Oleo-Mac 941 CX / GS 410 CX Manualul proprietarului

Tip
Manualul proprietarului

Acest manual este potrivit și pentru

GS 370
(35.2 cm
3
)
GS 410C
(39.0 cm
3
)
GS 410CX
(39.0 cm
3
)
Mod. 50170261B - Ago/2011
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
SLO
PRIROČNIK ZA UPORABNIKA
S
HANDBOK FÖR ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL
BIH SRB HR
UPUTSTVA ZA KORIŠTENJE I ODRŽAVANJE
RO
MANUAL DE UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE
N
BRUKS- OG VEDLIKEHOLDSVEILEDNING
2
NL
INLEIDING
VERTALING VAN DE OORSPRONKELIJKE INSTRUCTIES
Om de motorzaag op de juiste manier te kunnen gebruiken en ongelukken te voorkomen
eerst deze gebruiks-aanwijzing aandachtig doorlezen alvorens ermee te gaan werken. In
deze gebruiksaanwijzing zijn de uitleg van de werking van de verschillende onderdelen en
de instructies voor de noodzakelijke controles en het onderhoud opgenomen.
N.B.: De beschrijvingen en de figuren in deze gebruiksaanwijzing zijn niet bindend.
De fabrikant reserveert zich het recht eventuele veranderingen aan te brengen zonder
zich te verplichten iedere keer deze gebruiksaanwijzing bij te werken.
SLO
UVOD
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
Če želite pravilno uporabljati verižno žago in preprečiti nesreče, ne začnite z delom
preden skrbno ne preberete tega priročnika. V navodilih se nahajajo pojasnila o
delovanju raznih delov stroja, kakor tudi napotki za nujne preglede in ustrezno
vzdrževanje.
Opomba: Ponazoritve in specifikacije v tem priročniku se lahko razlikujejo glede
na zahteve posamezne države in so predmet sprememb brez predhodnega
obvestila proizvajalca.
S
INLEDNING
ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALANVISNINGAR
Ta inte motorsågen i bruk förrän du har läst igenom denna handbok ytterst noggrant.
Det är en förutsättning för att sågen skall kunna användas på korrekt sätt och för
att olyckor skall kunna förhindras. I denna handbok finns förklaringar till de olika
komponenternas funktioner och de anvisningar som krävs för att kunna göra
nödvändiga kontroller och underhåll.
OBS! Beskrivningarna och illustrationerna som finns i denna handbok är inte
strängt förpliktande, utan tillverkaren förbehåller sig rätten att göra ändringar på
maskinen utan att från gång till gång anpassa innehållet i handboken.
BIH SRB HR
UVODNE NAPOMENE
PRIJEVOD IZVORNIH NAPUTAKA
Ako želite pravilno koristiti motornu pilu i izbjegavati moguće nesretne slučajeve,
nemojte pristupati radu bez prethodnog pažljivog čitanja ovih uputstava. Uputstva
sadrže pojašnjenja o radu svakog pojedinog dijela i neophodne informacije o
obaveznim kontrolama i radovima na održavanju.
NAPOMENA: opisi i slike sadržane u ovim uputstvima ne predstavljaju nikakvu
obvezu za Proizvođača. Proizvođač pridržava pravo unošenja izmjena bez
obveze ažuriranja ovih uputstava.
RO
INTRODUCERE
TRADUCERE INSTRUCŢIUNI INIŢIALE
Pentru o utilizare corectă a ferăstrăului cu lanţ şi pentru a evita accidentele, nu
începeţi lucrul fără a fi citit acest manual cu cea mai mare atenţie. În acest manual
veţi găsi explicaţiile privind funcţionarea diferitelor componente şi instrucţiunile privind
controalele necesare şi întreţinerea.
Atenţie: Descrierile şi ilustraţiile din prezentul manual au caracter pur orientativ.
Firma îşi rezervă dreptul de a aduce eventuale modificări, fără a-şi lua
angajamentul de a actualiza de fiecare dată acest manual.
N
INNLEDNING
OVERSETTELSE AV ORIGINALINSTRUKSENE
For å kunne bruke denne motorsagen på korrekt vis og unngå ulykker er det viktig
at du ikke starter arbeidet før du har lest denne bruksanvisningen nøye. Denne
bruksanvisningen forklarer hvordan de enkelte delene fungerer. Du finner også
informasjon om nødvendige kontroller og vedlikehold.
NB! De beskrivelser og bilder du finner i denne bruksanvisningen kan være
gjenstand for små avvik. Produsenten forbeholder seg retten til å foreta
eventuelle endringer på produktet uten hver gang å måtte oppdatere denne
bruksanvisningen.
LET OP!!!
PAŽNJA!!!
HOORSCHADEGEFLUIT
IN ZIJN NORMAAL GEBRUIKSTOESTAND KAN DEZE
MACHINE VOOR DE BESTEMDE OPERATOR EEN
DAGELIJKS PERSOONLIJK LAWAAIBLOOTSTELLING
MET ZICH MEEBRENGEN, DIE
85 dB(A)
OF MEER BEDRAAGT
OPASNOST OD OŠTEĆENJA SLUHA
POD UOBIČAJENIM UVJETIMA
RADA OVOG UREĐAJA, OSOBA KOJA GA
KORISTI MOŽE BITI IZLOŽENA DNEVNO
RAZINI BUKE JEDNAKOJ ILI VIŠOJ OD
85 dB(A)
POZOR!!! ATENŢIE!!!
NEVARNOST POŠKODB SLUHA
OB NORMALNIH POGOJIH UPORABE,
LAHKO TA STROJ ZA PRISTOJNEGA
UPRAVLJALCA PREDSTAVLJA OSEBNO
IN DNEVNO IZPOSTAVLJENOST HRUPU,
KI JE ENAK ALI VIŠJI OD
85 dB(A)
RISC DE DIMINUARE A AUZULUI
ÎN CONDIŢII NORMALE DE UTILIZARE,
ACEST APARAT POATE FACE CA OPERATORUL
SĂ FIE SUPUS UNUI NIVEL DE EXPUNERE
PERSONALĂ, ZILNICĂ, LA ZGOMOT EGALĂ
CU SAU MAI MARE DE
85 dB(A)
VARNING!!!
ADVARSEL!!!
RISK FÖR HÖRSELNEDSÄTTNING
VID NORMAL ANVÄNDNING KAN DENNA
MASKIN EXPONERA OPERATÖREN FÖR EN
DAGLIG BULLERNIVÅ SOM ÄR LIKA MED
ELLER HÖGRE ÄN
85 dB(A)
FARE FOR HØRSELSSKADER
UNDER NORMALE BRUKSFORHOLD,
KAN DENNE MASKINEN UTSETTE BRUKEREN
FOR ET INDIVIDUELT OG DAGLIG STØYNIVÅ
SOM TILSVARER ELLER OVERSTIGER
85 dB(A)
3
NL
INHOUD
BIH SRB HR
KAZALO
INLEIDING _____________________ 2
UITLEG VAN DE
VEILIGHEIDSSYMBOLEN __________ 4
ONDERDELEN VAN DE MOTORZAAG 5
VEILIGHIDSVOORSCHRIFTEN ______ 6
ZAAGBLAD- EN KETTINGMONTAGE 12-14
STARTEN ______________________ 16
STOPPEN VAN DE MOTOR ________ 26
GEBRUIK ______________________ 28
ONDERHOUD __________________ 36
OPSLAG _______________________ 46
TECHNISCHE GEGEVENS _________ 48
CONFORMITEITS-ERKLARING ______ 52
ONDERHOUDSTABEL ____________ 54
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN ______ 57
GARANTIE BEWIJS_______________ 62
UVODNE NAPOMENE _____________ 2
OBJAŠNJENJE SIMBOLA I
UPOZORENJA ZA SIGURNOST
_____ 4
SASTAVNI DIJELOVI MOTORNE PILE 5
SIGURNOSNI PROPISI ___________ 8
MONTAŽA VODILICE I LANCA______ 13-15
POKRETANJE ____________________ 17
OBUSTAVA MOTORA _____________ 27
KORIŠTENJE _____________________ 29
ODRŽAVANJE ____________________ 37
USKLADIŠTAVANJE ______________ 47
TEHNIČKI PODACI _______________ 48
IZJAVA SUGLASNOSTI ____________ 52
TABLICA ODRŽAVANJA ___________ 55
OTKLANJANJE KVAROVA _________ 58
GARANTNI LIST __________________ 63
SLO
KAZALO
RO
CUPRINS
UVOD ___________________________ 2
RAZLAGA SIMBOLOV IN
VARNOSTNIH OPOZORIL
__________ 4
SESTAVNI DELI VERIŽNE ŽAGE ____ 5
VARNOSTNA OPOZORILA ________ 6
NAMESTITEV MEČA IN VERIGE ____ 12-14
ZAGON __________________________ 16
ZAUSTAVLJANJE MOTORJA _______ 26
UPORABA _______________________ 28
VZDRŽEVANJE ___________________ 36
SKLADIŠČENJE __________________ 46
TEHNIČNI PODATKI ______________ 48
IZJAVA O SKLADNOSTI ___________ 52
PREGLED VZDRŽEVANJA _________ 54
ODPRAVA PROBLEMOV __________ 57
GARANCIJSKA IZJAVA ____________ 62
INTRODUCERE __________________ 2
EXPLICAŢIE SIMBOLURI ŞI
RECOMANDĂRI PRIVIND SIGURANŢA
_ 4
COMPONENTELE
MOTOFERĂSTRĂULUI ____________ 5
NORME DE SIGURANŢĂ __________ 8
MONTAREA ŞINEI ŞI A LANŢULUI __ 13-15
PORNIREA ______________________ 17
OPRIREA MOTORULUI ____________ 27
UTILIZAREA _____________________ 29
ÎNTREŢINEREA ___________________ 37
DEPOZITAREA ___________________ 47
DATE TEHNICE ___________________ 48
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE _ 52
TABEL DE ÎNTREŢINERE __________ 56
REZOLVAREA PROBLEMELOR _____ 59
CERTIFICAT DE GARANŢIE ________ 63
S
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
N
INNHOLDSFORTEGNELSE
INLEDNING ______________________ 2
FÖRKLARING TILL SYMBOLER OCH
SÄKERHETSREGLER
______________ 4
MOTORSÅGENS KOMPONENTER __ 5
SÄKERHETSREGLER _____________ 7
MONTERING AV SVÄRDET OCH KEDJAN
_ 12-14
START __________________________ 16
STOPP AV MOTORN ______________ 26
ANVÄNDNING ____________________ 28
UNDERHÅLL _____________________ 36
FÖRVARING _____________________ 46
TEKNISKA DATA _________________ 48
EG-FÖRSÄKRAN OM
ÖVERENSSTÄMMELSE ___________ 52
UNDERHÅLLSTABELL ____________ 55
PROBLEMLÖSNING ______________ 58
GARANTIBEVIS __________________ 62
INNLEDNING ____________________ 2
SYMBOLFORKLARING OG
ADVARSLER OM SIKKERHET ______ 4
KOMPONENTER PÅ MOTORSAGEN
___ 5
SIKKERHETSREGLER _____________ 9
MONTERING AV STANG OG KJEDE __ 13-15
IGANGSETTING __________________ 17
STANS AV MOTOREN _____________ 27
BRUK ___________________________ 29
VEDLIKEHOLD ___________________ 37
LAGRING ________________________ 47
TEKNISKE SPESIFIKASJONER _____ 48
SAMSVARSERKLÆRING __________ 52
VEDLIKEHOLDSTABELL ___________ 56
LØSNING AV PROBLEMER ________ 59
GARANTIBEVIS __________________ 63
4
t
no q sp
r
su
NL
UITLEG VAN DE VEILIGHEIDSSYMBOLEN
BIH SRB HR
OBJAŠNJENJE SIMBOLA I UPOZORENJA ZA SIGURNOST
SLO
RAZLAGA SIMBOLOV IN VARNOSTNIH OPOZORIL
RO
EXPLICAŢIE SIMBOLURI ŞI RECOMANDĂRI PRIVIND SIGURANŢA
S
FÖRKLARING TILL SYMBOLER OCH SÄKERHETSREGLER
N
TEGNFORKLARING OG SIKKERHETSADVARSLER
NL
Lees de gebruikshandleiding alvorens u met de machine gaat 1 -
werken.
Draag oog, -oor-en hoofdbescherming. 2 -
Type machine: 3 - KETTINGZAAG.
Gegarandeerd4 - acoustisch vermogensniveau.
Serienummer5 -
EG-conformiteitsmerk.6 -
7 - LET OP! De oppervlakken kunnen heet zijn.
Bouwjaar8 -
SLO
Preberite priročnik za uporabnika pred uporabo te naprave1 -
Uporabljajte zaščito za glavo, oči in ušesa2 -
Tip stroja: 3 - MOTORNA ŽAGA
Zagotovljen nivo hrupa4 -
Serijska 5 - številka
Znak CE o skladnosti6 -
7 - POZOR! - Površine so lahko vroče!
Proizvodnja leto8 -
S
Läs noggrant igenom denna handbok för användning och 1 -
underhåll innan du börjar använda maskinen
Bär hjälm, skyddsglasögon och hörselskydd2 -
Maskintyp: 3 - MOTORSÅG
Garantirana razina4 -
Serienummer5 -
CE-märke för överensstämmelse6 -
7 - VARNING! - Ytorna kan vara varma!
Produktionsår8 -
BIH
Pročitajte uputstva za korištenje i održavanje prije nego što 1 -
pristupite korištenju ove pile
Navucite kacigu, zaštitne naočale i slušalice2 -
Vrsta stroja: 3 - MOTORNA PILA
Akustične snage4 -
Serijski broj5 -
Oznaka usklađenosti CE6 -
7 - PNJA! - Površine mogu biti vruće!
Godina poizvodnje8 -
SRB
HR
RO
Citiţi manualul de utilizare şi întreţinere înainte de a utiliza acest 1 -
aparat.
