KINZO 31L801 Manualul proprietarului

Tip
Manualul proprietarului
31L801 1
25C125
31L801
GEBRUIKSAANWIJZING
MODE D'EMPLOI
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
INSTRUZIONE PER L'USO
INSTRUCTION MANUAL
INSTRUKSJONSHÅNDBOK
ANVÄNDARMANUAL
INSTRUKTIONSBOG
KÄYTTÖOHJE
O¢∏°πE™ Ã∏™Eø™
 

INSTRUKCJA OBSŁUGI
KEZELÉSI UTASÍTÁS
NÁVOD K POUŽITÍ
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
NÁVOD NA OBSLUHU
KULLANMA TALİMATLARI
PL
H
CZ
RUS
F
D
E
P
I
N
S
GR
NL
GB
DK
SF
RO
SK
TR
31L8012
Nederlands ........................................... 6
Français ................................................ 9
Deutsch ................................................ 12
Español ................................................. 16
Português ............................................. 20
Italiano ................................................. 23
English ................................................. 26
Norsk .................................................... 29
Svenska ................................................ 32
Dansk ................................................... 36
Suomi ................................................... 39
EÏÏËÓÈη ..............................................
42
ycc  ................................
46
Polski ...........................................................
49
Magyar ........................................................
53
Česky...........................................................
56
Român .........................................................
59
Slovensky ....................................................
63
Türkçe
......................................................
66
31L801 3
A
7
6
5
4
3
1
2
31L8014
3
3
C
B
8 9 10
31L801 5
12
13
5
11
D
E F
14
31L8016
GENERATOR
31L801
WAARSCHUWING
Lees voor uw eigen veiligheid deze
gebruiksaanwijzing goed door alvorens de
machine te gebruiken.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Volg bij gebruik van de machine altijd de
bijgeleverde veiligheidsvoorschriften en
onderstaande aanvullende
veiligheidsvoorschriften nauwkeurig op.
In deze handleiding worden de volgende
pictogrammen gebruikt:
Gevaar voor lichamelijk letsel of
materiële schade.
Op de machine vindt u de volgende
pictogrammen:
Neem maatregelen voor
gehoorbescherming.
Raadpleeg de handleiding.
Gebruik de machine uitsluitend
buiten, in een goed geventileerde
omgeving.
Gebruik de machine niet bij
neerslag of in een vochtige
omgeving.
Gebruik de machine niet in een
omgeving waar vonken,
vlammen of open vuur voor
kunnen komen. Rook niet in de
buurt van de machine.
NEDERLANDS
AANVULLENDE VEILIGHEIDS-
VOORSCHRIFTEN VOOR GENERATOREN
Plaats de machine op een stevige
ondergrond. Plaats de machine niet op
een metalen ondergrond.
Plaats de machine niet in de felle zon. Stel
de machine niet bloot aan temperaturen
van meer dan 40 °C. Bewaar de machine
niet in een vochtige omgeving.
Controleer voor gebruik of het opgenomen
vermogen van de aan te sluiten belasting
kleiner is dan het maximale
uitgangsvermogen van de generator.
Sluit de belasting pas aan als de generator
op volle snelheid draait. Neem de
belasting weer los voordat u de generator
uitschakelt.
Sluit geen andere energiebronnen aan op
de machine. Sluit de machine niet aan op
het lichtnet.
Schakel de generator onmiddellijk uit als
zich een van de volgende condities
voordoet:
- haperen of instabiel draaien van de motor
- afname van het elektrisch vermogen
- oververhitting van de aangesloten
belasting
- excessief trillen van de generator
- vonkvorming
- aanwezigheid van rook of vuur
Zorg ervoor dat de generator bij aangesloten
belasting voldoende brandstof heeft.
Vul nooit brandstof bij terwijl de machine
draait. Laat de machine na gebruik
minimaal 15 minuten afkoelen alvorens
brandstof bij te vullen.
Vermijd aanraking van hete delen van de
machine.
Bewaar de brandstof niet in de buurt van
de machine.
De geluidsdemper en het luchtfilter
fungeren als vlamvanger ingeval na-
ontsteking optreedt. Zie er daarom op toe
dat ze gemonteerd zijn en in een technisch
perfectie conditie verkeren.
31L801 7
NEDERLANDS
BESCHRIJVING (fig. A)
Deze generator is ontworpen voor het
opwekken van elektriciteit om hiermee
netgevoede machines of appararaten te
voeden.
1 Aan/uit-schakelaar
2 Choke
3 Startkoord
4 Brandstofkraan
5 Deksel brandstoftank
6 Wisselspanningsuitgang
7 Resetknop wisselspanningsuitgang
Bijvullen van brandstof (fig. A)
Vul nooit brandstof bij terwijl de
machine draait. Laat de machine
na gebruik minimaal 15 minuten
afkoelen alvorens brandstof bij
te vullen. Gebruik altijd brandstof
die voldoet aan de volgende
specificaties: ongelode benzine,
octaangehalte minimaal 85,
gemengd met olie
(mengverhouding olie :
bezine 1 : 50).
Rook niet in de buurt van de
machine of de brandstof. Vul
nooit brandstof bij in de buurt
van vonken, vlammen of open
vuur.
Verwijder het deksel (5) van de vulopening.
Giet de brandstof voorzichtig in de
vulopening. Vul de tank niet verder dan tot
de bovenkant van het brandstoffilter.
