Risk of electric shock.
4
Immediately remove the mains plug from
the mains if the mains cable becomes
damaged and during cleaning and
maintenance.
5
Wear safety goggles.
Wear hearing protection.
A
Wear a dust mask.
I
Wear safety gloves.
D
Variable electronic speed.
7
Double insulated.
Do not dispose of the product in
unsuitable containers.
9
The product is in accordance with the
applicable safety standards in the
European directives.

● Donotworkmaterialscontainingasbestos.
Asbestos is considered carcinogenic.
● Wearsafetygoggles.
● Wearhearingprotectiontoavoidtheriskof
hearing loss.
● Ifnecessary,useotherprotectivemeans,
such as safety gloves, safety shoes, etc.
● Holdthemachinewithonehandonthemain
grip and the other hand on the auxiliary grip.
Risk of personal injury.
● Holdthemachinebytheinsulatedgripping
surfaces where the accessory may contact
hiddenwiringorthemainscable.Ifthe
accessory contacts a ’live’ wire, the exposed
metal parts of the machine can also become
’live’. Risk of electric shock.
● Donotuseaccessorieswhicharenot
specicallydesignedandrecommendedby
the manufacturer. Risk of personal injury.
● Onlyuseaccessoriesthataresuitableforuse
with the machine.
● Onlyuseaccessorieswiththecorrect
dimensions. Make sure that the accessories
are properly mounted.
● Inspectthemachineandtheaccessories
beforeeachuse.Donotuseaccessories
which are bent, cracked, or otherwise
damaged.Ifthemachineoroneofthe
accessories is dropped, inspect the machine
ortheaccessoryfordamage.Ifnecessary,
replace the accessory.
● Letthemachinerunatnoloadinasafearea
aftermountingtheaccessories.Ifthemachine
vibrates strongly, immediately switch off the
machine, remove the mains plug from the
mains, and try to solve the problem.
● Makesurethatthemaximumspeedforthe
accessory is larger than or the same as the
maximum speed of the machine. Refer to the
rating plate on the machine.
● Beforeuse,removeallnailsandothermetal
objects from the workpiece.
● Makesurethattheworkpieceisproperly
supportedorxed.
● Keepyourhandsawayfromtheworkpiece
during use.
5
EN
● Neverputthemachinedownonatableor
a workbench before it has been switched off.

3
Always check that the voltage of the
power supply corresponds to the voltage
on the rating plate.
● Donotusethemachineifthemainscableor
the mains plug is damaged.
● Onlyuseextensioncablesthataresuitablefor
the power rating of the machine with
a minimum thickness of 1.5 mm
2
.Ifyouuse
a extension cable reel, always fully unroll the
cable.

Ifthemoulded3-pinplugattachedtotheunitis
damaged and needs replacing, it is important that
it is correctly destroyed and replaced by an
approvedBS1363/5Afusedplugandthatthe
following wiring instructions are followed.
The wires in the mains cable are coloured in
accordance with the following code:
blue neutral
brown live
As the colours of the wires in the mains cable of
the unit may not correspond to the coloured
markings identifying the terminals in the plug,
proceed as follows:
- Thewirewhichiscolouredbluemustbe
connected to the terminal which is marked with
theletterNorcolouredblack.
- Thewirewhichiscolouredbrownmustbe
connected to the terminal which is marked with
theletterLorcolouredred.
TECHNICAL DATA
PDM1034
Mainsvoltage V~ 230
Mainsfrequency Hz 50
Powerinput W 500
No-loadspeed min
-1
0-3,000
Impactrate min
-1
0-48,000
Max. drill bit diameter
Wood mm 25
Concrete mm 13
Steel mm 10
Protectionclass IP20
Weight kg 1.8
NOISE AND VIBRATION
PDM1034
Soundpressure(L
pa
) dB(A) 97.7
Acousticpower(L
wa
) dB(A) 108.7
Uncertainty(K) dB(A) 3
Impactdrillingmode
m/s
2
18.64
Drillintometal
m/s
2
2.98
Uncertainty(K) m/s
2
1.5
2
Wear hearing protection.
Vibration level
The vibration emission level stated in this instruction
manual has been measured in accordance with a
standardisedtestgiveninEN60745;itmaybeused
to compare one tool with another and as a
preliminary assessment of exposure to vibration
when using the tool for the applications mentioned
- usingthetoolfordifferentapplications,orwith
different or poorly maintainted accessories,
maysignicantlyincreasetheexposurelevel
- thetimeswhenthetoolisswitchedofforwhen
it is running but not actually doing the job, may
signicantlyreducetheexposurelevel
Protect yourself against the effects of vibration by
maintaining the tool and its accessories, keeping
yourhandswarm,andorganizingyourwork
patterns

Your impact drill has been designed for drilling
holes in wood, metal and plastics and for hammer
drilling in brick and concrete.
1. On/offswitch
2. Lock-onbutton
3. Speedadjustmentwheel
4. Forward/reverseswitch
5. Switchfordrilling/hammerdrilling
6. Chuck
7. Main grip
8. Auxiliarygrip
9. Depthstop
10. Chuckkey
11. Chuck key holder
ASSEMBLY
4
Before assembly, always switch off the
machine and remove the mains plug
6
EN
from the mains.

The machine is suitable for use of the following
drill bits:
- Wood(HSS)
- Metal(HSS)
- Concrete/masonry(hardmetal)
Mounting
● Placethechuckkey(10)intooneoftheholes
inthechuck(6).
● Openthechuck(6)byturningthechuckkey
(10)counterclockwise.
● Insertthedrillbit(12)intothechuck(6).
● Closethechuck(6)byturningthechuckkey
(10)clockwise.
● Removethechuckkey(10)fromthechuck(6).
Removing
● Placethechuckkey(10)intooneoftheholes
inthechuck(6).
● Openthechuck(6)byturningthechuckkey
(10)counterclockwise.
● Removethedrillbit(12)fromthechuck(6).
● Closethechuck(6)byturningthechuckkey
(10)clockwise.
● Removethechuckkey(10)fromthechuck(6).


Mounting
● Loosentheauxiliarygrip(8).
● Slidetheauxiliarygrip(8)overthechuck(6).
● Turntheauxiliarygrip(8)totherequired
position.
● Tightentheauxiliarygrip(8).
Removing
● Loosentheauxiliarygrip(8).
● Removetheauxiliarygrip(8)fromthechuck(6).
● Tightentheauxiliarygrip(8).

The depth stop is used to set the maximum
drilling depth.
Mounting
● Loosentheauxiliarygrip(8).
● Insertthedepthstop(9)throughtheholein
theauxiliarygrip(8).
● Setthedepthstop(9)totherequiredposition.
● Tightentheauxiliarygrip(8).
Removing
● Loosentheauxiliarygrip(8).
● Removethedepthstop(9)fromtheauxiliary
grip(8).
● Tightentheauxiliarygrip(8).
USE

● Toswitchonthemachine,presstheon/off
switch(1).Thefurthertheon/offswitch(1)is
pressed, the higher the speed of the machine.
● Toswitchthemachinetocontinuousmode,
keeptheon/offswitch(1)pressedand
simultaneouslypressthelock-onbutton(2).
● Toswitchoffcontinuousmode,presstheon/off
switch (1) again.
● Toswitchoffthemachine,releasetheon/off
switch (1).

