Kärcher sv 1802 Manual de utilizare

Categorie
Aspiratoare
Tip
Manual de utilizare
Register and win!
www.kaercher.com
Deutsch . . . . . 4
English . . . . 14
Français . . . . 24
Italiano. . . . . 34
Nederlands . . 44
Español . . . . 54
Português . . . 64
Dansk . . . . . 74
Norsk . . . . . 83
Svenska . . . . 92
Suomi . . . . . 101
Ελληνικά. . . . 110
Türkçe . . . . . 121
Руccкий . . . . 131
Magyar. . . . . 142
Čeština . . . . 152
Slovenščina . . 162
Polski . . . . . 172
Româneşte . . 182
Slovenčina . . 192
Hrvatski . . . . 202
Srpski . . . . . 212
Български . . 222
Eesti . . . . . . 232
Latviešu . . . . 241
Lietuviškai. . . 251
Українська . . 261
59627680 06/11
SV 1802
΍Δ
ϳ
ΒήόϠ
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
2
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
3
9
8
10
6
7
11
354
21
15
19
21
22
23
17
18
20
16
14
15
12
13
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Deutsch
– 4
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi-
nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Ge-
brauch oder für Nachbesitzer auf.
Verwenden Sie dieses Gerät ausschließ-
lich für den Privathaushalt.
Das Gerät ist für die Erzeugung von Dampf
und das Aufsaugen von verschütteten
Flüssigkeiten und festen Partikeln be-
stimmt, wie in dieser Betriebsanleitung be-
schrieben.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle
Schäden, die durch nicht bestimmungsge-
mäßen Gebrauch oder falsche Bedienung
verursacht werden.
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die
zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führt.
Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situa-
tion, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situa-
tion, die zu leichten Verletzungen oder zu
Sachschäden führen kann.
Dampf
ACHTUNG – Verbrühungsgefahr
Richten Sie den Dampfstrahl
nicht auf Personen, Tiere, ak-
tive elektrische Ausrüstung
oder auf das Gerät selbst.
Verwenden Sie das Gerät nur
zum Aufsaugen von ver-
schütteten Flüssigkeiten. Das
Gerät ist nicht zum Ansaugen
von Flüssigkeiten aus Behäl-
tern geeignet.
Die Verpackungsmaterialien sind re-
cyclebar. Bitte werfen Sie die Verpa-
ckungen nicht in den Hausmüll,
sondern führen Sie diese einer Wie-
derverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyc-
lingfähige Materialien, die einer Ver-
wertung zugeführt werden sollten.
Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb
über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin-
den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
In jedem Land gelten die von unserer zu-
ständigen Vertriebsgesellschaft herausge-
gebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so-
fern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih-
ren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Inhaltsverzeichnis
Allgemeine Hinweise. . . . . . . . . . DE 4
Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . DE 5
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . DE 5
Vorbereiten . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 7
Betrieb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 8
Anwendung des Zubehörs . . . . . DE 10
Pflege und Wartung . . . . . . . . . . DE 12
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . . . DE 13
Technische Daten . . . . . . . . . . . . DE 13
Allgemeine Hinweise
Bestimmungsgemäße Verwendung
Symbole in der Betriebsanleitung
Symbole auf dem Gerät
Umweltschutz
Garantie
4 DE
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
– 5
Der Lieferumfang ihres Gerätes ist auf der
Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim
Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit.
Bei fehlendem Zubehör oder bei Transport-
schäden benachrichtigen Sie bitte ihren
Händler.
Bitte Abbildungsseiten ausklappen!
1 Hauptschalter
2 Dampfkesselschalter
3 Kontrolllampe - Wassermangel
4 Kontrolllampe - Druckanzeige
5 Kontrolllampen - Saugleistung
6 Transportgriff, klappbar
7 Sicherheitsverschluss
8 Dampfregulierung
9 Gerätesteckdose mit Klappe
10 Luftaustrittsgitter
11 Rollen
12 Netzkabel
13 Netzkabelfach
14 Parkhalterung
15 HEPA-Filter
16 Hebel zum Aushaken des HEPA-Filters
17 Wasserfilter-Behälter
18 Handgriff Wasserfilter-Behälter
19 Wasserfilter-Einsatz
20 Deckel des Wasserfilters
21 Geformter Schwammfilter
22 Filter mit Mikroperforierung
23 Rohrkrümmer
A Handgriff
A1 - Einsatzbuchse für Zubehör
A2 - Kindersicherung
A3 - Taste Saugen
A4 - Taste Dampfen
A5 - Zubehörarretierung
B Dampfsaugschlauch
B1 - Dampfstecker
B2 - Dampfsteckerarretierung
C Dampfsaugrohre
C1 - Zubehörarretierung
D Bodendüse
D1 - Borstenlamellen
D2 - Hartgummilamellen
D3 - Gummilamellen
E Dampfsaug-Punktstrahldüse
E1 - Verlängerung
E2 - Rundbürste
F Dampfsaug-Handdüse
F1 - Kleine Abziehlippe (130 mm)
F2 - Große Abziehlippe (200 mm)
F3 - Bürstenkranz
F4 - Frotteeüberzug
G Polsterdüse
H Fugendüse
I Ersatzdichtungen (O-Ring Set)
J Reinigungsbürste für Wassertank und
Rohre
K Entschäumerflüssigkeit (Foam-stop)
Neben den Hinweisen in dieser Betriebsan-
leitung müssen die allgemeinen Sicher-
heits– und Unfallverhütungsvorschriften
des Gesetzgebers berücksichtigt werden.
Jeder nicht mit den vorliegenden Anwei-
sungen übereinstimmende Gebrauch führt
zum Erlöschen der Garantie.
Gefahr
Der Betrieb in explosionsgefährdeten
Bereichen ist untersagt.
Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbe-
reichen sind die entsprechenden Si-
cherheitsvorschriften zu beachten.
Das Gerät nicht in Schwimmbecken
verwenden, die Wasser enthalten.
Das Gerät darf nicht verwendet werden
zur Reinigung von Elektrogeräten z.B.
Backofen, Dunstabzugshaube, Mikro-
welle, Fernsehern, Lampe, Fön, elektri-
sche Heizung usw.
Das Gerät und das Zubehör vor Benut-
zung auf ordnungsgemäßen Zustand
prüfen. Falls der Zustand nicht ein-
wandfrei ist, darf es nicht benutzt wer-
den. Bitte überprüfen Sie besonders
Netzanschlussleitung, Sicherheitsver-
Gerätebeschreibung
Zubehör
Sicherheitshinweise
5DE
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
– 6
schluss und Dampfschlauch.
Beschädigte Netzanschlussleitung un-
verzüglich durch autorisierten Kunden-
dienst/Elektro-Fachkraft austauschen
lassen.