Puneţi-vă cască, ochelari şi căşti de protecţie.2 -
Tipul de aparat: 3 - MOTOFERĂSTRĂU
Nivel de putere acustică garantat4 -
Numărul de serie5 -
Marcaj CE de conformitate6 -
7 - ATENŢIE! Suprafeţele pot fi fierbinţi!
An de producţie8 -
N
Les bruks- og vedlikholdsanvisningen før du benytter denne 1 -
maskinen.
Ha på deg hjelm, vernebriller og hørselsvern.2 -
Type maskin: 3 - MOTORSAG
Garantert akustisk effektnivå4 -
Serienummer5 -
EU-samsvarserklæring6 -
7 - ADVARSEL! Overflatene kan være varme
Produksjonsår8 -
5
NL
ONDERDELEN VAN DE MOTORZAAG
Chokehendel 1 -
Gashendel 2 -
Gashendelblokkering 3 -
Afstelschroeven 4 -
carburator
Inertieremhendel 5 -
Uitlaat 6 -
Ketting 7 -
Zaagblad 8 -
Luchtfilterdeksel 9 -
Aan/Uitschakelaar10 -
Brandstoftankdop11 -
Startgreep12 -
Olietankdop13 -
Vlotterbalg (GS 410)14 -
Schroef voor 15 -
kettingspanning
(GS 370 - GS 410C)
Schroef voor 16 -
kettingspanning aan de
zijkant (GS 410CX)
Handgreep vooraan17 -
Handgreep achteraan18 -
SLO
SESTAVNI DELI VERIŽNE ŽAGE
Ročica dušilke (čoka) 1 -
Sprožilec plina 2 -
Zapora sprožilca plina 3 -
Vijaki za nastavitev uplinjača 4 -
Ročica inercijske zavore 5 -
Dušilec izpuha 6 -
Veriga 7 -
Meč 8 -
Pokrov zračnega filtra 9 -
Stikalo za vklop/izklop10 -
Pokrov posode za gorivo11 -
Ročica zaganjalnika12 -
Pokrov posode za olje13 -
Vbrizgalka goriva (14 - GS 410)
Napenjanje verige (15 - GS 370 -
GS 410C)
Stranski vijak za napenjanje 16 -
verige (GS 410CX)
Sprednji ročaj 17 -
Zadnji ročaj18 -
S
MOTORSÅGENS KOMPONENTER
Startspak 1 -
Gasspak 2 -
Säkerhetsspärr för gasspaken 3 -
Förgasarens justeringsskruvar 4 -
Spak till tröghetsbromsen 5 -
Ljuddämpare 6 -
Kedja 7 -
Svärd 8 -
Kåpa till luftfilter 9 -
På/Avknapp10 -
Lock till bränsletanken11 -
Starthandtag12 -
Lock till oljetanken13 -
Startpump (14 - GS 410)
Kedjespänningsskruv (15 - GS 370 -
GS 410C)
Sidomonterad 16 -
kedjespänningsskruv
(GS 410CX)
Främre handtag17 -
Bakre handtag18 -
BIH SRB HR
SASTAVNI DIJELOVI MOTORNE PILE
Poluga startera 1 -
Poluga gasa 2 -
Poluga obustave gasa 3 -
Vijci za pode‰avanje 4 -
rasplinjaãa
Poluga inercijski aktivirajuçe 5 -
koãnice
Ispusna cijev 6 -
Lanac 7 -
Vodilica 8 -
Poklopac filtera zraka 9 -
Prekidaã uzemljenja10 -
âep spremnika goriva11 -
Rukohvat paljenja12 -
âep spremnika ulja13 -
Primer kuglica (14 - GS 410)
Vijak stezaãa lanca 15 -
(GS 370 - GS 410C)
Vijak boãnog stezaãa lanca 16 -
(GS 410CX)
Prednji držak17 -
Stražnji držak18 -
RO
COMPONENTELE MOTOFERĂSTRĂULUI
Buton comandă starter 1 -
Buton accelerator 2 -
Buton blocare accelerator 3 -
Şuruburi reglare carburator 4 -
Mâner frână inerţială 5 -
Eşapament 6 -
Lanţ 7 -
Şină de ghidare 8 -
Capac fi ltru aer 9 -
Întrerupător de masă10 -
Buşon rezervor carburant11 -
Mâner de pornire12 -
Buşon rezervor ulei13 -
Pompa de combustibil 14 -
(
GS 410
)
Şurub întindere lanţ (15 -
GS 370 -
GS 410C
)
Şurub lateral întindere lanţ 16 -
(
GS 410CX
)
Mânerul anterior17 -
Mânerul posterior18 -
N
KOMPONENTER PÅ MOTORSAGEN
Startspak 1 -
Gasspak 2 -
Sperre for gasspak 3 -
Reguleringsskruer for 4 -
forgasser
Treghetsbasert bremsespak 5 -
Eksospotte 6 -
Kjede 7 -
Stang 8 -
Luftfilterlokk 9 -
Hovedbryter 10 -
Lokk drivstofftank11 -
Starthåndtak12 -
Lokk på oljetank 13 -
Primerkolbe (GS 410)14 -
Kjedestrammerskrue (15 - GS 370
- GS 410C)
Kjedestrammerskrue på 16 -
siden (GS 410CX)
Fremre håndtak17 -
Bakre håndtak18 -
6
1234
Nederlands
Slovenščina
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
VARNOSTNA OPOZORILA
OPOZORILO - ob pravilni uporabi je verižna žaga
hitro, enostavno za uporabo in učinkovito orodje.
Ob nepravilni ali neprevidni uporabi lahko postane
nevarno orodje. Za prijetno in varno delo vedno
strogo upoštevajte naslednja in vsa druga varnostna
navodila, navedena v tem priročniku.
POZOR: Naprava za vžig motorja povzroča zelo šibko
elektromagnetno polje. To elektromagnetno polje lahko
moti delovanje nekaterih srčnih spodbujevalnikov. Za
zmanjšanje tveganja za nastanek hudih zdravstvenih
posledic ali smrti morajo osebe, ki imajo vgrajen srčni
spodbujevalnik, pred uporabo stroja prositi za nasvet
svojega osebnega zdravnika in proizvajalca srčnega
spodbujevalnika.
POZOR! - Predpisi, veljavni v posameznih državah,
lahko omejijo uporabo stroja.
Ne uporabljajte motorne žage, če se pred tem niste 1 -
poučili o posebnostih njene uporabe. Uporabnik brez
izkušenj mora pred uporabo na poljedelski površini
opraviti ustrezne vaje.
2 - Verižno žago smejo uporabljati le fizično sposobne
odrasle osebe, ki poznajo navodila za uporabo.
Verižne žage ne uporabljajte, če ste utrujeni, če ste pili 3 -
alkoholne pijače ali vzeli droge oz. zdravila.
Nikoli med uporabo ne nosite šalov, verižic ali česarkoli, 4 -
kar bi se lahko zapletlo v napravo ali verigo. Oblecite
tesno oprijeta zaščitna oblačila (glejte strani 10-11).
Nosite zaščitno nedrsečo obutev, rokavice, očala, zaščito 5 -
sluha in zaščitno čelado (glejte strani 10-11).
Nikoli ne dovolite, da bi opazovalci med zagonom ali 6 -
delom z žago stali na področju dela (slika 2).
Nikoli ne začnite z delom dokler niste očistili področja 7 -
dela. Ne uporabljajte žage v bližini električne napeljave.
Žagajte samo, če imate stabilno in varno stojišče (slika 3). 8 -
Verižno žago uporabljajte le v dobro zračenih prostorih, 9 -
ne uporabljajte je v eksplozivni ali vnetljivi atmosferi ali
zaprtih prostorih (slika 4).
Ob delujočem motorju se nikoli ne dotikajte verige in ne 10 -
poskušajte servisirati žage.
Na gred za odvzem moči motorne žage je prepovedano 11 -
pritrditi vsak priključek, ki ga niste prejeli od proizvajalca.
Vse etikete z oznakami nevarnosti in varnostnimi navodili 12 -
LET OP - Als de motorzaag op de juiste manier gebruikt
wordt, is het een snel, gemakkelijk en efficiënt
werktuig; als de motorzaag niet op de juiste manier of
zonder de nodige voorzorgsmaatregelen gebruikt
wordt, kan het een gevaarlijk werktuig worden. Opdat
u altijd prettig en veilig kunt werken de hierna in de
loop van de handleiding volgende.
WAARSCHUWING: Het ontstekingssysteem van uw
apparaat produceert een elektromagnetisch veld met
een zeer lage intensiteit. Dit veld kan interferentie
veroorzaken met bepaalde pacemakers. Om het risico
op ernstig letsel of overlijden zo klein mogelijk te
houden moeten personen met een pacemaker hun
eigen arts en de fabrikant van de pacemaker
raadplegen voordat ze dit apparaat gebruiken.
WAARSCHUWING! – Nationale reglementeringen
kunnen bepalingen omvatten die het gebruik van de
machine beperken.
Gebruik de motorzaag niet, voordat U op specifieke wijze 1 -
instructies hebt ontvangen omtrent het gebruik. De
gebruiker dient eerst te oefenen met het apparaat voordat
hij of zij het in de praktijk gaat gebruiken.
De motorzaag moet alleen door volwassenen in goede 2 -
lichamelijke conditie, die de gebruiksaanwijzingen kennen,
gebruikt worden.
De motorzaag niet gebruiken, als u vermoeid bent of 3 -
wanneer u alcohol, drugs of medicijnen heeft gebruikt.
Geen sjaals, armbanden of andere kleding, die tussen de 4 -
machine of de ketting terecht zouden kunnen komen,
dragen (zie pag. 10-11). Nauwsluitende werkkleding
dragen.
Anti-slip werkschoenen, werkhandschoenen, 5 -
oogbescherming, haarbescherming en veiligheidshelm
dragen (zie pag. 10-11).
Bij het opstarten en het gebruik van de motorzaag niet 6 -
toestaan, dat zich andere personen binnen diens
actieradius bevinden (Fig. 2).
Niet met zagen beginnen, voordat het werkterrein volledig 7 -
schoon- en vrijgemaakt is. Niet in de buurt van electrische
kabels zagen.
Bij het zagen altijd een stevige en veilige houding 8 -
aannemen (Fig. 3).
De motorzaag alleen in heel goed geventileerde ruimtes 9 -
gebruiken, niet gebruiken in ontplofbare, ontvlambare of
gesloten ruimtes (Fig. 4).
Als de motor loopt de ketting niet aanraken en geen 10 -
onderhouds-werkzaamheden uitvoeren.
Het is verboden toestellen die niet door de fabrikant zijn 11 -
geleverd, op de stroomaansluiting van de kettingzaag aan
te brengen.
Houd alle etiketten met gevaar- en veiligheidssignaleringen 12 -
in perfecte conditie. Als ze beschadigd of onleesbaar
worden, moeten ze onmiddellijk worden vervangen
(zie pag.4).
Gebruik de machine niet voor andere doeleinden dan die 13 -
in de handleiding worden aangegeven (zie pag. 35).
Laat het apparaat niet achter met draaiende motor.14 -
Dagelijks de motorzaag controleren om zich ervan te 15 -
overtuigen, dat ieder onderdeel, al dan niet ter
bescherming, goed functioneert.
Altijd onze instructies voor de onderhoudswerkzaamheden 16 -
opvolgen.
Geen beschadigde, slecht gerepareerde of gemonteerde 17 -
of naar eigen goeddunken aangepaste motorzaag
gebruiken. Geen enkele veiligheidsvoorziening
verwijderen, beschadigen of uitschakelen. Alleen een
zaagblad met de in de tabel aangegeven lengte
gebruiken.
Nooit zelf werkzaamheden of reparaties uitvoeren, die niet 18 -
tot het normale onderhoud behoren. Zich alleen tot
gespecialiseerde en geautoriseerde werkplaatsen wenden.
De motorzaag niet starten zonder kettingkast.19 -
In geval men de motorzaag buiten gebruik moet stellen, 20 -
deze niet ergens laten liggen, maar aan de verkoper
overhandigen, die zal zorgen voor de juiste berging.
De motorzaag alleen aan ervaren personen in handen 21 -
geven of uitlenen, die de werking en het juiste gebruik van
de machine kennen. Ook de handleiding met de
gebruiksaanwijzingen meegeven om te lezen alvorens
met het werk te beginnen.
Zich altijd tot uw verkoper wenden voor iedere verdere 22 -
uitleg of noodzakelijke ingreep.
Deze Hendleiding zorgvuldig bewaren en raadplegen voor 23 -
ieder gebruik van de machine.
Vergeet niet dat de eigenaar of de gebruiker aansprakelijk 24 -
is voor ongevallen of risicos geleden door derden of voor
schade aan goederen.
7
Slovenščina Svenska
VARNOSTNA OPOZORILA SÄKERHETSREGLER
naj bodo brezhibne. V primeru poškodbe ali obrabe etiket,
jih nemudoma zamenjajte (glejte str. 4).
Stroja ne uporabljajte za drugačne namene od tistih, ki so 13 -
navedeni v priročniku (glejte str. 34).
Ne puščajte stroja s prižganim motorjem brez nadzora.14 -
Vsak dan se pred uporabo žage prepričajte, da vsi njeni 15 -
varnostni in drugi deli delujejo.
Vedno spoštujte navodila proizvajalca v zvezi z vzdrževalnimi 16 -
posegi.
Nikoli ne uporabljajte poškodovane, spremenjene ali 17 -
nepravilno popravljene ali sestavljene verižne žage. Ne
odstranjujte, ne poškodujte in ne odklapljajte nobene od
varnostnih naprav. Uporabljajte samo meče tistih dolžin,
ki so navedene v tabeli.
Sami izvajajte samo rutinske vzdrževalne posege. Sami 18 -
žage ne popravljajte. Pokličite samo specializirane in
pooblaščene serviserje.
Nikoli ne začnite verižne žage brez nameščenega ščitnika 19 -
verige.