2
Do not change the direction of rotation
during use.
● Forclockwiserotation,slidetheforward/
reverse switch (4) to the left.
● Forcounterclockwiserotation,slidethe
forward/reverseswitch(4)totheright.

2
Do not set the speed during use.
● Turnthespeedadjustmentwheel(3)
clockwise to increase the maximum drilling
speed.
● Turnthespeedadjustmentwheel(3)
counterclockwise to decrease the maximum
drilling speed.

2
Do not change the operating mode
during use.
● Settheswitch(5)toposition”A”fordrilling.
● Settheswitch(5)toposition”B”forhammer
drilling.
Hints for optimum use
● Clamptheworkpiece.
● Firmlyholdthemachinewithbothhands.
● Placethedrillbitontheworkpiece.
● Switchonthemachine.
● Donotapplytoomuchpressureonthe
machine.Letthemachinedothework.
● Switchoffthemachineandwaitforthe
7
DE
machine to come to a complete standstill
before putting the machine down.
CLEANING AND MAINTENANCE
4
Before cleaning and maintenance,
always switch off the machine and
remove the mains plug from the mains.
● Regularlycleanthehousingwithasoftcloth.
● Keeptheventilationslotsfreefromdustand
dirt.Ifnecessary,useasoft,moistclothto
remove dust and dirt from the ventilation slots.
● Regularlycleanthechuckandthedrillbitto
avoid inaccuracies during use.

● Toremovethedrillbit(12),proceedas
described in the section
”Mountingandremovingthedrillbit”.
● Tomountthedrillbit(12),proceedas
describedinthesection”Mountingand
removingthedrillbit”.
WARRANTY
Consult the enclosed warranty terms.
ENVIRONMENT
Disposal
The product, the accessories, and the packaging
must be sorted for environmentally friendly
recycling.

Donotdisposeofpowertoolsintodomestic
waste. According to the European Guideline
2012/19/EUforWasteElectricalandElectronic
Equipment and its implementation into national
right, power tools that are no longer usable must
be collected separately and disposed of in an
environmentally friendly way.
The product and the user manual are subject to
change.Specicationscanbechangedwithout
further notice.
SCHLAGBOHRMASCHINE
PDM1034
VielenDankfürdenKaufdiesesFermProdukts.
HiermithabenSieeinausgezeichnetesProdukt
erworben,dassvoneinemderführenden
LieferantenEuropasgeliefertwird.
Alle von Ferm an Sie gelieferten Produkte sind
nachdenhöchstenStandardsvonLeistungund
Sicherheit gefertigt. Teil unserer Firmenphilosophie
istesauch,Ihneneinenausgezeichneten
Kundendienstanbietenzukönnen,dervon
unsererumfassendenGarantieunterstütztwird.
Wir hoffen, dass Sie viele Jahre Freude an
diesem Produkt haben.
SICHERHEITSHINWEISE
1
ACHTUNG
Lesen Sie die beiliegenden Sicher-
heitsanweisungen, die zusätzlichen
Sicherheitsanweisungen sowie die
Bedienungsanleitung.
Das Nichtbeachten der Sicherheitsan-
weisungen und der Bedienungsanleitung
kann zu einem Stromschlag, Feuer
und/oder schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie die Sicherheitsanwei-
sungen und die Bedienungsanleitung
zur künftigen Bezugnahme auf.
FolgendeSymbolewerdenimBenutzerhandbuch
oder auf dem Produkt verwendet:
1
Lesen Sie das Benutzerhandbuch.
2
Gefahr von Personenverletzungen.
3
Gefahr eines Stromschlags.
4
Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus
der Steckdose, falls das Netzkabel
beschädigt wird sowie bei der Reinigung
und Wartung.
5
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Tragen Sie einen Gehörschutz.
A
Tragen Sie eine Staubmaske.
I
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
8
DE
D
Veränderliche elektronische
Geschwindigkeit.
7
Schutzisoliert.
Entsorgen Sie das Produkt nicht in
hierfür nicht vorgesehenen
Abfallbehältern.
9
Das Produkt entspricht den geltenden
Sicherheitsnormen der europäischen
Richtlinien.

Schlagbohrmaschinen
● BearbeitenSiekeineasbesthaltigenMaterialien.
Asbest wird als krebserregend eingestuft.
● TragenSieeineSchutzbrille.
● TragenSieeinenGehörschutz,umdieGefahr
vonGehörschädenzuvermeiden.
● VerwendenSieggf.weitereSchutzmittelwie
beispielsweiseSchutzhandschuhe,
Sicherheitsschuhe, usw.
● HaltenSiedieMaschinemiteinerHandam
HaupthandgriffundmitderanderenHandam
Zusatzhandgriff.Gefahrvon
Personenverletzungen.
● HaltenSiedieMaschineandenisolierten
Griffächen,fallsdieGefahrbesteht,dassdas
ZubehörversteckteLeitungenoderdas
Netzkabelberührenkönnte.FallsdasZubehör
einenspannungsführendenDrahtberührt,
können die freiliegenden Metallteile der
Maschineebenfallsspannungsführend
werden. Gefahr eines Stromschlags.
● VerwendenSiekeinZubehör,dasnichtspeziell
vomHerstellerkonstruiertundempfohlen
wurde.GefahrvonPersonenverletzungen.
● VerwendenSienurZubehör,dasfürden
Gebrauch mit der Maschine geeignet sind.
● VerwendenSienurZubehörmitdenrichtigen
Maßen. Vergewissern Sie sich, dass das
Zubehör richtig angebracht ist.
● ÜberprüfenSiedieMaschineundihrZubehör
vor jedem Gebrauch. Verwenden Sie kein
verbogenes, gerissenes oder anderweitig
beschädigtes Zubehör. Wird die Maschine oder
einZubehörteilfallengelassen,überprüfenSie
dieMaschinebzw.dasZubehörauf
Beschädigung. Erneuern Sie das Zubehör ggf.
● LassenSiedieMaschinenachdemAnbringen
des Zubehörs in einem sicheren Bereich im
Leerlauflaufen.
Vibriert die Maschine stark, schalten Sie sie
sofortaus,ziehenSiedenNetzsteckerausder
SteckdoseundversuchenSie,dasProblemzu
beheben.
● VergewissernSiesich,dassdiemaximale
Geschwindigkeit des Zubehörs der maximalen
GeschwindigkeitderMaschineentsprichtbzw.
dieseüberschreitet.SieheTypenschildander
Maschine.
● EntfernenSievordemGebrauchalleNägel
und sonstigen Metallgegenstände aus dem
Werkstück.
● VergewissernSiesich,dassdasWerkstück
richtiggestütztbzw.xiertist.
● HaltenSieIhreHändebeimGebrauchvom
Werkstückfern.
● LegenSiedieMaschineniemalsaufeinem
Tisch oder einer Werkbank ab, bevor sie nicht
abgeschaltet wurde.
Elektrische Sicherheit
3
Achten Sie stets darauf, dass die
Spannung der Stromversorgung mit der
Spannung auf dem Typenschild
übereinstimmt.
● VerwendenSiedieMaschinenicht,wenndas
NetzkabeloderderNetzsteckerbeschädigtist.
● VerwendenSienurVerlängerungskabel,
diefürdieLeistungsaufnahmederMaschine
geeignet sind und eine Mindestaderstärke von
1,5 mm
2
haben.FallsSieeineKabeltrommel
verwenden,rollenSiedasKabelimmer
vollständig ab.
TECHNISCHE DATEN
PDM1034
Netzspannung V~ 230
Netzfrequenz Hz 50
Leistungsaufnahme W 500
Leerlaufgeschwindigkeit min
-1
0-3.000
Schlaggeschwindigkeit min
-1
0-48.000
Max.Bohrer-Bit-Durchmesser
Holz mm 25
Beton mm 13
Stahl mm 10
Schutzklasse IP20
Gewicht kg 1,8
9
DE
LÄRM UND VIBRATIONEN
PDM1034
Schalldruck(L
pa
) dB(A) 97.7
Schallleistung(L
wa
) dB(A) 108.7
Unsicherheitsfaktor(K) dB(A) 3
Betonbohren m/s
2
18.64
Metallbohren m/s
2
2.98
Unsicherheitsfaktor(K) m/s
2
1,5
2
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Vibrationsstufe
DieimdieserBedienungsanleitungangegebene
Vibrationsemissionsstufe wurde mit einem
standardisiertenTestgemäßEN60745
gemessen;Siekannverwendet
werden,umeinWerkzeugmiteinemanderenzu
vergleichenundalsvorläugeBeurteilungder
Vibrationsexposition bei Verwendung des
Werkzeugsfürdieangegebenen
Anwendungszwecke
- dieVerwendungdesWerkzeugsfürandere
Anwendungen oder mit anderem oder schlecht
gewartetem Zubehör kann die
Expositionsstufe erheblich erhöhen
- Zeiten,zudenendasWerkzeugausgeschaltet
ist, oder wenn es läuft aber eigentlich nicht
eingesetztwird,könnendieExpositionsstufe
erheblich verringern
SchützenSiesichvordenAuswirkungender
VibrationdurchWartungdesWerkzeugsunddes
Zubehörs,haltenSieIhreHändewarmund
organisierenSieIhrenArbeitsablauf