Breng het deksel weer op de vulopening
aan.
Starten van de motor (fig. A, B & C)
Vergewis u ervan dat er GEEN belasting is
aangesloten.
Draai de brandstofkraan (4) naar de stand
“ON”.
Schuif de choke (2) helemaal naar links.
Zet de aan/uit-schakelaar (1) in de stand
“ON”.
Trek zacht aan het startkoord (3) tot u
weerstand voelt.
Geef een krachtige ruk aan het startkoord.
Herhaal dit zo nodig totdat de motor draait.
Schuif de choke langzaam helemaal terug
naar rechts.
Gebruik van de generator
Start de motor zoals hierboven beschreven.
Om een elektrisch apparaat of machine
aan te sluiten, steekt u de netstekker in de
wisselspanningsuitgang (6).
In geval van kortsluiting of overbelasting van
een uitgang wordt deze door een
elektronische beveiliging uitgeschakeld.
Om de wisselspanningsuitgang weer in te
schakelen, drukt u op de resetknop (7).
Uitschakelen (fig. A & B)
Vergewis u ervan dat er GEEN belasting is
aangesloten.
Zet de aan/uit-schakelaar (1) in de stand
“OFF”.
Draai de brandstofkraan (4) naar de stand
“OFF”.
REINIGING EN ONDERHOUD
Voor een goed functioneren en lange
levensduur van de machine is regelmatige
reiniging en onderhoud essentieel.
Rook niet tijdens onderstaande
werkzaamheden. Voer geen
werkzaamheden uit in de buurt
van vonken, vlammen of open
vuur.
Luchtfilter (fig. C)
Het luchtfilter dient elke 50 bedrijfsuren te
worden gereinigd.
Draai de 2 schroeven (8) los.
Verwijder het deksel (9).
Neem het luchtfilter (10) van het deksel.
31L8018
NEDERLANDS
Reinig het filter met behulp van spiritus of
ethanol.
Besprenkel het filter met benzine.
Knijp het filter uit. Niet wringen!
Brandstoffilter (fig. D)
Verwijder het deksel (5) van de vulopening.
Licht het brandstoffilter (11) uit de
vulopening.
Reinig het filter met behulp van spiritus of
ethanol.
Droog het filter met een zachte doek.
Breng het filter weer in de vulopening aan.
Breng het deksel weer op de vulopening
aan.
Bougie (fig. E & F)
Neem de bougiekabel (12) van de bougie
(13).
Verwijder de bougie met behulp van de
bougiesleutel.
Reinig de elektrode (14) met behulp van
een staalborstel.
Controleer de contactafstand (correcte
waarde 0,7 - 0,8 mm) en stel deze indien
nodig bij.
Breng de bougie weer aan.
STORINGEN
Als de machine niet naar behoren werkt,
volg dan onderstaande instructies om het
probleem te verhelpen. Kunt u de storing
niet zelf verhelpen, neem dan contact op met
uw dealer.
Motor start niet
Controleer of de brandstofkraan en de
aan/uit-schakelaar in de stand “ON” staan.
Controleer of er brandstof in de tank zit.
Trek harder aan het startkoord.
Controleer of de bougie naar behoren is
aangebracht. Controleer of de bougiekabel
op de bougie is aangebracht. Reinig de
bougie en controleer de contactafstand.
Motor loopt onregelmatig
Controleer of de bougie naar behoren is
aangebracht. Controleer of de bougiekabel
op de bougie is aangebracht. Reinig de
bougie en controleer de contactafstand.
Controleer of het juiste brandstofmengsel
is gebruikt.
Generator levert geen stroom
Indien de indicatorlamp niet brandt, is er
sprake van een defect dat u niet zelf kunt
verhelpen.
Indien de indicatorlamp wel brandt:
Druk op de bij de gebruikte uitgang
behorende resetknop.
Controleer de bekabeling.
Controleer of er sprake is van kortsluiting
of overbelasting.
TECHNISCHE GEGEVENS
31L801
Toerental min
-1
3.000
Uitgangsspanning V 230
Max. uitgangsstroom A 2,8
Max. uitgangsvermogen VA 650
Uitgangsfrequentie Hz 50
Max. brandstofverbruik l/h 0,5
Inhoud brandstoftank l 4,0
IP-beschermingsklasse 20
Gewicht kg 18,9
Niveau van de geluidsdruk op de werkplek:
31L801
L
pA
(geluidsdruk) dB(A) 75
L
WA
(geluidsvermogen) dB(A) 88
Neem maatregelen voor
gehoorbescherming.
GARANTIE
Voor de garantiebepalingen wordt verwezen
naar de bijgevoegde garantievoorwaarden.
31L801 9
FRANÇAIS
MILIEU
Als uw machine na verloop van tijd aan
vervanging toe is, geef hem dan niet met het
huisvuil mee, maar zorg voor een
milieuvriendelijke verwerking.
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Kinzo B.V. verklaart dat de machines:
Generator 31L801
in overeenstemming zijn met de volgende
normen:
EN 50082-1, CISPR 12, DIN 6280-10
en
voldoen aan de volgende richtlijnen:
89/37/EEG, 89/336/EEG, 73/23/EEG,
93/68/EEG
Het EG-typeonderzoek is uitgevoerd door:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH,
Am Grauen Stein, Köln, Duitsland
Ede, Nederland, september 2004
M. Kinsbergen
Directeur
Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Nederland
GROUPE ÉLECTROGÈNE
31L801
MISE EN GARDE
Pour votre propre sécurité, lisez
préalablement ce manuel d’utilisation avant
d’utiliser la machine.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lors d’emploi de la machine, observez
toujours scrupuleusement les consignes de
sécurité fournies ainsi que les consignes de
sécurité complémentaires ci-dessous.