Ko vaša verižna žaga ni več uporabna, jo odstranite na 20 -
za okolje prijazen način - predajte jo vašemu lokalnemu
trgovcu, ki bo poskrbel za pravilno odstranitev.
Vašo verižno žago posodite le usposobljenim 21 -
uporabnikom, ki poznajo njeno delovanje in pravilno
uporabo. Drugim uporabnikom dajte priročnik z navodili
za uporabo. Naj ga preberejo pred uporabo žage.
Vse servisiranje žage, ki ni navedeno v tem priročniku, naj 22 -
izvaja le strokovno usposobljeno osebje.
Ta priročnik imejte med vsako uporabo vedno pri roki.23 -
Ne pozabite, da ste kot lastnik stroja oziroma njegov uporabnik 24 -
odgovorni za delovne nezgode ali poškodbe, ki bi jih
utrpele tretje osebe ali njihovo imetje.
VARNING! Om motorsågen används på korrekt sätt är
den ett snabbt, bekvämt och effektivt arbetsredskap.
Om den däremot används på felaktigt sätt eller utan
erforderlig försiktighet kan den bli ett farligt redskap.
Följ noggrant säkerhetsreglerna nedan och i resten
av handboken så att ditt arbete alltid kan ske på
tillfredsställande och säkert sätt.
VARNING: Tändningssystemet på din enhet,
producerar ett elektromagnetiskt fält med mycket låg
intensitet. Detta fält kan störa vissa pacemakers. För
att minska risken för allvarliga eller dödliga skador,
ska personer med pacemaker rådfråga sin läkare och
tillverkaren av pacemakern innan de använder den här
maskinen.
VARNING! – Nationella förordningar kan begränsa
användningen av maskinen.
Använd inte motorsågen förrän du har skaffat dig 1 -
information om hur maskinen skall användas. Operatören
ska vid första användningen öva sig innan den används
på fältet.
Motorsågen får endast användas av vuxna personer som 2 -
känner till reglerna för hur sågen skall användas och har
god kondition och hälsa.
Använd inte motorsågen när du är trött eller efter att ha intagit 3 -
alkohol, droger eller medicin.
Bär aldrig halsdukar, armband eller annat som kan fastna i 4 -
maskinen eller i kedjan. Bär alltid åtsittande kläder med
sågskydd (se sid. 10-11).
Bär skor med halkskydd, skyddshandskar, skyddsglasögon, 5 -
hörselskydd och skyddshjälm (se sid. 10-11).
Låt inga andra personer vistas i riskområdet runt motorsågen 6 -
när du startar den eller sågar (Fig. 2).
Börja inte såga förrän arbetsområdet är helt rent och tomt. 7 -
Såga inte i närheten av elektriska kablar.
Se till att du står stabilt och säkert när du använder 8 -
motorsågen (Fig. 3).
Använd endast motorsågen på väl ventilerade platser. Använd 9 -
den inte där risk för explosion eller antändning föreligger
eller i stängda utrymmen (Fig. 4).
Vidrör inte kedjan och gör inget underhåll när motorn är på.10 -
Det är förbjudet att anbringa anordningar som inte har 11 -
levererats av tillverkaren.
Se till att alla etiketter med varnings- och 12 -
säkerhetssymboler är i perfekt skick. Om etiketterna
skadas eller blir oläsbara måste de omedelbart bytas ut
(se sid. 4).
Använd inte maskinen för annat bruk än det som anges i 13 -
manualen (se sid. 34).
Lämna inte maskinen med motorn igång.14 -
Kontrollera motorsågen varje dag för att vara säker på 15 -
att säkerhetsanordningar och andra anordningar är
funktionsdugliga.
Följ alltid våra instruktioner i samband med underhåll.16 -
Arbeta inte med en motorsåg som är skadad, dåligt 17 -
reparerad, fel monterad eller godtyckligt justerad. Ta
inte bort någon säkerhetsanordning och se till att inga
säkerhetsanordningar skadas eller blir overksamma.
Använd endast svärd som har den längd som utvisas av
tabellen.
Gör inga ingrepp eller reparationer som inte ingår i det 18 -
normala underhållet på egen hand. Vänd dig alltid till en
specialiserad och auktoriserad serviceverkstad.
Sätt inte igång motorsågen om kedjekåpan inte sitter på plats.19 -
Lämna in motorsågen till återförsäljaren när den skall 20 -
skrotas. Kasta den inte i naturen. Återförsäljaren tar hand
om motorsågen på korrekt sätt.
Låt endast personer som har fackkunskap och kännedom 21 -
om maskinens funktion och användning få använda
eller låna motorsågen. Överlämna även Handboken
med bruksanvisningar till personer som skall använda
motorsågen. Handboken skall läsas innan arbetet
påbörjas.
Vänd dig alltid till återförsäljaren för klargöranden och 22 -
viktiga reparationer.
Förvara denna handbok med omsorg och läs den före 23 -
varje användning av maskinen.
Kom ihåg att ägaren eller operatören är ansvarig för olyckor 24 -
eller risker som åsamkas tredje part eller deras egendom.
8
1234
Hrvatski Română
SIGURNOSNI PROPISI NORME DE SIGURANŢĂ
ATENŢIE - Dacă este utilizat corect, ferăstrăul cu
lanţ este un instrument de lucru rapid, comod şi
eficient; dacă este utilizat în mod incorect sau fără a
se lua măsurile de precauţie necesare, poate deveni
un instrument periculos. Pentru ca munca dv. să fie
întotdeauna plăcută şi sigură, respectaţi cu stricteţe
normele de siguranţă indicate mai jos şi în restul
manualului.
ATENŢIE: Sistemul de aprindere al aparatului dv.
produce un câmp electromagnetic de intensitate
foarte joasă. Acest câmp poate interfera cu unele
pacemakere. Pentru a reduce riscul de leziuni grave
sau mortale, persoanele cu pacemaker trebuie să-şi
consulte medicul şi pe producătorul pacemakerului
înainte de a utiliza acest aparat.
ATENŢIE! - Regulamentele pot limita de utilizare a maşinii.
Nu utilizaţi motoferăstrăul înainte de a fi instruiţi în mod 1 -
special în legătură cu folosirea acestuia. Operatorul care
foloseşte aparatul pentru prima oară trebuie să se
pregătească făcând exerciţii înainte de a-l folosi pe teren.
Ferăstrăul cu lanţ trebuie utilizat numai de persoane adulte, cu 2 -
o bună condiţie fizică şi care cunosc instrucţiunile de
utilizare.
Nu folosiţi motoferăstrăul dacă sunteţi obosiţi sau dacă sunteţi 3 -
sub influenţa alcoolului, a drogurilor sau aţi luat
medicamente (Fig. 1).
Nu purtaţi eşarfe, brăţări sau alte articole care pot fi angrenate 4 -
de aparat sau de lanţ. Purtaţi haine strânse pe corp, cu
protecţie împotriva tăieturilor (vezi pag. 10-11) .
Purtaţi pantofi de protecţie antiderapanţi, mănuşi, ochelari, 5 -
echipament de protecţie pentru urechi şi cască de
protecţie (vezi pag. 10-11).
Nu permiteţi altor personae să rămână în raza de acţiune a 6 -
ferăstrăului cu lanţ în timpul pornirii acestuia sau al tăierii
(Fig. 2).
Nu începeţi să tăiaţi până când zona de lucru nu este complet 7 -
liberă şi curată. Nu tăiaţi în apropierea cablurilor electrice.
Când tăiaţi, trebuie să fiţi întotdeauna într-o poziţie stabilă şi 8 -
sigură (Fig. 3).
Utilizaţi ferăstrăul cu lanţ doar în locuri bine aerisite, nu utilizaţi 9 -
într-un mediu cu atmosferă explozivă, inflamabilă sau în
încăperi închise (Fig. 4).
NAPOMENA - Ako se pravilno koristi, ova motorna
pila je zasigurno brz, spretan i uãinkovit radni alat.
Nepropisno kori‰tenje i zanemarivanje potrebnih mjera
predostroÏnosti moÏe vas izloÏiti opasnostima. Radit
çete uvijek na siguran naãin i sa zadovoljstvom ako
paÏljivo slijedite dole navedene sigurnosne propise,
kao i one koje çete naçi dalje u uputstvima.
PAŽNJA: Sustav za paljenje vašeg uređaja proizvodi
elektromagnetsko polje vrlo niskog intenziteta. To polje
može utjecati na pojedine pacemakere. Radi umanjenja
opasnosti od teških ili smrtonosnih ozljeda, osobe s
pacemakerom bi, prije korištenja ovoga stroja, trebale
potražiti savjet od liječnika, kao i od proizvođača
pacemakera.
PAŽNJA! – Državni propisi mogu ograničavati uporabu
stroja.
Nemojte koristiti motornu pilu ako niste na specifičan način 1 -
podučeni o uporabi. Neiskusni rukovatelj se mora uvježbati
prije korištenja na radnom području.
Motornu pilu smiju upotrebljavati samo odrasle osobe koje 2 -
su radno sposobne i upoznate s propisima za kori‰tenje.
Nemojte upotrebljavati motornu pilu ako ste fiziãki 3 -
premoreni, odnosno pod utjecajem alkohola, droga ili
lijekova (sl. 1).
Nemojte nositi ‰alove, narukvice ili odjeçu koja moÏe 4 -
lako zapeti za dijelove ure√aja ili za lanac. Oblaãite
pripijenu odjeçu koja vas ujedno za‰tiçuje od povreda
(vidi str. 10-11).
Obucite za‰titne cipele protiv klizanja, rukavice, naoãale, 5 -
slu‰alice i za‰titnu kacigu (vidi str. 10-11).
Nemojte dozvoliti drugim osobama da se zadrÏavaju u radnom 6 -
djelokrugu motorne pile prilikom ukljuãivanja ni tijekom
rezanja (sl. 2).
Nemojte pristupiti rezanju dok radni djelokrug nije 7 -
potpuno slobodan od raznih zapreka. Nemojte rezati u
blizini elektriãnih kabela.
Kad reÏete pazite da va‰ poloÏaj bude uvijek siguran i stabilan 8 -
(sl. 3).
Upotrebljavajte motornu pilu samo u dobro prozraãenim 9 -
prostorijama, nipo‰to u eksplozivnom ili zapaljivom
ambijentu ili u zatvorenim prostorijama (sl. 4).
Nemojte dirati lanac niti izvr‰avati radove na odrÏavanju ako je 10 -
motor upaljen.
Zabranjeno je na prijenosnik snage motor ne pile priključivati bilo 11 -
kakav uređaj kojeg nije dostavio proizvođač.
Pazite da su sve naljepnice sa znakovima opasnosti i 12 -
sigurnosti u savršenom stanju. U slučaju oštećenja ili
propadanja treba ih odmah zamijeniti (vidi str. 4).
Nemojte koristiti uređaj u svrhe drugačije od onih 13 -
navedenih u priručniku (vidi str. 35).
Ne ostavljajte stroj s upaljenim motorom.14 -
Kontrolirajte svakodnevno motornu pilu i budite sigurni da 15 -
sve funkcije - sigurnosni i ostali sustavi - pravilno rade.
Slijedite uvijek savjete koje vam propisujemo za radove 16 -
na odrÏavanju.
Nemojte upotrebljavati motornu pilu koja je o‰teçena, 17 -
nepropisno popravljena, nepravilno montirana ili pak
prepravljena. Nemojte skidati, o‰teçivati ili onemoguçiti
rad bilo kojeg sigurnosnog sistema. Upotrebljavajte samo
vodilice koje po‰tuju duÏine navedene u tablici.
Nemojte izvoditi sami zahvate ili popravke na motornoj pili koji 18 -
ne spadaju pod normalne radove odrÏavanja. Obavezno
se obratite ovla‰tenim i specijaliziranim radionicama.
Nemojte paliti motornu pilu ako ‰titnik lanca nije montiran.19 -
Ako smatrate da je radni vijek motorne pile okonãan, nemojte 20 -
ostavljati ure√aj u okoli‰u veç ga vratite ovla‰tenom
prodajnom mjestu koje çe se pobrinuti za propisno
odlaganje.
Izruãite ili posudite motornu pilu samo iskusnim osobama koje 21 -
su upoznate s radom i pravilnom upotrebom ure√aja.
Zajedno s pilom izruãite i uputstva za kori‰tenje koja se
obvezno ãitaju prije pristupanja radu.
Obratite se svaki put va‰em prodajnom mjestu za bilo koje 22 -
razja‰njenje ili vaÏniji zahvat.
PaÏljivo ãuvajte ova uputstva i konzultirajte ih prije svakog 23 -
kori‰tenja pile.
Zapamtite da je vlasnik ili rukovatelj odgovoran za nesreću ili 24 -
opasnost koju pretrpe treće osobe ili koja je nanešena
njihovom vlasništvu.
9
Română Norsk
NORME DE SIGURANŢĂ SIKKERHETSNORMER
Nu atingeţi lanţul şi nu efectuaţi operaţiuni de întreţinere când 10 -
motorul este în funcţiune.
Este interzis să se aplice pe priza de putere a motoferăstrăului 11 -
dispozitive diferite de cele furnizate de producător.
Păstraţi toate etichetele cu semnele de pericol şi de 12 -
siguranţă în condiţii perfecte. În cazul în care sunt
deteriorate, înlocuiţi-le imediat. (Vezi pag. 4).
Nu folosiţi aparatul pentru utilizări diferite de cele indicate 13 -
în manual (vezi pag. 34).
Nu părăsiţi aparatul cu motorul pornit.14 -
Controlaţi zilnic ferăstrăul cu lanţ, pentru a vă asigura că 15 -
toate dispozitivele, atât cele de siguranţă, cât şi celelalte,
sunt în stare de funcţionare.
Urmaţi întotdeauna instr ucţiunile noastre privind operaţiunile 16 -
de întreţinere.
