Raider Industrial RDI-BCCS32 Manual de utilizare

Categorie
Ferăstraie cu lanț electric
Tip
Manual de utilizare
RAIDER
USER’S MANUAL
RDI-BCCS32
Set
○ Резачка акумулаторна с
батерия и зарядно
○ Cordless chain saw with
battery and charger
○ Ferăstraie fără r fără perii
○ Бежичен моторна пила
Akumulatorska motorna testera
○ Brezžična motorna žaga
○ Επαναφορτιζόμενο
αλυσοπρίονο
www.raider.bg
Contents
2 BG схема
4 BG оригинална инструкция за употреба
17 EN original instructions’ manual
28 RO instructiuni
39 MK упатство за употреба
51 EL μετάφραση του πρωτοτύπου των
οδηγιών χρήσης
INDUSTRIAL
2www.raider.bg
Изобразени елементи:
1. Пусков прекъсвач.
2. Блокировка на пусковия прекъсвач (против
неволно включване).
3. Задна ръкохватка.
4. Aкумулаторна батерия.
5. Система за безключово опъване на веригата.
6. Зъбно колело (“звездочка”)на водещата шина.
7. Водеща шина.
8. Режеща верига.
9. Лост на спирачката и предпазител на ръката.
10. Предна ръкохватка.
11. Индикатор за нивото на масло за смазване на
веригата.
Description of drawing:
1. On/O Switch.
2. Switch lock button.
3. Rear handle.
4. Battery.
5. Lever for fastening adjustment for chain.
6. Nose sprocket.
7. Guide bar.
8. Saw chain.
9. Chain brake lever / front hand guard.
10. Front handle.
11. Oil level indicator
10
1,
6
5
3
9
2
1
2
5
11
4
78
3
Описание на пиктограмите: (Symbols on the chain saw:)
ISO 7010:2011(E)
© ISO 2011 – All rights reserved 7
Table 2 — Summary of all safety signs
Safety sign,
reference number
and referent
Category
E F M P W
Evacuation route,
location of safety
equipment or
safety facility,
safety action (safe
condition signs)
Fire equipment
signs
Mandatory action
signs Prohibition signs Warning signs
Safety sign
Reference number E001 F001 M001 P001 W001
Referent Emergency exit
(left hand)
Fire extinguisher General mandatory
action sign
General prohibition
sign
General warning
sign
Safety sign
Reference number E002 F002 M002 P002 W002
Referent Emergency exit
(right hand)
Fire hose reel Refer to instruction
manual/booklet
No smoking Warning;
Explosive material
Safety sign
Reference number E003 F003 M003 P003 W003
Referent First aid Fire ladder Wear ear protection No open flame;
Fire, open ignition
source and smoking
prohibited
Warning;
Radioactive material
or ionizing radiation
Safety sign
Reference number E004 F004 M004 P004 W004
Referent Emergency
telephone
Collection of
firefighting
equipment
Wear eye protection No thoroughfare Warning;
Laser beam
Safety sign withdrawn
Reference number E005 F005 M005 P005 W005
Referent Direction, arrow
(90° increments),
safe condition
Fire alarm call point Connect an earth
terminal to the
ground
Not drinking water Warning;
Non-ionizing
radiation
Provläsningsexemplar / Preview
Преди работа с машината прочетете инструкциите за употреба.
Read operating instructions and make certain you understand them thoroughly before
using the chain saw.
ISO 7010:2011(E)
© ISO 2011 – All rights reserved 7
Table 2 — Summary of all safety signs
Safety sign,
reference number
and referent
Category
E F M P W
Evacuation route,
location of safety
equipment or
safety facility,
safety action (safe
condition signs)
Fire equipment
signs
Mandatory action
signs Prohibition signs Warning signs
Safety sign
Reference number E001 F001 M001 P001 W001
Referent Emergency exit
(left hand)
Fire extinguisher General mandatory
action sign
General prohibition
sign
General warning
sign
Safety sign
Reference number E002 F002 M002 P002 W002
Referent Emergency exit
(right hand)
Fire hose reel Refer to instruction
manual/booklet
No smoking Warning;
Explosive material
Safety sign
Reference number E003 F003 M003 P003 W003
Referent First aid Fire ladder Wear ear protection No open flame;
Fire, open ignition
source and smoking
prohibited
Warning;
Radioactive material
or ionizing radiation
Safety sign
Reference number E004 F004 M004 P004 W004
Referent Emergency
telephone
Collection of
firefighting
equipment
Wear eye protection No thoroughfare Warning;
Laser beam
Safety sign withdrawn
Reference number E005 F005 M005 P005 W005
Referent Direction, arrow
(90° increments),
safe condition
Fire alarm call point Connect an earth
terminal to the
ground
Not drinking water Warning;
Non-ionizing
radiation
Provläsningsexemplar / Preview
ISO 7010:2011(E)
© ISO 2011 – All rights reserved 7
Table 2 — Summary of all safety signs
Safety sign,
reference number
and referent
Category
E F M P W
Evacuation route,
location of safety
equipment or
safety facility,
safety action (safe
condition signs)
Fire equipment
signs
Mandatory action
signs Prohibition signs Warning signs
Safety sign
Reference number E001 F001 M001 P001 W001
Referent Emergency exit
(left hand)
Fire extinguisher General mandatory
action sign
General prohibition
sign
General warning
sign
Safety sign
Reference number E002 F002 M002 P002 W002
Referent Emergency exit
(right hand)
Fire hose reel Refer to instruction
manual/booklet
No smoking Warning;
Explosive material
Safety sign
Reference number E003 F003 M003 P003 W003
Referent First aid Fire ladder Wear ear protection No open flame;
Fire, open ignition
source and smoking
prohibited
Warning;
Radioactive material
or ionizing radiation
Safety sign
Reference number E004 F004 M004 P004 W004
Referent Emergency
telephone
Collection of
firefighting
equipment
Wear eye protection No thoroughfare Warning;
Laser beam
Safety sign withdrawn
Reference number E005 F005 M005 P005 W005
Referent Direction, arrow
(90° increments),
safe condition
Fire alarm call point Connect an earth
terminal to the
ground
Not drinking water Warning;
Non-ionizing
radiation
Provläsningsexemplar / Preview
ISO 7010:2011(E)
10 © ISO 2011 – All rights reserved
Table 2 (continued)
Safety sign,
reference number
and referent
Category
E F M P W
Evacuation route,
location of safety
equipment or
safety facility,
safety action (safe
condition signs)
Fire equipment
signs
Mandatory action
signs Prohibition signs Warning signs
Safety sign
in the process
Reference number E016 M016 W016
Referent Emergency window
with escape ladder
Wear a mask Warning;
Toxic material
Safety sign
Reference number E017 M017 P017 W017
Referent Rescue window Wear respiratory
protection
No pushing Warning;
Hot surface
Safety sign
Reference number E018 M018 P018 W018
Referent Turn anticlockwise
to open
Wear a safety
harness
No sitting Warning;
Automatic start-up
Safety sign
Reference number E019 M019 P019 W019
Referent Turn clockwise
to open
Wear a welding
mask
No stepping on
surface
Warning;
Crushing
Safety sign
Reference number M020 P020 W020
Referent Wear safety belts Do not use lift in the
event of fire
Warning;
Overhead obstacle
Provläsningsexemplar / Preview
ISO 7010:2011(E)
© ISO 2011 – All rights reserved 9
Table 2 (continued)
Safety sign,
reference number
and referent
Category
E F M P W
Evacuation route,
location of safety
equipment or
safety facility,
safety action (safe
condition signs)
Fire equipment
signs
Mandatory action
signs Prohibition signs Warning signs
Safety sign
Reference number E011 M011 P011 W011
Referent Eyewash station Wash your hands Do not extinguish
with water
Warning;
Slippery surface
Safety sign
Reference number E012 M012 P012 W012
Referent Safety shower Use handrail No heavy load Warning;
Electricity
Safety sign
Reference number E013 M013 P013 W013
Referent Stretcher Wear a face shield No activated mobile
phones
Warning;
Guard dog
Safety sign in the process
Reference number M014 P014 W014
Referent Wear head
protection
No access for people
with metallic
implants
Warning;
Forklift trucks and
other industrial
vehicles
Safety sign in the process
Reference number M015 P015 W015
Referent Wear high-visibility
clothing
No reaching in Warning;
Overhead load
Provläsningsexemplar / Preview
Винаги работете с антифони, предпазни очила или
маска за лице и предпазна каска.