Dans ce manuel sont employés les
pictogrammes suivants :
Risque de lésion corporelle ou
de dégâts matériels.
La machine est munie des pictogrammes
suivants :
Prenez des mesures de
protection auditive.
Consultez le manuel.
N’utilisez la machine qu’à
l’extérieur, dans des endroits
bien aérés.
N’utilisez pas la machine sous la
pluie ni dans des endroits
humides.
N’utilisez pas la machine là où
des étincelles, des flammes ou
un feu peuvent se produire. Ne
fumez pas près de la machine.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
COMPLÉMENTAIRES POUR LES GROUPES
ELECTROGENES
Placez la machine sur une surface pleine.
Ne placez pas la machine sur une surface
métallique.
Ne placez pas la machine en plein soleil.
N’exposez pas la machine à des
températures supérieures à 40 °C.
Ne la rangez pas à un endroit humide.
31L80110
FRANÇAIS
Avant utilisation, vérifiez que l’entrée
d’alimentation de l’appareil à connecter
est inférieure à la sortie maximum du
groupe électrogène.
Ne connectez l’appareil que lorsque le
groupe électrogène fonctionne à plein
régime. Déconnectez l’appareil avant
d’éteindre le groupe électrogène.
Ne connectez aucune autre source
d’énergie à la machine. Ne connectez pas
la machine sur le secteur.
Dans les situations suivantes, éteignez
immédiatement le groupe électrogène :
- à-coups ou fonctionnement irrégulier
du moteur
- affaiblissement de la sortie électrique
- surchauffe de la charge connectée
- vibrations excessives du groupe
électrogène
- étincelles
- présence de fumée ou d’incendie
Vérifiez que le groupe électrogène
contient suffisamment de carburant
lorsque vous le connectez à la charge.
N’ajoutez jamais de carburant pendant que
la machine est en marche. Après utilisation,
laissez la machine refroidir pendant au moins
15 minutes avant de mettre du carburant.
Evitez de toucher les parties chaudes de la
machine.
Ne stockez pas le carburant près de la
machine.
Le silencieux et le filtre à air font office de
pare-flammes en cas de postcombustion.
Assurez-vous par conséquent qu’ils soient
correctement montés et en bon état.
DESCRIPTION (fig. A)
Ce groupe électrogène a été conçu pour
produire de l’électricité et alimenter des
machines ou des appareils électriques.
1 Bouton marche/arrêt
2 Volet de départ
3 Cordon de démarrage
4 Robinet à carburant
5 Couvercle de réservoir à carburant
6 Sortie de courant alternatif
7 Bouton de remise à zéro de la sortie de
courant alternatif
Ajout de carburant (fig. A)
N’ajoutez jamais de carburant
pendant que la machine est en
marche. Après utilisation, laissez
la machine refroidir pendant au
moins 15 minutes avant de
mettre du carburant. Utilisez
toujours un carburant répondant
aux spécifications suivantes :
essence sans plomb, contenu en
octane d’au moins 85, mélangé
avec de l’huile (rapport du mélange
huile : essence : 1 : 50).
Ne fumez pas près de la
machine ni du carburant.
N’ajoutez jamais de carburant à
proximité d’étincelles, de
flammes ou de feu.
Retirez le couvercle (5) de l’orifice de
remplissage.
Versez soigneusement le carburant dans
l’orifice de remplissage. Ne dépassez
jamais le haut du filtre à carburant.
Replacez le couvercle sur l’orifice de
remplissage.
Démarrage du moteur (fig. A, B & C)
Vérifiez qu’AUCUNE charge n’est connectée.
Tournez le robinet à carburant (4) sur la
position «ON».
Faites glisser le volet de départ (2) sur
toute la longueur vers la gauche.
Placez l’interrupteur on/off (1) sur la
position «ON».
Tirez doucement sur le cordon de
démarrage (3) jusqu’à sentir une résistance.
Tirez fortement sur le cordon de
démarrage. Répétez l’opération jusqu’à ce
que le moteur démarre.
31L801 11
FRANÇAIS
Faites doucement glisser le volet de
départ dans l’autre sens, vers la droite,
jusqu’au bout.
Utilisation du groupe électrogène
Démarrez le moteur comme décrit ci-dessus.
Pour connecter une machine ou un appareil
électrique, branchez la prise secteur sur
la sortie de courant alternatif (6).
En cas de court-circuit ou de surcharge
d’une sortie, un dispositif électronique de
sécurité l’éteint.
Pour rallumer la sortie de courant
alternatif, appuyez sur le bouton de
remise à zéro (7).
Mise en arrêt (fig. A & B)
Vérifiez qu’AUCUNE charge n’est connectée.
Placez l’interrupteur on/off (1) sur la
position «OFF».
Tournez le robinet à carburant (4) sur la
position «OFF».
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Un nettoyage et un entretien réguliers sont
primordiaux pour conserver la machine en
bon état et pour en prolonger la vie utile.
Ne fumez pas lorsque vous
réalisez le travail indiqué ci-après.