Nu lucraţi cu un ferăstrău cu lanţ defect, prost reparat, prost 17 -
montat sau modificat în mod arbitrar. Nu scoateţi, nu
deterioraţi şi nu faceţi inutilizabil niciun dispozitiv de
siguranţă. Folosiţi numai şine de ghidare cu lungimea
indicată în tabel.
Nu efectuaţi niciodată singuri operaţiuni sau reparaţii diferite 18 -
de cele de întreţinere normală. Adresaţi-vă numai unor
ateliere specializate şi autorizate.
Nu puneţi în funcţiune ferăstrăul cu lanţ fără carterul lanţului.19 -
În cazul în care motoferăstrăul trebuie casat, nu-l abandonaţi 20 -
la întâmplare, ci predaţi-l dealerului, care se va ocupa de
eliminarea sa corectă.
Predaţi sau împrumutaţi motoferăstrăul numai unor utilizatori 21 -
bine pregătiţi, care cunosc modul de funcţionare şi
utilizarea corectă a aparatului. Predaţi, de asemenea, şi
Manualul cu instrucţiunile de folosire, care trebuie citit
înainte de a începe lucrul.
Adresaţi-vă întotdeauna Dealerului pentru orice lămurire sau 22 -
pentru o interveţie prioritară.
Păstraţi cu grijă acest Manual şi consultaţi-l înainte de fiecare 23 -
utilizare a aparatului.
Amintiţi-vă că proprietarul sau operatorul este responsabil 24 -
pentru accidente sau a riscurilor suportate de către terţi
sau a bunurilor proprii.
ADVARSEL - Hvis den brukes riktig, er motorsagen
et rask, bekvemt og effektivt arbeidsverktøy. Hvis
den derimot benyttes på ukorrekt vis eller uten at
man tar de nødvendige forholdsregler, kan den være
farlig. For at du skal kunne utføre arbeidet på en
behagelig og sikkert måte, er det viktig å overholde
alle sikkerhetsreglene som gis under og ellers i hele
bruksanvisningen.
ADVARSEL: Tenningssystemet på dette apparatet
lager et meget svakt elektromagnetisk felt. Dette
feltet kan påvirke noen pacemakere. For å redusere
risikoen for alvorlige skader eller dødsulykker, må
personer med pacemaker ta kontakt med legen sin
eller produsenten av pacemakeren før maskinen
benyttes.
ADVARSEL! - Forskrift kan begrense bruken av maskinen.
Bruk aldri motorsagen før du har forstått akkurat hvordan 1 -
den skal brukes. Brukere uten erfaring må øve seg før
sagen brukes i felten.
Motorsagen skal kun benyttes av voksne som er i god fysisk 2 -
form og som kjenner bruksmåten.
Bruk ikke motorsagen hvis du er fysisk trett eller påvirket av 3 -
alkohol, rusmidler eller medisiner (Fig. 1).
Ha aldri på deg skjerf, armbånd eller vide plagg som kan sette 4 -
seg fast i maskinen eller kjedet. Bruk tettsittende klær
som gir beskyttelse mot kutt (se side 10-11).
Ha på deg sklisikkert skotøy, arbeidshansker, vernebriller, 5 -
hørselsvern og sikkerhetshjelm (se side 10-11).
La ikke andre personer, og fremfor alt barn, oppholde seg 6 -
innenfor arbeidsområdet til motorsagen når den settes
igang eller brukes (Fig. 2).
Begynn ikke med å sage før arbeidsområdet er helt ryddig og 7 -
fritt for hindringer. Sag ikke i nærheten av elektriske
ledninger.
Arbeid alltid i en stabil og sikker stilling (Fig. 3). 8 -
Bruk motorsagen kun på steder med god ventilasjon. Bruk den 9 -
ikke på steder med eksposjonsfare eller i lukkede rom
(Fig. 4).
Du må aldri berøre kjedet eller utføre vedlikehold når motoren 10 -
er igang.
Man må aldri montere til kraftuttaket på sagen annet utstyr enn 11 -
det som leveres av produsenten.
Sørg for at alle etiketter med fare- og sikkerhetsmeldinger alltid 12 -
er i fullt leselig stand. Dersom de ikke er det, må de
skiftes ut umiddelbart (se s. 4).
Bruk ikke maskinen til annet enn det som er forklart i 13 -
bruksanvisningen (se s. 34).
Sett aldri fra deg maskinen med motoren igang.14 -
Kontroller motorsagen daglig og forsikre deg om at alle 15 -
sikkerhetsanordninger og andre anordninger fungerer
som de skal.
Følg alltid de beskrevne prosedyrene for vedlikehold.16 -
Arbeid aldri med en sag som er skadet, dårlig reparert, galt 17 -
montert eller modifisert på en tilfeldig måte. Du må aldri
fjerne eller skade eller sette ut av funksjon noen av
sikkerhetsinnretningene. Bruk kun stenger av den lengden
som er oppgitt i tabellen.
Utfør aldri reparasjoner eller andre operasjoner som ikke er 18 -
normalt vedlikehold. Henvend deg alltid til et autorisert
serviceverksted.
Start aldri motorsagen uten at kjedeskjermen er montert.19 -
Ved endt livstid skal ikke motorsagen etterlates i naturen, men 20 -
leveres til forhandleren, som vil ta hånd om den ifølge
gjeldende miljøforskrifter.
Du må kun levere eller låne bort motorsagen til personer med 21 -
god erfaring og som ved hvordan maskinen fungerer og
hvordan den brukes på korrekt vis. Lever også
bruksanvisningen, som skal leses før arbeidet starter.
Henvend deg alltid til forhandleren dersom du trenger andre 22 -
opplysninger eller har behov for teknisk assistanse.
Ta godt vare på denne bruksanvisningen og les den alltid før 23 -
maskinen skal brukes.
Husk at eier eller operatør er ansvarlig for ulykker eller risikoer 24 -
påført tredjepart eller deres egen eiendom.
10
Size M p.n. 001000840A
Size L p.n. 001000841A
Size XL p.n. 001000842A
Size XXL p.n. 001000843A
Size S p.n. 001001370
Size M p.n. 001000849A
Size L p.n. 001000850A
Size XL p.n. 001000851A
Size XXL p.n. 001000852A
1
3A 3B
p.n. 001001283 p.n. 001000835
2
Nederlands
Slovenščina Svenska
BESCHERMENDE VEILIGHEIDSKLEDING
VARNOSTNA ZAŠČITNA OBLAČILA SKYDDSKLÄDER
De meeste ongevallen met de motorzaag doen zich voor
wanneer de ketting de gebruiker raakt. Draag daarom bij het
werken met de motorzaag altijd goedgekeurde
beschermende veiligheidskleding. Het gebruik van
beschermende kleding vermindert niet de risico's voor letsel,
maar beperkt wel de gevolgen van ongevallen. Vraag uw
dealer om advies bij het kiezen van de juiste kleding.
De kleding moet goed zitten, en mag de bewegingen niet hinderen.
Draag niet te wijde kleding die snijbestendig is. Het snijbestendige
jack (Fig. 1), de broek (Fig. 2) en de beenbeschermingen van
Oleo-Mac zijn hiervoor ideaal. Draag geen kleding, dassen,
stropdassen of sieraden die in het hout of de takken verstrikt
kunnen raken. Lang haar mag niet los gedragen worden, en moet
worden beschermd (bijvoorbeeld met een hoofddoek, een muts,
een helm, enz.).
Draag veiligheidsschoenen of -laarzen met antislipzolen en
stalen punten (Fig. 4-5).
Draag de veiligheidshelm (Fig. 3A) op plaatsen waar voorwerpen
van bovenaf kunnen vallen.
Draag een veiligheidsbril of een vizier!
Gebruik gehoorbeschermingen; bijvoorbeeld oorkappen
(Fig. 3B) of oordoppen. Het gebruik van gehoorbeschermingen
vereist grotere aandacht en voorzichtigheid, want geluidssignalen
die op lawaai wijzen (schreeuwen, alarmen, enz.) worden minder
goed gehoord.
Draag snijbestendige handschoenen (Fig. 6)
Oleo-Mac biedt een complete veiligheidsuitrusting.
Največ nesreč z verižnimi žagami se pripeti, ko veriga
udari uporabnika. Kadar uporabljate verižno žago,
vedno nosite odobrena varnostna zaščitna oblačila.
Uporaba zaščitnih oblačil ne preprečuje nesreč, vendar
pa v primeru nesreče zmanjšuje obseg poškodb.
Zaupajte vašemu dobavitelju, da bo izbral za vas
primerno opremo.
Oblačilo mora biti primerno in ne sme ovirati. Nosite
prilegajoča, proti rezom odporna oblačila. Proti rezom
odporni suknjiči (slika 1), delovne hlače (slika 2) in
gamaše Oleo-Mac so idealne. Ne nosite oblek, šalov,
kravat ali verižic, ki bi se lahko zapletle v les ali trske. Zvijte
in pokrijte dolge lase ( npr. z ruto, kapo, zaščitno čelado,
ipd.)
Zaščitni čevlji ali škornji z nedrsečim podplatom in
neprebojnim varnostnim vložkom (sliki 4-5).
Nosite zaščitno čelado (slika 3A) na krajih, kjer so možni
padajoči predmeti.
Nosite zaščitna očala ali ščitnik za obraz.
Uporabljajte zaščito proti hrupu; na primer ušesnike za
zmanjšanje hrupa (slika 3B) ali čepke. Uporaba zaščite
sluha zahteva več pozornosti in previdnosti pri delu, saj je
omejena tudi sposobnost sprejemanja zvočnih opozoril na
nevarnost (kričanje, alarmi, ipd.).
Nosite proti rezom odporne rokavice (slika 6).
Oleo-Mac ponuja kompleten izbor varnostne opreme.
Flertalet olyckor med motorsågen sker när kedjan
träffar användaren. Bär alltid godkända skyddskläder
när du arbetar med motorsågen. Att bära
skyddskläder eliminerar inte risken för personskador,
men reducerar effekterna av skadorna i samband med
olyckor. Vänd dig till återförsäljaren för att få råd om
lämplig klädsel.
Kläderna skall passa bra och inte vara till besvär. Bär
åtsittande skyddskläder med sågskydd. Jacka (Fig. 1),
arbetsbyxor (Fig. 2) och benskydd från Oleo-Mac är det
idealiska. Bär inte kläder, skor, slips eller smycken som
kan fastna i buskar eller sly. Sätt upp långt hår och skydda
håret med exempelvis en schal, en mössa eller en hjälm.
Bär stövlar eller skyddsskor med halkskyddande sulor
och stålspetsar (Fig. 4-5).
Bär skyddshjälm (Fig. 3A) på platser där det finns risk att
föremål faller.
Bär skyddsglasögon eller skyddsvisir!
Bär bullerskydd, till exempel hörlurar (Fig. 3B) eller
öronproppar. När bullerskydd används krävs större
uppmärksamhet och försiktighet eftersom det blir
svårare att uppfatta ljud- och varningssignaler, som skrik,
larmsignaler osv.
Bär handskar med sågskydd (Fig. 6).
Oleo-Mac har ett komplett utbud av
säkerhetsutrustning.
11
Size 41 p.n. 001000975B
Size 42 p.n. 001000976B
Size 43 p.n. 001000977B
Size 44 p.n. 001000978B
Size 45 p.n. 001000979B
5
Size 41 p.n. 001001079A
Size 42 p.n. 001001080A
Size 43 p.n. 001001081A
Size 44 p.n. 001001082A
Size 45 p.n. 001001083A
4
Size M p.n. 3155005
Size M p.n. 3155006
Size L p.n. 3155007
Size XL p.n. 3155008
Size XXL p.n. 3155009
6
Hrvatski Română Norsk
ZAŠTITNA ODJEĆA ZA VAŠU SIGURNOST ÎMBRĂCĂMINTEA DE PROTECŢIE SIKKERHETSTØY
Većina nesreća s motornom pilom se dešava jer
lanac zahvati rukovatelja. Kad koristite motornu
pilu, iz sigurnosnih razloga uvijek nosite zaštitnu
homologiranu odjeću. Nošenje zaštitne odjeće neće
ukloniti opasnost od povrede, ali će smanjiti štetne
posljedice u slučaju nesreće. Posavjetujte se s vašim
prodavačem o izboru odgovarajuće odjeće.
Odjeća mora biti pogodna i ne smije smetati. Nosite
pripijenu odjeću koja vas ujedno zaštićuje od povreda.
Kaputić (sl. 1) i radne hlače s prsnim dijelom i
naramenicama (sl. 2) te štitnici za potkoljenice Oleo-
Mac su idealni. Nemojte nositi odjeću, šalove, kravate
ili ogrlice koji bi se mogli zaplesti u drvlje ili grmlje. Dugu
kosu trebate skupiti i zaštititi (npr. maramom, beretkom,
kacigom, itd.).
Obujte zaštitne cipele ili čizme, s neklizajućim
potplatima i čeličnim kapicama (sl. 4-5).
Na mjestima gdje bi moglo doći do padanja predmeta
nosite zaštitnu kacigu (sl. 3A).
Stavite zaštitne naočale ili vizir!
Zaštitite se od buke, na primjer zaštitnim slušalicama
(sl. 3B) ili čepovima. Uporaba zaštite za sluh zahtijeva
veću pozornost i opreznost, pošto je zamjećivanje zvučnih
signala opasnosti (povika, alarma, itd.) ograničeno.
Stavite zaštitne rukavice (sl. 6).
Oleo-Mac nudi kompletan izbor zaštitne opreme.
Majoritatea accidentelor cu motoferăstrăul se produc
când lanţul loveşte operatorul. Când lucraţi cu un
motoferăstrău, purtaţi întotdeauna îmbrăcăminte
de protecţie omologat în privinţa siguranţei.
Folosirea îmbrăcăminţii de protecţie nu elimină riscul
de rănire, dar poate reduce efectele rănirii în caz de
accident. Dealerul dv. de încredere vă poate ajuta să
alegeţi îmbrăcămintea adecvată.
