Bosch EasyPrune Manual de utilizare

Categorie
Unelte electrice
Tip
Manual de utilizare
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart
GERMANY
www.bosch-pt.com
F 016 L94 019 (2020.01) O / 241
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
kk Пайдалану нұсқаулығының
түпнұсқасы
ro Instrucțiuni originale
bg Оригинална инструкция
mk Оригинално упатство за работа
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
ar   
fa   
F 016 L94 019
EasyPrune
2 |
Deutsch ..................................................Seite 3
English ................................................... Page 10
Français.................................................. Page 17
Español ................................................ Página 25
Português .............................................. Página 33
Italiano ................................................. Pagina 40
Nederlands............................................. Pagina 48
Dansk .................................................... Side 55
Svensk .................................................. Sidan 62
Norsk..................................................... Side 69
Suomi .....................................................Sivu 76
Ελληνικά................................................ Σελίδα 82
Türkçe................................................... Sayfa 90
Polski .................................................. Strona 98
Čeština................................................ Stránka 105
Slovenčina ............................................ Stránka 112
Magyar ...................................................Oldal 119
Русский............................................. Страница 127
Українська ...........................................Сторінка 137
Қазақ ..................................................... Бет 145
Română ................................................ Pagina 155
Български .......................................... Страница 162
Македонски......................................... Страница 170
Srpski .................................................. Strana 178
Slovenščina ..............................................Stran 185
Hrvatski ...............................................Stranica 192
Eesti.................................................. Lehekülg 198
Latviešu .............................................. Lappuse 205
Lietuvių k. .............................................Puslapis 213
 ..................................................  220
 .................................................. 227
.......................................................... I
F 016 L94 019 | (07.01.2020) Bosch Power Tools
Deutsch | 3
Deutsch
Sicherheitshinweise
Erläuterung der Symbole
Lesen Sie die Betriebsanleitung.
Allgemeiner Gefahrenhinweis.
Halten Sie Ihre Hände vom Messer
fern.
Das Produkt nicht bei Regen benutzen
oder dem Regen aussetzen.
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinwei-
se, Anweisungen, Bebilderungen
und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerk-
zeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der Si-
cherheitshinweise und nachfolgenden Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektro-
werkzeuge (mit Netzleitung) und auf akkubetriebene Elek-
trowerkzeuge (ohne Netzleitung).
Arbeitsplatzsicherheit
uHalten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsberei-
che können zu Unfällen führen.
uArbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explo-
sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
uHalten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlie-
ren.
Elektrische Sicherheit
uDer Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Wei-
se verändert werden. Verwenden Sie keine Adapter-
stecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerk-
zeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdo-
sen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
uVermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-
schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
uHalten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
uZweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie
die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kan-
ten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder
verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
uWenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungslei-
tung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
uWenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
Sicherheit von Personen
uSeien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeu-
ges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
uTragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzaus-
rüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz
des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verlet-
zungen.
uVermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus-
geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschal-
tet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Un-
fällen führen.
uEntfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehen-
den Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
uVermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie fur einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektro-
Bosch Power Tools F 016 L94 019 | (07.01.2020)
4 | Deutsch
werkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollie-
ren.
uTragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Klei-
dung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Klei-
dung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewe-
genden Teilen erfasst werden.
uWenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
tiert werden können, sind diese anzuschließen und
richtig zu verwenden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
uWiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und set-
zen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elek-
trowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem
Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind.
Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu
schweren Verletzungen führen.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
uÜberlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden
Sie fur Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerk-
zeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
uBenutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
uZiehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Ge-
räteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile
wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
uBewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine
Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit die-
sem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
uPflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug
mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Tei-
le gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funkti-
on des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes re-
parieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht ge-
warteten Elektrowerkzeugen.
uHalten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leich-
ter zu führen.
uVerwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen fur andere als die vorgesehenen An-
wendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
uHalten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und
frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen er-
lauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elek-
trowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
uLaden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom
Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das
fur eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet
wird.
uVerwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in
den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Ak-
kus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
uHalten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büro-
klammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine
Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbren-
nungen oder Feuer zur Folge haben.
uBei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Ak-
ku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei
zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die
Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzli-
che ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüs-
sigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen füh-
ren.
uBenutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten
Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus können sich
unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder
Verletzungsgefahr führen.
uSetzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen
Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen über
130°C können eine Explosion hervorrufen.
uBefolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und laden
Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug niemals außer-
halb des in der Betriebsanleitung angegebenen Tem-
peraturbereichs. Falsches Laden oder Laden außerhalb
des zugelassenen Temperaturbereichs kann den Akku
zerstören und die Brandgefahr erhöhen.