IhreSchlagbohrmaschinewurdezumBohrenvon
LöcherninHolz,MetallundKunststoffsowiezum
Schlagbohren in Ziegel und Beton konstruiert.
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Ausschaltsperre
3. Geschwindigkeitseinstellrad
4. Rechts-/Linkslaufschalter
5. SchalterfürBohren/Schlagbohren
6. Spannfutter
7. Haupthandgriff
8. Zusatzhandgriff
9. Tiefenanschlag
10. Spannfutterschlüssel
11. Spannfutterschlüsselhalter
MONTAGE
4
Schalten Sie die Maschine vor der
Montage aus und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
Anbringen und Entfernen des Bohrer-Bits

DieMaschineistfürdenGebrauchfolgender
Bohrer-Bitsgeeignet:
- Holz(HSS)
- Metall(HSS)
- Beton/Mauerwerk(Hartmetall)
Anbringen
● SetzenSiedenSpannfutterschlüssel(10)in
einemderLöcherimSpannfutter(6)ein.
● ÖffnenSiedasSpannfutter(6)durchDrehen
desSpannfutterschlüssels(10)gegenden
Uhrzeigersinn.
● SetzenSiedasBohrer-Bit(12)indas
Spannfutter(6)ein.
● SchließenSiedasSpannfutter(6)durch
DrehendesSpannfutterschlüssels(10)im
Uhrzeigersinn.
● EntfernenSiedenSpannfutterschlüssel(10)
ausdemSpannfutter(6).
Entfernen
● SetzenSiedenSpannfutterschlüssel(10)in
einemderLöcherimSpannfutter(6)ein.
● ÖffnenSiedasSpannfutter(6)durchDrehen
desSpannfutterschlüssels(10)gegenden
Uhrzeigersinn.
● EntfernenSiedasBohrer-Bit(12)ausdem
Spannfutter(6).
● SchließenSiedasSpannfutter(6)durch
DrehendesSpannfutterschlüssels(10)im
Uhrzeigersinn.
● EntfernenSiedenSpannfutterschlüssel(10)
ausdemSpannfutter(6).
Anbringen und Entfernen des

Anbringen
● LösenSiedenZusatzhandgriff(8).
● SchiebenSiedenZusatzhandgriff(8)überdas
Spannfutter(6).
● DrehenSiedenZusatzhandgriff(8)indie
10
DE
erforderliche Position.
● ZiehenSiedenZusatzhandgriff(8)an.
Entfernen
● LösenSiedenZusatzhandgriff(8).
● EntfernenSiedenZusatzhandgriff(8)vom
Spannfutter(6).
● ZiehenSiedenZusatzhandgriff(8)an.
Anbringen und Entfernen des Tiefenanschlags

DerTiefenanschlagwirdverwendet,umdie
maximaleBohrtiefeeinzustellen.
Anbringen
● LösenSiedenZusatzhandgriff(8).
● SetzenSiedenTiefenanschlag(9)durchdas
LochimZusatzhandgriff(8)ein.
● StellenSiedenTiefenanschlag(9)aufdie
erforderliche Position.
● ZiehenSiedenZusatzhandgriff(8)an.
Entfernen
● LösenSiedenZusatzhandgriff(8).
● EntfernenSiedenTiefenanschlag(9)vom
Zusatzhandgriff(8).
● ZiehenSiedenZusatzhandgriff(8)an.
GEBRAUCH

● UmdieMaschineeinzuschalten,drückenSie
aufdenEin-/Aus-Schalter(1).JeweiterSie
denEin-/Aus-Schalter(1)herunterdrücken,
desto höher die Geschwindigkeit der Maschine.
● UmdieMaschineaufDauerbetriebzu
schalten,haltenSiedenEin-/Aus-Schalter(1)
gedrücktunddrückenSiegleichzeitigaufdie
Ausschaltsperre (2).
● UmdenDauerbetriebauszuschalten,drücken
SieerneutaufdenEin-/Aus-Schalter(1).
● UmdieMaschineauszuschalten,lassenSie
denEin-/Aus-Schalter(1)los.

2
Ändern Sie beim Gebrauch nicht die
Drehrichtung.
● SchiebenSiedenRechts-/Linkslaufschalter
(4)nachlinksfürDrehungimUhrzeigersinn.
● SchiebenSiedenRechts-/Linkslaufschalter
(4)nachrechtsfürDrehunggegenden
Uhrzeigersinn.
Einstellung der maximalen

2
Stellen Sie die Geschwindigkeit nicht
während des Gebrauchs ein.
● DrehenSiedasGeschwindigkeitseinstellrad
(3)imUhrzeigersinn,umdiemaximale
Bohrgeschwindigkeitzuerhöhen.
● DrehenSiedasGeschwindigkeitseinstellrad
(3)gegendenUhrzeigersinn,umdie
maximaleBohrgeschwindigkeitzuverringern.