Always use approved helmet, hearing protection, safety
goggles or face mask.
ISO 7010:2011(E)
8 © ISO 2011 – All rights reserved
Table 2 (continued)
Safety sign,
reference number
and referent
Category
E F M P W
Evacuation route,
location of safety
equipment or
safety facility,
safety action (safe
condition signs)
Fire equipment
signs
Mandatory action
signs Prohibition signs Warning signs
Safety sign withdrawn
Reference number E006 F006 M006 P006 W006
Referent Direction, 45° arrow
(90° increments),
safe condition
Fire emergency
telephone
Disconnect mains
plug from electrical
outlet
No access for forklift
trucks and other
industrial vehicles
Warning;
Magnetic field
Safety sign
Reference number E007 M007 P007 W007
Referent Evacuation
assembly point
Opaque eye
protection must be
worn
No access for people
with active implanted
cardiac devices
Warning;
Floor-level obstacle
Safety sign
Reference number E008 M008 P008 W008
Referent Break to obtain
access
Wear safety
footwear
No metallic articles
or watches
Warning;
Drop (fall)
Safety sign
in the process
Reference number E009 M009 W009
Referent Doctor Wear protective
gloves
Warning;
Biological hazard
Safety sign
Reference number E010 M010 P010 W010
Referent Automated external
heart defibrillator
Wear protective
clothing
Do not touch Warning;
Low temperature/
freezing conditions
Provläsningsexemplar / Preview
Работете с безопасно работно облекло.
Protective clothing must be worn.
ISO 7010:2011(E)
8 © ISO 2011 – All rights reserved
Table 2 (continued)
Safety sign,
reference number
and referent
Category
E F M P W
Evacuation route,
location of safety
equipment or
safety facility,
safety action (safe
condition signs)
Fire equipment
signs
Mandatory action
signs Prohibition signs Warning signs
Safety sign withdrawn
Reference number E006 F006 M006 P006 W006
Referent Direction, 45° arrow
(90° increments),
safe condition
Fire emergency
telephone
Disconnect mains
plug from electrical
outlet
No access for forklift
trucks and other
industrial vehicles
Warning;
Magnetic field
Safety sign
Reference number E007 M007 P007 W007
Referent Evacuation
assembly point
Opaque eye
protection must be
worn
No access for people
with active implanted
cardiac devices
Warning;
Floor-level obstacle
Safety sign
Reference number E008 M008 P008 W008
Referent Break to obtain
access
Wear safety
footwear
No metallic articles
or watches
Warning;
Drop (fall)
Safety sign
in the process
Reference number E009 M009 W009
Referent Doctor Wear protective
gloves
Warning;
Biological hazard
Safety sign
Reference number E010 M010 P010 W010
Referent Automated external
heart defibrillator
Wear protective
clothing
Do not touch Warning;
Low temperature/
freezing conditions
Provläsningsexemplar / Preview
Работете с предпазни ботуши с допълнително защитно покритие, метални бомбета и
грайферно ходило.
Protective footwear must be worn. Approved safety boots with protective rein- forcement,
steel toecap and non-slip soles.
ISO 7010:2011(E)
8 © ISO 2011 – All rights reserved
Table 2 (continued)
Safety sign,
reference number
and referent
Category
E F M P W
Evacuation route,
location of safety
equipment or
safety facility,
safety action (safe
condition signs)
Fire equipment
signs
Mandatory action
signs Prohibition signs Warning signs
Safety sign withdrawn
Reference number E006 F006 M006 P006 W006
Referent Direction, 45° arrow
(90° increments),
safe condition
Fire emergency
telephone
Disconnect mains
plug from electrical
outlet
No access for forklift
trucks and other
industrial vehicles
Warning;
Magnetic field
Safety sign
Reference number E007 M007 P007 W007
Referent Evacuation
assembly point
Opaque eye
protection must be
worn
No access for people
with active implanted
cardiac devices
Warning;
Floor-level obstacle
Safety sign
Reference number E008 M008 P008 W008
Referent Break to obtain
access
Wear safety
footwear
No metallic articles
or watches
Warning;
Drop (fall)
Safety sign
in the process
Reference number E009 M009 W009
Referent Doctor Wear protective
gloves
Warning;
Biological hazard
Safety sign
Reference number E010 M010 P010 W010
Referent Automated external
heart defibrillator
Wear protective
clothing
Do not touch Warning;
Low temperature/
freezing conditions
Provläsningsexemplar / Preview
Работете с предпазни ръкавици с допълнително защитно покритие.
Safety gloves must be worn. Approved gloves with protective reinforcement.
Предпазвайте машината от дъжд и влага.
Do not expose saw to rain or moisture.
Внимание! Верижните триони са опасни машини! Невнимателната или неправилна
работа с тях може да доведе до сериозни телесни повреди или смърт.
CAUTION! Chain saws are dangerous! Careless or improper use can result in serious or
fatal injury!
Внимание! Откатът се поражда внезапно и без предупреждение. Може да е толкова
силен, че да запрати верижния трион назад към оператора. При въртяща се верига
това може да причини сериозна телесна повреда и дори смърт. Операторите
задължително трябва да се запознаят с причините за отката, за да бъдат внимателни
и да DANGER!
Kickbacks occur suddenly and without warning. A kickback may be violent enough to throw a chainsaw
back at the user. A running chain can inict severe and even fatal injury. It is imperative for users to be
familiar with the causes of kickbacks in order to exercise the proper care and use working techniques to
prevent kickback.
4www.raider.bg
BG Оригинална инструкция за употреба
Уважаеми потребители,
Поздравления за покупката на машина от най-бързо развиващата се марка за електрически,
бензинови и пневматични машини - RAIDER. При правилно инсталиране и експлоатация, RAIDER са сигурни
и надеждни машини и работата с тях ще Ви достави истинско удоволствие. За Вашето удобство е изградена и
отлична сервизна мрежа с 45 сервиза в цялата страна.
Преди да използвате тази машина, моля, внимателно се запознайте с настоящата “Инструкция за
употреба”.
В интерес на Вашата безопасност и с цел осигуряване на правилната й употреба, прочетете настоящите
инструкции внимателно, включително препоръките и предупрежденията в тях. За избягване на ненужни грешки и
инциденти, важно е тези инструкции да останат на разположение за бъдещи справки на всички, които ще ползват
машината. Ако я продадете на нов собственик то “Инструкцията за употреба” трябва да се предаде заедно с него,
за да може новия ползвател да се запознае със съответните мерки за безопасност и инструкциите за работа.
“Евромастер Импорт Експорт” ООД е упълномощен представител на производителя и собственик
на търговската марка RAIDER. Адресът на управление на фирмата е гр. София 1231, бул. “Ломско шосе” 246,
тел. +359 700 44 155, www.raider.bg; www.euromasterbg.com; e-mail: info@ euromasterbg.com. От 2006 година
във фирмата е въведена системата за управление на качеството ISO 9001:2008 с обхват на сертификацията:
Търговия, внос, износ и сервиз на професионални и хоби електрически, пневматични и механични инструменти и
обща железария. Сертификатът е издаден от Moody International Certication Ltd, England.
Технически данни
параметър мерна
единица стойност
Модел -RDI-BCCS32
Акумулаторен верижен трион
Номинално напрежение V DC 20
Тип на акумулаторните елементи на батерията - Li-ion
Капацитет на батерията Ah 4
Брой на водещите звена на веригата - 40
Стъпка на веригата inch “ 3/8
Дебелина на водещите звена на веригата inch“ (mm) .043 (1.1)
Масло за веригата - EP90
Обем на резервоара за масло ml 70
Скорост на веригата на триона (без натоварване) m/s 10.5
Време за задействане на спирачката s 0.12
Препоръчителни дължини на водещата шина 255 mm, (10”)
Дължина на рязане с водеща шина 220 mm (10”) mm 330
Дължина на рязане с водеща шина 400 mm (16”) mm 370
5
Зарядно устройство
параметър мерна единица стойност
Номинално захранващо напрежение V AC 230
Честота на променливия ток Hz 50
Клас на защита - II
3
Съхранявайте акумулаторната батерия само в сухи помещения при
температура на въздуха от + 10 ° C до + 30 ° C.
Съхранявайте батерията само в заредено състояние (заредена най-
малко на 40%).
Зареждане на литиевата акумулаторна батерия.
Извадете акумулаторната батерия от ръкохватката, натиснете бутона надолу, за да направите това. Внимавайте за
напрежението на захранващата мрежа при зареждане на батерията! Напрежението на захранващата мрежа трябва да
съответства на данните, посочени на табелката на зарядното устройство. Уреди, обозначени с 230V, могат да бъдат
захранвани и с напрежение 220V.