Ne travaillez jamais à proximité
d’étincelles, de flammes ou de
feu.
Filtre à air (fig. C)
Il convient de nettoyer le filtre à air toutes
les 50 heures de fonctionnement.
Desserrez les 2 vis (8).
Retirez le couvercle (9).
Enlevez le filtre à air (10) du couvercle.
Nettoyez le filtre avec de l’alcool ou de
l’éthanol.
Arrosez le filtre avec de l’essence.
Pincez le filtre vers l’extérieur.
Ne le tordez pas !
Filtre à carburant (fig. D)
Retirez le couvercle (5) de l’orifice de
remplissage.
Retirez le filtre à carburant (11) de l’orifice
de remplissage.
Nettoyez le filtre avec de l’alcool ou de
l’éthanol.
Essuyez le filtre avec un chiffon doux.
Replacez le filtre dans l’orifice de
remplissage.
Replacez le couvercle sur l’orifice de
remplissage.
Bougie (fig. E & F)
Retirez le câble de bougie (12) de
la bougie (13).
Retirez la bougie à l’aide de la clé à bougies.
Nettoyez l’électrode (14) à l’aide d’une
brosse métallique.
Vérifiez la distance de contact (valeur
correcte : 0,7 - 0,8 mm) et réglez si besoin.
Remettez la bougie.
DEPANNAGE
Si la machine ne fonctionne pas correctement,
suivez les instructions ci-dessous pour
résoudre le problème. Si vous n’arrivez pas
à résoudre le problème vous-même,
contactez votre concessionnaire.
Le moteur ne démarre pas
Vérifiez que le robinet à carburant et
l’interrupteur on/off se trouvent sur la
position ON.
Vérifiez qu’il y a du carburant dans le
réservoir.
Tirez plus fort sur le cordon de démarrage.
Vérifiez que la bougie est correctement
positionnée. Vérifiez que le câble de la
bougie se trouve sur la bougie. Nettoyez
la bougie et vérifiez la distance de contact.
Le moteur tourne de forme irrégulière
Vérifiez que la bougie est correctement
positionnée. Vérifiez que le câble de la
bougie se trouve sur la bougie.
31L80112
DEUTSCH
Nettoyez la bougie et vérifiez la distance
de contact.
Vérifiez que le mélange de carburant
utilisé convient.
Le groupe électrogène ne fournit pas
d’énergie
Si la lampe témoin ne s’allume pas,
il s’agit d’un défaut que vous ne pouvez
pas corriger vous-même.
Si la lampe témoin est allumée :
Appuyez sur le bouton de remise à zéro
correspondant à la sortie utilisée.
Vérifiez le câblage.
Recherchez un éventuel court-circuit ou
une surcharge.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
31L801
Vitesse min
-1
3.000
Tension de sortie V 230
Tension de sortie max. A 2,8
Capacité max. de sortie VA 650
Fréquence de sortie Hz 50
Consommation max. de carburant l/h 0,5
Capacité du réservoir l 4,0
Classe de protection IP 20
Poids kg 18,9
Niveau de la pression sonore mesuré sur le
lieu de travail :
31L801
L
pA
(pression sonore) dB(A) 75
L
WA
(puissance sonore) dB(A) 75
Prenez des mesures de
protection auditive.
GARANTIE
Pour les clauses de garantie, reportez-vous
aux conditions de garantie ci-jointes.
ENVIRONNEMENT
Si, après un certain temps, vous décidez de
remplacer votre machine, ne vous en
débarrassez pas avec les ordures ménagères
mais destinez-la à un traitement respectueux
de l’environnement.
CERTIFICAT DE CONFORMITÉ
Kinzo B.V. certifie que les machines :
Groupe électrogène 31L801
sont en conformité avec les normes suivantes :
EN 50082-1, CISPR 12, DIN 6280-10
et
satisfont aux directives suivantes :
89/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE,
93/68/CEE
La déclaration de conformité CE a été
fournie par :
TÜV Rheinland Product Safety GmbH,
Am Grauen Stein, Köln, Allemagne
Ede, Pays-Bas, septembre 2004
M. Kinsbergen
Président-Directeur Général
Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Pays-Bas
GENERATOR
31L801
WARNUNG
Lesen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit diese
Anleitung gründlich durch, bevor Sie das
Elektrowerkzeug benutzen.
31L801 13
DEUTSCH
SICHERHEITSHINWEISE
Beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges sind
die beiliegenden Sicherheitshinweise sowie
die zusätzlichen Sicherheitshinweise zu
beachten.
Folgende Symbole werden in dieser
Anleitung verwendet:
Achtung: Verletzungsgefahr oder
mögliche Beschädigung des
Elektrowerkzeuges.
Auf der Maschine finden Sie folgende Symbole:
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Schlagen Sie in der Anleitung
nach.
Verwenden Sie die Maschine nur
im Freien und in gut belüfteter
Umgebung.
Verwenden Sie die Maschine
nicht bei Niederschlag oder in
feuchter Umgebung.
Verwenden Sie die Maschine
nicht in Umgebungen, in denen
Funken, Flammen oder offenes
Feuer entstehen können.
Rauchen Sie nicht in der Nähe
der Maschine.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE
FÜR GENERATOREN
Stellen Sie die Maschine auf eine massive
Fläche. Stellen Sie die Maschine nicht auf
eine Metallfläche.