Beschädigten Dampfschlauch unver-
züglich austauschen. Es darf nur ein
vom Hersteller empfohlener Dampf-
schlauch (Bestellnummer siehe Ersatz-
teilliste) verwendet werden.
Netzstecker und Steckdose niemals mit
feuchten Händen anfassen.
Das Gerät nie barfuß in Betrieb neh-
men.
Berühren Sie das Gerät nie mit nassen
Händen oder Füßen, wenn der Netzste-
cker in der Steckdose sitzt.
Das Gerät, das Kabel oder die Stecker
niemals in Wasser oder andere Flüssig-
keiten eintauchen.
Keine Gegenstände abdampfen, die
gesundheitsgefährdende Stoffe (z.B.
Asbest) enthalten.
Den Dampfstrahl nie aus kurzer Entfer-
nung mit der Hand berühren oder auf
Menschen oder Tiere richten (Verbrü-
hungsgefahr).
Warnung
Das Gerät darf nur an einen elektri-
schen Anschluss angeschlossen wer-
den, der von einem Elektroinstallateur
gemäß IEC 60364 ausgeführt wurde.
Das Gerät nur an Wechselstrom an-
schließen. Die Spannung muss mit dem
Typenschild des Gerätes übereinstim-
men.
In feuchten Räumen, z.B. Badezimmer,
das Gerät nur an Steckdosen mit vorge-
schaltetem FI-Schutzschalter betreiben.
Ungeeignete Verlängerungsleitungen
können gefährlich sein. Nur eine spritz-
wassergeschützte Verlängerungslei-
tung mit einem Querschnitt von
mindestens 3x1 mm² verwenden.
Die Verbindung von Netzstecker und
Verlängerungsleitung darf nicht im
Wasser liegen.
Beim Ersetzen von Kupplungen an
Netzanschluss- oder Verlängerungslei-
tung müssen der Spritzwasserschutz
und die mechanische Festigkeit ge-
währleistet bleiben.
Der Benutzer hat das Gerät bestim-
mungsgemäß zu verwenden. Er hat die
örtlichen Gegebenheiten zu berück-
sichtigen und beim Arbeiten mit dem
Gerät auf Personen im Umfeld zu ach-
ten.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sen-
sorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/oder man-
gels Wissen benutzt zu werden, es sei
denn, sie werden durch eine für ihre Si-
cherheit zuständige Person beaufsich-
tigt oder erhielten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder
sollten beaufsichtigt werden, um sicher-
zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Das Gerät niemals unbeaufsichtigt las-
sen, solange das Gerät in Betrieb ist.
Vorsicht bei der Reinigung von geflies-
ten Wänden mit Steckdosen.
Saugen Sie keine Säuren oder Lösun-
gen auf, da sie das Gerät beschädigen
können. Saugen Sie keine explosive
Pulver oder Flüssigkeiten auf, die bei
Kontakt mit den Komponenten im Ge-
räteinnern Explosionen verursachen
können.
Keine giftigen Substanzen einsaugen.
Saugen Sie keine brennende oder glü-
hende Objekte auf, wie Zigarettenstum-
mel, Asche oder andere brennende
oder glühende Materialien.
Stoffe wie Gips, Zement etc. nicht ein-
saugen, da sie in Kontakt mit Wasser
aushärten können und die Funktion des
Gerätes gefährden können.
Sollte das Gerät herunterfallen, muss
es von einer autorisierten Kunden-
dienststelle überprüft werden, da inter-
ne Störungen vorhanden sein könnten,
die die Sicherheit des Produktes ein-
schränken.
6 DE
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
– 7
Vorsicht
Darauf achten, dass Netzanschluss-
oder Verlängerungsleitung nicht durch
Überfahren, Quetschen, Zerren oder
dergleichen verletzt oder beschädigt
werden. Die Netzleitungen vor Hitze, Öl
und scharfen Kanten schützen.
Während des Befüllens mit Wasser das
Gerät ausschalten und Netzstecker zie-
hen.
Niemals Lösungsmittel, lösungsmittel-
haltige Flüssigkeiten oder unverdünnte
Säuren (z.B. Reinigungsmittel, Benzin,
Farbverdünner und Azeton) in den Kes-
sel füllen, da sie die am Gerät verwen-
deten Materialien angreifen.
Das Gerät muss einen standfesten Un-
tergrund haben.
Das heiße Gerät nicht auf hitzeempfind-
lichen Oberflächen abstellen.
Das Gerät nicht in die Nähe von einge-
schalteten Kochherden, Elektroöfen
oder anderen Wärmequellen stellen.
Die Tasten nicht zu heftig drücken und
die Benutzung von spitzen Gegenstän-
den, wie Stiften und Ähnlichem vermei-
den.
Gerät nur entsprechend der Beschrei-
bug bzw. Abbildung betreiben oder la-
gern!
Den Dampfhebel bei Betrieb nicht fest-
klemmen.
Bevor das Gerät vom Stromnetz ge-
trennt wird, dieses immer zuerst mit
dem Hauptschalter ausschalten.
Nicht am Netzanschlusskabel, sondern
am Stecker ziehen, um das Gerät vom
Netz zu trennen.
Das Netzkabel niemals um das Gerät
herum wickeln, vor allem nicht solange
das Gerät heiß ist.
Das Gerät vor Regen schützen. Nicht
im Außenbereich lagern.
Öffnen Sie den Sicherheitsverschluss
(7) des Dampfkessels (Abb. 1).
Füllen Sie den Dampfessel mit 1,2 Liter
Wasser.
Hinweis: Es kann normales Leitungs-
wasser benutzt werden. Da Wasser
aber von Natur aus Kalk enthält, der mit
der Zeit zur Bildung von Kesselstein füh-
ren kann, wird die Verwendung einer Mi-
schung empfohlen, die sich zu 50% aus
Leitungswasser und zu 50% aus demi-
neralisiertem Wasser zusammensetzt.
Drehen Sie den Sicherheitsverschluss
(7) sorgfältig wieder zu.
Heben Sie den Handgriff (18) des Was-
serfilter-Behälters an (Abb. 2) und zie-
hen Sie den Wasserfilter-Behälter (17)
heraus (Abb. 3).
Drehen Sie den Handgriff wie in Abb. 4
dargestellt und ziehen Sie die Wasser-
filter-Einheit (19) heraus.
Füllen Sie den Wasserfilter-Behälter
(17) mit Leitungswasser, bis die Was-
serstandsanzeige MAX H2O bedeckt ist
(Abb. 5).
Füllen Sie eine Verschlusskappe voll
Entschäumerflüssigkeit (Foam Stop) in
den Wasserfilter-Behälter.