Плъзнете батерията на зарядното устройство . Червеният светодиод ще свети, за да покаже, че
батерията се зарежда. Когато процесът на зареждане завърши, червеният светодиод на зарядното
ще се изключи и зеленият светодиод ще свети. По време на зареждането е нормално батерията да
се загрее леко. Ако не можете да презаредите проверете:
-дали в електрическият контакт има напрежение.
- Че контактите на зарядното устройство не са повредени и са в контакт с батерията.
- Ако батерията все още не се зарежда, моля, свържете се с оторизиран сервиз.
Зареждане на акумулаторната батерия.
Акумулаторната машина се доставя с частично заредена акумулаторна батерия. Преди употреба
батерията трябва да се зареди изцяло. Зареждането трябва да се извършва при температура на
околната среда в обхват от 4°C до 40°C. Една нова батерия или такава, която не е била употребявана
дълго време, придобива пълния си капацитет след около 5 цикъла на зареждане и разреждане.
Напрежението на електрическата мрежа трябва да съответства на означеното на табелката на
зарядното устройство.
Преди започване на зареждането винаги най-напред трябва да се провери състоянието на
зарядното устройство и на захранващия кабел.
За зареждане на акумулатора трябва да се използва единствено зарядно устройство, доставяно с
акумулаторния гайковерт.
Зарядното устройство не трябва да се подлага на действието на дъжд, влага или на заливане с
течности.
Индикатор на капацитета на батерията:
Можете да проверите състоянието на захранване на батерията, като натиснете бутона за
захранване на задната страна на батерията.
- Всички светодиоди светят: Батерията е напълно заредена.
- Жълт и червен светодиод светят: Батерията има достатъчен оставащ заряд.
- Червен светодиод: Батерията е празна, заредете батерията.
3
3
6www.raider.bg
Ако акумулаторната батерия не може да зарежда, проверете следното:
напрежение на контакта
дали прави добър контакт с контактите на зарядното устройство
Ако акумулаторната батерия продължи да не може да се зарежда, посетете оторизиран сервиз на RAIDER.
За да сте сигурни, че литиево-йонната акумулаторна батерия ще осигури продължителна работа, трябва да я
презареждате незабавно. Трябва да презареждате акумулаторната батерия, когато забележите, че мощността
на акумулаторния инструмент намалее.
1. Общи указания за безопасна работа.
Прочетете внимателно всички указания. Неспазването на приведените по-долу указания може да доведе до
токов удар, пожар и/или тежки травми. Съхранявайте тези указания на сигурно място.
1.1. Безопасна експлоатация на електрическите верижни триони.
Предупреждение!
На лицата незапознати с текста на инструкцията не се разрешава да използват верижния трион.
Електрическият трион може да бъде употребяван само за рязане на дървесина.
Потребителят поема целия риск в случай на употреба на триона за други цели осъзнавайки, че това може да
бъде опасно.
Производителят не носи отговорност за щети произлизащи от неправилната експлоатация на верижния трион.
1.2. Работно място.
На работното място следва да се поддържа ред и да се осигури добро осветление.
Безпорядъкът и лошото осветление могат да доведат до нещастни случаи особено при употребата на
верижни триони.
Да не се допускат деца и странични наблюдатели до работното място.
Невниманието на оператора може да доведе до загубата на контрол върху машината.
1.3. Безопасност при работа с електрически ток.
Предпазвайте верижния трион си от дъжд и влага.
Проникването на вода в верижния трион повишава опасността от токов удар.
1.4. Лична безопасност.
Трябва да се използват лични предпазни средства. Работен гащеризон, предпазни очила, предпазни обувки,
предпазна каска, антифони и кожени ръкавици. Използването при определени условия на защитни средства
намалява риска от телесни увреждания.
Не надценявайте своите възможности. Трябва през цялото време да стоите стабилно и да пазите равновесие.
Това улеснява контрола над триона при непредвидени ситуации.
Не се разрешава носенето на свободно висящи дрехи или бижута. Косата, дрехите и ръкавиците трябва да са
далече от движещите се части. Свободно висящите дрехи, бижутата и косата могат да се заплетат в подвижните
части.
1.5. Транспорт и съхраняване.
Пренасяйки триона трябва да сложите предпазния кожух на режещата верига и да включите спирачката на
веригата. Пренасянето на включен и незащитен трион може да доведе до телесни увреждания.
Триона трябва да се пренася, като се държи за предната ръкохватка. Държането на триона за други места не
е сигурно и може да причини наранявания..
Триона трябва да се проверява. Проверявайте закрепването на подвижните елементи, дали няма повредени
части. В случай, че бъдат констатирани повреди, необходимо е те да бъдат отстранени преди употребата на
триона. Неправилният начин на поддръжка на машината може да бъде причина за много нещастни случаи.
Режещата верига трябва да бъде чиста и с остри режещи ръбове. Редовното острене на веригата намалява
риска от заклещване и улеснява работата.
1.6. Експлоатация и поддръжка.
Трябва периодично да се проверява правилното функциониране на спирачката на триона. Неизправната
спирачка може да доведе до не изключване на режещата верига при опасни ситуации.
1.7. Безопасност при работа.
1.7.1. Бъдете концентрирани, следете внимателно действията си и постъпвайте предпазливо и разумно.
Не използвайте верижния трион, когато сте уморени или под влиянието на наркотични вещества, алкохол или
упойващи лекарства.
Един миг разсеяност при работа с верижния трион може да има за последствие изключително тежки
7
наранявания.
1.7.2. Избягвайте опасността от включване на верижния трион по невнимание. Когато носите верижния
трион, държите пръста си върху пусковия прекъсвач, съществува опасност от възникване на трудова злополука.
1.7.3. Преди да включите верижния трион, се уверете, че сте отстранили от него всички помощни
инструменти и гаечни ключове.
Помощен инструмент,забравен на въртящо се звено, може да причини травми.
1.7.4. Избягвайте неестествените положения на тялото. Работете в стабилно положение на тялото и във
всеки момент поддържайте равновесие. Така ще можете да контролирате верижния трион по-добре и по-
безопасно, ако възникне неочаквана ситуация.
1.7.5. Съхранявайте верижния трион на места, където не може да бъде достигнат от деца. Не допускайте
трионът да бъде използван от лица, които не са запознати с начина на работа с него и не са прочели тези
инструкции. Когато е в ръцете на неопитни потребители, верижния трион може да бъде изключително опасен.
1.7.6. Поддържайте верижния си трион грижливо. Проверявайте дали подвижните звена функционират
безукорно, дали не заклинват, дали има счупени или повредени детайли, които нарушават или изменят
функциите на верижния трион. Преди да използвате верижния трион, се погрижете повредените детайли да
бъдат отремонтирани. Много от трудовите злополуки се дължат на недобре поддържани електроинструменти и
уреди.
1.7.7. Никога не оставяйте верижния трион, преди работният инструмент да спре напълно въртенето си.
Въртящият се инструмент може да допре до предмет, в резултат на което да загубите контрол над верижния
трион.
1.7.8. Редовно почиствайте вентилационните отвори на Вашия верижния трион.
1.7.9. Не използвайте верижния трион в близост до леснозапалими материали. Летящи искри могат да
предизвикат възпламеняването на такива материали.
1.7.10. Никога не поставяйте ръцете си в близост до въртящи се работни инструменти. Ако възникне откат,
инструментът може да Ви нарани.
1.7.11. Бъдете особено внимателни в края на рязането. При липса на съпротивление, каквото оказва
обработваният материал, трионът пада по инерция и може да причини наранявания.
1.7.12. При продължителна работа Вие може да почувствате изтръпване на пръстите или ръцете. При това
положение трябва да прекъснете работа и да направите необходимата Ви почивка, тъй като с изтръпнали ръце
не можете да направлявате добре триона.
1.7.13. При появяването на признаци на преумора следва веднага да прекъснете работата.
1.7.14. Трионът може да бъде обслужван само от едно лице. Всички останали лица трябва да се намират
далече от зоната на действие на верижния трион. Това се касае особено за деца и животни.
1.7.15. При включването на триона режещата верига не трябва да се опира до материала предназначен за
обработка и да се докосва до каквото и да било. Тя трябва да е свободна до достигане на необходимите обороти
на машината.
1.7.16. По време на работа дръжте триона здраво с двете ръце за двете ръкохватки. Заемете устойчива
позиция.