Setzen Sie die Maschine nicht der grellen
Sonne aus. Setzen Sie die Maschine nicht
Temperaturen über 40 °C aus. Lagern Sie
die Maschine nicht in einer feuchten
Umgebung.
Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch
zunächst, daß die anzuschließende
Ausrüstung eine geringere
Leistungsaufnahme hat, als die
Ausgangsleistung des Generators.
Schließen Sie die Ausrüstung erst dann an,
wenn der Generator mit voller Drehzahl
läuft. Trennen Sie die Ausrüstung,
bevor Sie den Generator ausschalten.
Verbinden Sie keine andere Energiequellen
mit der Maschine. Schließen Sie die
Maschine nicht am Elektrizitätsnetz an.
Schalten Sie den Generator unter
folgenden Bedingungen sofort aus:
- bei einem unruhigen oder unrunden
Lauf des Motors
- bei einer Abnahme der elektrischen
Ausgangsleistung
- bei einer Überhitzung des
angeschlossenen Verbrauchers
- bei übermäßigen Vibrationen des
Generators
- bei Funkenbildung
- beim Auftreten von Rauch oder Feuer
Stellen Sie sicher, daß der Generator
ausreichend Kraftstoff hat, wenn er am
Verbraucher angeschlossen ist.
Füllen Sie niemals Kraftstoff nach,
solange die Maschine läuft. Lassen Sie die
Maschine nach dem Gebrauch
mindestens 15 Minuten lang abkühlen,
bevor Sie Kraftstoff nachfüllen.
Vermeiden Sie es, heiße Teile der
Maschine zu berühren.
Lagern Sie keinen Kraftstoff in der Nähe
der Maschine.
Der Schalldämpfer und der Luftfilter
wirken bei der Nachverbrennung als
Flammenfänger. Achten Sie daher darauf,
daß diese Teile richtig angebracht sind
und sich in einem technisch
einwandfreien Zustand befinden.
31L80114
DEUTSCH
BESCHREIBUNG (Abb. A)
Dieser Generator wurde zum Erzeugen von
Spannung zur Versorgung von netzbetriebenen
Maschinen oder Ausrüstung konstruiert.
1 Ein-/Aus-Schalter
2 Starthilfe (Choke)
3 Startschnur
4 Kraftstoffhahn
5 Kraftstofftankdeckel
6 Wechselspannungsausgang
7 Rückstellknopf für
Wechselspannungsausgang
Nachfüllen von Kraftstoff (Abb. A)
Füllen Sie niemals Kraftstoff
nach, solange die Maschine
läuft. Lassen Sie die Maschine
nach dem Gebrauch mindestens
15 Minuten lang abkühlen,
bevor Sie Kraftstoff nachfüllen.
Verwenden Sie stets einen
Kraftstoff, der folgenden
Spezifikationen entspricht:
unverbleiter Kraftstoff, Oktangehalt
mindestens 85, mit Öl gemischt
(Mischungsverhältnis Öl:
Benzin 1 : 50).
Rauchen Sie niemals in der
Nähe der Maschine oder des
Kraftstoffs. Füllen Sie niemals
Kraftstoff in der Nähe von
Funken, Flammen oder offenem
Feuer nach.
Entfernen Sie den Deckel (5) von der
Einfüllöffnung.
Gießen Sie den Kraftstoff vorsichtig in die
Einfüllöffnung. Füllen Sie den Tank
niemals weiter als bis zur Oberseite des
Kraftstoffilters auf.
Setzen Sie den Deckel wieder auf die
Einfüllöffnung.
Anlassen des Motors (Abb. A, B & C)
Stellen Sie sicher, daß KEIN Verbraucher
angeschlossen ist.
Drehen Sie den Kraftstoffhahn (4) auf
„ON“ (AUF).
Schieben Sie die Starthilfe (den Choke) (2)
ganz nach links.
Stellen Sie den Ein-/Ausschalter (1) auf
„ON“ (EIN).
Ziehen Sie leicht an der Startschnur (3),
bis Sie einen Widerstand bemerken.
Ziehen Sie nun kräftig an der Startschnur.
Wiederholen Sie dies, bis der Motor läuft.
Schieben Sie die Starthilfe langsam
wieder ganz nach rechts.
Verwendung des Generators
Starten Sie den Motor wie oben beschrieben.
Um netzbetriebene Maschinen oder
Ausrüstung anzuschließen, stecken Sie
den Netzstecker in den
Wechselspannungsausgang (6).
Im Falle eines Kurzschlusses oder einer
Überlastung eines Ausgangs schaltet eine
elektronische Sicherheitsvorrichtung aus.
Um den Wechselspannungsausgang
wieder einzuschalten, drücken Sie auf den
Rückstellknopf (7).
Ausschalten (Abb. A & B)
Stellen Sie sicher, daß KEIN Verbraucher
angeschlossen ist.
Stellen Sie den Ein-/Ausschalter (1) auf
„OFF“ (AUS).
Drehen Sie den Kraftstoffhahn (4) auf
„OFF“ (ZU).
REINIGUNG UND WARTUNG
Für eine einwandfreie Funktion und lange
Lebensdauer des Geräts ist eine regelmäßige
Reinigung und Wartung von wesentlicher
Bedeutung.
Rauchen Sie nicht während der
unten aufgeführten Arbeiten.
31L801 15
DEUTSCH
Arbeiten Sie niemals in der Nähe
von Funken, Flammen oder
offenem Feuer.