Hinweis: Die Funktionsweise des Saugers
beruht auf der Verwirbelung der Saugluft
im Wasserfilter. Dabei sammeln sich Saug-
gut und Reinigungsmittelrückstände von
Bodenbelägen im Wasserbad. Unter be-
stimmten Umständen kann dies zu
Schaumbildung führen. Um diese zu ver-
hindern wird Entschäumerflüssigkeit in das
Wasserfilterbad geben. Die Entschäumer-
flüssigkeit ist umweltfreundlich und voll-
ständig biologisch abbaubar. Eine leichte
Schaumbildung während des Betriebs ist
normal und führt zu keiner Beeinträchti-
gung der Funktion.
Setzen Sie den Wasserfilter-Einsatz
Vorbereiten
Dampfkessel füllen
Wasserfilter-Behälter füllen
7DE
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
– 8
(19) wieder in den Wasserfilter-Behälter
(17) ein.
Heben Sie den Handgriff (18) des Was-
serfilter-Behälters und setzen Sie den
Wasserfilter-Behälter (17) wieder im
Gerät ein.
Führen Sie den Handgriff (18) zurück in
seine Ausgangsposition auf dem Was-
serfilter-Behälter bis er einrastet.
Achtung:
Der Wasserfilter-Behälter muss bei Be-
trieb immer befüllt sein.
Öffnen Sie die Klappe der Gerätesteck-
dose (9); drücken Sie den Dampfste-
cker (B1) in die Gerätesteckdose, bis er
hörbar einrastet. (Abb. 6).
Stecken Sie den Netzstecker in eine
geeignete Steckdose.
Alle Zubehörteile können auf die folgende
Art direkt am Handgriff (A) oder an den
Dampfsaugrohren (C) befestigt werden.
Hinweis: Der Handgriff (A) besitzt eine Kin-
dersicherung (A2), die die versehentliche
Dampfabgabe verhindert.
Falls der Dampfsaugschlauch während des
Betriebs für kurze Zeit unbeaufsichtigt ist,
wird empfohlen, die Kindersicherung (A2)
zu aktivieren (nach links drücken).
Deaktivieren Sie die Kindersicherung (nach
rechts drücken), um die Dampfabgabe er-
neut auszulösen.
Zubehörteile für Dampfen und Saugen
(D, E, F):
Den Griff oder das Verlängerungsrohr
mit dem gewünschten Zubehörteil ver-
binden, bis die Zubehörarretierung ein-
rastet (Abb. A).
Vor dem Gebrauch der Zubehörteile, die-
se auf sichere Verbindung überprüfen.
Zum Trennen der Zubehörteile: die Tas-
te (A5; C1) gedrückt halten und die Zu-
behörteile auseinanderziehen (Abb. B).
Zubehörteile nur für Saugen (G, H):
Den Griff oder das Verlängerungsrohr
mit dem gewünschten Zubehörteil ver-
binden, ohne dass die Zubehörarretie-
rung einrastet.
Mit diesem Gerät können sowohl Staub als
auch verschüttete Flüssigkeiten aufge-
saugt werden.
Achtung!
Um zufälliges Austreten von Dampf zu ver-
hindern, muss die Kindersicherung (A2) ak-
tiviert werden.
Drücken Sie den Hauptschalter (1).
Die erste Stufe der Kontrolllampen -
Saugleistung (5) beginnt zu blinken.
Drücken Sie kurz die Taste Saugen
(A3) am Handgriff (A).
Der Saugbetrieb beginnt mit der Min-
destleistung. Die erste Stufe der Kont-
rolllampen - Saugleistung (5) leuchtet
stetig.
Um den Saugbetrieb zu beenden, drü-
cken Sie erneut kurz auf die Taste Sau-
gen (A3).
Hinweis! Beim erneuten Einschalten der
Saugfunktion startet das Gerät mit der zu-
vor eingestellten Saugleistung.
Sie können die Saugleistung je nach zu rei-
nigender Oberfläche einstellen.
Drücken Sie die Taste Saugen (A3) und
halten Sie diese gedrückt.
Die Saugleistung steigt zuerst stetig an
und nimmt nach erreichen der Höchst-
leistung wieder stetig ab.
Dies wird durch die Kontrolllampen -
Saugleistung (5) angezeigt.
Stufe 1: Für Vorhänge
Stufe 2: Für Polstermöbel und Kissen
Stufe 3: Für Teppiche
Stufe 4: Für harte Böden und das Auf-
saugen von Flüssigkeiten.
Hinweis: Die Stufenzahlen entspre-
chen der Anzeige der Kontrolllampen -
Saugleistung.
Hat der Schmutzwasserpegel im Was-
serfilter-Behälter (17) den Höchststand
erreicht, wird die Saugfunktion automa-
Betrieb
Anschluss der Zubehörteile
Betrieb Saugen
Einstellung der Saugleistung
Wasserfilter
8 DE
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
– 9
tisch blockiert (es ist dann eine höhere
Drehzahl des Motors hörbar).
Achtung!
Schalten Sie das Gerät aus. Das unmittel-
bare erneute Einschalten kann den Luft-
austrittfilter beschädigen.
Zur Wiederaufnahme der Reinigungs-
arbeiten ist vorzugehen, wie im Kapitel
„Entleeren und reinigen des Wasserfil-
ter-Behälters“ beschrieben; anschlie-
ßend muss Wasser nachgefüllt werden,
bis der erforderliche Wasserspiegel er-
reicht ist.
Drücken Sie den Hauptschalter (1).
Die erste Stufe der Kontrolllampen -
Saugleistung (5) beginnt zu blinken.
Drücken Sie auf den Dampfkessel-
schalter (2), der dann aufleuchtet.
Warten Sie ab, bis die Kontrolllampe -
Druckanzeige (4) leuchtet. Jetzt ist das
Gerät bereit für den Dampfbetrieb.
Drücken Sie die Taste Dampfen (A4)
am Handgriff.
Dampf wird abgegeben solange Sie die
Taste (A4) gedrückt halten.
Um den Dampfbetrieb zu beenden, drü-
cken Sie den Dampfkesselschalter (2).
Sie können den Dampfaustritt optimieren,
indem Sie den Drehschalter für die Dampf-
regulierung (8) (Abb. 7) betätigen.
Zur Verstärkung des Dampfaustritts:
Drehen Sie den Drehschalter im Uhr-
zeigersinn.
Zur Reduzierung des Dampfaustritts:
Drehen Sie den Drehschalter entgegen
dem Uhrzeigersinn.
Leichter Dampf: (Stellung 1-2)
Zum Besprenkeln von Pflanzen, Reini-
gen von Stoffen, Tapeten, Polstermöbel
usw.