2
Verändern Sie die Betriebsart nicht
während des Gebrauchs.
● StellenSiedenSchalter(5)zumBohrenauf
Position”A”.
● StellenSiedenSchalter(5)zumSchlagbohren
aufPosition”B”.

● SpannenSiedasWerkstückein.
● HaltenSiedieMaschinemitbeidenHänden
fest.
● SetzenSiedasBohrer-BitaufdasWerkstück.
● SchaltenSiedieMaschineein.
● ÜbenSienichtzuvielDruckaufdieMaschine
aus.LassenSiedieMaschinedieArbeit
verrichten.
● SchaltenSiedieMaschineausundwarten
Sie,bissievollkommenzumStillstand
gekommen ist, bevor Sie sie ablegen.
REINIGUNG UND WARTUNG
4
Schalten Sie die Maschine vor der
Reinigung und Wartung immer aus und
ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
● ReinigenSiedasGehäuseregelmäßigmit
einemweichenLappen.
● HaltenSiedieBelüftungsschlitzestaub-und
schmutzfrei.VerwendenSiegegebenenfalls
einenweichenfeuchtenLappen,umden
StaubundSchmutzausden
Belüftungsschlitzenzuentfernen.
● ReinigenSieregelmäßigdasSpannfutterund
11
NL
dasBohrer-Bit,umUngenauigkeitenbeim
Gebrauchzuvermeiden.

● UmdasBohrer-Bit(12)zuentfernen,gehen
Sie gemäß Beschreibung im Abschnitt
”AnbringenundEntfernendesBohrer-Bits”vor.
● UmdasBohrer-Bit(12)anzubringen,gehen
Sie gemäß Beschreibung im Abschnitt
”AnbringenundEntfernendesBohrer-Bits”vor.
GARANTIE
SchlagenSieindenbeigefügten
Garantiebedingungen nach.
UMWELT
Entsorgung
DasProdukt,seinZubehörsowiedieVerpackung
müssenfüreinumweltfreundlichesRecycling
getrennt entsorgt werden.

EntsorgenSieElektrowerkzeugenichtüberden
Hausmüll.EntsprechendderEuropäischen
Richtlinie2012/19/EUfürElektro-und
ElektronikschrottsowiederEinführungindas
nationaleRechtmüssenElektrowerkzeuge,die
nicht mehr im Gebrauch sind, getrennt gesammelt
und umweltfreundlich entsorgt werden.
DasProduktunddasBenutzerhandbuchkönnen
geändertwerden.DietechnischenDatenkönnen
ohneVorankündigunggeändertwerden.
KLOPBOORMACHINE
PDM1034
HartelijkdankvoordeaanschafvanditFerm
product.
Hiermeeheeftueenuitstekendproduct
aangeschaft van één van de toonaangevende
Europese distributeurs.
Alle Ferm producten worden gefabriceerd volgens
dehoogsteprestatie-enveiligheidsnormen.Deel
vanonzelosoeisdeuitstekendeklantenservice
diewordtondersteunddooronzeuitgebreide
garantie.
Wij hopen dat u vele jaren naar tevredenheid
gebruikzultmakenvanditproduct.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1
WAARSCHUWING
Lees de bijgesloten veiligheidsvoor-
schriften, de aanvullende veiligheids-
voorschriften en de instructies.
Het niet in acht nemen van de veilig-
heidsvoorschriften en de instructies kan
leiden tot elektrische schok, brand en/of
ernstig letsel.
Bewaar de veiligheidsvoorschriften
en de instructies voor toekomstig
gebruik.
Devolgendesymbolenwordengebruiktinde
gebruikershandleiding of op het product:
1
Lees de gebruikershandleiding.
2
Gevaar voor persoonlijk letsel.
3
Gevaar voor elektrische schok.
4
Verwijder onmiddellijk de netstekker
uit het stopcontact indien de netkabel
beschadigd raakt en tijdens reiniging
en onderhoud.
5
Draag een veiligheidsbril.
Draag gehoorbescherming.
A
Draag een stofmasker.
I
Draag veiligheidshandschoenen.
12
NL
D
Variabele elektronische snelheid.
7
Dubbel geïsoleerd.
Werp het product niet weg in
ongeschikte containers.
9
Het product is in overeenstemming met
de van toepassing zijnde veiligheids
normen in de Europese richtlijnen.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor
klopboormachines
● Bewerkgeenmaterialendieasbestbevatten.
Asbest wordt als kankerverwekkend beschouwd.
● Draageenveiligheidsbril.
● Draaggehoorbeschermingomhetrisicovan
gehoorverlies te vermijden.
● Gebruikindiennodiganderebeschermings-
middelen,zoalsveiligheidshandschoenen,
veiligheidsschoenen, etc.
● Houddemachinevastmeteenhandaande
hoofdhandgreep en de andere hand aan de extra
handgreep. Gevaar voor persoonlijk letsel.
● Houddemachinevastbijdegeïsoleerde
oppervlakken op plekken waar het accessoire
in contact kan komen met verborgen bedrading
ofhetnetsnoer.Indienhetaccessoirein
contact komt met een onder spanning staande
draad, kunnen de blootgestelde metalen delen
van de machine ook onder spanning komen.
Gevaar voor elektrische schok.
● Gebruikgeenaccessoiresdienietspeciek
zijnontworpenenaanbevolendoorde
fabrikant. Gevaar voor persoonlijk letsel.
● Gebruikuitsluitendaccessoiresdiegeschikt
zijnvoorgebruikmetdemachine.
● Gebruikuitsluitendaccessoiresmetdejuiste
afmetingen. Zorg ervoor dat de accessoires
juistzijngemonteerd.
● Controleerdemachineendeaccessoiresvoor
ieder gebruik. Gebruik geen accessoires die
verbogen,vervormdofopanderewijze
beschadigdzijn.Indienudemachineofeen
van de accessoires laat vallen, controleer dan
de machine of het accessoire op beschadiging.
Vervang indien nodig het accessoire.
● Laatnahetmonterenvandeaccessoiresde
machine onbelast draaien op een veilige plek.
Indiendemachinesterkvibreert,schakeldan
onmiddellijk de machine uit, verwijder de
netstekker uit het stopcontact en probeer het
probleem te verhelpen.
● Zorgervoordatdemaximalesnelheidvanhet
accessoire groter is dan of gelijk is aan de
maximale snelheid van de machine.
Zie het typeplaatje op de machine.
● Verwijdervoorgebruikallespijkersenandere
metalen voorwerpen uit het werkstuk.
● Zorgervoordathetwerkstukcorrectwordt
ondersteundofvastgezet.
● Houduwhandentijdensgebruikuitdebuurt
van het werkstuk.
● Plaatsdemachinenooitopeentafelofeen
werkbankvoordatdezeuitgeschakeldis.
Elektrische veiligheid
3
Controleer altijd of de spanning van de
stroomtoevoer overeenkomt met de
spanning op het typeplaatje.
● Gebruikdemachinenietindienhetnetsnoer
ofdenetstekkerzijnbeschadigd.
● Gebruikuitsluitendverlengkabelsdiegeschikt
zijnvoorhetvermogenvandemachinemet
een minimale dikte van 1,5 mm
2
.Indienueen
verlengkabelhaspel gebruikt, rol dan altijd de
kabel volledig uit.
TECHNISCHE GEGEVENS
PDM1034
Netspanning V~ 230
Netfrequentie Hz 50
Ingangsspanning W 500
Toerental onbelast min
-1
0-3.000
Slagsnelheid min
-1
0-48.000
Max. boorbitdiameter
Hout mm 25
Beton mm 13
Staal mm 10
Beschermingsklasse IP20
Gewicht kg 1,8
GELUID EN VIBRATIE
PDM1034
Geluidsdruk(L
pa
) dB(A) 97.7
Geluidsvermogen(L
wa
) dB(A) 108.7
Onzekerheid(K) dB(A) 3
Boreninbeton m/s
2
18.64
Boreninmetaal m/s
2
2.98
Onzekerheid(K) m/s
2
1,5
2
Draag gehoorbescherming.
13
NL
Trillingsniveau
Hettrillingsemissieniveau,datindeze
gebruiksaanwijzingwordtvermeld,isgemetenin
overeenstemming met een gestandaardiseerde
testvolgensEN60745;dezemagworden
gebruikt om twee machines met elkaar te
vergelijken en als voorlopige beoordeling van de
blootstelling aan trilling bij gebruik van de
machine voor de vermelde toepassingen
- gebruikvandemachinevoorandere
toepassingen, of met andere of slecht
onderhouden accessoires, kan het
blootstellingsniveauaanzienlijkverhogen
- wanneerdemachineisuitgeschakeldof
wanneerdezelooptmaargeenwerkverricht,
kandithetblootstellingsniveauaanzienlijk
reduceren
Beschermuzelftegendegevolgenvantrilling
door de machine en de accessoires te
onderhouden, uw handen warm te houden en uw
werkwijzeteorganiseren