Îmbrăcămintea trebuie să fie adecvată şi nu trebuie să
vă stânjenească mişcările. Purtaţi îmbrăcăminte strânsă
pe corp, anti-tăieturi. Haina (Fig. 1), salopeta (Fig. 2) şi
jambierele de protecţie anti-tăieturi Oleo-Mac sunt
ideale. Nu purtaţi haine, eşarfe, cravate sau bijuterii care
s-ar putea agăţa în lemne sau în nuiele. Strângeţi-vă părul,
dacă este lung, şi protejaţi-l (de ex. cu un fular, o beretă, o
cască etc.).
Purtaţi pantofi sau cizme de siguranţă dotate cu tălpi
antiderapante şi cu vârfuri de oţel (Fig. 4-5).
Purtaţi cască de protecţie (Fig. 3A) în locurile în care
pot cădea obiecte.
Purtaţi ochelari sau vizieră de protecţie!
Purtaţi echipament de protecţie împotriva zgomotelor;
de exemplu căşti (Fig. 3B) sau dopuri pentru urechi.
Utilizarea echipamentului de protecţie pentru urechi
necesită o atenţie şi o prudenţă sporite, deoarece percepţia
semnalelor acustice de pericol (strigăte, alarme etc.) este
limitată.
Purtaţi mănuşi anti-tăieturi (Fig. 6)
Oleo-Mac vă oferă o gamă completă de echipament de
protecţie.
De fleste ulykker som skjer med motorsager, skyldes
at kjedet treffer brukeren. Når man arbeider med en
motorsag, må man alltid ha på seg beskyttende,
forskriftsmessige arbeidsklær. Bruk av sikkerhetstøy
fjerner ikke all risiko for skade, men bidrar til å
redusere skadene dersom det skjer et uhell. Be om råd
fra forhandleren angående valg av riktig sikkerhetstøy.
Tøyet skal være egnet og praktisk å ha på. Ha på deg
tettsittende klær som er motstandsdyktige mot kutt. Jakke
(Fig. 1), overall (Fig. 2) og gamasjer er ideelle. Ha ikke
på deg klær, sko, slips eller smykker som kan sett seg
fast i veden eller krattet. Sett opp langt hår og beskytt det
(for eksempel med et skaut, en lue, en hjelm osv.).
Ha på deg vernesko eller -støvler utstyrt med sklisikre
såler og ståltupp (Fig. 4-5).
Bruk sikkerhetshjelm (Fig. 3A) på steder hvor
gjenstander kan falle ned.
Ha på deg briller og ansiktsmaske!
Bruk hørselsvern, for eksempel øreklokker (Fig. 3B)
eller plugger. Bruk av hørselsvern krever at man er mer
oppmerksom og forsiktig, fordi man har vanskeligere for å
oppfatte akustiske faresignaler (rop, alarmer osv.).
Ha på deg arbeidshansker som er motstandsdyktige
mot kutt (Fig. 6)
Oleo-Mac tilbyr alt det nødvendige sikkerhetsutstyret.
12
1234
Nederlands
Slovenščina Svenska
ZAAGBLAD- EN KETTINGMONTAGE
GS 370 - GS 410C
NAMESTITEV MEČA IN VERIGE
GS 370 - GS 410C
MONTERING AV SVÄRDET OCH KEDJAN
GS 370 - GS 410C
- De beveiliging (Fig. 1) in de richting van de voorste
greep trekken om te controleren, dat de kettingrem niet
ingeschakeld is.
- De moeren (A) verwijderen en de kettingkast (B)
demonteren (Fig. 2).
- De plastic vulling op de zaagbladbevestigingen (C)
verwijderen (Fig. 3).
- De kettingspanklink (D) helemaal naar de spoel (E) brengen
(Fig. 3) door de kettingspanschroef (L) te verstellen (Fig. 5).
- Het zaagblad (F, Fig. 3) op de bevestigingen plaatsen,
zodat de kettingspanklink (D) op de daarvoor bestemde
plaats (G) komt te zitten.
- De ketting (H, Fig. 4) in de spoel (E) en de zaagbladbaan
(M) monteren. Op de draairichting van de ketting letten
(Fig. 6).
- De kettingkast en de toebehorende moeren monteren
zonder deze vast te schroeven.
- De ketting met behulp van de kettingspanschroef (L)
spannen (Fig. 5).
- De bevestigingsschroeven van de kettingkast definitief
vast schroeven, terwijl de zaagbladpunt omhoog
gehouden wordt (Fig. 7). De ketting moet zó afgesteld zijn,
dat deze goed gespannen is en gemakkelijk op handkracht
kan lopen (Fig. 8).
- De ketting is op de juiste spanning afgesteld, als men deze
een paar milimeter omhoog kan trekken (Fig. 8).
LET OP - Meermaals de kettingspanning controleren
bij dagelijks gebruik van de motorzaag. Altijd
werkhandschoenen gebruiken.
- Povlecite za varovalo (slika 1) proti prednjemu ročaju
in se tako prepričajte za zavora verige ni vključena.
- Odvijte matice meča (A) in odstranite ščitnik verige
(B, slika 2).
- Odstranite in zavrzite plastične podložke z zatičev
meča (C, slika 3).
- Pomaknite zatič za napenjanje verige (D) do konca
proti zobatemu kolesu (E) (slika 3) uporabite vijak za
napenjanje verige (L, slika 5).
- Namestite meč (F, slika 3) na zatiče, tako da napenjalec
verige (D) pade na svoje mesto (G).
- Namestite verigo (H, slika 4) na zobato kolo (E) in v
utor meča (M). Bodite pozorni na smer obračanja
verige (slika 6).
- Namestite ščitnik verige in njegove matice, vendar jih
ne zategnite.
- Verigo napnete s pomočjo napenjalnega vijaka
(L, slika 5).
- Konec meča obrnite navzgor in varno zategnite matice
ščitnika verige (slika 7). Veriga naj bo napeta, vendar
se mora dati z roko prosto obračati (slika 8).
- Veriga je pravilno napeta, kadar jo lahko dvignete za
nekaj milimetrov od meča (slika 8).
OPOZORILO - Med uporabo verižne žage večkrat
kontrolirajte napetost verige. Vedno nosite
zaščitne rokavice.
- Dra skyddet (Fig. 1) mot det främre handtaget för att
kontrollera att kedjebromsen inte är ilagd.
- Skruva ur muttrarna (A) och demontera kedjekåpan
(B, Fig. 2).
- Ta bort mellanlägget i plast som sitter på svärdets
låsbultar (C, Fig. 3).
- Skjut kedjespännarens spärrhake (D) så långt det
går mot kedjedrevet (E, Fig. 3) med hjälp av
kedjespänningsskruven (L, Fig. 5).
- Sätt in svärdet (F) på låsbultarna så att
kedjespännarens spärrhake (D) hamnar på avsedd
plats i det speciella sätet (G) (Fig. 3)
- Montera kedjan (H, Fig. 4) inuti kedjedrevet (E) och
svärdhållaren (M). Kontrollera att kedjans (Fig. 6)
rotationsriktning är korrekt.
- Montera kedjekåpan och tillhörande muttrar utan att
dra åt dem.
- Spänn kedjan med hjälp av kedjespänningsskruven
(L, Fig. 5).
- Dra åt kedjekåpans fästmuttrar ordentligt samtidigt
som du riktar svärdets spets uppåt (Fig. 7). Kedjan
skall justeras så att den är väl spänd och löper lätt när
man flyttar den för hand (Fig. 8).
- Kedjan har korrekt spänning när den kan lyftas uppåt
ett par millimeter (Fig. 8).
VARNING! Kontrollera kedjans spänning flera
gånger per dag när du använder motorsågen.
Bär alltid skyddshandskar.
13
5678
Hrvatski Română Norsk
MONTAŽA VODILICE I LANCA
GS 370 - GS 410C
MONTAREA ŞINEI ŞI A LANŢULUI
GS 370 - GS 410C
MONTERING AV STANG OG KJEDE
GS 370 - GS 410C
- Povucite štitnik (sl. 1) prema prednjem rukohvatu i
provjerite da nije stavljena kočnica lanca.
- Odstranite matice (A) i rasklopite štitnik lanca (B, sl. 2).
- Odstranite plastični sloj postavljen iznad skrivenih
vijaka vodilice (C, sl. 3).
- Približite zapirač stezača lanca (D) uz kalem (E, sl. 3)
regulirajući vijak stezača lanca (L, sl. 5).
- Umetnite vodilicu (F, sl. 3) na skrivene vijke, kako bi
zapirač stezača lanca (D) zasjeo u svoje ležište (G).
- Postavite lanac (H, sl. 4) u kalem (E) i na utor vodilice
(M). Pazite na smjer okretanja lanca (sl. 6).
- Postavite štitnik lanca i njegove matice bez
pričvršćivanja.
- Zategnite lanac pomoću vijka stezača lanca (L, sl. 5).
- Stisnite do kraja matice štitnika lanca držeći uzdignuti
vrh vodilice (sl. 7). Lanac se podešava pazeći da bude
pravilno zategnut i da klizi jednostavnim pokretom
ruke (sl. 8).
- Lanac je postigao pravilnu zategnutost kad ga
povlačenjem prema gore možete odmaknuti za koji
milimetar (sl. 8).
NAPOMENA - Provjerite više puta dnevno
zategnutost lanca prilikom korištenja motorne
pile. Obvezno navucite zaštitne rukavice.
Trageţi de elementul de protecţie (Fig. 1) spre mânerul
anterior, pentru a controla dacă frâna de lanţ nu este
activată.
Scoateţi piuliţele (A) şi demontaţi carterul lanţului
(B, Fig. 2).
Scoateţi distanţierul din plastic introdus pe cuiele şinei
(C, Fig. 3).
Deplasaţi în întregime clichetul de întindere a lanţului
(D) spre roata de lanţ (E) (Fig. 3) cu ajutorul şurubului
de întindere a lanţului (L, Fig. 5).
Introduceţi şina (F, Fig. 3) pe cuie astfel încât clichetul
de întindere a lanţului (D) să intre în locaşul respectiv
(G).
Montaţi lanţul (H, Fig. 4) pe roata de lanţ (E) şi în
canelura şinei (M). Aveţi grijă să respectaţi direcţia de
rotaţie a lanţului (Fig. 6).
Montaţi carterul lanţului şi piuliţele corespunzătoare,
fără a le strânge.
Întindeţi lanţul cu ajutorul şurubului de întindere a
lanţului (L, Fig. 5).
Strângeţi definitiv piuliţele de fixare ale carterului
lanţului, ţinând vârful şinei ridicat (Fig. 7). Lanţul
trebuie să fie reglat astfel încât să fie bine întins şi
să poată aluneca uşor dacă este deplasat cu mâna
(Fig. 8).
Lanţul este reglat la întinderea corectă când poate fi
ridicat cu câţiva milimetri, dacă se trage de el în sus
(Fig. 8).
ATENŢIE - Controlaţi frecvent întinderea lanţului
în timpul utilizării zilnice a motoferăstrăului.
Utilizaţi întotdeauna mănuşi de protecţie.
Trekk beskyttelsesdekslet (Fig. 1) mot det fremre -
håndtaket for å undersøke at kjedebremsen ikke er på.
Fjern mutteren (A) og fjern kjedeskjermen (B, Fig. 2). -
Fjern avstandsstykket av plast som er festet på -
stangen (C, Fig. 3).
Flytt kjedestrekkerknotten (D) mot tannhjulet (E, Fig. 3) -
ved hjelp av kjedestrekkerskruen (L, Fig. 5).
Monter stangen (F, Fig. 3) i skinnene slik at -
kjedestrekkerknotten (D) kommer på plass (G).
Monter kjedet (H, Fig. 4) i tannhjulet (E) og i sporet på -
stangen (M). Pass på at kjedet roterer i riktig retning
(Fig. 6).
Monter kjedeskjermen og tilhørende muttere uten å -
stramme til.
Stram kjedet ved hjelp av kjedestrammerskruen -
(L, Fig. 5).
Stram definitivt til mutterne på kjedeskjermen mens -
du holder tuppen på stangen løftet opp (Fig. 7). Kjedet
må reguleres slik at det er godt tilstrammet og lett kan
beveges for hånd (Fig. 8).
Kjedet er strammet på korrekt vis når man kan løftet -
de opp noen millimeter på midten (Fig. 8).
ADVARSEL - Kjedestrekket må kontrolleres flere
ganger under den daglige bruken av sagen. Ha
alltid på deg beskyttende arbeidshansker.
14
1234
Nederlands
Slovenščina Svenska
ZAAGBLAD- EN KETTINGMONTAGE
GS 410CX
NAMESTITEV MEČA IN VERIGE
GS 410CX
MONTERING AV SVÄRDET OCH KEDJAN
GS 410CX
- De beveiliging (Fig. 1) in de richting van de voorste
greep trekken om te controleren, dat de kettingrem niet
ingeschakeld is.
- De moeren (A) verwijderen en de kettingkast (B)
demonteren (Fig. 2).
- De plastic vulling op de zaagbladbevestigingen (C)
verwijderen (Fig. 3).
- Zet de klink van de kettingspanner (D, Fig. 3) aan het einde
door de hele kettingspannersschroef los te schroeven (L).
- Het zaagblad (F, Fig. 3) op de bevestigingen (N) plaatsen.
- De ketting (H, Fig. 4) in de spoel (E) en de zaagbladbaan
(M) monteren. Op de draairichting van de ketting letten
(Fig. 6).
- Zet de carter van de kettingkast erop, voeg deze in op de
juiste plaats en draai de kettingspannerschroef aan terwijl
u de carter tegen de stang geduwd houdt (L, Fig. 5), totdat
de klink (D, Fig. 3) in het gat (G) van de stang valt.
- De kettingkast en de toebehorende moeren monteren
zonder deze vast te schroeven.
- De ketting met behulp van de kettingspanschroef (L)
spannen (Fig. 5).
- De bevestigingsschroeven van de kettingkast definitief
vast schroeven, terwijl de zaagbladpunt omhoog
gehouden wordt (Fig. 7). De ketting moet zó afgesteld zijn,
dat deze goed gespannen is en gemakkelijk op handkracht
kan lopen (Fig. 8).