Normaler Dampf: (Stellung 3)
Für Teppichböden, Teppiche, Fenster-
scheiben, Fußböden.
Starker Dampf: (Stellung 4-5)
Zum Entfernen von hartnäckigem
Schmutz, Flecken und Fett.
Das Fehlen von Wasser im Dampfkessel
wird durch die Kontrolllampe - Wasserman-
gel (3) angezeigt und durch ein akustisches
Signal gemeldet.
Hinweis: Das Gerät ist mit einem Sicher-
heitsverschluss ausgerüstet, der das ver-
sehentliche Öffnen des Dampfkessels
verhindert, solange noch ein Minimum an
Druck im Kesselinnern vorhanden ist.
Um den Verschluss abzuschrauben, gehen
Sie bitte vor wie folgt:
Schalten Sie das Gerät mit dem Dampf-
kesselschalter (2) aus.
Betätigen Sie die Taste Dampfen (A5) am
Handgriff bis der Dampfaustritt stoppt.
Ziehen Sie das Netzkabel aus der
Steckdose.
Drehen Sie den Sicherheitsverschluss
(7) entgegen dem Uhrzeigersinn auf.
Warten Sie einige Minuten, bis der
Dampfkessels abgekühlt ist.
Achtung
Wenn Sie Wasser nachfüllen solange der
Kessel noch heiß ist, tun Sie dies bitte sehr
vorsichtig. Das Wasser könnte sonst zu-
rückspritzen! (Verbrühungsgefahr)
Um den Dampfkessel wieder zu füllen,
verfahren Sie entsprechend der Be-
schreibung im Abschnitt „Dampfkessel
füllen“.
Drücken Sie den Hauptschalter (1).
Die erste Stufe der Kontrolllampen -
Saugleistung (5) beginnt zu blinken.
Drücken Sie auf den Dampfkessel-
schalter (2), der dann aufleuchtet.
Warten Sie ab, bis die Kontrolllampe -
Druckanzeige (4) leuchtet. Jetzt ist das
Gerät bereit für den Dampfbetrieb.
Drücken Sie am Handgriff (A) gleichzei-
tig die Taste Dampfen (A4) und kurz die
Taste Saugen (A3).
Der Saugbetrieb beginnt mit der Min-
destleistung und gleichzeitig wird
Dampf abgegeben.
Für einen ordnungsgemäßen Gebrauch
der Dampf– und Saugfunktion lesen Sie
Betrieb Dampfen
Einstellung des Dampfaustritts
Dampfkessel nachfüllen
Betrieb Dampfen und Saugen
9DE
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
– 10
bitte die Kapitel „Betrieb Dampfen“ und
„Betrieb Saugen“.
Bei kurzer Arbeitsunterbrechung kann das
Dampfsaugrohr in die Parkhalterung (14)
gestellt werden (Abb. 9).
Drücken Sie den Hauptschalter (1).
Ziehen Sie das Netzkabel aus der
Steckdose.
Trennen Sie den Dampfstecker (B1)
vom Gerät. Halten Sie dazu die Dampf-
steckerarretierung (B2) gedrückt und
ziehen Sie den Dampfstecker aus der
Gerätesteckdose (Abb. 6a).
Hinweis: Reinigen Sie immer alle benutz-
ten Zubehörteile und den Wasserfilter-Be-
hälter (17), bevor Sie das Gerät
aufräumen.
Trennen Sie alle Zubehörteile.
Spülen Sie die Zubehörteile unter dem
Wasserhahn mit klarem Wasser und las-
sen Sie diese anschließend trocknen.
Heben Sie den Handgriff (18) des Was-
serfilter-Behälters an (Abb. 2) und zie-
hen Sie den Wasserfilter-Behälter (17)
heraus (Abb. 3).
Drehen Sie den Handgriff wie in Abb. 4
dargestellt und ziehen Sie die Wasser-
filter-Einheit (19) heraus.
Entleeren Sie den Wasserfilter-Behäl-
ter, indem Sie ihn in Richtung der Gieß-
vorrichtung neigen (Abb. 10).
Ziehen Sie den Rohrkrümmer (23) von
dem Filtergehäuse mit dem Gitter mit
Mikroperforierung (22), bis er vollstän-
dig entfernt ist (Abb. 11a).
Entfernen Sie alle Komponenten und
spülen Sie sie unter fließendem Wasser
ab. (Weist der Filter Beschädigungen auf,
wechseln Sie ihn aus. Für den Erwerb ei-
nes neuen Filters wenden Sie sich bitte
an den autorisierten Kundendienst).
Setzen Sie die Wasserfilter-Einsatz
(19) wieder in den Wasserfilter-Behälter
(17) ein.
Achtung!
Achten Sie darauf, dass der Pfeil auf dem
Rohrkrümmer (23) mit der Markierung auf
dem Filter mit Mikroperforierung (22) (Abb.
11b) übereinstimmt.
Wickeln Sie das Netzkabel gleichmäßig
auf und legen Sie es in die Netzkabel-
garage (13) (Abb. 8).
Setzen Sie den Wasserfilter-Behälter
(17) wieder in seine Position und achten
Sie darauf, dass er korrekt platziert ist.
Vor der Behandlung von Leder, besonde-
ren Stoffen und Holzoberflächen sollten Sie
die Anweisungen des Herstellers lesen und
immer eine Probe an einer versteckten
Stelle oder einem Muster machen.Lassen
Sie die mit Dampf behandelte Oberfläche
trocknen, um zu überprüfen, ob Farb- oder
Formänderungen eingetreten sind.
Für die Reinigung von Holzoberflächen
(Möbel, Türen usw.) wird empfohlen, be-
sonders vorsichtig vorzugehen, da eine zu
lange Dampfbehandlung die Wachsbe-
schichtungen, den Glanz oder die Farbe
der Oberflächen beschädigen kann. Daher
empfiehlt es sich, für diese Oberflächen nur
Dampf in kurzen Intervallen zu verwenden,
oder die Reinigung mit einem zuvor be-
dampften Tuch vorzunehmen.
Für besonders empfindliche Oberflächen
(z. B. Synthetikmaterialien, lackierte Ober-
flächen usw.) wird empfohlen, die Dampf-
funktion mit Mindeststärke zu verwenden.
Es wird empfohlen, die Bodendüse auf gro-
ßen Flächen, Fußböden aus Keramik, Mar-
mor, Parkett (nur bei höchster Saugleistung
und minimaler Dampfleistung), Teppichen
usw. zu benutzen, indem die folgenden Ein-
sätze angebracht werden.
Borstenlamellen (D1): zum Trocken-
saugen.