Service
uLassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
uWarten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche War-
tung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder be-
vollmächtigte Kundendienststellen erfolgen.
Sicherheitshinweise für akku-betriebene
Gartenscheren
uDieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, von Personen (ein-
schließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sen-
sorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Er-
fahrung und/oder mangelndem Wissen benutzt zu wer-
den, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicher-
heit zuständige Person beaufsichtigt oder erhalten von ihr
F 016 L94 019 | (07.01.2020) Bosch Power Tools
Deutsch | 5
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
uLassen Sie Kinder das Gerät nicht benutzen; lassen Sie
das Gerät nicht unbeaufsichtigt und bewahren Sie unbe-
nutzte Geräte an einem sicheren Ort außerhalb der Reich-
weite von Kindern auf.
uVerwenden Sie das Gerät nicht im Regen und laden Sie
den Akku nicht im Regen auf.
uBewahren Sie das Gerät nicht im Regen sowie in feuchter
Umgebung auf.
uHalten Sie in der Nähe stehende Personen auf sicheren
Abstand zum Arbeitsbereich.
uAchten Sie darauf, dass keine fremden Gegenstände
zwischen die Klingen geraten. Entfernen Sie diese Ge-
genstände zwischen den Klingen.
uAchten Sie darauf, dass Sie keine verborgenen Stromka-
bel durchtrennen.
uHalten Sie Ihre freie Hand auf sicherem Abstand zum
Arbeitsbereich. Berühren Sie nicht die Klingen. Diese
sind sehr scharf und Sie können sich daran schneiden.
uSeien Sie beim Betrieb des Geräts aufmerksam, und ach-
ten Sie darauf, dass die Finger Ihrer freien Hand, mit der
Sie die zu schneidenden Zweige halten oder bewegen,
nicht den Schneidmessern ausgesetzt werden.
uÜben Sie keine Gewalt auf das Gerät aus. Sie können
abrutschen und sich verletzen oder ungewollt etwas an-
deres durchtrennen.
uÜberprüfen Sie vor jedem Arbeitsbeginn die Klingen sorg-
fältig.
uBehandeln Sie die Klingen mit größter Sorgfalt um Schnit-
te oder Verletzungen durch die Klingen zu vermeiden.
uVerriegeln Sie nach jedem Gebrauch und bevor Sie eine
Überprüfung oder Wartung durchführen möchten die Si-
cherheitssperre.
uTragen Sie immer Schutzhandschuhe, wenn Sie mit dem
Gerät arbeiten oder Wartungs-/Reinigungsarbeiten
durchführen möchten.
uVerwenden Sie das Gerät nur für dafür vorgesehene Ar-
beiten (siehe „Bestimmungsgemäßer Gebrauch“, Sei-
te6).
Schützen Sie das Elektrowerkzeug vor Hit-
ze, z. B. auch vor dauernder Sonnenein-
strahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit.
Es besteht Explosionsgefahr.