Uw klopboormachine is ontworpen voor het boren
van gaten in hout, metaal en kunststof en voor
hamerboren in baksteen en beton.
1. Aan/uit-schakelaar
2. Vergrendelingsknop
3. Instelwieltoerental
4. Linksom/rechtsom-schakelaar
5. Schakelaarvoorboren/hamerboren
6. Spankop
7. Hoofdhandgreep
8. Extrahandgreep
9. Diepteaanslag
10. Spankopsleutel
11. Spankopsleutelhouder
ASSEMBLAGE
4
Schakel voor assemblage altijd de
machine uit en verwijder de netstekker
uit het stopcontact.

Demachineisgeschiktvoorgebruikmetde
volgende boorbits:
- Hout(HSS)
- Metaal(HSS)
- Beton/metselwerk(hardmetaal)
Monteren
● Plaatsdespankopsleutel(10)ineenvande
gatenindespankop(6).
● Opendespankop(6)doordespankopsleutel
(10)linksomtedraaien.
● Plaatsdeboorbit(12)indespankop(6).
● Sluitdespankop(6)doordespankopsleutel
(10)rechtsomtedraaien.
● Verwijderdespankopsleutel(10)uitde
spankop(6).
Verwijderen
● Plaatsdespankopsleutel(10)ineenvande
gatenindespankop(6).
● Opendespankop(6)doordespankopsleutel
(10)linksomtedraaien.
● Verwijderdeboorbit(12)uitdespankop(6).
● Sluitdespankop(6)doordespankopsleutel
(10)rechtsomtedraaien.
● Verwijderdespankopsleutel(10)uitde
spankop(6).
Monteren en verwijderen van de extra

Monteren
● Draaideextrahandgreep(8)los.
● Schuifdeextrahandgreep(8)overde
spankop(6).
● Draaideextrahandgreep(8)naarde
gewenste positie.
● Draaideextrahandgreep(8)vast.
Verwijderen
● Draaideextrahandgreep(8)los.
● Verwijderdeextrahandgreep(8)vande
spankop(6).
● Draaideextrahandgreep(8)vast.
Monteren en verwijderen van de diepteaanslag

Dediepteaanslagwordtgebruiktvoorhetinstellen
van de maximale boordiepte.
Monteren
● Draaideextrahandgreep(8)los.
● Plaatsdediepteaanslag(9)doorhetgatinde
extrahandgreep(8).
● Steldediepteaanslag(9)inopdegewenste
positie.
● Draaideextrahandgreep(8)vast.
Verwijderen
● Draaideextrahandgreep(8)los.
● Verwijderdediepteaanslag(9)uitdeextra
handgreep(8).
14
NL
● Draaideextrahandgreep(8)vast.
GEBRUIK

● Omdemachineinteschakelen,druktude
aan/uit-schakelaar(1)in.Hoeverderde
aan/uit-schakelaar(1)wordtingedrukt,deste
hoger het toerental van de machine.
● Omdemachinenaarcontinubedrijfte
schakelen,houdtudeaan/uit-schakelaar(1)
ingedrukt en drukt gelijktijdig de
vergrendelingsknop (2) in.
● Omcontinubedrijfuitteschakelen,druktude
aan/uit-schakelaar(1)nogmaalsin.
● Omdemachineuitteschakelen,laatude
aan/uit-schakelaar(1)los.

2
Verander de draairichting niet tijdens
gebruik.
● Schuifdelinksom/rechtsom-schakelaar(4)
naar links voor rotatie rechtsom.
● Schuifdelinksom/rechtsom-schakelaar(4)
naar rechts voor rotatie linksom.

2
Stel de snelheid niet in tijdens gebruik.
● Draaihetinstelwielvoorhettoerental(3)
rechtsom om de maximale boorsnelheid te
verhogen.
● Draaihetinstelwielvoorhettoerental(3)linksom
om de maximale boorsnelheid te verlagen.

2
Wijzig de bedrijfsmodus niet tijdens
gebruik.
● Stelvoorborendeschakelaar(5)ininpositie
”A”.
● Stelvoorhamerborendeschakelaar(5)in
inpositie”B”.
Aanwijzingen voor optimaal gebruik
● Klemhetwerkstukvast.
● Houddemachinestevigmetbeidehandenvast.
● Plaatsdeboorbitophetwerkstuk.
● Schakeldemachinein.
● Oefennietteveeldrukuitopdemachine.
Laatdemachinehetwerkdoen.
● Schakeldemachineuitenwachttotdatde
machine volledig tot stilstand is gekomen
voordatudemachinewegzet.
REINIGING EN ONDERHOUD
4
Schakel voor reiniging en onderhoud
altijd de machine uit en verwijder de
netstekker uit het stopcontact.
● Reinigregelmatigdebehuizingmeteen
zachtedoek.
● Houddeventilatieopeningenvrijvanstofen
vuil.Gebruikindiennodigeenzachte,vochtige
doek om stof en vuil uit de ventilatieopeningen
te verwijderen.
● Reinigregelmatigdespankopendeboorbitom
onnauwkeurigheden tijdens gebruik te vermijden.