1.7.17. Преди да започнете работа трябва да изключите спирачката на веригата (изтегляте лоста към себе
си). Той изпълнява ролята и на предпазна преграда на ръката.
1.7.18. Верижният трион се изважда от обработвания материал само при движеща се режеща верига.
1.7.19. При рязане на “бичен” дървен материал и/или на тънки клони използвайте подпора (“магаре”). Не
режете няколко дъски едновременно сложени една върху друга, както и материал държан от друго лице или
подпиран с крак. Това е изключително опасно!
1.7.19. Закрепявайте здраво дългите обработвани елементи.
1.7.20. При наклонен терен стойте обърнати с лице към наклона по време на рязането.
1.7.21. При рязане през цялата ширина винаги използвайте опорните шипове като подпора.
1.7.22. Ако е невъзможно да извършите рязането от един път, отдръпнете триона малко назад, преместете
триона да опре на друг шип и продължете рязането, леко повдигайки задната ръкохватка.
1.7.23. При хоризонталното рязане трябва да се разположите под ъгъл възможно най-близък до 90° спрямо
материала. Такава операция изисква повишено внимание.
1.7.24. При заклещването на веригата по време на рязането в горната част на веригата може да настъпи
отскачане в посока към оператора. Поради това следва да режете използвайки долната част на веригата, защото
тогава при заклещването на веригата отскачането няма да настъпи в посока към Вашето тяло.
1.7.25. Бъдете особено внимателни при рязането на разцепваща се дървесина. Отрязаните парчета
8www.raider.bg
дървесина могат да бъдат изхвърляни във всяка посока и да причинят телесни увреждания !
1.7.26. Рязането на клоните на дърветата трябва да бъде извършвано от обучени лица. Неконтролираното
падане на отрязания клон на дървото носи риск от телесни увреждания!
1.7.27. Не се разрешава рязането с предната част на шината. Това ще предизвика силен откат.
1.7.28. Обърнете особено внимание на клоните, които са увиснали. Не бива да се режат от долната страна,
свободно висящи клони.
1.7.29. Винаги стойте отстрани спрямо предвижданата линия на посоката на падане на дървото, което
режете.
1.7.30. Когато поваляте дърво, съществува риск от счупване и падане на клони или дървета намиращи се
наблизо. Следва да бъдете особено внимателни, тъй като съществува риск от телесни повреди.
1.7.31. На наклонени терени стойте винаги по-високо от обработвания материал и никога по-ниско.
1.7.32. Пазете се от дървета търкалящи се във ваша посока. Отскачайте настрани!
1.7.33. Работещият трион може да се обърне, когато предната част на направляващата шина докосва
обработвания материал. В такъв случай трионът може изведнъж да отскочи в посока към оператора (риск от
телесни увреждания!).
1.7.34. Не се разрешава използването на триона на височина над раменете или когато стоите на дърво,
стълба, скеле и др.
1.8. За избягване на “отката” (отскачането) на триона, следва да се спазват следните указания.
1.8.1. Никога не започвайте и не извършвайте рязането с предната част на направляващата шина на
веригата!
1.8.2. Винаги започвайте рязането с вече включен трион и верига движеща се с необходимата скорост!
1.8.3. Проверявате дали режещата верига е добре наострена.
1.8.4. Никога не бива да режете повече от един клон едновременно. По време на рязането обърнете
внимание на съседните клони. При рязането на дървото по цялата ширина трябва да обърнете внимание на
стволовете на околните дървета.
2. Функционално описание и предназначение на акумулаторната резачка.
Акумулаторната резачка е електрически инструмент, захранван от батерия. Захранва се от колекторен
електродвигател за постоянен ток с постоянни магнити и планетарен редуктор с цилиндрични зъбни колела.
Предназначен за работа в градината на дома, рязане на дървета, подрязване на клони, рязане на дърва за
отопление и други дейности по рязане. Акумулаторната резачка е машина, предназначена изцяло за любителска
употреба.
Не използвайте уреда за други цели, освен за предназначението му!
Данни за шума и вибрациите:
Ниво на звуковото налягане LpA = 76.7 dB(A)
Ниво на мощността на звука LwA = 96.7 dB(A)
Неопределеност K = 3 dB.
Работете с шумозаглушители!
Стойност на вибрационните ускорения ah:
ah = 4.445 m/s2З
Неопределеност K = 1,5 m/s2
3. Подготовка за работа.
3.1. Преди пристъпване към пренасянето на верижния трион винаги трябва да сложите кожуха на веригата
върху направляващата шина и веригата. Верижния трион пренасяте, държейки го за предната ръкохватка.
В случай, че е необходимо да се извършат няколко поредни операции по рязането, то между тези операции
трионът трябва да бъде изключван посредством пусковия прекъсвач (1).
3.2. Монтаж на направляващата шина (7) и веригата (8) на триона.
Верижният трион трябва да бъде изключен от източника на захранването.
За регулиране на опъването на веригата служи винт с гайка с щифт, който влиза в определения за това отвор
на водещата шина. Особено важно е при монтажа на шината е щифта на гайката да влезе в отвора в шината.
С въртене на винта (при разхлабена фиксираща шината гайка) щифтът се придвижва напред или назад и
съответно веригата се разхлабва или опъва.
Спирачката трябва да е изключена. Дръпнете лоста на спирачката към предната ръкохватка. Лостът на
9
спирачката (9) трябва да се намира в горно (вертикално) положение.
Отвинтете закрепващата гайка на шината и свалете предпазния капак на съединителя.
Сложете веригата (8) върху водещото зъбно колело разположено над съединителя.
Сложете водещата шина (7) върху направляващите шпилки. Поставете я максимално близо до водещото
зъбно колело.
Сложете веригата (8) върху водещото верижно колело и шината (9), като внимавате водещите звена на
веригата да влязат в канала на шината.
Преместете водещата шина (7) отдалечавайки я от водещото зъбно колело така, че направляващите
елементи на веригата да се намират в улея на направляващата шина.
Проверявате дали щифта на гайката на регулиращия винт за натягане на веригата се намира в долния отвор
на шината (7).
Опънете режещата веригата на триона чрез лоста за бързо затягане на веригата (5). Веригата е натегната
правилно тогава когато може да бъде вдигната 3 до 4 mm по средата на водещата шина. Измерването се
извършва, когато шината е в хоризонтално положение.
Преди монтирането на направляващата шина и режещата верига, трябва да проверите правилното
разположение на режещите остриета на веригата (правилното разположение на веригата върху шината е
показано на предната част на шината). Носете предпазни ръкавици при проверката и монтирането на веригата с
цел да избегнете наранявания от острите режещи ръбове.
При поставяне на нова верига на триона е необходимо време около 5 минути за загряване. През този период
е много важно смазването на веригата. След загряването проверете натягането на веригата и ако е нужно го
коригирайте.
Доста често трябва да проверявате и регулирате нейното натягане, тъй като хлабавата верига лесно може да
се извади от шината, по-бързо се изхабява или води до бързо изхабяване на направляващата шина.
3.3. Зареждане на резервоара на триона с масло.
Резервоарът за масло на новия трион е празен. Затова преди първата употреба е необходимо да напълните
резервоара с масло.
Отвинтете капачката на резервоара за маслото за смазване на веригата.
Налейте масло (внимавайте да не попаднат в резервоара някакви замърсители).
Завинтете обратно капачката на резервоара за маслото
Не трябва да използвате употребявано или регенерирано масло, тъй като това може да доведе до повреда
на маслената помпа. Използвайте масло EP90 през цялата година.
4. Работа и настройки.
4.1. Включване.
При пускането и по време на работата дръжте триона с двете ръце.
Включване - натискаме блокировката на пусковия бутон (2), а след това пусковия бутон (1). Ако трионът не
започне да работи, следва да се освободи лоста на спирачката (9).
4.2. Изключване - освободете пусковия бутон (1). Освобождаването на пусковия бутон (1) води до спирането
на триона. То може да бъде придружено от искрене на колектора. Това е нормално явление, което е безопасно
за триона. След включването трионът веднага започва да работи на пълни обороти.
4.3. Проверка на смазването на веригата.
Преди да започнете да режете, проверете смазването на веригата на триона и нивото на маслото в
резервоара. Включете триона държейки го над земята над светъл фон. Ако се виждат увеличаващи се следи
от масло, това означава, че смазването на веригата функционира правилно. Ако няма никакви следи или ако те
са минимални, трябва да се почисти масления път от резервоара до веригата. Ако и това не даде резултат, се
10 www.raider.bg
свържете със сервиза.