Zubehör abstellen
Betrieb beenden
Gerät aufbewahren
Entleeren und reinigen des
Wasserfilter-Behälters
Anwendung des Zubehörs
Bodendüse (D)
10 DE
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
– 11
Hartgummilamellen (D2): zum Reinigen
und Auffrischen von Teppichbelägen.
Gummilamellen (D3): zum Aufsaugen
von Flüssigkeiten auf glatten Oberflä-
chen.
Vorhandene Einsätze zur Seite heraus-
ziehen.
Die gewünschten Einsätze seitlich ein-
schieben (Abb. C).
Hinweis: Die Borstenlamelle mit Ausspa-
rungen vorne und die zweite Borstenlamel-
le hinten an der Düse einschieben.
Beim Einschieben der Gummilamelle (D3)
darauf achten, dass ihre glatte Seite nach
innen gerichtet ist.
Die Benutzung der Punktstrahldüse wird für
schwer zu erreichende Stellen empfohlen.
Die Punktstrahldüse kann für Folgendes
benutzt werden:
Der Behandlung von Flecken auf Tep-
pichböden oder Teppichen vor Einsatz
der Bürste.
Der Reinigung von Edelstahl, Fenster-
scheiben, Spiegeln und Emailleoberflä-
chen.
Der Reinigung von Ecken auf Treppen,
Fensterrahmen, Türpfosten, Alumini-
umprofilen.
Der Reinigung von Armaturen.
Der Reinigung von Fensterläden, Heiz-
körpern, der Innenreinigung von Fahr-
zeugen.
Der Besprenkelung von Zimmerpflan-
zen auf Entfernung.
Die Punktstrahldüse kann mit dem folgen-
den Zubehör kombiniert werden:
Rundbürste (E2), geeignet für hartnäkki-
gen Schmutz auf besonders kleinen
Oberflächen wie Herdplatten, Rollläden,
Kachelfugen, Sanitäranlagen usw..
Verlängerung (E1): Mit diesem Zubehör
ist eine optimale Reinigung für beson-
ders unzugänglichen Stellen möglich.
Ideal zur Reinigung von Heizungen,
Türpfosten, Fenster, Rollladen, Sanitär-
anlagen.
Die Benutzung der Handsaugdüse wird für
große Glas- und Spiegelflächen, glatte
Oberflächen im Allgemeinen oder für die
Reinigung von Gewebeoberflächen wie
Sofas, Matratzen etc. empfohlen.
Die Handdüse kann mit dem folgenden Zu-
behör kombiniert werden. Das Zubehör
wird dazu, wie auf der Abbildung D darge-
stellt, auf die Handdüse geschoben. Die
Oberseiten der Abziehlippen sind gekenn-
zeichnet mit „Oberseite - Upper Part“.
Kleine Abziehlippe (F1): Für kleinere
Oberflächen wie z.B. Sprossenfenster
und Spiegel.
Große Abziehlippe (F2): Für Fenster-
scheiben und größere Oberflächen wie
z.B. Wandfliesen.
Bürstenkranz (F3): Für Teppiche, Trep-
pen, Autoinnenausstattungen, Gewe-
beoberflächen im Allgemeinen (nach
einem Test an einer verdeckten Stelle).
An der Bürste kann ebenfalls der Frot-
teeüberzug (F4) angebracht werden.
Fensterreinigung
Für eine korrekte Anwendung bei der Fens-
terreinigung wie folgt vorgehen:
Um den Schmutz zu lösen, gleichmäßig
Dampf auf die zu behandelnde Oberflä-
che abgeben.
Die Abziehlippe gegen die zu reinigen-
de Oberfläche drücken und bei einge-
schalteter Saugfunktion senkrecht von
oben nach unten bewegen.
Achtung!
In Jahreszeiten mit besonders niedrigen
Temperaturen, die Scheiben vorwärmen
indem in einem Abstand von zirka 50 cm
von der zu behandelnden Oberfläche
Dampf abgegeben wird.
Rundbürstenset (Bestell-Nr. 2.860-231)
4 farbige Rundbürsten für die Punktstrahl-
düse.
HEPA Filter (Bestell-Nr. 2.860-229)
Montage der Einsätze
Dampfsaug-Punktstrahldüse (E)
Dampfsaug-Handdüse (F)
Sonderzubehör
11DE
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
– 12
GEFAHR
Pflege- und Wartungsarbeiten nur bei ge-
zogenem Netzstecker und abgekühltem
Gerät durchführen.
Lassen Sie die Zubehörteile vollständig
trocknen, bevor Sie sie aufräumen.
Stellen Sie die Bürsten beim Erkalten
und Trocknen nicht auf die Borsten, da-
mit diese sich nicht verformen können.
Verwenden Sie nur ein feuchtes Tuch
für die Außenreinigung des Gehäuses.
Vermeiden Sie die Verwendung von Lö-
sungs- oder Reinigungsmitteln, da die-
se die Kunststoffoberfläche
beschädigen können.
Für die Reinigung des Wasserfilter-Be-
hälters und für die Reinigung oder den
Austausch des Schwammfilters (21)
entsprechend den Beschreibungen im
Abschnitt „Gerät aufbewahren“ vorge-
hen.
Überprüfen sie regelmäßig den Zu-
stand der Dichtungen im Dampfstecker
(B1). Tauschen Sie sie aus, falls es er-
forderlich sein sollte. Führen Sie die
gleiche Kontrolle auch bei den An-
schlussdichtungen der Dampfsaugroh-
re (C) und des Handgriffs (A) durch.
Hinweis: Bei kontinuierlicher Verwendung
von handelsüblichem destilliertem Wasser
ist kein Entkalken des Kessels notwendig.
Da sich auch an der Kesselwand Kalk fest-
setzt, empfehlen wir, den Kessel in folgen-
den Abständen zu entkalken (KF =
Kesselfüllungen):
Hinweis: Die Härte des Leitungswassers
können Sie bei Ihrem Wasserwirtschaft-
samt oder den Stadtwerken erfragen.
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Wasser vollständig aus dem Dampfkes-
sel leeren.
WARNUNG
Verwenden Sie ausschließlich Produkte,
die von Kärcher freigegeben sind, um eine
Schädigung des Gerätes auszuschließen.
Verwenden Sie zum Entkalken die
KÄRCHER Entkalkersticks (Bestell-Nr.
6.295-047). Beachten Sie beim Anset-
zen der Entkalkerlösung die Dosie-
rungshinweise auf der Verpackung.
Achtung
Vorsicht beim Befüllen und Entleeren des
Dampfreinigers. Die Entkalkerlösung kann
empfindliche Oberflächen angreifen.
WARNUNG
Während dem Entkalken, den Sicherheits-
verschluss nicht auf das Gerät schrauben.