● Gavoorhetverwijderenvandeboorbit(12)
tewerkzoalsbeschreveninhetgedeelte
”Monterenenverwijderenvandeboorbit”.
● Gavoorhetmonterenvandeboorbit(12)
tewerkzoalsbeschreveninhetgedeelte
”Monterenenverwijderenvandeboorbit”.
GARANTIE
Raadpleeg de bijgesloten garantiebepalingen.
MILIEU
Afdanking
Hetproduct,deaccessoiresendeverpakking
moeten worden gesorteerd voor milieuvriendelijke
recycling.
Uitsluitend voor EG-landen
Werp elektrisch gereedschap niet weg bij het
huisvuil.VolgensdeEuropeseRichtlijn2012/19/EU
voor Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparatuur en de implementatie ervan in nationaal
recht moet niet langer te gebruiken elektrisch
gereedschapgescheidenwordenverzameldenop
eenmilieuvriendelijkewijzewordenverwerkt.
Hetproductendegebruikershandleidingzijn
onderhevigaanwijzigingen.Specicatieskunnen
zonderopgaafvanredenenwordengewijzigd.
15
FR
PERCEUSE À PERCUSSION
PDM1034
Merci pour votre achat de ce produit Ferm.
Vousdisposezmaintenantd’unexcellentproduit,
proposé par l’un des principaux fabricants
européens.
Tous les produits que vous fournit Ferm sont
fabriqués selon les normes les plus exigeantes
en matière de performances et de sécurité.
Complété par notre garantie très complète,
l’excellence de notre service clientèle forme
également partie intégrante de notre philosophie.
Nousespéronsquevousproterezlongtemps
de ce produit.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
1
AVERTISSEMENT
Consultez les avertissements de
sécurité, les avertissements de
sécurité additionnels ainsi que les
instructions fournis ici.
Le non respect des avertissements
de sécurité et des instructions peut
occasionner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves.
Conservez les avertissements de
sécurité et les instructions pour
référence future.
Lessymbolessuivantssontutilisésdanslemanuel
d’utilisation ou apposés sur le produit :
1
Lisez le manuel d’utilisation.
2
Risque de blessures.
3
Risque d’électrocution.
4
Débranchez immédiatement la che
de la prise secteur si le câble secteur
est endommagé ainsi que durant le
nettoyage et la maintenance.
5
Portez des lunettes de protection.
Portez une protection auditive.
A
Portez un masque antipoussière.
I
Portez des gants de sécurité.
D
Variateur électronique de vitesse.
7
Double isolation.
Ne jetez pas le produit dans des
conteneurs qui ne sont pas prévus
à cet effet.
9
Le produit est conforme aux normes
de sécurité applicables des directives
européennes.
Avertissements de sécurité additionnels pour
les perceuses à percussion
● Netravaillezpassurdesmatériauxcontenant
del’amiante.L’amianteestconsidérécomme
carcinogène.
● Portezdeslunettesdeprotection.
● Portezuneprotectionauditivepourréduirele
risque de perte de l’audition.
● Sinécessaire,utilisezd’autreséquipements
de protection : gants de sécurité, chaussures
de sécurité, etc.
● Tenezlamachineenposantunemainsurla
poignée principale et l’autre sur la poignée
auxiliaire. Risque de blessures.
● Tenezlamachineparlessurfacesdepoignée
isolées lorsque l’accessoire peut toucher des
câblages cachés ou le cordon secteur.
Sil’accessoiretoucheunlsoustension,les
pièces métalliques exposées de la machine
peuvent également être sous tension.
Risque d’électrocution.
● Utilisezuniquementlesaccessoires
spéciquementconçusetrecommandésparle
fabricant. Risque de blessures.
● Utilisezuniquementdesaccessoiresadaptés
à cette machine.
● Utilisezuniquementdesaccessoiresaux
dimensionscorrectes.Assurez-vousqueles
accessoires sont correctement montés.
● Inspectezlamachineetlesaccessoiresavant
chaqueusage.N’utilisezpasd’accessoires
courbés,ssurésouautrementendommagés.
En cas de chute de la machine ou d’un
accessoire,vériezl’absencededégâts.
Sinécessaire,remplacezl’accessoire.
● Unefoislesaccessoiresenplace,laissezla
machinetournersanschargedansunezone
sécurisée. En cas de fortes vibrations de
lamachine,mettez-laimmédiatementhors
tension,débranchezlachedelaprise
secteuretessayezderésoudreleproblème.
16
FR
● Assurez-vousquelavitessemaximumde
l’accessoires est supérieure ou égale à celle
delamachine.Reportez-vousàlaplaque
d’identicationdelamachine.
● Avantl’usage,retireztouslesclousetautres
objets métalliques de la pièce à ouvrer.
● Assurez-vousquelapièceàouvrerest
correctementsoutenueouxée.
● Éloignezvosmainsdelapièceàouvrer
pendant l’utilisation.
● Neposezjamaislamachinesurunetableou
un établi sans l’avoir mise hors tension.
Sécurité électrique
3
Vériez si la tension d’alimentation
électrique correspond bien à celle
de la plaque signalétique.
● N’utilisezpaslamachinesilecâblesecteur
oulachesecteurestendommagé.
● Utilisezuniquementdesrallongesadaptées
à la puissance nominale de la machine et
d’une section minimum de 1,5 mm
2
. Si vous
utilisezunebobinederallonge,déroulez
toujours complètement le câble.
DONNÉES TECHNIQUES
PDM1034
Tensionsecteur V~ 230
Fréquencesecteur Hz 50
Puissance W 500
Vitesse à vide min
-1
0-3.000
Vitesse d’impact min
-1
0-48.000
Diamètremax.deforet
Bois mm 25
Béton mm 13
Acier mm 10
Classedeprotection IP20
Poids kg 1,8
BRUIT ET VIBRATION
PDM1034
Pressionacoustique(L
pa
) dB(A) 97.7
Puissanceacoustique(L
wa
) dB(A) 108.7
Incertitude(K) dB(A) 3
Perçagedansdubéton
m/s
2
18.64
Perçagedansdumétal
m/s
2
2.98
Incertitude(K) m/s
2
1,5
2
Portez une protection auditive.
Niveau de vibrations
Leniveaudevibrationsémisesindiquéence
manuel d’instruction a été mesuré conformément
àl’essainormalisédelanormeEN60745;ilpeut
être utilisé pour comparer plusieurs outils et pour
réaliser une évaluation préliminaire de l’exposition
aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour les
applications mentionnées
- l’utilisationdel’outildansd’autresapplications,
ou avec des accessoires différents ou mal
entretenus, peut considérablement augmenter
le niveau d’exposition
- lamisehorstensiondel’outiletsanon-
utilisation pendant qu’il est allumé peuvent
considérablement réduire le niveau
d’exposition
Protégez-vouscontreleseffetsdesvibrationspar
un entretien correct de l’outil et de ses
accessoires, en gardant vos mains chaudes et en
structurant vos schémas de travail

Votreperceuseàpercussionaétéconçuepour
percerdesoricesdanslebois,lemétaletles
plastiquesainsiquepourleperçageàpercussion
dans la brique et le béton.
1. Interrupteurdemarche/arrêt
2. Bouton de verrouillage
3. Molettederéglagedevitesse
4. Sélecteurderotationavant/arrière
5. Sélecteurdeperçage/perçageàpercussion
6. Mandrin
7. Poignée principale
8. Poignéeauxiliaire
9. Butée de profondeur
10. Clédemandrin
11. Support de clé de mandrin
MONTAGE
4
Avant le montage, mettez toujours
la machine hors tension et débranchez
la che de la prise secteur.