Luftfilter (Abb. C)
Der Luftfilter sollte alle 50 Betriebsstunden
gereinigt werden.
Lösen Sie die beiden Schrauben (8).
Entfernen Sie den Deckel (9).
Entfernen Sie den Luftfilter (10) vom Deckel.
Reinigen Sie den Filter mit Spiritus oder
Ethanol.
Besprühen Sie den Filter mit Benzin.
Drücken Sie den Filter heraus.
Nicht verdrehen!
Kraftstoffilter (Abb. D)
Entfernen Sie den Deckel (5) von der
Einfüllöffnung.
Heben Sie den Kraftstoffilter (11) von der
Einfüllöffnung.
Reinigen Sie den Filter mit Spiritus oder
Ethanol.
Trocknen Sie den Filter mit einem weichen
Tuch.
Setzen Sie den Filter wieder in die
Einfüllöffnung.
Setzen Sie den Deckel wieder auf die
Einfüllöffnung.
Zündkerze (Abb. E & F)
Entfernen Sie das Zündkabel (12) von der
Zündkerze (13).
Entfernen Sie die Zündkerze mit einem
Zündkerzenschlüssel.
Reinigen Sie die Elektrode (14) mit einer
Drahtbürste.
Überprüfen Sie den Elektrodenabstand
(richtiger Wert: 0,7 bis 0,8 mm) und
stellen Sie ihn ggf. nach.
Setzen Sie die Zündkerze wieder ein.
FEHLERSUCHE
Arbeitet das Gerät nicht einwandfrei,
so befolgen Sie die Richtlinien unten,
um das Problem zu lösen.
Falls Sie das Problem nicht selbst lösen
können, sprechen Sie mit Ihrem Händler.
Der Motor startet nicht.
Vergewissern Sie sich, daß der
Kraftstoffhahn und der Ein-/Ausschalter
auf „ON“ (EIN) stehen.
Vergewissern Sie sich, daß sich Kraftstoff
im Tank befindet.
Ziehen Sie kräftiger an der Startschnur.
Vergewissern Sie sich, daß die Zündkerze
richtig angebracht ist. Vergewissern Sie
sich, daß sich das Zündkabel auf der
Zündkerze befindet. Reinigen Sie die
Zündkerze und überprüfen Sie den
Elektrodenabstand.
Der Motor läuft unrund
Vergewissern Sie sich, daß die Zündkerze
richtig angebracht ist. Vergewissern Sie
sich, daß sich das Zündkabel auf der
Zündkerze befindet. Reinigen Sie die
Zündkerze und überprüfen Sie den
Elektrodenabstand.
Vergewissern Sie sich, daß das richtige
Kraftstoffgemisch verwendet wurde.
Der Generator erzeugt keinen Strom
Falls die Anzeigelampe nicht leuchtet, so
liegt ein Fehler vor, den Sie nicht selbst
beheben können.
Falls die Anzeigelampe leuchtet:
Drücken Sie den entsprechenden
Rückstellknopf für den verwendeten
Ausgang.
Überprüfen Sie die Verdrahtung.
Überprüfen Sie, ob ein Kurzschluß oder
eine Überlastung vorliegt.
TECHNISCHE DATEN
31L801
Drehzahl min
-1
3.000
Ausgangsspannung V 230
Max. Ausgangsstrom A 2,8
Max. Ausgangsleistung VA 650
31L80116
ESPAÑOL
Ausgangsfrequenz Hz 50
Max. Kraftstoffverbrauch l/h 0,5
Fassungsvermögen des Kraftstofftanks l 4,0
IP-Schutzklasse 20
Gewicht kg 18,9
Höhe des Schalldrucks:
31L801
L
pA
(Schalldruck) dB(A) 75
L
WA
(Schalleistung) dB(A) 88
Tragen Sie einen Gehörschutz.
GARANTIE
Siehe die beiliegenden Garantiebestimmungen.
UMWELT
Wenn Ihr Elektrowerkzeug nach einiger Zeit
ersetzt werden muß, werfen Sie ihn nicht
einfach in den Hausmüll, sondern bemühen
Sie sich um eine umweltfreundliche
Entsorgung.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Kinzo B.V. erklärt hiermit, daß der
Generator 31L801
entsprechend den Normen:
EN 50082-1, CISPR 12, DIN 6280-10
und
entsprechend folgenden Richtlinien
konzipiert wurde:
89/37/EWG, 89/336/EWG, 73/23/EWG,
93/68/EWG
Die EG-Genehmigung wurde erteilt durch:
TÜV Rheinland Produktsicherheit GmbH,
Am Grauen Stein, Köln, Deutschland
Ede, Niederlande, September 2004
M. Kinsbergen
Direktor
Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Niederlande
GENERADOR
31L801
ADVERTENCIA
Atendiendo a su propia seguridad,
lea atentamente este manual de uso antes
de usar la máquina.
NORMAS DE SEGURIDAD
Al usar la máquina, observe siempre las
normas de seguridad que se adjuntan así
como las normas de seguridad adicionales.
A lo largo de todo el manual se usan los
siguientes símbolos:
Indica riesgo de lesión corporal
o de daños materiales.
En la máquina se encuentran los siguientes
símbolos:
Adopte medidas de protección
auditiva.
Consulte el manual.
Use la máquina únicamente en
exteriores, en entornos bien
ventilados.
No use la máquina en entornos
húmedos o lluviosos.