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
uErlauben Sie Kindern, Personen mit
eingeschränkten physischen, senso-
rischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangelnder Erfahrung und/
oder mangelndem Wissen und/oder
mit diesen Anweisungen nicht ver-
trauten Personen niemals das Lade-
gerät zu benutzen. Nationale Vor-
schriften beschränken möglicher-
weise das Alter des Bedieners.
uBeaufsichtigen Sie Kinder. Damit
wird sichergestellt, dass Kinder nicht
mit dem Ladegerät spielen.
uHalten Sie das Ladegerät von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Ladegerät erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlages.
uHalten Sie das Ladegerät sauber. Durch Verschmutzung
besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
uÜberprufen Sie vor jedem Gebrauch das Ladegerät
und das USB-Kabel. Wenn ein Schaden festgestellt
wird, verwenden Sie das Ladegerät nicht. Öffnen Sie
das Ladegerät niemals selbst. Alle Reparaturen mus-
sen von einem Bosch Service Center durchgefuhrt
werden. Beschädigte Ladegeräte und USB-Kabel erhö-
hen das Risiko eines Stromschlags.
uBetreiben Sie das Ladegerät nicht auf leicht brennba-
rem Oberflächen (z.B. Papier, Textilien etc.) bzw. in
brennbarer Umgebung. Wegen der beim Laden auftre-
tenden Erwärmung des Ladegerätes besteht Brandge-
fahr.
uBei Beschädigung des Gerätes können Dämpfe austre-
ten. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Be-
schwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können die
Atemwege reizen
Symbole
Die nachfolgenden Symbole sind für das Lesen und Verste-
hen der Betriebsanleitung von Bedeutung. Prägen Sie sich
die Symbole und ihre Bedeutung ein. Die richtige Interpreta-
tion der Symbole hilft Ihnen, das Produkt besser und siche-
rer zu gebrauchen.
Symbol Bedeutung
Tragen Sie immer eine Schutzbrille und
festes Schuhwerk, wenn Sie mit dem
Produkt arbeiten.
Verwenden Sie das Ladegerät nur in In-
nenräumen, bei trockenen Bedingungen.
Bewegungsrichtung
Reaktionsrichtung
Tragen Sie Schutzhandschuhe
Bosch Power Tools F 016 L94 019 | (07.01.2020)
6 | Deutsch
Symbol Bedeutung
Gewicht
Einschalten
Ausschalten
Gestattete Handlung
Verbotene Handlung
CLICK!
Hörbares Geräusch
Zubehör/Ersatzteile
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist dazu bestimmt, um im privaten Bereich Zweige
und Pflanzen mit einem Durchmesser bis 25mm (20mm
Hartes Holz) zu schneiden.
Lieferumfang
Nehmen Sie das Gartengerät vorsichtig aus der Verpackung
und prufen Sie, ob die nachfolgenden Teile vollständig sind:
– EasyPrune
– Ladegerät
– Bedienungsanleitung
Wenn Teile fehlen oder beschädigt sind, wenden Sie sich bit-
te an Ihren Händler.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Produkts auf den Grafikseiten.
(1) Auswechselbare Klinge
(2) Gegenschneide
(3) Drahtschneider
(4) Feder
(5) Micro-USB-Buchse
(6) Sicherheitssperre
(7) Akku-Ladezustandsanzeige
(8) Schraube für Klingenbefestigung
(9) Micro-USB-Stecker des Ladegerätes
(10) Ladegerät
(11) Buchse für Klingenbefestigung
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht
zum Standard- Lieferumfang. Das vollständige Zubehör
finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Akkubetriebene Gartenschere EasyPrune
Sachnummer 3 600 HB2 0..
Nennspannung V 3,6
Max Schneidleistung mm 20 (Hartes Holz)
mm 25 (Weiches Holz)
Max. Schnitte pro Akkuladung (Größe der
Schnitte pro Ladung) 450
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure
01:2014 kg 0,49
empfohlene Umgebungstemperatur beim La-
den °C +10... +45
erlaubte Umgebungstemperatur beim Betrieb A)
und bei Lagerung °C -10... +50
Akku Li-Ionen
Kapazität Ah 1,5
Energie Wh 5,4
Anzahl der Akkuzellen 1
A) eingeschränkte Leistung bei Temperaturen <0 °C
Ladekabel
Sachnummer 1 607 000 CGP
F 016 L94 019 | (07.01.2020) Bosch Power Tools
Deutsch | 7
Ladegerät
Sachnummer
EU 2 609 120 713 1 600 A00 3RK
UK 2 609 120 718 1 600 A00 48V
AUS 2 609 120 717 1 600 A00 48U
JP 2 609 120 715 1 600 A00 48T
KO 2 609 120 716 1 600 A00 JL5
Nennspannung V 5,0 5,0
Ladestrom A 1,0 0,5
Ladezeit (Akku entladen) h 3,5 3,5
Gewicht entsprechend EPTA-Pro-
cedure 01:2014 kg 0,06 0,06
Schutzklasse / II / II
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend
EN62841-1.