Lamachineestadaptéeàl’usagedesforets
suivants :
- Bois(HSS)
- Métal(HSS)
17
FR
- Béton/maçonnerie(métaldur)
Montage
● Placezlaclédemandrin(10)dansl’undes
oricesdumandrin(6).
● Ouvrezlemandrin(6)entournantlacléde
mandrin(10)danslesensantihoraire.
● Insérezleforet(12)danslemandrin(6).
● Fermezlemandrin(6)entournantlacléde
mandrin(10)danslesenshoraire.
● Retirezlaclédemandrin(10)dumandrin(6).
Retrait
● Placezlaclédemandrin(10)dansl’undes
oricesdumandrin(6).
● Ouvrezlemandrin(6)entournantlacléde
mandrin(10)danslesensantihoraire.
● Retirezleforet(12)dumandrin(6).
● Fermezlemandrin(6)entournantlacléde
mandrin(10)danslesenshoraire.
● Retirezlaclédemandrin(10)dumandrin(6).
Montage et retrait de la poignée auxiliaire

Montage
● Desserrezlapoignéeauxiliaire(8).
● Glissezlapoignéeauxiliaire(8)surlemandrin
(6).
● Tournezlapoignéeauxiliaire(8)surlaposition
désirée.
● Serrezlapoignéeauxiliaire(8).
Retrait
● Desserrezlapoignéeauxiliaire(8).
● Retirezlapoignéeauxiliaire(8)dumandrin(6).
● Serrezlapoignéeauxiliaire(8).
Montage et retrait de la butée de profondeur

Labutéedeprofondeursertàdénir
laprofondeurdeperçagemaximale.
Montage
● Desserrezlapoignéeauxiliaire(8).
● Insérezlabutéedeprofondeur(9)dans
l’oricedelapoignéeauxiliaire(8).
● Réglezlabutéedeprofondeur(9)sur
la position souhaitée.
● Serrezlapoignéeauxiliaire(8).
Retrait
● Desserrezlapoignéeauxiliaire(8).
● Retirezlabutéedeprofondeur(9)de
lapoignéeauxiliaire(8).
● Serrezlapoignéeauxiliaire(8).
UTILISATION

● Pourmettrelamachineenmarche,appuyez
surl’interrupteurmarche/arrêt(1).Plusvous
appuyezsurl’interrupteurdemarche/arrêt(1),
plusvousaugmentezlavitessedelamachine.
● Pourmettrelamachineenfonctionnement
continu,enfoncezl’interrupteurmarche/arrêt
(1)sanslerelâcheretappuyezsurlebouton
de verrouillage (2).
● Pourarrêterlamachineenfonctionnement
continu,appuyezencoreunefoissur
l’interrupteurmarche/arrêt(1).
● Pourarrêterlamachine,relâchezl’interrupteur
marche/arrêt(1).

2
Ne modiez pas le sens de rotation
pendant l’utilisation.
● Pourunerotationdanslesenshoraire,glissez
lesélecteurderotationavant/arrière(4)versla
gauche.
● Pourunerotationdanslesensantihoraire,
glissezlesélecteurderotationavant/arrière
(4) vers la droite.
Réglage de la vitesse de perçage maximum

2
Ne réglez pas la vitesse pendant
l’utilisation.
● Tournezlamolettederéglagedevitesse(3)
dans le sens horaire pour augmenter la
vitessedeperçagemaximum.
● Tournezlamolettederéglagedevitesse(3)
dans le sens antihoraire pour réduire la vitesse
deperçagemaximum.

2
Ne changez pas le mode de
fonctionnement pendant l’utilisation.
● Positionnezlesélecteur(5)sur”A”pour
leperçage.
● Positionnezlesélecteur(5)sur”B”pour
leperçageàpercussion.
Conseils pour une utilisation optimale
● Serrezlapièceàouvrer.
● Maintenezfermementlamachineàdeuxmains.
● Placezleforetsurlapièceàouvrer.
● Mettezlamachineenmarche.
18
ES
● N’exercezpasdepressionexcessivesurla
machine.Laissezlamachinefaireletravail.
● Éteignezlamachineetattendezson
immobilisation totale avant de la reposer.
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
4
Avant le nettoyage et la maintenance,
mettez toujours la machine hors tension
et débranchez la che de la prise secteur.
● Nettoyezrégulièrementleboîtieràl’aided’un
chiffon doux.
● Débarrassezlesfentesdeventilationdetoute
salissureetpoussière.Sinécessaire,utilisezun
chiffon doux et humide pour retirer la salissure et
la poussière des fentes de ventilation.
● Nettoyezrégulièrementlemandrinetleforet
pour éviter toute imprécision lors de l’utilisation.

● Pourretirerleforet(12),procédezselonles
instructionsdelasection”Montageetretrait
duforet”.
● Pourmonterleforet(12),procédezselonles
instructionsdelasection”Montageetretrait
duforet”.
GARANTIE
Consultezlestermesdelagarantiefournis.
ENVIRONNEMENT
Mise au rebut
Leproduit,lesaccessoiresetl’emballagedoivent
être triés pour assurer un recyclage écologique.