31L801 17
ESPAÑOL
No use la máquina en entornos
donde puedan producirse chispas
o llamas o cerca de un fuego.
No fume junto a la máquina.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADICIONALES PARA GENERADORES
Coloque la máquina sobre una superficie
dura. No coloque la máquina sobre una
superficie metálica.
No coloque la máquina directamente al sol.
No exponga la máquina a temperaturas
superiores a 40 °C. No guarde la máquina
en un sitio húmedo.
Antes de usar el generador, compruebe si
la entrada de corriente del equipo al que
va a conectarlo es inferior a la salida
máxima del generador.
Conecte el equipo únicamente cuando el
generador esté funcionando a la máxima
velocidad. Desconecte el equipo antes de
apagar el generador.
No conecte ninguna otra fuente de energía
a la máquina. No conecte la máquina a la
red eléctrica.
Apague el generador inmediatamente en
cualquier de las siguientes situaciones:
- sacudidas o funcionamiento inestable
del motor
- disminución de la potencia eléctrica
- recalentamiento de la carga conectada
- vibración excesiva del generador
- chispeo
- presencia de humo o fuego
Compruebe que el generador tiene
suficiente combustible cuando lo conecte
a la carga.
Nunca añada combustible cuando la
máquina esté funcionando. Después de
usarla, deje que la máquina se enfríe
durante al menos 15 minutos antes de
reabastecerla.
Evite tocar las piezas calientes de
la máquina.
No almacene combustible cerca de
la máquina.
El amortiguador de sonido y el filtro de
aire funcionan como sofocadores de
llamas en caso de combustión retardada.
Por lo tanto, asegúrese de que están
montados adecuadamente y en buenas
condiciones técnicas.
DESCRIPCIÓN (fig. A)
Este generador ha sido diseñado para
generar y suministrar electricidad a máquinas
o equipos alimentados por la red eléctrica.
1 Interruptor de encendido/apagado
2 Regulador
3 Cable de arranque
4 Purgador de combustible
5 Tapa del tanque de combustible
6 Salida de corriente alterna
7 Pulsador de reposición de la salida de
corriente alterna
Añadir combustible (fig. A)
Nunca la llene de combustible
cuando la máquina esté
funcionando. Después de usarla,
deje que la máquina se enfríe
durante al menos 15 minutos
antes de reabastecerla. Utilice
siempre un combustible que
cumpla las siguientes
especificaciones: gasolina sin
plomo con un contenido mínimo
de 85 octanos, mezclada con
aceite (proporción de la mezcla
aceite:gasolina 1 : 50).
Nunca fume junto a la máquina
o el combustible. Nunca añada
combustible si hay chispas, llamas
o un fuego en las proximidades.
Quite la tapa (5) del agujero de llenado.
Introduzca el combustible con cuidado en
el agujero de llenado. Nunca llene el tanque
más que hasta el filtro de combustible.
31L80118
ESPAÑOL
Coloque nuevamente la tapa en el agujero
de llenado.
Puesta en marcha del motor (fig. A, B & C)
Compruebe que NO hay ninguna carga
conectada.
Gire el purgador de combustible (4) a
la posición «ON» (encendido).
Deslice el regulador (2) a fondo a
la izquierda.
Coloque el interruptor de encendido/
apagado (1) en la posición «ON»
(encendido).
Tire suavemente del cable de arranque (3)
hasta que note resistencia.
Tire enérgicamente del cable de arranque.
Repita este procedimiento hasta que el
motor se ponga en marcha.
Deslice lentamente el regulador de nuevo
al máximo a la derecha.
Uso del generador
Arranque el motor como se ha descrito
anteriormente.
Para conectar una máquina o equipo
eléctrico, coloque la clavija de corriente en
la salida de corriente alterna (6).
En caso de cortocircuito o sobrecarga de
una salida, se desconectará mediante un
dispositivo electrónico de seguridad.
Para volver a conectar la salida de corriente
alterna, pulse el pulsador de reposición (7).
Apagado (fig. A & B)
Compruebe que NO hay ninguna carga
conectada.
Coloque el interruptor de encendido/
apagado (1) en la posición «OFF» (apagado).
Gire el purgador de combustible (4) a la
posición «OFF» (apagado).
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Para un buen funcionamiento y una vida
prolongada de la máquina, es esencial una
limpieza y mantenimiento regulares.
No fume durante el siguiente
trabajo. No trabaje cerca de
chispas, llamas o un fuego.
Filtro de aire (fig. C)
El filtro de aire debe limpiarse después de
cada 50 horas de funcionamiento.
Afloje los 2 tornillos (8).
Retire la tapa (9).
Quite el filtro de aire (10) de la tapa.
Limpie el filtro con alcohol o etanol.
Rocíe el filtro con gasolina.
Haga salir el filtro apretando.
¡No lo retuerza!
Filtro de combustible (fig. D)
Quite la tapa (5) del agujero de llenado.
Levante el filtro de combustible (11) del
agujero de llenado.
Limpie el filtro con alcohol o etanol.
Seque el filtro con un paño suave.
Vuelva a colocar el filtro en el agujero
de llenado.
Coloque nuevamente la tapa en el agujero
de llenado.
Bujía (fig. E & F)
Quite el cable de la bujía (12) de la bujía (13).
Quite la bujía usando la llave de bujías.
Limpie el electrodo (14) con un cepillo
de acero.