Den Dampfsauger nicht benutzen, solange
noch Entkalkungsmittel im Kessel ist.
Nach 8 Stunden die Entkalkerlösung
ausschütten.
Es bleibt noch eine Restmenge Lösung
im Gerätekessel, deshalb den Kessel
zwei– bis dreimal mit kaltem Wasser
ausspülen, um alle Rückstände des
Entkalkers zu entfernen.
Jetzt ist der Dampfsauger wieder ein-
satzbereit.
Das Gerät ist mit einem HEPA-Filter (15)
ausgestattet, den Sie unter fließendem
Wasser reinigen können.
Den Wasserfilter-Behälter (17) entspre-
chend den Anweisungen im Kapitel
„Wasserfilter-Behälter füllen“ abneh-
men.
Den Aushakhebel (16) des HEPA-Fil-
ters anheben und den Filter aus seinem
Sitz (Abb.12) ziehen.
Den HEPA-Filter unter kaltem, fließen-
dem Wasser spülen. Nach der Reini-
gung vorsichtig schütteln, damit
eventuelle Schmutzreste und über-
schüssiges Wasser beseitigt werden.
Pflege und Wartung
Pflege
Wartung
Dampfkessel entkalken
Härtebereich ° dH mmol/l KF
I weich 0- 7 0-1,3 100
II mittel 7-14 1,3-2,5 90
III hart 14-21 2,5-3,8 75
IV sehr hart >21 >3,8 50
HEPA-Filter
12 DE
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
– 13
Hinweis! Den HEPA-Filter entfernt von
Licht- und Wärmequellen an der Luft
trocknen lassen. Den HEPA-Filter nur
trocken wieder in das Gerät einsetzen.
Wenn der HEPA-Filter Beschädigun-
gen aufweisen sollte, ist dieser auszu-
wechseln.
Der HEPA-Filter sollte im Abstand von
4 Monaten gereinigt werden.
Überzeugen Sie sich von der korrekten
Positionierung des HEPA-Filters in den
Halterungen. Anschließend muss der
Hebel (16) blockiert werden. (Abb.12).
Achtung!
Den HEPA-Filter nicht mit einer Bürste
reinigen, da er beschädigt und sein Filter-
vermögen beeinträchtigt werden könnte.
Keine Reinigungsmittel verwenden,
den HEPA-Filter nicht reiben und nicht
in der Spülmaschine spülen.
HEPA-Filter sind beim autorisierten
Kundendienst erhältlich.
Störungen haben oft einfache Ursachen,
die Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht
selbst beheben können. Im Zweifelsfall
oder bei hier nicht genannten Störungen
wenden Sie sich bitte an den autorisierten
Kundendienst.
Kontrollieren Sie den Netzstecker und
die Netzbuchse.
Reinigen Sie den Wasserfilter-Einsatz.
Entfernen Sie eventuell vorhandene
Verstopfungen in Rohren und Zubehör.
Wasser im Wasserfilter-Behälter wech-
seln.
Wechseln Sie den HEPA-Filter aus.
Wasser im Wasserfilter-Behälter wech-
seln.
Reinigen Sie den Deckel des Wasserfil-
ter-Behälters.
Staubsauger abschalten, den korrekten
Wasserstand im Tank wieder herstellen
und das Gerät erneut einschalten.
Technische Änderungen vorbehalten!
Hilfe bei Störungen
Saugfunktion setzt nicht ein.
Fehlen von Netzspannung.
Saugleitung lässt nach.
Düse, Saugschlauch oder Saugrohr
verstopft.
HEPA-Filter verbraucht.
Reinigungsleistung lässt nach
Wasser im Wasserfilter-Behälter stark
verschmutzt
Wasseraustritt während des
Aufsaugens von Flüssigkeiten.
Der Schwimmerschalter ist blockiert.
Der Staubsauger saugt nicht.
Eingriff des Schwimmerschalters.
Technische Daten
Elektrischer Anschluss
Spannung 220-240
1~50
V
Hz
Schutzgrad IP X4
Schutzklasse I
Leistungsdaten
Aufnahmeleistung Kessel 1250 W
Nennleistung Turbine 1050 W
Dampfdruck max. 0,4 MPa
Aufheizzeit pro Liter Wasser 10 Minuten
Dampfmenge max. 80 g/min
Füllmenge
Dampfkessel 1,2 l
Wasserfilter-Behälter 1,2 l
Maße
Länge 500 mm
Breite 330 mm
Höhe 330 mm
Gewicht (ohne Zubehör) 8,9 kg
13DE
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
English
– 4
Dear Customer,
Please read and comply with
these original instructions prior to
the initial operation of your appliance and store
them for later use or subsequent owners.
This appliance is designed for domestic
use only.
The machine is designed for generating steam
and vacuum cleaning spilled liquids and solid
substances according to the description in this
Operating Instructions Manual.
The manufacturer is not responsible for any
damages that may occur on account of im-
proper use or wrong operations.
Danger
Immediate danger that can cause severe
injury or even death.
Warning
Possible hazardous situation that could
lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could
lead to mild injury to persons or damage to
property.
Steam
CAUTION - Danger of scalding
The steam jet may not be di-
rected at persons, animals,
live electrical equipment or at
the appliance itself.
Only use this appliance to
vacuum up spilled liquids.
The appliance is not suitable
for vacuuming liquids from
containers.
The packaging material can be recy-
cled. Please do not place the packag-
ing into the ordinary refuse for disposal, but
arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable materi-
als that can be recycled. Please arrange
for the proper recycling of old applianc-
es. Please dispose your old appliances using
appropriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
The warranty terms published by the rele-
vant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in man-
ufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
(See address on the reverse)
Contents
General information EN 4
Description of the Appliance EN 5
Safety instructions EN 5
Preparing the Appliance EN 7
Operation EN 8
How to Use the Accessories EN 10
Maintenance and care EN 11
Troubleshooting EN 12
Specifications EN 13
General information
Proper use
Symbols in the operating
instructions
Symbols on the machine
Environmental protection
Warranty
14 EN
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
– 5
The scope of delivery of your appliance is il-
lustrated on the packaging. Check the con-
tents of the appliance for completeness
when unpacking.
In the event of missing accessories or any
transport damage, please contact your
dealer.
Please unfold the pages with the dia-
grams!