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Elektrowerkzeugs ist
typischerweise kleiner als 70 dB(A).
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtun-
gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend
EN62841-1: ah <2,5m/s2, K=1,5 m/s2.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel
und der Geräuschemissionswert sind entsprechend einem
genormten Messverfahren gemessen worden und können für
den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwen-
det werden. Sie eignen sich auch für eine vorläufige Ein-
schätzung der Schwingungs- und Geräuschemission.
Der angegebene Schwingungspegel und der Geräuschemis-
sionswert repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungen
des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug
für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerk-
zeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, können
der Schwingungspegel und der Geräuschemissionswert ab-
weichen. Dies kann die Schwingungs- und Geräusch-
emission über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhö-
hen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs- und Ge-
räuschemissionen sollten auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft,
aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwin-
gungs- und Geräuschemissionen über den gesamten Arbeits-
zeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatz-
werkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Ar-
beitsabläufe.
Inbetriebnahme
uBenutzen Sie nur die in den technischen Daten aufge-
führten Ladegeräte. Nur diese Ladegeräte sind auf den
bei Ihrem Produkt verwendbaren Li-Ionen-Akku abge-
stimmt.
Akku laden (siehe Bild A)
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die vol-
le Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem
ersten Einsatz den Akku vollständig auf.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne
die Lebensdauer zu verkurzen. Eine Unterbrechung des La-
devorganges schädigt den Akku nicht.
Der Li-Ionen-Akku ist gegen Tiefentladung geschutzt. Wenn
der Akku entladen ist, wird das kraftunterstutzte Schneiden
abgeschaltet und das Gerät kann im manuellen Modus wei-
terhin fur alle Schnittdurchmesser benutzt werden.
Der Akku sollte nachgeladen werden, wenn die Akku-Ladezu-
standsanzeige (7) während eines Schnittes kurz rot blinkt.
Der Ladevorgang beginnt, sobald der Netzstecker des Lade-
gerätes in die Steckdose und der Micro-USB-Stecker (9) in
die Micro-USB-Buchse (5) oben auf dem Handgriff gesteckt
wird.
Die Micro-USB-Buchse (5) ist nur zugänglich, wenn die Si-
cherheitssperre (6) verriegelt ist.
Die Akku-Ladezustandsanzeige (7) zeigt den Ladefortschritt
an. Beim Ladevorgang blinkt die Anzeige langsam grun.
Leuchtet die Akku-Ladezustandsanzeige dauerhaft grun, ist
der Akku voll aufgeladen.
Während des Ladevorgangs erwärmt sich der Handgriff der
Maschine. Das ist normal.
Trennen Sie das Ladegerät vom Stromnetz, wenn der Lade-
vorgang beendet ist.
uSchützen Sie das Ladegerät vor Nässe!
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Akku-Ladezustandsanzeige
Die Akku-Ladezustandsanzeige (7) zeigt den Ladezustand
des Akkus an.
LED Kapazität
Dauerlicht grün ≥35%
Bosch Power Tools F 016 L94 019 | (07.01.2020)
8 | Deutsch
LED Kapazität
Blinklicht grün 5 − 35%
Einzelner Blitz, rot 0 − 5%
Ladehinweise
Laden Sie das Gerät vor der Nutzung.
Die Akku-Ladezustandsanzeige blinkt rot, wenn:
– das Ladegerät beschädigt ist
– ein falsches Ladegerät angeschlossen ist
Das Gerät ist mit einem Überlast-Schutz ausgestattet. Wenn
der Überlast-Schutz auslöst, wird das Gerät gesperrt, um
Schäden zu vermeiden. Um den Überlast-Schutz zurückzu-
setzen, schließen Sie das Ladegerät an. Laden Sie vor der
Wiederverwendung das Gerät vollständig auf, bis die Akku-
Ladezustandsanzeige dauerhaft grün leuchtet.