По време на работа, количеството на маслото в резервоара не трябва никога да бъде под минимално
допустимото ниво “MIN”.
Наливайте масло до положение “MAX”.
В зависимост от температурата на околната среда и настроеното количество употребявано масло може да се
работи с триона от 15 до 40 минути при еднократно зареждане на масления резервоар.
4.4. Смазочни средства използвани за смазване на веригата.
Трайността на веригата и на направляващата шина на триона до голяма степен зависи от качеството на
употребеното смазочно средство. Трябва да се използват изключително смазочни средства предназначени за
верижни триони.
Никога не бива да се използват употребявано или регенерирано масло за смазване на веригата на триона.
4.5. Направляваща шина на веригата.
Направляващата шина (7) на веригата е изложена на особено интензивно износване в предната и долната си
част. С цел да се избегне едностранно изхабяване вследствие на триенето, препоръчва се при всяко острене на
веригата да се обръща шината. Същевременно трябва да се почисти улея в шината и отворите за маслото. Улеят
на шината има правоъгълна форма. Проверявайте улея относно степента на износване. Долепете измервателна
линия или гладък плосък предмет към водещата шина и външната повърхност на зъб от веригата. Ако забележите
пролука между тях, това означава, че улеят е наред. В противен случай шината вероятно е износена и трябва
да бъде сменена.
4.6. Водещо зъбно колело.
Водещото зъбно колело е елемент, който е особено подложен на износване. В случай, че бъдат забелязани
видими признаци на изхабяване на зъбите на верижното колело, то трябва да бъде сменено. Изхабеното верижно
колело допълнително съкращава трайността на веригата на триона. Верижното колело трябва да бъде сменено
в оторизиран сервиз.
4.7. Спирачка на веригата.
Електрическият верижен трион е снабден с автоматична спирачка, която спира движението на веригата в
случай, че се стигне до отскачане (“откат”) по време на рязане. Спирачката действа автоматично с помощта на
инерционен механизъм. Спирачката на веригата може да бъде задействана ръчно чрез преместване на лоста (9)
в посока на направляващата шина (7). Спирачката се задейства за 0,12 s.
4.8. Проверка на спирачката.
Преди всяка една употреба на триона трябва да проверявате действието на спирачката.
Сложете работещия трион на земята и го включете на най-високи обороти за 1 - 2 секунди.
Включете спирачката, като натиснете лоста (9) напред. Веригата трябва веднага да спре.
Ако веригата спира бавно или изобщо не спира, то трябва да се смени лентата на спирачката и барабана на
съединителя преди повторната употреба на триона.
За да се освободи спирачката трябва да преместите лоста (9) в посока към главната ръкохватка (3) докато
чуете характерно щракване.
Преди всяка една употреба на триона, проверявайте действието на спирачката на веригата, както и дали
веригата е наострена. Това е много важно и позволява да се ограничи евентуалното отскачане до безопасно
ниво.
В случай, че спирачката е неизправна, трябва преди пристъпване към работа да се регулира или ремонтира
в оторизиран сервиз.
Ако двигателят работи на високи обороти при включена спирачка на веригата, това ще доведе до прегряване
на съединителя на триона. След като се задейства спирачката на веригата, когато двигателят работи, трябва
незабавно да освободите пусковия прекъсвач и да спрете триона.
4.9. Натягане на веригата на триона.
По време на работата с триона режещата верига се удължава вследствие на нагряването. Разтегнатата
верига се разхлабва и може да се излезе от водещата шина.
Проверявате дали веригата (8) се намира в улея на шината (7).
Отново проверете натягането на веригата. Веригата би трябвало да може да бъде повдигната от горния край
на шината на височина около 3 - 4 mm.
Не бива да се натяга веригата прекалено силно. Регулирането извършено при силно нагрята верига може да
доведе до прекомерното и натягане след изстиване.
4.10. Работа с верижния трион.
Преди да пристъпите към планираната работа трябва да се запознаете с точките съдържащи правилата
11
за безопасна работа с верижния трион. Препоръчва се първо да се поупражнявате режейки ненужни парчета
дървесина. Това ще ви помогне да се запознаете по-подробно с възможностите на триона.
Винаги следва да спазвате правилата за безопасност.
Верижният трион може да бъде използван само за рязане на дървесина. Не се разрешава да се режат с него
други материали.
Интензивността на вибрациите и ефектът на отскачането са различни при рязането на различни видове
дървесина.
Не се разрешава използването на верижния трион като лост служещ за повдигане, преместване или
разделяне на обекти. В случай на заклещване на веригата, трябва да се изключи двигателя и да се набие в
изрязания процеп пластмасов или дървен клин, за да се освободи триона. След това отново включете триона и
внимателно пристъпете към рязането.
При рязането не е нужно да се натиска силно триона. Трябва да се окаже само малък натиск, когато трионът
работи на максимални обороти.
Ако по време на рязането трионът се заклещи в прореза, в никакъв случай не бива да го издърпвате насила.
Това може да доведе до загуба на контрол върху триона и до нараняване на оператора и / или до повреждане
на триона.
Преди започване на работата спирачката на веригата трябва да бъде изключена.
Преди да започнете рязането изчакайте, докато двигателят достигне максимални обороти.
По време на работа поддържайте високи обороти.
Оставете веригата да реже дървесината. Натискайте триона само леко надолу.
За да не загубите контрол, към края на операцията трябва да престанете да натискате триона.
4.11. Защита от “отскачане”.
Под “отскачане” се разбира движение на направляващата шина на веригата на триона нагоре и / или назад,
което може да се случи, когато веригата на триона със своята предна част се опре в някакъв предмет.
Трябва да се убедите дали обработваният материал е здраво закрепен. За закрепването на материала
използвайте стеги.
При включването и по време на работа трябва да държите здраво триона с двете ръце.
При отскачането трионът е извън контрол и може веригата да се разхлаби.
Неправилно наточената верига повишава риска от отскачане.
Никога не бива да режете на височина по-високо от раменете.
Трябва да се избягва рязането с помощта на предната част на шината, понеже това може да предизвика
внезапно отскачане на триона назад и нагоре. При работа с верижния трион винаги трябва да се използва пълна
екипировка, както и съответното работно облекло.
Демонтажът на защитните приспособления, неправилното обслужване, поддръжка или неправилно
извършената смяна на направляващата шина или на веригата, могат да доведат до повишаване на риска
от телесни увреждания при евентуално отскачане. Не се разрешава извършването на каквито и да било
реконструкции на триона. В случай на използване на самоволно реконструиран трион потребителят губи всякакви
права произлизащи от гаранцията. Загубата на гаранция може да бъде резултат също така и на използването на
триона в разрез с информациите съдържащи се в настоящата инструкция.
За триона се използват само удължители предназначени за работа на открито. Сечението на проводниците
на удължителя трябва да е поне 1,5 mm2. С цел осигуряването на безопасно придвижване на триона следва да
се прокара кабела на удължителя през куката за кабела (2) в задната ръкохватка (3) осигуряваща елиминирането
на прекомерното опъване на захранващия кабел по време на работа.
Удължители с дължина над 30 m предизвикват понижаване на мощността на триона.
4.12. Рязане на парчета дървесина.
При рязането на парчета дървесина трябва да спазвате указанията за безопасност на труда и да постъпвате
по следния начин:
Проверете дали парчето материал не може да се премести.
Късите парчета материал преди започване на рязането трябва да закрепим с помощта на стеги.
Може да режете само дървесина или дървесноподобни материали.
Преди рязането проверете дали трионът няма да се натъкне на камъни или гвоздеи, тъй като това би могло
да доведе до отплесване на триона и повреждане на веригата.
Избягвайте ситуации, при които работещият трион би могъл да се докосне до телена ограда или до земята.
При рязане на клони, доколкото е възможно подпирайте триона и се старайте да не режете с предната част
на направляващата шина.
12 www.raider.bg
Обърнете внимание на препятствия от рода на стърчащи пънове, корени, вдлъбнатини и дупки в земята, тъй
като те могат да бъдат причина за нещастен случай.
4.13. Рязане на дървета.
Повалянето на дървета изисква голям опит. Не извършвайте операции, за които сте недостатъчно
квалифициран!
Определете посоката на падане на дървото, имайки предвид духащия вятър, наклона на дървото,
разположението на тежките клони, степента на трудност на извършваната работа след повалянето и други
подобни обстоятелства.