- De ketting is op de juiste spanning afgesteld, als men deze
een paar milimeter omhoog kan trekken (Fig. 8).
LET OP - Meermaals de kettingspanning controleren
bij dagelijks gebruik van de motorzaag. Altijd
werkhandschoenen gebruiken.
- Potegnite varovalo (slika 1) proti prednjemu ročaju in
se tako prepričajte za zavora verige ni vključena.
- Odvijte matice meča (A) in odstranite ščitnik verige
(B, slika 2).
- Odstranite in zavrzite plastične podložke z zatičev
meča (S, slika 3).
- Zapiralo napenjalnika verige (D, slika 3) pomaknite do
konca, tako da do konca odvijete vijak napenjalnika
verige (L).
- Meč (F, slika 3) postavite na zatiče (N).
- Namestite verigo (H, slika 4) na zobato kolo (E) in v
žleb meča (M). Bodite pozorni na smer obračanja
verige (slika-6).
- Namestite ščitnik verige na njegovo ohišje, pritisnite
ga ob meč in medtem privijte vijak napenjalnika verige
(L, slika 5) tako, zapiralo (D, slika 3) pade v luknjo (G)
meča.
- Namestite ščitnik verige in njegove matice, vendar jih
ne zategnite.
- Verigo napnete s pomočjo napenjalnega vijaka
(L, slika 5).
- Konec meča obrnite navzgor in varno zategnite matice
ščitnika verige (slika 7). Veriga naj bo napeta, vendar
se mora dati z roko prosto obračati (slika 8).
- Veriga je pravilno napeta, kadar jo lahko dvignete za
nekaj milimetrov od meča (slika 8).
OPOZORILO - med uporabo žage napetost
verige pogosto preverite. Vedno nosite zaščitne
rokavice.
- Dra skyddet (Fig. 1) mot det främre handtaget för att
kontrollera att kedjebromsen inte är ilagd.
- Skruva ur muttrarna (A) och demontera kedjekåpan
(B, Fig. 2).
- Ta bort mellanlägget i plast som sitter på svärdets
låsbultar (C, Fig. 3).
- Skjut kedjespännarens spärrhake (D, Fig. 3) till
gränsläget och skruva ur kedjespänningsskruven helt.
- Sätt fast svärdet (F, Fig. 3) på låsbultarna (N).
- Montera kedjan (H, Fig. 4) inuti kedjedrevet (E) och
svärdhållaren (M). Kontrollera att kedjans (Fig. 6)
rotationsriktning är korrekt.
- Placera kedjekåpan på avsedd plats i det speciella
sätet och håll den tryckt mot svärdet samtidigt som
du skruvar i kedjespänningsskruven (L, Fig. 5), tills
spärrhaken (D, Fig. 3) kommer in i hålet (G) på svärdet.
- Montera kedjekåpan och tillhörande muttrar utan att
dra åt dem.
- Spänn kedjan med hjälp av kedjespänningsskruven
(L, Fig. 5).
- Dra åt kedjekåpans fästmuttrar ordentligt samtidigt
som du riktar svärdets spets uppåt (Fig. 7). Kedjan
skall justeras så att den är väl spänd och löper lätt när
man flyttar den för hand (Fig. 8).
- Kedjan har korrekt spänning när den kan lyftas uppåt
ett par millimeter (Fig. 8).
VARNING! Kontrollera kedjans spänning flera
gånger per dag när du använder motorsågen.
Bär alltid skyddshandskar.
15
5678
Hrvatski Română Norsk
MONTAŽA VODILICE I LANCA
GS 410CX
MONTAREA ŞINEI ŞI A LANŢULUI
GS 410CX
MONTERING AV STANG OG KJEDE
GS 410CX
- Povucite štitnik (sl. 1) prema prednjem rukohvatu i
provjerite da nije stavljena kočnica lanca.
- Odstranite matice (A) i rasklopite štitnik lanca (B, sl. 2).
- Odstranite plastični sloj postavljen iznad skrivenih
vijaka vodilice (C, sl. 3).
- Potpunim odvijanjem vijka stezača lanca (L) dovedite
zapirač stezača lanca (D, sl. 3) na kraj hoda.
- Postavite vodilicu (F, sl. 3) na skrivene vijke (N).
- Postavite lanac (H, sl. 4) u kalem (E) i na utor vodilice
(M). Pazite na smjer okretanja lanca (sl. 6).
- Stavite štitnik lanca u zasebno ležište pa - držeći ga
pritisnutog na vodilici - navijte vijak stezača lanca
(L, sl. 5), kako bi zapirač (D, sl. 3) zasjeo u otvor
vodilice (G).
- Postavite štitnik lanca i njegove matice bez
pričvršćivanja.
- Zategnite lanac pomoću vijka stezača lanca (L, sl. 5).
- Stisnite do kraja matice štitnika lanca držeći uzdignuti
vrh vodilice (sl. 7). Lanac se podešava pazeći da bude
pravilno zategnut i da klizi jednostavnim pokretom
ruke (sl. 8).
- Lanac je postigao pravilnu zategnutost kad ga
povlačenjem prema gore možete odmaknuti za koji
milimetar (sl. 8).
NAPOMENA - Provjerite više puta dnevno
zategnutost lanca prilikom korištenja motorne
pile. Obvezno navucite zaštitne rukavice.
Trageţi de elementul de protecţie (Fig. 1) spre mânerul
anterior, pentru a controla dacă frâna de lanţ nu este
activată.
Scoateţi piuliţele (A) şi demontaţi carterul lanţului
(B, Fig. 2).
Scoateţi distanţierul din plastic introdus pe cuiele şinei
(C, Fig. 3).
Deplasaţi clichetul de întindere a lanţului
(D, Fig. 3) până la terminarea cursei, deşurubând
complet şurubului de întindere a lanţului (L).
Introduceţi şina (F, Fig. 3) pe cuie (N).
Montaţi lanţul (H, Fig. 4) pe roata de lanţ (E) şi în
canelura şinei (M). Aveţi grijă să respectaţi direcţia de
rotaţie a lanţului (Fig. 6).
Puneţi carterul lanţului, introducându-l în locaşul său,
şi, ţinându-l apăsat pe şină, înşurubaţi şurubul de
întindere a lanţului (L, Fig. 5), astfel încât clichetul
(D, Fig. 3) să intre în orificiul (G) al şinei.
Montaţi carterul lanţului şi piuliţele corespunzătoare,
fără a le strânge.
Întindeţi lanţul cu ajutorul şurubului de întindere a
lanţului (L, Fig. 5).
Strângeţi definitiv piuliţele de fixare ale carterului
lanţului, ţinând vârful şinei ridicat (Fig. 7). Lanţul
trebuie să fie reglat astfel încât să fie bine întins şi
să poată aluneca uşor dacă este deplasat cu mâna
(Fig. 8).
Lanţul este reglat la întinderea corectă când poate fi
ridicat cu câţiva milimetri, dacă se trage de el în sus
(Fig. 8).
ATENŢIE - Controlaţi frecvent întinderea lanţului
în timpul utilizării zilnice a motoferăstrăului.
Utilizaţi întotdeauna mănuşi de protecţie.
Trekk beskyttelsesdekslet (Fig. 1) mot det fremre -
håndtaket for å undersøke at kjedebremsen ikke er på.
Fjern mutteren (A) og fjern kjedeskjermen (B, Fig. 2). -
Fjern avstandsstykket av plast som er festet på -
stangen (C, Fig.3).
Flytt kjedestrekkerknotten (D, Fig. 3) så langt den går, -
ved å skru helt løs kjedestrekkerskruen (L).
Monter stangen (F, Fig. 3) i skinnene (N). -
Monter kjedet (H, Fig. 4) i tannhjulet (E) og i sporet på -
stangen (M). Pass på at kjedet roterer i riktig retning
(Fig. 6).
Hold i kjedeskjermen og sett den inn i sporet. Mens -
du holder den trykket mot stangen strammer du til
kjedestrekkerskruen (L, Fig. 5) slik at knotten (D, Fig. 3)
kommer inn i hullet (G) på stangen.
Monter kjedeskjermen og tilhørende muttere uten å -
stramme til.
Stram kjedet ved hjelp av kjedestrammerskruen -
(L, Fig. 5).
Stram definitivt til mutterne på kjedeskjermen mens -
du holder tuppen på stangen løftet opp (Fig. 7). Kjedet
må reguleres slik at det er godt tilstrammet og lett kan
beveges for hånd (Fig. 8).
Kjedet er strammet på korrekt vis når man kan løftet -
de opp noen millimeter på midten (Fig. 8).
ADVARSEL - Kjedestrekket må kontrolleres flere
ganger under den daglige bruken av sagen. Ha
alltid på deg beskyttende arbeidshansker.
16
91011
Nederlands
Slovenščina Svenska
STARTEN
ZAGON START
BRANDSTOF
WAARSCHUWING: benzine is een zeer ontvlambare
brandstof. Wees zeer voorzichtig bij het hanteren van
benzine of een mengsel van brandstoffen. Rook niet en
breng geen vuur of vlammen in de buurt van de brandstof
of van de motorzaag (Fig.9).
Ga zorgvuldig om met brandstof om het risico op brand ·
of brandwonden zo klein mogelijk te houden. Deze is zeer
ontvlambaar.
Schud de brandstof en doe deze in een houder die goedgekeurd ·
is voor de brandstof (Fig.10).
Meng de brandstof in de open lucht, in een omgeving waar geen ·
vonken of vlammen zijn.
Leg het apparaat op de grond, stop de motor en laat het apparaat ·
afkoelen voordat u brandstof bijvult.
Draai de dop van de brandstof langzaam los om de druk vrij te ·
geven en te voorkomen dat er brandstof naar buiten komt.
Draai de dop van de brandstoftank goed dicht na het bijvullen. ·
Trillingen kunnen ervoor zorgen dat de dop losraakt en er
brandstof naar buiten komt.
Veeg de brandstof die uit het apparaat is gekomen af. Verplaats ·
het apparaat 3 meter van de plaats waarop u heeft bijgevuld
voordat u de motor start (Fig.11).
Probeer onder geen beding brandstof te verbranden die naar ·
buiten is gekomen.
Rook niet tijdens het hanteren van de brandstof of tijdens het ·
gebruik van de motorzaag.
Bewaar de brandstof op een koele, droge en goedgeventileerde ·
plaats.
Bewaar de brandstof niet op plaatsen met droge bladeren, hooi, ·
papier etc.
Bewaar het apparaat en de brandstof op plaatsen waar de ·
brandstofdampen niet in contact kunnen komen met vonken
of open vlammen, geisers of boilers, elektrische motoren of
schakelaars, ovens etc.
Haal de dop niet van de tank wanneer de motor draait. ·
Gebruik brandstof niet voor schoonmaakwerkzaamheden. ·
Let erop dat er geen brandstof op uw kleding komt. ·
GORIVO
POZOR: Bencin je močno vnetljivo gorivo. Pri
rokovanju z bencinom ali mešanico goriva bodite
izredno previdni. Ne kadite in ne približujte se gorivu
ali motorni žagi z ognjem ali odprtim plamenom
(slika 9).
Za zmanjšanje tveganja požara in opeklin vselej ravnajte ·
z gorivom z vso potrebno previdnostjo. Gorivo je izredno
močno vnetljivo.
Gorivo mešajte in shranjujte v posodi, ki je odobrena za ·
točenje goriva (slika 10).
Gorivo mešajte na prostem, na mestu, kjer ni nevarnosti ·
isker ali plamenov.
Postavite pršilnik na tla, ugasnite motor in počakajte, da se ·
ohladi, preden začnete nalivati gorivo.
Pokrovček goriva odpirajte počasi, tako da se nadtlak sprosti ·
in da se prepreči uhajanje goriva.
Po končanem dolivanju goriva dobro privijte pokrovček ·
posode za gorivo. Tresljaji lahko povzročijo odvitje pokroka
in uhajanje goriva.
Obrišite gorivo, ki je izteklo iz stroja. Preden začnete ·
zaganjati motor, premaknite pršilnik za 3 metre proč od
mesta, na katerem ste nalivali gorivo (slika 11).
Nikdar in v nobenem primeru ne poskušajte prižgati izteklega ·
goriva.
Med rokovanjem z gorivom in med uporabo motorne žage ·
ne kadite.
Shranjujte gorivo na hladnem, suhem in dobro zračenem ·
mestu.
Ne shranjujte goriva na krajih, kjer je suho listje, slama, papir ·
itd.
Shranjujte pršilnik in gorivo na takšnih mestih, kjer hlapi ·
goriva ne morejo priti v stik z iskrami ali odprtim plamenom,
kotlom centralne kurjave, elektromotorji ali električnimi
stikali, pečmi itd.
Medtem ko motor teče, ne snemajte pokrovčka s posode za ·
gorivo.
Ne uporabljajte goriva kot čistilnega sredstva. ·
Pazite, da goriva ne polijete po svojih oblačilih. ·
BRÄNSLE
VARNING: bensin är ett extremt lättantändligt bränsle.
Använd yttersta försiktighet när du hanterar bensin
eller en bränsleblandning. Rök inte och för inte eld
eller lågor i närheten av bränslet eller motorsågen
(Fig.9).
För att minska risken för eldsvårda och att bränna sig, ·
hantera bränslet med omsorg. Det är mycket lättantändligt.
Skaka och fyll bränslet i en behållare som är godkänd för ·
bränslet (Fig.10).
Blanda bränslet utomhus där det inte finns några gnistor ·
eller lågor.
Placera den på marken, stäng av motorn och låt den kylas ·
av innan du tankar.
Lossa tanklocket försiktigt för att släppa ut trycket och ·
undvika bränslespill.
Skruva åt tanklocket ordentligt efter tankningen. ·
Vibrationerna kan orsaka att tanklocket lossnar och att
bränsle läcker ut.