Nejetezpaslesoutilsélectriquesaveclesdéchets
domestiques. Selon la directive européenne
2012/19/EU«Déchetsd’équipementsélectriques
et électroniques » et sa mise en œuvre dans le
droit national, les outils électriques hors d’usage
doivent être collectés séparément et mis au rebut
de manière écologique.
Leproduitetlemanueld’utilisationsontsujets
àmodications.Lesspécicationspeuvent
changer sans autre préavis.
TALADRO PERCUTOR
PDM1034
Gracias por comprar este producto Ferm.
Al hacerlo ha adquirido un excelente producto,
suministrado por uno de los proveedores líderes
en Europa.
Todos los productos suministrados por Ferm se
fabrican de conformidad con las normas más
elevadas de rendimiento y seguridad. Como parte
denuestralosofíatambiénproporcionamosun
excelente servicio de atención al cliente,
respaldado por nuestra completa garantía.
Esperamosquedisfruteutilizandoesteproducto
durante muchos años.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
1
ADVERTENCIA
Lea las advertencias de seguridad,
las advertencias de seguridad
adicionales y las instrucciones
adjuntas.
De no respetarse las advertencias de
seguridad y las instrucciones, podrían
producirse descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones graves.
Conserve las advertencias
de seguridad y las instrucciones
para su posterior consulta.
Lossiguientessímbolosseutilizanenelmanual
de usuario o en el producto:
1
Lea el manual de usuario.
2
Riesgo de lesiones personales.
3
Riesgo de descarga eléctrica.
4
Saque inmediatamente el enchufe de la
toma si el cable eléctrico resulta dañado
y durante la limpieza y el mantenimiento.
5
Lleve gafas de seguridad.
Lleve protección auditiva.
A
Lleve una máscara antipolvo.
I
Lleve guantes de seguridad.
19
ES
D
Velocidad electrónica variable.
7
Doble aislamiento.
No deseche el producto en
contenedores no adecuados.
9
El producto es conforme con las normas
de seguridad vigentes en las Directivas
Europeas.
Advertencias de seguridad adicionales para
taladros percutores
● Notrabajeconmaterialesquecontengan
amianto. El amianto se considera cancerígeno.
● Llevegafasdeseguridad.
● Lleveprotecciónauditivaparaevitarelriesgo
de pérdida auditiva.
● Encasonecesario,utiliceotrosmediosde
protección, como guantes de seguridad,
calzadodeseguridad,etc.
● Sujetelamáquinaconunamanoen
la empuñadura principal y la otra mano en
la empuñadura auxiliar. Riesgo de lesiones
personales.
● Sujetelamáquinaporlassuperciesde
agarre aisladas cuando el accesorio pueda
entrar en contacto con cables ocultos o el
cable eléctrico. Si el accesorio entra en
contacto con un cable con corriente, las partes
metálicas expuestas de la máquina también
pueden tener corriente. Riesgo de descarga
eléctrica.
● Noutiliceaccesoriosquenohayansido
especícamentediseñadosyrecomendados
por el fabricante. Riesgo de lesiones personales.
● Utiliceúnicamenteaccesoriosquesean
adecuados para su uso con la máquina.
● Utiliceúnicamenteaccesoriosconlas
dimensionescorrectas.Asegúresedequelos
accesorios estén correctamente montados.
● Inspeccionelamáquinaylosaccesoriosantes
decadauso.Noutiliceaccesoriosqueestén
doblados,agrietadosodañadosdealgúnotro
modo. Si la máquina o uno de los accesorios
se cae, inspeccione la máquina o el accesorio
para comprobar si hay daños. En caso
necesario, sustituya el accesorio.
● Dejequelamáquinafuncionesincargaen
unazonaseguratraselmontajedelos
accesorios. Si la máquina vibra mucho,
apáguela inmediatamente, saque el enchufe
de la toma e intente solucionar el problema.
● Asegúresedequelavelocidadmáximadel
accesorio sea mayor o igual que la velocidad
máxima de la máquina. Consulte la placa de
características de la máquina.
● Antesdeluso,quitetodoslosclavosyotros
objetosmetálicosdelapiezadetrabajo.
● Asegúresedequelapiezadetrabajoesté
debidamenteapoyadaojada.
● Mantengalasmanosalejadasdelapiezade
trabajo durante el uso.
● Nuncapongalamáquinasobreunamesa
o un banco de trabajo sin haberla
desconectado previamente.
Seguridad eléctrica
3
Compruebe siempre que la tensión del
suministro eléctrico corresponda con
la tensión de la placa de características.
● Noutilicelamáquinasielcableoelenchufe
eléctrico han sufrido daños.
● Utiliceúnicamentecablesalargadoresque
sean adecuados para la potencia nominal de
la máquina con un grosor mínimo de 1,5 mm
2
.
Siutilizauncablealargadorenrollo,
desenrolle totalmente el cable.
DATOS TÉCNICOS
PDM1034
Tensióndered V~ 230
Frecuenciadered Hz 50
Entradadealimentación W 500
Velocidad sin carga min
-1
0-3.000
Tasa de impacto min
-1
0-48.000
Diámetromáx.debroca
Madera mm 25
Hormigón mm 13
Acero mm 10
Clasedeprotección IP20
Peso kg 1,8
RUIDO Y VIBRACIÓN
PDM1034
Presiónacústica(L
pa
) dB(A) 97.7
Potenciaacústica(L
wa
) dB(A) 108.7
Incertidumbre(K) dB(A) 3
Perforación en el concreto
m/s
2
18.64
Perforación del metal
m/s
2
2.98
Incertidumbre(K) m/s
2
1,5
20
ES
2
Lleve protección auditiva.
Nivel de vibración
El nivel de emisión de vibraciones indicado en
este manual de instrucciones ha sido medido
segúnunapruebaestándarproporcionadaenEN
60745;puedeutilizarseparacompararuna
herramienta con otra y como valoración
preliminar de la exposición a las vibraciones al
utilizarlaherramientaconlasaplicaciones
mencionadas
- alutilizarlaparadistintasaplicacionesocon
accesorios diferentes o con un mantenimiento
deciente,podríaaumentardeformanotable
el nivel de exposición
- enlasocasionesenqueseapagala
herramienta o cuando está funcionando pero
noestárealizandoningúntrabajo,sepodría
reducir el nivel de exposición de forma
importante
Protéjase contra los efectos de la vibración
realizandoelmantenimientodelaherramientay
sus accesorios, manteniendo sus manos
calientesyorganizandosuspatronesdetrabajo

El taladro percutor se ha diseñado para taladrar
en madera, metal, plástico y para taladrar con
percusión en ladrillo y hormigón.
1. Interruptordeencendido/apagado
2. Botón de bloqueo
3. Ruedadeajustedevelocidad
4. Interruptordeavance/retroceso
5. Interruptorparataladro/taladrocon
percusión
6. Portaherramientas
7. Empuñadura principal
8. Empuñaduraauxiliar
9. Tope de profundidad
10. Llavedelportaherramientas
11. Portallaves del portaherramientas
MONTAJE
4
Antes del montaje, apague siempre la
máquina y saque el enchufe de la toma.

Lamáquinaesadecuadaparautilizarlas
siguientes brocas:
- Madera(HSS)
- Metal(HSS)
- Hormigón/mampostería(metalduro)
Montaje
● Coloquelallavedelportaherramientas(10)en
unodelosoriciosdelportaherramientas(6).
● Abraelportaherramientas(6)girandolallave
delportaherramientas(10)ensentido
antihorario.
● Introduzcalabroca(12)enel
portaherramientas(6).
● Cierreelportaherramientas(6)girandolallave
delportaherramientas(10)ensentidohorario.
● Retirelallavedelportaherramientas(10)del
portaherramientas(6).
Retirada
● Coloquelallavedelportaherramientas(10)en
unodelosoriciosdelportaherramientas(6).
● Abraelportaherramientas(6)girandolallave
delportaherramientas(10)ensentido
antihorario.
● Retirelabroca(12)delportaherramientas(6).
● Cierreelportaherramientas(6)girandolallave
delportaherramientas(10)ensentidohorario.
● Retirelallavedelportaherramientas(10)del
portaherramientas(6).


Montaje
● Aojelaempuñaduraauxiliar(8).
● Deslicelaempuñaduraauxiliar(8)sobreel
portaherramientas(6).
● Sitúelaempuñaduraauxiliar(8)enlaposición
deseada.
● Aprietelaempuñaduraauxiliar(8).
Retirada
● Aojelaempuñaduraauxiliar(8).
● Retirelaempuñaduraauxiliar(8)del
portaherramientas(6).
● Aprietelaempuñaduraauxiliar(8).


Eltopedeprofundidadseutilizaparaajustar
la profundidad de taladrado máxima.
Montaje
● Aojelaempuñaduraauxiliar(8).
● Introduzcaeltopedeprofundidad(9)porel
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Ferm PDM1034 Manual de utilizare

Categorie
Burghiu electric
Tip
Manual de utilizare

în alte limbi