При почистването на мястото около дървото трябва да оставите достатъчно място, за да можете да се
отдръпнете по време на падането на дървото и да обърнете внимание на стабилността на терена.
Трябва предварително да предвидите и почистите два пътя за бързото Ви оттегляне. Те трябва да са под ъгъл
около 45° от линията противоположна на предвижданата посока на падането на дървото. На тези пътища не бива
да има никакви препятствия.
А. Посока на поваляне на дървото.
B. Зони на опасност.
С. Участък за изтегляне.
Повалянето се осъществява, като се правят три среза. Първо се прави направляващ срез, включващ горен (2)
и долен (1) срез, а след това се завършва повалянето с повалящ срез (3). Чрез правилно разположение на трите
среза може да се контролира посоката на повалянето.
Направете първоначален горен срез, под ъгъл, на една трета от диаметъра на дървото откъм страната на
падането му. Направете долен хоризонтален срез, който да се съедини с горния.
Извършете повалящия срез хоризонтално от противоположната страна на направляващия и малко по-високо
от долния му край.
Използвайте клинове, за да не се заклещи веригата на триона.
Дървото се поваля чрез забиване на клин (4) в повалящия срез, а не чрез рязането му през цялата широчина.
При рязане на дървета трябва да се спазват всички правила за безопасност и да се постъпва по следния
13
начин.
Ако се стигне до заклещване на веригата на триона, трябва да се изключи триона и да се освободи веригата с
помощта на клин. Клиновете трябва да са изработени от дърво или пластмаса. В никакъв случай не се разрешава
използването на стоманени или чугунени клинове.
Падащото дърво може да повлече със себе си други дървета.
Опасната зона се равнява на 2,5 дължини на поваленото дърво.
Ако операторът е начинаещо или неопитно лице, се препоръчва да не се учи сам, а да премине курс на
обучение.
Не бива да се режат дървета в следните случаи:
Ако не могат да се определят условията в опасната зона поради мъгла, дъжд, снеговалежи или здрач. Ако не
може със сигурност да се определи посоката на падането на дървото поради силен вятър.
4.14. Рязане на пънове.
Притискате опорния шип в основата на триона към материала и извършвате рязането.
В случай, че не сте успели да приключите рязането въпреки изчерпването на възможностите за преместване
на триона, то трябва:
Да издърпате направляващата шина назад на известно разстояние от обработвания материал (при работеща
режеща верига) и да преместите леко главната ръкохватка (3), като подпирате опорния шип отдолу и довършите
рязането повдигайки главната ръкохватка (3) леко нагоре.
4.15. Рязане на повалено дърво.
Винаги трябва да стоите стабилно върху земята. Не стойте върху повалени дървета.
Внимавайте поваленото дърво да не се обърне.
Спазвайте указанията в инструкцията касаещи безопасността на труда, за да избегнете отката на триона.
Винаги трябва да завършвате рязането от страната противоположна на посоката на напрежението в
дървесината с цел да не допуснете заклещването на веригата на триона в прореза.
Преди започване на работа проверете посоката на напрежението в дървото, което ще режете за да избегнете
заклещването на веригата на триона.
Първото рязане трябва да извършите от страната намираща се под напрежение с цел неговото елиминиране.
При рязане на повалено дърво, първо трябва да извършите рязане на дълбочина 1/3 от диаметъра му, след
това обръщате дървото и довършвате рязането от противоположната страна.
При рязането на повалено дърво не бива да позволявате веригата да влезе в земята под него. Неспазването
на това може да доведе до моментално повреждане на веригата.
При рязането на повалени дървета намиращи се на наклонена повърхност операторът винаги трябва да стои
по-високо от дървото.
4.16. Рязане на дърво с използването на подпора.
При рязане на дървета опрени върху стабилни подпори в зависимост от мястото на рязането винаги трябва
да се извърши прорез на дълбочина една трета от диаметъра откъм страната, където е напрежението, а след
това завършвате рязането откъм противоположната.
4.17. Рязане и подрязване на клони на дървета и храсти.
Подрязването на клоните на повалените дървета започвате отдолу и продължавате в посока на неговата
корона. Малките клончета трябва да се отрязват с един замах.
Първо се проверява на коя страна е огънат клонът. След това извършвате първоначалното рязане откъм
страната на огъването, като го завършвате от противоположната страна. Внимавайте отрязаният клон да не
отскочи назад.
При отрязването на клони на дървета винаги трябва да се реже отгоре надолу позволявайки на отрязания
клон свободно да падне на земята. Понякога обаче може да се наложи отрязването на клона отдолу.
Трябва да бъдете особено внимателни при рязането на клон, който е под напрежение. Такъв клон може след
отрязването му да отскочи и да удари оператора.
Не бива да режете клони катерейки се на дървото. Не бива да стоите на стълби, платформи, дърва или в
други подобни позиции, които биха могли да доведат до загуба на равновесие и на контрол върху триона. Не
бива да извършвате рязане на височина над вашите рамена. Триона трябва да се държи винаги с двете ръце.
4.18. Безопасна работа с верижния трион.
В никакъв случай не бива да се използва верижния трион, когато вали дъжд или има влага. Всички части
трябва да бъдат монтирани и да отговарят на изискванията осигуряващи правилна работа на триона. Всеки
повреден защитен елемент или част следва незабавно да бъдат сменени.
5. Обслужване и поддръжка.
14 www.raider.bg
5.1. Съхраняване.
Следва да обърнете особено внимание на това, вентилационните отвори в корпуса на двигателя да са чисти.
За почистване на пластмасовите елементи трябва да се използва слаб разтворител и гъба.
Разрешава се провеждането само на тези операции по поддръжката, които са описани в настоящата инструкция.
Всички останали операции могат да бъдат извършвани само в оторизиран сервиз.
Не се разрешава извършването на каквито и да било промени в конструкцията на триона.
Когато трионът не е използван, той трябва да бъде съхраняван след почистването му върху плоска повърхност,
на сухо място, недостъпно за деца.
5.2. Направляваща шина и режеща верига.
На всеки 5 часа работа трябва да се провери състоянието на шината и на веригата.
Демонтирайте шината (7) и веригата (8).
Почистете маслените отвори и улея в направляващата шина (7).
Смажете предното верижно колело на шината през отвора намиращ се в предната част на шината. Проверявайте
състоянието на веригата (8).
5.3. Острене на веригата на триона.
На режещите инструменти следва да се обръща повишено внимание. Режещите инструменти трябва да са
остри и чисти, което гарантира безаварийното и безопасно извършване на работата. Работата с трион, който
има изхабена верига, води до ускорено износване на веригата, направляващата шина и задвижващото колело
на веригата, а може да доведе дори до скъсване на веригата. Затова е много важно своевременно да се наостря
веригата.
Остренето на веригата е сложна операция. Самостоятелното острене на веригата изисква употребата на
специални инструменти и умения. Препоръчва се поверяването на тази операция на квалифицирани лица.
Всякакъв вид неизправности трябва да бъдат отстранявани от оторизираните сервизи на RAIDER.
6. Информация за зарядното устройство и процеса на зареждане.
6.1. Моля, вижте данните отбелязани на фабричната табелка на зареждащото устройство. Уверете се, че сте
свързали зареждащото устройство към захранващата мрежа с напрежение, отбелязано на фабричанта табелка.
Никога не свързвайте зареждащото устройство към мрежа с различно напрежениe.
6.2. Предпазвайте зареждащото устройство и неговия кабел от повреди и остри ръбове. Повредените кабели
трябва да бъдат ремонтирани незабавно от квалифициран електротехник..
6.3. Съхранявайте зареждащото устройство, акумулаторните батерии и акумулаторния инструмент на недостъпно
за деца място.
6.4. Не използвайте повредени зареждащи устройства.
6.5. Не използвайте доставеното зареждащо устройство за зареждане на други акумулаторни инструменти.
6.6. При употреба акумулаторната батерия се загрява. Оставете я да изстине до стайна температура преди
започване на зареждането.
6.7. Зарядните устройства от серията R20 System, са снабдени с функция за автоматично изключване след
зареждането на батерията.
6.8. Никога не използвайте или зареждайте батерии, ако се съмнявате, че са били зареждани за последен
път преди повече от 12 месеца. Има висока вероятност акумулаторната батерия вече да е претърпяла опасна
повреда /пълно разреждане/
6.9. Зареждането на акумулаторни батерии при температура под 10% ще причини химическо увреждане на
клетката и може да стане причина за възникване на пожар.
6.10. Не използвайте батерии, които са загряли по време на процеса на зареждане, тъй като клетките на
батериите може да са се повредили опасно.