Torka upp bränslet som har läckt ut från enheten. Flytta ·
maskinen 3 meter från tankningsplatsen innan du startar
motorn (Fig.11).
Försök under inga omständigheter att bränna upp bränsle ·
som har läckt ut.
Rök inte under hanteringen av bränslet eller under funktionen ·
av motorsågen.
Lagra bränslet på en sval, torr och väl ventilerad plats. ·
Lagra inte bränslet på platser mer torra blad, halm, papper ·
etc.
Förvara enheten och bränslet på platser där bränsleångorna ·
inte kommer i kontakt med gnistor eller öppen eld,
vattenkokare för uppvärmning, elektriska motorer eller
brytare, ugnar, etc.
Ta inte av tanklocket när motorn är igång. ·
Använd inte bränsle för rengöringsändamål. ·
Se till att inte spilla bränsle på dina kläder. ·
17
Hrvatski Română Norsk
POKRETANJE PORNIREA IGANGSETTING
GORIVO
PAŽNJA: benzin je krajnje zapaljivo gorivo. Budite
krajnje oprezni prilikom rukovanja benzinom ili
mješavinom goriva. Nemojte pušiti ni približavati vatru
ili plamen gorivu ni motornoj pili (sl. 9).
Kako biste smanjili opasnost od izbijanja požara ili od ·
zadobivanja opeklina, gorivom rukujte pažljivo. Ono je vrlo
zapaljivo.
Protresite i stavite gorivo u posudu namijenjenu za njegovo ·
držanje (sl.10).
Promiješajte gorivo na otvorenom, gdje nema iskri ili ·
plamena.
Namjestite na tlo, zaustavite motor i ostavite da se ohladi ·
prije nego što ćete nadoliti gorivo.
Polako odvijte poklopac za gorivo kako bi se otpustio ·
unutrašnji tlak i da biste izbjegli istjecanje goriva.
Poslije nalijevanja, čvrsto pritegnite poklopac goriva. Trešnja ·
može biti uzrokom odvijanja poklopca te istjecanja goriva.
Posušite gorivo koje je isteklo iz uređaja. Prije pokretanja ·
motora, stroj premjestite na 3 metra udaljenosti od mjesta
na kojem ste nalijevali gorivo (sl.11).
Nemojte nikada i ni u kojim uvjetima pokušavati zapaliti ·
gorivo koje je isteklo.
Nemojte pušiti za vrijeme rukovanja gorivom ili dok motorna ·
pila radi.
Gorivo skladištite na svježem, suhom i dobro prozračenom ·
mjestu.
Nemojte skladištiti gorivo na mjestima gdje ima suhog lišća, ·
slame, papira, itd.
Uređaj i gorivo pohranjujte na mjestima gdje isparenja ·
goriva neće moći doći u doticaj s iskrama ili otvorenim
plamenom, grijačima vode za grijanje, električnim motorima
ili prekidačima, pećnicama, itd.
Dok je motor u pogonu, nemojte skidati poklopac sa ·
spremnika goriva.
Ne koristite gorivo kao sredstvo za čišćenje. ·
Pazite da ne prolijete gorivo po vlastitoj odjeći. ·
CARBURANTUL
ATENŢIE: benzina este un carburant extrem de
inflamabil. Aveţi foarte mare grijă când manipulaţi
benzină sau un amestec de combustibili. Nu fumaţi şi
nu aduceţi foc sau flăcări în apropierea carburantului
sau a motoferăstrăului (Fig. 9).
Pentru a reduce riscul de incendiu şi de arsuri, manipulaţi cu ·
grijă carburantul. Este foarte inflamabil.
Agitaţi şi puneţi combustibilul într-un recipient aprobat pentru ·
carburant (Fig. 10).
Amestecaţi combustibilul în aer liber, într-un loc unde nu sunt ·
scântei sau flăcări.
Puneţi aparatul pe sol, opriţi motorul şi lăsaţi-l să se răcească ·
înainte de a efectua alimentarea.
Desfaceţi încet buşonul de carburant, pentru a elibera ·
presiunea şi pentru a evita ieşirea carburantului.
Strângeţi bine buşonul de carburant după alimentare. Vibraţiile ·
pot cauza o slăbire a buşonului şi ieşirea carburantului.
Ştergeţi combustibilul care a dat pe dinafară din aparat. ·
Deplasaţi aparatul la 3 metri distanţă faţă de locul în care s-a
efectuat alimentarea, înainte de a porni motorul (Fig. 11).
Nu încercaţi niciodată să ardeţi combustibilul care a dat pe ·
dinafară, în nicio împrejurare.
Nu fumaţi în timp ce manipulaţi combustibilul sau în timpul ·
funcţionării motoferăstrăului.
Păstraţi carburantul într-un loc răcoros, uscat şi bine aerisit. ·
Nu păstraţi combustibilul în locuri cu frunze uscate, paie, ·
hârtie etc.
Păstraţi aparatul şi carburantul în locuri în care vaporii de ·
carburant nu vin în contact cu scântei sau flăcări libere, cu
boilere de apă pentru încălzire, cu motoare electrice sau
întrerupătoare, cuptoare etc.
Nu scoateţi buşonul rezervorului când motorul este în ·
funcţiune.
Nu folosiţi combustibil pentru operaţiunile de curăţare. ·
Aveţi grijă să nu vărsaţi carburant pe hainele dv. ·
DRIVSTOFF
ADVARSEL: bensin er et meget brennbart drivstoff.
Vær alltid svært forsiktig ved håndtering av bensin eller
andre drivstoffblandinger. Du må aldri røyke eller tenne
ild i nærheten av forgasseren eller motorsagen (Fig. 9).
For å redusere risikoen for brann og brannskader, må ·
drivstoffet behandles forsiktig. Drivstoff er svært brennbart.
Rist og he · ll drivstoffet i en forskriftsmessig beholder (Fig. 10).
Bland drivstoffet utendørs, langt fra gnister og åpen ild. ·
Sett maskinen på et åpent sted, slå av motoren og la den få ·
avkjøle seg før du heller på drivstoff.
Åpne lokket på drivstofftanken langsomt, slik at eventuelt ·
trykk i tanken slipper ut og ikke drivstoffet spruter ut.
Skru lokket godt på igjen etter påfylling. Vibrasjon kan føre til ·
at lokket skrur seg opp av seg selv og drivstoff lekker ut.
Tørk vekk alt drivstoff som måtte renne ut. Flytt sagen 3 meter ·
vekk fra påfyllingsstedet før du starter motoren (Fig. 11).
Du må aldri forsøke å brenne opp drivstoff som har lekket ut. ·
Røyk aldri under håndtering av drivstoffet eller bruk av ·
motorsagen.
Oppbevar drivstoffet på et tørt og kjølig sted med god ·
ventilasjon.
Plasser aldri drivstoffet på steder hvor det finnes tørre blader, ·
høy, papir osv.
Oppbevar sagen og drivstoffet på steder hvor ikke ·
drivstoffdunst kan komme i kontakt med gnister eller åpen ild,
varmekjeler, elektromotorer og brytere, ovner osv.
Fjern aldri tanklokket når motoren er igang. ·
Bruk aldri drivstoff til rengjøring av sagen. ·
Pass på at du ikke sø · ler drivstoff på klærne.
18
19
2% - 50:1 4% - 25:1
ℓℓ
(cm
3
)
(cm
3
)
1
5
10
15
20
25
0,02
0,10
0,20
0,30
0,40
0,50
(20)
(100)
(200)
(300)
(400)
(500)
0,04
0,20
0,40
0,60
0,80
1,00
(40)
(200)
(400)
(600)
(800)
(1000)
2017
p.n. 4175158
18
001001535
001001362
001001361
001001536
Nederlands
Slovenščina Svenska
STARTEN
ZAGON START
BRANDSTOF
Dit product wordt aangedreven door een tweetaktmotor waarbij
er een voormenging moet plaatsvinden van olie en benzine voor
tweetaktmotoren. Meng de loodvrije benzine en de olie voor
tweetaktmotoren voor in een schone houder die goedgekeurd is
voor benzine (Fig.17).
AANBEVOLEN BRANDSTOF: DEZE MOTOR IS GECERTIFICEERD OM
TE WERKEN MET LOODVRIJE BENZINE VOOR AUTOGEBRUIK MET 89
OCTAAN ([R + M] / 2) OF MET EEN GROTER OCTAANGETAL (Fig.18).
Meng de olie voor tweetaktmotoren met benzine volgens de
instructies op de verpakking.
Wij adviseren om Oleo-Mac olie voor tweetaktmotoren op 2%
(1:50) te gebruiken, die specifiek is samengesteld voor alle
luchtgekoelde Oleo-Mac tweetaktmotoren.
De juiste olie-/benzineverhoudingen die aangegeven zijn in de
tabel (Fig.19) zijn geschikt als men Oleo-Mac PROSINT 2- en
EUROSINT 2-olie (Fig.20) gebruikt of een soortgelijke motorolie
van hoge kwaliteit (JASO FD- of ISO L-EGD-specificaties). Als
de specificaties van de olie NIET equivalent of niet bekend zijn,
gebruik dan een mengverhouding olie/benzine van 4% (1:25).
LET OP: GEBRUIK GEEN OLIE VOOR AUTO'S OF OLIE VOOR
TWEETAKT-BUITENBOORDMOTOREN.
LET OP: gebruik nooit brandstoffen met een
alcoholpercentage van meer dan 10%; acceptabel zijn
gasohol met een alcoholpercentage tot 10% of E10-
benzine.
VOORZICHTIG:
Koop alleen de hoeveelheid brandstof die u nodig -
heeft; koop niet meer dan dat u in één of twee maanden
gebruikt;
Bewaar de benzine in een hermetisch gesloten tank op -
een koele en droge plaats.
OPMERKING: de olie voor tweetaktmotoren bevat een stabilisator
voor benzine en blijft 30 dagen goed. Meng GEEN grotere
hoeveelheden dan dat u in een periode van 30 dagen gebruikt. Wij
adviseren olie voor tweetaktmotoren met stabilisator voor benzine
(Emak ADDITIX 2000 - cod. art. 001000972 – Fig.21).
BIJVULLEN (Fig.23)
Schud de jerrycan met het mengsel voordat u de tank bijvult
(Fig.22).
POGONSKO GORIVO
Stroj poganja dvotaktni motor, ki kot gorivo uporablja mešanico
bencina in olja za 2-taktne motorje. Zmešajte neosvinčeni bencin in
olje za dvotaktne motorje v čisti posodi, ki je odobrena za točenje
bencina (slika 17).
PRIPOROČENO GORIVO: MOTOR JE ATESTIRAN ZA DELOVANJE
Z NEOSVINČENIM BENCINOM ZA POGON MOTORNIH VOZIL,
KATEREGA OKTANSKO ŠTEVILO JE 89 ([R + M] / 2) ALI VEČ (slika 18).
Olje za 2-taktne motorje zmešajte z bencinom po navodilih na njegovi
embalaži.
Priporočamo vam uporabo olja za 2-taktne motorje Oleo-Mac v
razmerju 2% (1:50), ki je izdelano posebej za dvotaktne motorje z
zračnim hlajenjem Oleo-Mac.
Pravilno razmerje olja/goriva, navedeno v tabeli (slika 19), velja v
primeru uporabe olja za dvotaktne motorje Oleo-Mac PROSINT 2
ali EUROSINT 2 (slika 20) ali enakovrednega visokokakovostnega
olja (po karakteristikah standarda JASO FD oziroma ISO L-EGD).
Kadar karakteristike olja NISO enakovredne ali niso znane, pripravite
mešanico olja in goriva v razmerju 4% (1:25).
OPOZORILO: NE UPORABLJAJTE OLJA ZA MOTORNA
VOZILA OZIROMA OLJA ZA 2-TAKTNE IZVENKRMNE
MOTORJE.
OPOZORILO: nikdar ne uporabite goriva, v katerem
je količina alkohola večja od 10%; dovoljena je uporaba
gasohola z vsebnostjo alkohola do 10% ali goriva E10.
OPOZORILO:
Kupite samo toliko goriva, kolikor ga potrebujete za svojo -
uporabo; ne kupite ga več, kot ga boste porabili v enem ali
dveh mesecih;
Bencin shranjujte v hermetično zaprti posodi, na hladnem -
in suhem mestu.
OPOMBA: olje za dvotaktne motorje vsebuje stabilizator goriva
in ostane sveže 30 dni. NE zmešajte več goriva, kolikor ga boste
porabili v obdobju 30 dni. Priporočamo vam uporabo olja za 2-taktne
motorje, ki vsebuje stabilizator goriva (Emak ADDITIX 2000 -
kat. št. 001000972 - slika 21).
POLNJENJE REZERVOARJA (slika 23)
Preden nalijete gorivo v rezervoar, pretresite ročko z mešanico
(slika 22).
BRÄNSLE
Denna produkt drivs med en 2-taktsmotor och kräver en förblandning
av bensin och olja för 2-taktsmotorer. Förblanda blyfri bensin och olja
för tvåtaktsmotorer i ren behållare godkänd för bensin (Fig.17).
REKOMMENDERAT BRÄNSLE: DENNA MOTOR HAR CERTIFIERATS
FÖR ATT FUNGERA MED BLYFRI FORDONSBENSIN MED ETT
OKTANTAL 89 ([R + M]/2) ELLER MED ETT HÖGRE OKTANTAL
(Fig.18).
Blanda motoroljan för 2-taktsmotorer med bensinen genom att följa
anvisningarna på förpackningen.
Du rekommenderas att använda olja för 2-taktsmotorer Oleo-Mac 2 %
(1:50) speciellt formulerad för alla luftkylda tvåtaktsmotorer Oleo-Mac.
De korrekta proportionerna olja/bensin visade i nedanstående tabell
(Fig.19) är lämpliga om man använder motorolja Oleo-Mac PROSINT 2
och EUROSINT 2 (Fig.20) eller en likvärdig motorolja av hög kvalitet
(specifikationer JASO FD eller specifikationer ISO L-EGD). När
oljespecifikationerna INTE är likvärdiga eller inte är kända, använd ett
4 % (1:25) blandningsförhållande.