Verifique la distancia de contacto
(valor correcto 0,7 - 0,8 mm) y ajústela,
si fuera necesario.
Sustituya la bujía.
SOLUCIÓN DE AVERÍAS.
Si la máquina no funcionara correctamente,
siga las instrucciones siguientes para
resolver el problema. Si no pudiera resolver
el problema, contacte con su concesionario.
El motor no arranca
Compruebe si el purgador de combustible
y el interruptor de encendido/apagado
están en la posición «ON».
31L801 19
ESPAÑOL
Compruebe si hay combustible en el tanque.
Tire más fuerte del cable de arranque.
Compruebe si la bujía está colocada
correctamente. Compruebe si el cable de
la bujía está conectado a la bujía. Limpie
la bujía y verifique la distancia de contacto.
El motor funciona de modo irregular
Compruebe si la bujía está colocada
correctamente. Compruebe si el cable de
la bujía está conectado a la bujía. Limpie
la bujía y verifique la distancia de contacto.
Compruebe si está utilizando la mezcla de
combustible correcta.
El generador no suministra energía
Si la lámpara indicadora no está encendida,
es que se ha producido un fallo que usted
no puede corregir.
Si la lámpara indicadora está encendida:
Pulse el pulsador de reposición
correspondiente a la salida utilizada.
Compruebe los cables
Compruebe si se ha producido un
cortocircuito o una sobrecarga.
DATOS TÉCNICOS
31L801
Velocidad min
-1
3.000
Tensión de salida V 230
Máxima tensión de salida A 2,8
Capacidad máxima de salida VA 650
Frecuencia de salida Hz 50
Consumo máximo de combustible l/h 0,5
Contenido del tanque de combustible l 4,0
Clase protectora IP 20
Peso kg 18,9
Nivel de presión acústica medido en el lugar
de trabaio:
31L801
L
pA
(presión acústica) dB(A) 75
L
WA
(potencia acústica) dB(A) 88
Tomar medidas adecuadas de
protección auditiva.
GARANTÍA
Véanse las condiciones de garantía adjuntas
para ver plazos y condiciones de garantía.
MEDIOAMBIENTE
En caso de que después de un largo uso se
hiciera necesario reemplazar esta máquina,
no la ponga entre los residuos domésticos.
Deshágase de ella de una forma que resulte
segura para el medioambiente.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Kinzo B.V. declara que las máquinas:
Generador 31L801
han sido diseñadas de acuerdo con las
siguientes normas:
EN 50082-1, CISPR 12, DIN 6280-10
y
con las siguientes directrices:
89/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE,
93/68/CEE
La aprobación tipo CE ha sido concedida
por:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH,
Am Grauen Stein, Köln, Alemania
Ede, Holanda, septiembre de 2004
M. Kinsbergen,
Director
Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Holanda
31L80120
PORTUGUÊS
GERADOR
31L801
AVISO
Antes de utilizar a máquina, leia atentamente
este manual para garantir a sua própria
segurança.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Quando utilizar a máquina, cumpra sempre
as instruções de segurança em anexo, bem
como as instruções de segurança adicionais.
Os símbolos abaixo são utilizados ao longo
deste manual:
Indica o risco de ferimentos
pessoais ou danos na ferramenta.
Encontrará os seguintes símbolos na máquina:
Tome medidas para proteger os
ouvidos.
Consulte o manual.
Utilize a máquina apenas em
ambientes externos e bem
ventilados.
Não a utilize em locais sujeitos a
precipitação em ambientes
húmidos.
Não utilize o equipamento em
ambientes onde possa haver
fagulhas, chamas ou fogo.
Não fume perto da máquina.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ADICIONAIS
SOBRE GERADORES
Coloque a máquina sobre uma superfície
sólida. Não a coloque sobre superfícies
de metal.
Não coloque a máquina sob o sol
escaldante. Não exponha a máquina a
temperaturas superiores a 40 °C.
Não a armazene em locais húmidos.
Antes de utilizar, verifique se a entrada de
força do equipamento a ser conectado é
inferior à saída máxima do gerador.
Conecte o equipamento apenas quando
o gerador estiver a funcionar a toda
velocidade. Desconecte o equipamento
antes de desligar o gerador.
Não conecte outras fontes de energia à
máquina. Não conecte a máquina à linha
de fornecimento de energia eléctrica.
Desligue o gerador imediatamente em
qualquer das seguintes situações:
- funcionamento instável do motor ou
agarrotamento
- diminuição da saída eléctrica
- sobreaquecimento da carga conectada
- vibração excessiva do gerador
- emissão de faíscas
- presença de fumo ou fogo
Assegure-se de que o gerador tenha
combustível suficiente quando conectado
à carga.
Nunca acrescente combustível quando a
máquina estiver a funcionar. Após a
utilização, deixe que a máquina esfrie
durante ao menos 15 minutos antes de
reabastecê-la.
Evite tocar em peças quentes da máquina.
Não guarde combustível perto da máquina.
O dispositivo de absorção de ruído e o
filtro de ar funcionam como captadores
de chamas em caso de combustão
retardada. Portanto, observe se tais
dispositivos estão correctamente
montados e em boas condições técnicas.
DESCRIÇÃO (fig. A)
Este gerador foi concebido para gerar
electricidade para alimentar máquinas ou
equipamento eléctricos.
1 Interruptor on/off
2 Obturador
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

KINZO 31L801 Manualul proprietarului

Tip
Manualul proprietarului