1 Main switch
2 Steam boiler switch
3 ”Low water” - indicator lamp
4 Indicator lamp - Pressure level
5 Indicator lamps - vacuum performance
6 Transport handle, retractable
7 Safety cap
8 Steam regulation
9 Machine socket with flap
10 Air exit grid
11 Rollers
12 Power cord
13 Mains cable compartment
14 Parking holder
15 HEPA filter
16 Lever for unhooking the HEPA filter
17 Water filter container
18 Handle for Water filter container
19 Water filter inlay
20 Water filter lid
21 Formed foam filter
22 Filter with micro-perforations
23 Pipe bender
A Handle
A1 - inlay bushing for accessories
A2 - Child safety
A3 - Vacuum switch
A4 - Steaming switch
A5 - accessories lock
B Steam suction hose
B1 - Steam plug
B2 - Steam plug lock
C Steam suction pipe
C1 - accessories lock
D Floor nozzle
D1 - brush lamellas
D2 - hard rubber lamellas
D3 - rubber lamellas
E Steam suction - detail nozzle
E1 - extension
E2 - round brush
F Steam suction - hand nozzle
F1 - small detachable flap (130 mm)
F2 - large detachable flap (200 mm)
F3 - brush crown
F4 - terry towelling cover
G Upholstery nozzle
H Crevice nozzle
I Spare washers (O-ring set)
J Cleaning brush for water tank and pipes
K Foam stop liquid
Apart from the notes contained herein the
general safety provisions and rules for the
prevention of accidents of the legislator
must be observed.
Any use of the machine in contravention
with the following instructions will lead to
warranty claims being rendered void.
Danger
The appliance may not be used in areas
where a risk of explosion is present.
If the appliance is used in hazardous ar-
eas the corresponding safety provisions
must be observed.
Never use the appliance in pools con-
taining water.
The device should not be used to clean
electrical appliances such as oven, ex-
Description of the Appliance Accessories
Safety instructions
15EN
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
16 EN
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
– 7
Caution
Make sure that the power cable or ex-
tension cables are not damaged by run-
ning over, pinching, dragging or similar.
Protect the power cable from heat, oil,
and sharp edges.
Always switch off the machine and re-
move the plug while filling the machine
with water.
Never fill solvents, solvent-containing
liquids or undiluted acids (e.g. deter-
gents, benzene, paint thinner, and ace-
tone) into the water reservoir as these
substances affect the materials used on
the appliance.
The appliance must provide of a stable
ground.
Do not place the machine on heat-sen-
sitive surfaces.
Do not place the machine in the vicinity
of swtich-on stoves, electrical ovens or
other sources of heat.
Press the switches lightly and avoid us-
ing sharp objects such as pins, pens/
pencils and similar objects.
Use and store the unit only in accord-
ance with the specifications in the de-
scription and/or figure.
The steam switch must not be locked
during the operation.
Please switch off the machine first us-
ing the main switch before disconnect-
ing the machine from the mains.
To separate the machine from the
mains, pull the plug and not the power
cord.
Never wind the main cable around the
machine, definitely not till the machine
is still hot.
Protect the appliance from rain. Do not
store outside.
Open the safety cap (7) of the steam
boiler (Fig. 1).
Fill 1.2 litre water into the steam boiler.
Note: You can use normal tap water.
As water naturally contains calcium that
can lead to the formation of deposits in
the boiler, we recommend the use of a
mixture consisting of 50% tap water and
50% distilled water.
Close the safety cap () carefully.
Lift the handle (18) of the water filter
container (Fig. 2) and remove the water
filter container (17) (Fig. 3).
Turn the handle as shown in Fig. 4 and
remove the water filter unit (19).
Fill the water filter container (17) with
tap water till the water level marking
MAX H2O is covered (Fig. 5).
Add a cap full of foam stop to the water
filter container.
Note: The functioning of the vacuum clean-
er is based on the whirling of the suction air
in the water filter. In the process, sucked-in
materials and deposits of cleaning agents
from floors get collected in the water bath.
This can sometimes lead to the formation of
foam. It is necessary to add the foam stop
liquid to the water filter bath to avoid this sit-
uation. The foam stop liquid is environ-
ment-friednly and fully bio-degradable.
Slight foam formation is normal and does
not hamper the functioning of the machine.
Insert the water filter inlay (19) back into
the water container (17).
Lift the handle (18) of the water filter
container and insert the water filter con-
tainer (17) back into the machine.
Bring the handle (18) back to its initial
position on the water filter container.
Preparing the Appliance
Filling the steam boiler
Filling the water filter container
17EN
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
– 8
Caution:
The water filter container must always be
filled up when the machine is running.
Open the flap of the machine socket (9);
insert the steam plug (B1) into the sock-
et till you hear it lock. (Fig. 6).
Connect the mains plug to a suitable
socket.
All accessories can be installed directly at
the handle (A) or at the steam suction tubes
(c) in the following manner.
Note:Handle (A) has a child safety lock
(A2) that prevents accidental steam re-
lease. It is recommended that you activate
the child safety lock (press it towards the
left) while leaving the steam suction hose
unattended for a short time during opera-
tion. Deactivate the child safety lock (turn it
to the right) to restart steam release.
Accessories for steam and vacuum
cleaning (D, E, F):
Connect the handle or the extension
pipe to the desired accessory till the ac-
cessory lock snaps (Fig. A).
Check that the accessory if properly
connected before starting to use it.
To remove the accessory: Keep the
switch (A5; C1) depressed and remove
the accessory parts (Fig. B).
Accessories for vacuum cleaning (G, H):
Connect the handle or the extension
pipe to the desired accessory without
locking the accessory lock.
You can use this appliance to vacuum dust
as well as spilled liquids.
Caution!
Please activate the child safety lock (A2) to
avoid accidental exit of steam.
Press the main switch (1).
The first stage of the indicator lamps -
Vacuum cleaning (5) starts to blink.
Briefly press the Vacuum cleaning (A3)
switch on the main handle (A).
Vacuum cleaning starts at the minimum
performance level. The first stage of
the indicator lamps - Vacuum cleaning
(5) glows continuously.
To stop vacuum cleaning operation,
press the Vacuum cleaning switch (A3)
again.
Note! When you restart vacuum cleaning
function, the machine starts at the previous
vacuum cleaning setting.
You can set the vacuum cleaning perform-
ance based on the surface to be cleaned.
Press the vacuum cleaning switch (A3)
and keep it depressed.
The vacuum cleaning performance first
increases gradually and decreases
gradually on reaching the maximum
performance level. . This is displayed
on the indicator lamps - vacuum clean-
ing (5).
Level 1: For curtains
Level 2: For upholstered furniture and
cushions
Level 3: For carpets
Level 4: For hard floors and sucking in
liquids
Note: The numbers indicating the lev-
els correspond to the display of the indi-
cator lamps for vacuum cleaning.
If the dirt water level in the water filter con-
tainer (17) has reached the maximum lev-
el, then the vacuum cleaning function is
automatically blocked (you can then hear
a higher speed of the motor).
Caution!