FÖRSIKTIGHET: ANVÄND INTE FORDONSOLJA ELLER OLJA
FÖR 2-TAKTS UTOMBORDSMOTORER.
FÖRSIKTIGHET: använd inte bensin med en alkoholprocent
högre än 10 %; etanolbensiner med en alkoholprocent på
upp till 10 % eller bensin E10 är godtagbara.
FÖRSIKTIGHET:
Köp enbart bensinmängden som är nödvändig för din -
förbrukning; köp inte mer än vad du använder under en
eller två månader;
Förvara bensinen i en hermetiskt tillsluten behållare på en -
torr och kall plats.
OBS: olja för tvåtaktsmotorer innehåller bränslestabilisator och håller
sig färsk i 30 dagar. Blanda INTE större mängder än vad som används
under en period på 30 dagar. Vi rekommenderar en 2-taktsmotorolja
som innehåller bränslestabilisator (Emak ADDITIX 2000 -
kod. Art. 001000972 – Fig.21).
PÅFYLLNING (Fig.23)
Skaka bränslebehållaren innan du fyller på bränsle (Fig.22).
BENZÍN - BENCIN
BENSIN - BENZIN
BENZINĂ - BENSIN
OLEJ - OLJE - OLJA
ULJE - ULEI - OLJE
19
21 22 23
Hrvatski Română Norsk
POKRETANJE PORNIREA IGANGSETTING
GORIVO
Ovaj se uređaj pokreće pomoću dvotaktnog motora i koristi
pripremljenu mješavinu benzina i ulja za dvotaktne motore. Pripremite
mješavinu bezolovnog benzina i ulja za dvotaktne motore u čistoj
posudi namijenjenoj držanju benzina (sl.17).
PREPORUČUJE SE GORIVO: OVAJ JE MOTOR CERTIFICIRAN ZA
RAD S BEZOLOVNIM BENZINOM OD 89 OKTANA ZA AUTOMOBILE
([R + M] / 2) ILI S VIŠIM OKTANSKIM BROJEM (sl.18).
Shodno uputama na ambalaži, promiješajte ulje za dvotaktne motore
s benzinom.
Savjetujemo vam da rabite ulje za dvotaktne motore Oleo-Mac s
2% (1:50), koje je specijalno pripravljeno za sve dvotaktne motore
Oleo-Mac hlađene zrakom.
Ispravni omjeri ulja i goriva naznačeni u pregledu (sl.19) pogodni su
kod uporabe motornog ulja Oleo-Mac PROSINT 2 i EUROSINT 2
(sl.20) ili drugog istovrijednog, visoko kvalitetnog motornog ulja (po
specifikacijama JASO FD ili ISO L-EGD). Kada specifikacije ulja
NISU istovrijedne ili su nepoznate, koristite omjer mješavine ulja i
goriva od 4% (1:25).
OPREZ: NE RABITE ULJE ZA MOTORNA VOZILA, NITI ULJE
ZA VANBRODSKE DVOTAKTNE MOTORE.
OPREZ: nemojte nikad koristiti gorivo s postotkom alkohola
većim od 10%; gasohol s postotkom alkohola do 10% ili
gorivo E10 su prihvatljivi.
OPREZ:
Kupujte isključivo količine goriva koje odgovaraju vašoj -
potrošnji; ne kupujte ga više od količine koju ćete potrošiti
za jedan ili dva mjeseca;
pohranjujte benzin u hermetički zatvorenoj posudi, na -
svježem i suhom mjestu.
NAPOMENA: ulje za dvotaktne motore sadrži stabilizator
za gorivo, tako da ostaje svježe 30 dana. NE pravite mješavine
goriva za periode dulje od 30 dana. Savjetujemo ulje za
dvotaktne motore koje sadrži stabilizator za gorivo (Emak
ADDITIX 2000 - šif. pr. 001000972 - sl.21).
NALIJEVANJE GORIVA (sl.23)
Promješajte gorivo u kanti prije nego što ga ulijete u spremnik
(Slika 22).
CARBURANTUL
Acest produs este acţionat de un motor în 2 timpi şi necesită
preamestecarea benzinei şi a uleiului pentru motoare în 2 timpi.
Preamestecaţi benzină fără plumb şi ulei pentru motoare în doi timpi
într-un recipient curat, omologat pentru benzină (Fig. 17).
CARBURANT RECOMANDAT: ACEST MOTOR ESTE CERTIFICAT
PENTRU A FUNCŢIONA CU BENZINĂ FĂRĂ PLUMB, PENTRU
AUTOMOBILE, CU CIFRA OCTANICĂ 89 ([R + M] / 2) SAU CU O
CIFRĂ OCTANICĂ MAI MARE (FIG. 18).
Amestecaţi uleiul pentru motoare în 2 timpi cu benzina, conform
instrucţiunilor de pe ambalaj.
Vă recomandăm să utilizaţi ulei pentru motoare în 2 timpi Oleo-Mac la
2% (1:50), formulat în mod special pentru toate motoarele în doi timpi
răcite cu aer Oleo-Mac.
Proporţiile corecte de ulei/carburant indicate în prospect (Fig. 19)
sunt adecvate când se foloseşte ulei pentru motoare Oleo-Mac
PROSINT 2 şi EUROSINT 2 (Fig. 20) sau un ulei de motoare
echivalent, cu o calitate ridicată (specificaţii JASO FD sau ISO
L-EGD). Când specificaţiile uleiului NU sunt echivalente sau nu sunt
cunoscute, utilizaţi un raport de amestecare ulei/carburant de 4%
(1:25).
AVERTIZARE: NU FOLOSIŢI ULEI PENTRU AUTOVEHICULE
SAU PENTRU MOTOARE OUTBOARD ÎN 2 TIMPI.
AVERTIZARE: nu folosiţi niciodată un carburant cu un
procent de alcool mai mare de 10%; se poate folosi gazohol
cu un procent de alcool de până la 10% sau carburant E10.
AVERTIZARE:
Cumpăraţi doar cantitatea de carburant necesară în -
funcţie de consumul dv.; nu cumpăraţi mai mult decât
ceea ce veţi folosi în una sau două luni;
Păstraţi benzina într-un recipient închis ermetic, într-un loc -
răcoros şi uscat.
NOTĂ: uleiul pentru motoare în doi timpi conţine stabilizator pentru
carburant şi rămâne proaspăt timp de 30 de zile. NU amestecaţi
cantităţi mai mari decât cele pe care le veţi folosi într-un interval
de 30 de zile. Se recomandă uleiul pentru motoare în 2 timpi care
conţine stabilizator pentru carburant (Emak ADDITIX 2000 -
cod art. 001000972 – Fig. 21).
ALIMENTAREA (Fig. 23)
Agitaţi canistra cu amestec înainte de a efectua alimentarea (Fig. 22).
DRIVSTOFF
Denne sagen drives av en totakts-motor og krever en drivstoffblanding
av bensin og olje for totakts-motorer. Bland blyfri bensin og olje for
totakts-motorer i en ren forskriftsmessig beholder for bensin (Fig. 17).
ANBEFALT DRIVSTOFF: DENNE MOTOREN ER SERTIFISERT
FOR Å FUNGERE MED BLYFRI BENSIN FOR BILER PÅ 89 OKTAN
([R + M] / 2) ELLER MED ET HØYERE OKTANTALL (Fig. 18).
Bland oljen for totakts-motorer med bensinen ifølge instruksene på
emballasjen.
Det anbefales å bruke Oleo-Mac-olje for totaktsmotorer på 2% (1:50)
som er spesielt beregnet på alle Oleo-Macs luftavkjølte totakts-
motorer.
De riktige forholdene mellom olje og drivstoff som er oppgitt
i oversikten (Fig. 19) passer når man bruker olje til Oleo-Mac-
motorene PROSINT 2 og EUROSINT 2 (Fig. 20) eller en tilsvarende
høykvalitetsolje (med spesifikasjonene JASO FD eller ISO L-EGD).
Dersom oljespesifikasjonene IKKE er tilsvarende eller ikke er kjent,
benyttes et blandingsforhold mellom olje og drivstoff på 4% (1:25).
FORSIKTIG: BRUK IKKE OLJE BEREGNET PÅ KJØRETØYER
ELLER TOTAKTS UTENBORDSMOTORER.
FORSIKTIG: bruk aldri drivstoff med et høyere alkoholinnhold
enn 10%; man kan benytte gasohol med et alkoholdinnhold
på opptil 10% eller drivstoff E10.
FORSIKTIG:
Anskaff kun den drivstoffmengden du trenger til ditt -
eget forbruk; kjøp ikke mer enn du trenger på en eller to
måneder;
Oppbevar bensinen i en hermetisk lukket beholder, på et -
tørt og kjølig sted.
NB! Olje for totaktsmotorer inneholder stabilisatorer for drivstoff og
holder seg frisk i 30 dager. Bland IKKE større mengder en du kan
benytte på 30 dager. Det anbefales olje for totakts-motorer som
inneholder stabilisator for drivstoff (Emak ADDITIX 2000 - kode
art. 001000972 – Fig. 21).
PÅFYLLING (Fig. 23)
Ryst kannen med drivstoff før påfylling (Fig. 22).
20
25 26
Nederlands
Slovenščina Svenska
STARTEN
ZAGON START
KETTINGSMEEROLIE
Een goede smering van de ketting gedurende het gebruik
vermindert de slijtage tussen de ketting en het zaagblad tot een
minimum en verzekert een langere levensduur. Altijd een goede
kwaliteitsolie gebruiken (Fig. 25).
LET OP - Er mag geen oude olie hergebruikt worden!
Gebruik altijd een biologisch afbreekbaar smeermiddel
(eco-lube Oleo-Mac p.n. 001001548 (5ℓ) - 001001549
(1)), speciaal bedoeld voor zaagbladen en kettingen,
om het milieu en de onderdelen van de motorzaag
zoveel mogelijk te sparen.
Alvorens de motor op te starten zich ervan overtuigen,
dat de ketting vrij kan draaien.
Als de motor stationair loopt, mag de ketting niet
draaien. Anders contact opnemen met een Authorized
Service Center voor het uitvoeren van een controle en
het probleem op te lossen.
Als de motorzaag loopt, de voorste handgreep altijd
goed met de linkerhand vasthouden en de achterste
met de rechterhand (Fig. 26). Ervoor zorgen, dat alle
lichaamsdelen zich buiten bereik van de ketting en de
uitlaat bevinden.
Blootstelling aan trillingen kan letsel veroorzaken
bij personen die lijden aan bloedsomloopproblemen
of zenuwaandoeningen. Raadpleeg een arts indien
u fysieke symptomen heeft zoals verstijving,
gevoelloosheid, vermindering van de normale kracht
of variaties in de kleur van de huid. Deze symptomen
doen zich doorgaans voor in de vingers, handen of
polsen.
OLJE ZA MAZANJE VERIGE
Pravilno mazanje verige med žaganjem zmanjšuje trenje
med verigo in mečem na minimum in tako podaljšuje
njuno življenjsko dobo. Vedno uporabljajte kvalitetno olje
(slika 25).
OPOZORILO - Nikoli ne uporabljajte odpadnega
olja. Vedno uporabljajte biološko razgradljivo
sredstvo za mazanje (npr. eco-lube Oleo-Mac št.
001001548 (5) - 001001549 (1ℓ)), ki ustreza meču
in verigi in je hkrati naravi in drugim delom žage
prijazno.
Pred zagonom žage se prepričajte, da gibanje
verige ni ovirano.
V prostem teku motorja se veriga ne sme vrteti.
V nasprotnem primeru stika pooblaščeni Servisni
Center, da izvede pregled in odpravite težavo.
Po zagonu motorja trdno primite z levo roko
sprednji ročaj in z desno roko zadnji ročaj
(slika 26). Prepričajte se, da nobeden od delov
vašega telesa ni v bližini verige in dušilke izpuha.
Izpostavljenost tresljajem lahko povzroči
poškodbe osebam, ki imajo težave s krvnim
obtokom ali živčevjem. Če opazite določene
simptome, na primer odrevenelost, pomanjkanje
občutljivosti, upad normalne moči ali spremembo
v barvi kože, se obrnite po zdravniško pomoč. Ti
znaki se ponavadi pojavijo na prstih, dlaneh ali v
zapestjih.
SMÖRJOLJA FÖR KEDJAN
Om kedjan är korrekt smord när sågen används
reduceras slitaget mellan kedjan och svärdet betydligt,
vilket garanterar längre hållbarhet. Använd alltid olja av
god kvalitet (Fig. 25).
VARNING - Det är förbjudet att återanvända
spillolja! Använd alltid biodegraderbart smörjmedel
(eco-lube Oleo-Mac p.n. 001001548 (5) - 001001549
(1ℓ)), speciellt avsett för svärd och kedjor. På
detta sätt visar du respekt för naturen och ökar
livslängden på motorsågens komponenter.
Kontrollera att det inte finns något skräp eller
dylikt på kedjan innan du startar motorn.
När motorn går på lägsta varvtal skall kedjan
inte snurra. Annars kontakta en Auktoriserad
Serviceverkstad för att utföra en kontroll och
rätta till problemet.
Håll alltid i det främre handtaget med vänster
hand och i det bakre handtaget med höger hand
när motorn är på (Fig. 26). Kontrollera att alla
dina kroppsdelar är på behörigt avstånd från
kedjan och från ljuddämparen.
Exponeringen av vibrationer kan orsaka skador
på personer som lider av blodcirkulations-
eller nervösa problem. Kontakta läkare om du
upplever fysiska symptom som domningar,
bristande känslighet, minskning av normal
styrka eller förändringar i hudfärgen. Dessa
symptom uppträder oftast i fingrarna, händerna
eller handlederna.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Oleo-Mac 941 CX / GS 410 CX Manualul proprietarului

Tip
Manualul proprietarului
Acest manual este potrivit și pentru