6.11. Не използвайте батерии, коита са се огънали или деформирали по време на процеса на зареждане /
изпускане на газ, напукване, свистене и др./.
6.12. Никога не разреждайте напълно акумулаторната батерия /препоръчително ниво на разреждане макс. 40
%/. Пълно разреждане на акумулаторната батерия ще доведе до преждевременно остаряване на батерийните
клетки.
6.13. Никога не зареждайте и оставяйте батерията без наблюдение.
6.14. Настоящото зарядно устройство не е предназначено за употреба от лица (включително деца) с ограничени
физически, сетивни или умствени способности, или за лица без опит и познаване на оборудването, освен ако
използването не става под наблюдение или съгласно инструкцията за използване на устройството, предадена от
15
лицата, отговарящи за безопасността.Трябва да се внимава деца да не си играят с оборудването.
6.15.Зарядното устройство не трябва да се излага на въздействие на влага или вода. Навлизането на вода
в зарядното устройство увеличава риска от токов удар. Зарядното устройство може да се използва само на
закрито, в сухи помещения.
6.16. Преди да пристъпите към каквито и да било дейности по техническо обслужване или чистене на
зарядното устройство, трябва да го изключите от захранващата мрежа.
6.17. Не използвайте зарядното устройство върху леснозапалима подложка (напр. хартия, плат), нито в
съседство с леснозапалими вещества. Поради нагряването на зарядното устройство в процеса на зареждане,
съществува опасност от пожар.
6.18. Преди всяка употреба проверявайте състоянието на зарядното устройство, кабела и щепсела. В случай
на установяване на повреди, не използвайте зарядното устройство. Не предприемайте опити да разглобявате
зарядното устройство. Всички ремонти трябва да се възлагат на оторизиран ремонтен сервиз. Неправилно
извършеният монтаж на зарядното устройство може да доведе до токов удар или пожар.
6.19. Когато зарядното устройство не се използва, то трябва да бъде изключено от електрическата мрежа.
6.20. Забранено е да се ремонтира повредено зарядно устройство. Извършването на ремонт на зарядното
устройство се разрешава само от производителя или в оторизиран сервиз.
7 Защита от влиянието на околната среда.
7.1. Предпазвайте зареждащото устройство и батериите от влага и дъжд. Влагата и дъждът могат да причинят
опасна повреда.
7.2. Не използвайте зареждащо устройство или батерия в близост да запалими пари и течности.
7.3. Използвайте зареждащото устройство и акумулаторната батерия само на сухи места и при температура
на околната среда 0-45 ֯С.
7.4. Не съхранявайте зарядното устройство и батерията на места, където температурата може да достигне
над 30 ֯С. В частност, не оставяйте зарядното устройство в автомобил, който е паркиран на слънце.
7.5. Предпазвайте акумулаторните батерии от прегряване. Претоварването, свръхзареждането и излагането
на пряка слънчева светлина ще доведат до прегряване на клетките. Никога не зареждайте или не работете с
акумулаторни батерии, които са прегрели – незабавно ги подменете, ако е възможно.
7.6. Съхранение на батерии, зареждащи устройства и акумулаторни инструменти. Условия за употреба.
Съхранявайте зарядното устройство, акумулаторната коса и батерията само на сухо място и при
температура на околната среда 10-30 ֯С. Предпазвайте ги от влага и пряка слънчева светлина. Прибирайте
за съхранение само напълно заредени акумулаторни батерии /заредени поне на 40 %/. При работа
използвайте зарядното устройство, акумулаторната коса и батерията само на сухо място и при температура
на околната среда 0-45 ֯С.
7.7. Предпазвайте литиево-йонната батерия от замръзване. Акумулаторната коса, които са съхранявани при
температура под 0 ֯С за повече от 60 минути, трябва да бъдат изхвърлени.
7.8. Когато боравите с батерии, имайте предвид електостатичния заряд. Eлектростатичните разреждания
причиняват повреди на електронната защитна система и на батерийните клетки. Пазете се от
електростатичния заряд и никога не докосвайте полюсите на батерията.
8. Поддържане и сервиз.
8.1. Поддържане и почистване.
За да работите качествено и безопасно, поддържайте косата и вентилационните отвори чисти. Правете
периодични паузи в работата. Съхранявайте и се отнасяйте към допълнителните принадлежности грижливо.
Изтривайте машината с чиста кърпа или я продухвайте с компресиран въздух с ниско налягане. Почиствайте
я редовно с влажна кърпа и малко мек препарт за миене. Не използвайте детергенти или разтворители.
8.2.Акумулаторната коса е снабдена с безчетков електродвигател.
8.3. При поява на необичаен шум от косата, незабавно преустановете работа и потърсете най-близкия сервиз
на RAIDER.
9. Опазване на околната среда.
9.1.С оглед опазване на околната среда електроинструментът и опаковката трябва да бъдат подложени
на подходяща преработка за повторното използване на съдържащите се в тях суровини. Не изхвърляйте
електроинструменти при битовите отпадъци! Съгласно Директивата на Европейския съюз 2012/19/EC относно
излезли от употреба електрически и електронни устройства и утвърждаването и като национален закон
електроинструментите, които не могат да се използват повече, трябва да се събират отделно и да бъдат
подлагани на подходяща преработка за оползотворяване на съдържащите се в тях суровини.
16 www.raider.bg
9.2. Акумулаторна батерия.
Литиево-йонна батерия (Li-ion).
Не изхвърляйте батерии при битовите отпадъци или във водохранилища! Не ги изгаряйте!
Акумулаторните батерии трябва да бъдат събирани, рециклирани или унищожавани по екологичен начин.
Съгласно Директива 2006/66/EC дефектни или изхабени акумулаторни или обикновени батерии трябва да бъдат
рециклирани.
17
Original instruction manual
Congratulations on buying a machine from the fastest growing brand for electric, gasoline and pneumatic machines
- RAIDER. With proper installation and operation, RAIDER are reliable and reliable machines, and the work with them
will bring you real pleasure. For your convenience, there is an excellent service network with 45 service stations all
over the country.
Before using this machine, please read this “Instruction for Use” carefully.
For the sake of your safety and to ensure proper use, read these instructions carefully, including the
recommendations and warnings therein. To avoid unnecessary errors and incidents, it is important that these
instructions remain available for future reference to anyone who will use the machine. If you sell it to a new owner,
the “Instruction for Use” must be handed over to the new owner so that the new user can read the relevant safety
precautions and operating instructions.
“Euromaster Import Export” Ltd is an authorized representative of the manufacturer and owner of the trademark
RAIDER. The address of the company’s management is in Soa 1231, 246 Lomsko Shose Blvd., tel .: 0700 44 155,
934 10 10, www.raider.bg; www.euromasterbg.com; e-mail: info @ euromasterbg.com.
Since 2006 the company has introduced the ISO 9001: 2008 quality management system with scope of
certication: Trade, import, export and servicing of professional and hobby electric, pneumatic and mechanical tools
and general hardware. The certicate is issued by Moody International Certication Ltd, England.
Technical Data
Parameter Units of
measurement Value
Type of model -RDI-BCCS32
Voltage V DC 20
Type of battery cells - Li-ion
Battery capacity Ah 4
Number of drive links - 40
Chain pitch inch “ 3/8
Chain gauge inch “ (mm) .043 (1.1)
Saw chain oil - EP90
Oil tank capacity ml 70
Saw chain speed (no load) m/s 10.5
Chain brake activation time s 0.12
Recommended guide-bar length 255 mm, (10”)
Cutting length with guide-bar 220 mm (10”) mm 330
Cutting length with guide-bar 400 mm (16”) mm 370
EN
18 www.raider.bg
Charger
parameter measure value
Voltage V AC 230
Frequency Hz 50
Protection class - II
3
3
Store the battery only in dry rooms
with an ambient temperature of
+10°C to +30°C.
Place only charged
batteries in storage (charged at
least 40%).
Charge the lithium rechargeable battery.
Remove the battery from the handle, press the button down to do this. Pay attention to mains voltage when charging the
battery! The mains voltage must match the data on the charger label. Appliances marked with 230V can also be powered with a
voltage of 220V. The green LED will be switched. Squeeze the battery into the charger.
Charging the lithium battery.
Remove the rechargeable battery from the handle, press the button down to do so. Pay attention to the mains voltage
when charging the battery! The mains voltage must correspond to the data indicated on the nameplate of the charger.
Devices marked with 230V can also be powered with a voltage of 220V.