Switch off the machine. The air exit filter
can get damaged if you immediately restart
the machine.
To resume cleaning operations, follow
the procedure described in the chapter
"Emptying and cleaning the water filter
container"; then refill water till the re-
quired water level is reached.
Operation
Connecting the accessories
Vacuum cleaning operation
Setting the vacuum cleaning
performance
Water filter
18 EN
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
– 9
Press the main switch (1).
The first stage of the indicator lamps -
Vacuum cleaning (5) starts to blink.
Press the steam boiler switch (2); it then
glows.
Wait till the indicator lamp - Pressure
level (4) glows. The machine is now
ready for steam operations.
Press the Steam switch (A4) on the
handle.
Steam will be let out so long as you
press they switch (A4).
Press the steam boiler switch (2) to stop
steam operations.
You can otpmise the steam outflow by
pressing the steam switch for steam regu-
lation (8) (Fig. 7).
To increase the steam outflow: Turn
the rotary knob clockwise.
To decrease the steam outflow: Turn
the rotary knob anti-clockwise.
Mild steam: (Setting 1-2)
To sprinkle water on plants, clean fabrics,
tapestries, uphostered furniture, etc.
Normal steam: (Setting 3)
For carpeted floors, carpets, window
panes, floors.
Heavy steam: (Setting 4-5)
To remove hard dirt, stains and grease.
The low water indicator lamp (3) shows that
there is not enough water and the same is
also indicated through a sound.
Note:The machine is equipped with a safe-
ty cap that prevents accidental opening of
the steam boiler so long as there is mini-
mum pressure inside the boiler.
To unlock the cap, proceed as follows:
Turn the machine off using the switch (2).
Press the steam switch (A5) at the han-
dle till steam stops going out.
Disconnect the mains plug from the
socket.
Turn the safety cap (7) anti-clockwise.
Wait for a few minutes till the steam
boiler has cooled down.
Caution
Please be careful when refilling the hot boil-
er with water. The water could splash back!
Scalding danger!
To refill the steam boiler, follow the pro-
cedure described in the section "Filling
the steam boiler".
Press the main switch (1).
The first stage of the indicator lamps -
Vacuum cleaning (5) starts to blink.
Press the steam boiler switch (2); it then
glows.
Wait till the indicator lamp - Pressure
level (4) glows. The machine is now
ready for steam operations.
Press the switches Steam (A4) and the
Vacuum cleaning switch (A3) briefly at
the same time on the handle (A).
The vacuum cleaning operation starts
at minimum performance level and
steam is let out simultaneously.
For proper use of steam and vacuum clean-
ing function refer chapter Steam opera-
tions“ and „Vacuum cleaning operation“.
During short breaks in work, the steam suc-
tion pipe can be parked in the parking hold-
er (14) (Fig. 9).
Press the main switch (1).
Disconnect the mains plug from the
socket.
Remove the steam plug (B1) from the
machine. Keep the steam lock (B2) de-
pressed and pull out the steam plug
from the machine socket (Fig. 6a).
Note:Always clean all the accessories that
you use and the water filter container (17)
before you put the machine away.
Remove all accessories.
Rinse all the accessories with clean wa-
ter from the tap and then let them dry.
Steam operations
Setting the steam outflow
Refilling steam boiler
Steam and vacuum cleaning
operation
Putting Down the Accessories
Finish operation
Storing the Appliance
19EN
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
– 10
Lift the handle (18) of the water filter
container (Fig. 2) and remove the water
filter container (17) (Fig. 3).
Turn the handle as shown in Fig. 4 and
remove the water filter unit (19).
Empty the water filter container by tilting
it in the direction of the pouring device
(Fig. 10).
Remove the pipe benders (23) from the
filter casing with the micro-perforation grid
(22) till it is fully detached (Fig. 11a).
Remove all components and wash
them under flowing water. (Replace the
filter if it is damaged. Please contact an
authorised Customer Service to pro-
cure a new filter).
Insert the water filter inlay (19) back into
the water container (17).
Caution!
Ensure that the arrow on the pipe bender
(23) matches the marking on the filter with
micro-perforation (22) (Fig. 11b).
Roll the mains cable carefully and place
it in the cable casing (13) (Fig. 8).
Place the water filter container (17)
back into its position and ensure that it
is positioned correctly.
Please read the cleaning instructions of the
manufacturer before treating leather, spe-
cial fabrics and wooden surfaces and al-
ways do a trial on a sample or some hidden
part. Let the steam-treated surface dry and
then check whether there are any changes
to the colour or form on account as reaction
to the steam.
We recommend that you be very careful
while cleaning wooden surfaces (furniture,
doors, etc.) because long exposure to
steam can damage the wax coating, the fin-
ish or the surface colours. Hence we rec-
ommend that you use steam only for short
intervals or first clean the surface with a
cloth that has been steam-moistened.
For highly sensitive surfaces (for e.g. syn-
thetic materials, painted surfaces, etc.) we
recommend that you use the steam func-
tion at the minimum performance level.
We recommend that you use the floor noz-
zle on large surfaces, ceramic floors, mar-
ble floors, parquet (only at maximum
vacuum cleaning level and minimum steam
level), carpets, etc. by using the following
attachments.
Bursh lamellas (D1) for dry vacuum
cleaning.
Hard rubber lamellas (D2) for cleaning
and brushing carpeted floors.
Rubber lamellas (D3) for sucking in liq-
uids on smooth surfaces.
Remove existing attachments from the
side.
Insert the desired attachments from the
side (Fig. C).
Hinweis:Push the brush lamella with crev-
ices in the front, the second one at the rear
of the nozzle.
While inserting rubber lamella (D3) make
sure that the smooth surface is on the inner
side.
We recommend the use of detail nozzle to
access difficult-to-reach areas.
The detail nozzle can be used for the fol-
lowing:
Treating stains on carpeted floors or
carpets before using the brush.
Cleaning steel surfaces, window panes,
mirrors and enamelled surfaces.
Cleaning corners on staircases, win-
dow-frames, doorposts and aluminium
profiles.
Cleaning fixtures.
Cleaning window shutters, room heat-
ers, interiors of vehicles.
Sprinkling indoor plants from a dis-
tance.
The detail nozzle can be combined with the
following accessories:
Round brush (E2) suitable for hardened
dirt on very small surfaces such as
cooking ranges, rolling shutter, tile
joints, sanitary units, etc..
Emptying and cleaning the water filter
container
How to Use the Accessories
Floor nozzle (D)
Mounting the attachments
Steam suction - detail nozzle (E)
20 EN
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284

Kärcher sv 1802 Manual de utilizare

Categorie
Aspiratoare
Tip
Manual de utilizare

în alte limbi