Slide the battery onto the charger. The red LED will illuminate to indicate that the battery is charging. When the
charging process is complete, the red LED on the charger will turn o and the green LED will be on. During charging, it is
normal for the battery to warm up slightly. If you can’t reload check:
- is there voltage in the electrical outlet?
- That the contacts of the charger are not damaged and are in contact with the battery.
- If the battery still does not charge, please contact an authorized service center.
Charging the battery.
The cordless machine is supplied with a partially charged battery. The battery must be fully charged before use.
Charging should be done in an ambient temperature range of 4°C to 40°C. A new battery or one that has not been used
for a long time acquires its full capacity after about 5 charge and discharge cycles.
The mains voltage must correspond to that indicated on the nameplate of the charger.
Before starting to charge, the condition of the charger and the power cord should always be checked rst.
Only the charger supplied with the cordless wrench should be used to charge the battery.
The charger must not be exposed to rain, moisture or liquid immersion.
Battery capacity indicator:
You can check the battery power status by pressing the power button on the back of the battery.
- All LEDs are on: Battery is fully charged.
- Yellow and red LED are on: The battery has enough charge remaining.
- Red LED: The battery is empty, please charge the battery.
19
If the battery can not charge, check the following:
• contact voltage
• makes good contact with the charger contacts
If the battery can not be charged again, visit an authorized RAIDER service center.
To make sure that the lithium-ion rechargeable battery will last longer, you must recharge it immediately. You must
recharge the battery when you notice that the power of the cordless tool is decreasing.
1. General guidelines for safe operation.
Read all instructions carefully. Failure of the nature following instructions can cause electric shock, re and / or severe
injuries. Keep these instructions in a safe place.
1.1. Safe operation of electric chain saws.
Warning! Persons unfamiliar with instruction manual are not allowed to use chain saw.
Use the chain saw for cutting wood only.
Other use of the chain saw is the sole responsibility of the user who should bear in mind that it may be dangerous.
The manufacturer is not responsible for losses and damages resulting from unintended use of the chain saw.
1.2. Workplace. Work area safety.
Keep your workplace tidy and ensure it is well lit.
Untidiness and insucient illumination contribute to accidents especially when chain saws are in use.
Keep children and bystanders away from the workplace.
Distraction may cause loss of control over the tool.
1.3. Safety when working with electricity.
Keep chain saw from rain and moisture.
Inltration of water into the chain saw increases the risk of electric shock.
1.4. Personal safety.
Use safety equipment, such as work suit, protective glasses, protective shoes, protective helmet, earmus, protection
and leather gloves. Using safety equipment in appropriate conditions reduces risk of body injury.
Do not overestimate your abilities. Stand rmly and keep your balance at all times.
It enables better control over the chain saw in unpredicted situations.
Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothes and gloves away from moving parts.
Loose clothing, jewellery or long hair may be caught by moving parts.
1.5. Transportation and storage.
When carrying the chain saw put on the chain cover and switch on the chain brake. Carrying unsecured and operating
chain saw may cause body injury.
Carrying the chain saw is possible only when holding its front handle.
Other parts may not ensure appropriate grip and even cause injury.
Inspect your chain saw. Check alignment and xing of moving parts, check against part cracks and all other factors
that may aect operation of the chain saw. Repair the chain saw before use if it is found damaged. Many accidents are
caused by improper maintenance of machine.
Saw chain should be clean and sharp. Proper maintenance of sharp cutting edges of saw chain reduces the risk of
jamming and makes operation easier.
1.6. Power tool use and care.
Check proper operation of the saw brake regularly. In emergency situation, non-operational brake may make saw
chain disengagement impossible.
1.7. Safety operation.
1.7.1. Be concentrated, watch their actions carefully and act cautiously and prudently. Do not use the chain saw
when you are tired or under the inuence of drugs, alcohol or narcotic drugs.
A moment of distraction at work with chain saw may have the eect of extremely serious injuries.
1.7.2. Avoid the danger of incorporating the chain saw inadvertently.
If you carry a chain saw, keep your nger on the trigger switch, there is the risk of accident.
1.7.3. Before you switch on the chain saw, that you are sure to remove all utilities and wrenches.
Utilities, forgotten on rotating unit can cause injuries.
1.7.4. Avoid unnatural positions of the body. Work in a stable position of the body at any time and keep the balance.
So you can control the chain saw better and safer if unexpected situations arise.
20 www.raider.bg
1.7.5. Keep a chain saw in places where they can not be reached by children. Do not allow them to be used by
persons who are not familiar with how to work with them and have not read those instructions. When you are in the hands
of inexperienced users, chain saw can be extremely dangerous.
1.7.6. Keep your chain saw with care. Check whether the mobile units operate impeccable, whether it spells, if there
is a broken or damaged item which distort or alter the functions of the chain saw. Before using the chain saw, make sure
that the damaged parts to be repaired. Many accidents are caused by poorly maintained power tools and appliances.
1.7.7. Never leave chain saw before working tool to completely stop its rotation. Rotary tool can touch the object,
resulting in losing control of the chain saw.
1.7.8. Regularly clean the vent on your chain saw.
1.7.9. Do not use a chain saw near ammable materials. Flying sparks can cause the ignition of such materials.
1.7.10. Never put your hands near the rotary working tools. If the kick occurs, the instrument can make you hurt.
1.7.11. Be very careful at the end of a cut, because the chain saw having no support in processed material falls
down due to its inertia, which may cause injuries.
1.7.12. When working for a long time, the saw operator may experience formication and numbness in ngers and
hands.
Stop working in such case, because numbness reduces precision in saw use.
1.7.13. In the appearance of signs of fatigue should immediately stop work.
1.7.14. Only one person can operate with the chain saw at a time. All other persons shall be away from working
area of the chain saw. Especially children and animals should be away from working area.
1.7.15. When starting the saw, its chain must not rest on the processed material or touch anything else.
1.7.16. When working with the chain saw hold it with both hands by both handles. Keep rm body position.
1.7.17. Children and juveniles cannot operate the chain saw. Allow access to the saw only to adults who know how
to handle the tool. This instruction manual should be given with the chain saw.
1.7.18. Before starting to cut set the chain brake lever in appropriate position (pull it to yourself). It is also hand
guard.
1.7.19. Move chain saw away from the material being cut only when the cutting chain is working.
1.7.20. When cutting processed sawn wood or thin branches use support (sawing horse). Do not cut several boards
at the same time (placed one on top of another), or material held by other person or held with foot.
1.7.21. Long objects should be rmly xed before cutting.
1.7.22. When you working on sloping terrain stay with the face to slope.
1.7.23. When cutting through always use the bumper spike as a point of support. Hold the saw by the rear handle
and guide with the front handle.
1.7.24. In case the cut cannot be completed in one run, pull the saw a little back, put the bumper spike in another
place and continue the cut lifting rear handle slightly.
1.7.25. When cutting in horizontal plane, position yourself at an angle as close to 90° from cutting line as possible.
Such operation requires concentration.
1.7.26. When the chain is pinched when cutting with the tip of the bar, the saw may recoil towards operator.
Because of this eect cut with the straight part of the chain whenever possible. Then, in case of pinching, the recoil eect
changes direction away from the operator.
1.7.27. Be very careful when cutting wood when there is the risk of splitting. Pieces of wood that are cut o can be
ung in any direction (risk of body injury!).
1.7.28. Only trained persons should cut tree branches! Uncontrolled fall of a tree branch constitutes a risk of body
injury!
1.7.29. Do not cut with tip of the guide bar (risk of recoil).
1.7.30. Pay special attention to branches under strain. Do not cut branches, which hangs freely, from below.
1.7.31. Always stand to the side of predicted fall line of the tree that is to be cut.
1.7.32. During a tree fell there is a risk that branches of the tree, or trees in proximity, will break and fall. Be very
careful, otherwise a body injury may occur.
1.7.33. On a sloped terrain the operator should stay on upper part of the slope with respect to the tree being cut,
never lower.
1.7.34. Watch out for logs that may roll down towards you. Jump away!
1.7.35. Operating saw tends to rotate when tip of the chain guide bar touches processed material. In such case the
saw may get out of control and move towards the operator (risk of body injury!).
1.7.36. Do not use the saw above your shoulder level, or when standing on a tree, ladder, scaold, trunk etc.
1.8. To prevent saw recoil follow below instructions.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86

Raider Industrial RDI-BCCS32 Manual de utilizare

Categorie
Ferăstraie cu lanț electric
Tip
Manual de utilizare