Betrieb
Entriegeln (siehe Bild B1)
Deaktivieren Sie die Sicherheitssperre (6) durch Schieben
nach hinten. Das Werkzeug wird geöffnet und ist nun ein-
satzbereit.
Verriegeln
Drücken Sie nach dem Gebrauch die Griffe zusammen und
verriegeln Sie die Sicherheitssperre (6) durch Schieben
nach vorne. Die Gartenschere bei Nichtgebrauch immer ver-
riegeln.
Greifposition (siehe Bilder B2–B4)
Halten Sie das Gartengerät im vorderen Bereich, wie darge-
stellt. Halten Sie das Gartengerät nicht im hinteren Bereich
der Griffe oder mit Finger(n) zwischen den Griffen.
Kraftunterstütztes Schneiden (siehe Bild B)
Das Gartengerät unterstützt den Bediener beim Schneiden.
Es wird wie eine herkömmliche Gartenschere benutzt und
schneidet im manuellen Modus ohne Kraftunterstützung so-
lange ein bestimmter Astdurchmesser nicht überschritten
wird. Bei größeren Astdurchmessern schaltet der integrierte
Motor zur Kraftunterstützung ein. Eine Geräuschentwicklung
beim kraftunterstützten Schneiden ist normal.
Die Kraftunterstützung arbeitet nur, solange Kraft auf die
Griffe ausgeübt wird. Ohne Druck auf die Griffe stoppt das
Gartengerät.
Arbeitshinweise
Tipps zum Schneiden von Gehölz (siehe Bilder
C1–C10)
Bedienen Sie das Gerät nicht in ungünstiger Körperhal-
tung. Dies kann zu schweren Verletzungen führen.
Halten Sie Ihre freie Hand auf sicherem Abstand zum Ar-
beitsbereich. Berühren Sie nicht die Klingen. Diese sind
sehr scharf und Sie können sich daran schneiden.
C1 Tragen Sie während des Schneidens immer Schutz-
handschuhe.
C2 Führen Sie den Schnitt nicht zu nahe am Stamm aus,
damit die Schnittstelle abheilen kann.
C3 Setzen Sie den Schnitt immer 8mm über der Knospe
an.
C4 Der Schnitt sollte von der Knospe weg abfallen, damit
der Regen abfließen kann.
C5 Wenn Sie einen vollständigen Trieb entfernen,
schneiden Sie diesen bis zu seiner Verzweigung zu-
rück.
C6 Stecken Sie die Klingen der Astschere nicht ins Erd-
reich um damit Wurzeltriebe zu schneiden.
C7 Schneiden Sie das Astwerk einzeln, wie dargestellt.
C8 Entfernen Sie zu dichten Bewuchs oder sich kreuzen-
de Zweige.
C9 Entfernen Sie dünnen oder schwachen Bewuchs.
C10 Entfernen Sie prinzipiell abgestorbene, beschädigte
oder kranke Zweige.
Fehlersuche
Die nachfolgende Tabelle enthält allgemeine Informationen zur Fehlerbehebung. Die Akku-Ladezustandsanzeige liefert zusätz-
liche Informationen, die zur Identifizierung eines Fehlers oder Problems verwendet werden können.
Symptome Mögliche Ursache Abhilfe
Gartengerät stoppt beim
Schneiden Zu wenig Druck auf die Griffe Drücken Sie die Griffe während des Schnei-
dens zusammen
Drücken Sie die Griffe fester zusammen
Die Klingen verklemmen
sich in einem dicken Ast Geringe Akku Kapazität
Holz zu hart
Halten Sie das Gartengerät nur am oberen
Handgriff und lösen Sie es, indem Sie die Klin-
gen hin und her bewegen
F 016 L94 019 | (07.01.2020) Bosch Power Tools
Deutsch | 9
Symptome Mögliche Ursache Abhilfe
Durchmesser zu groß
Falsche Schneidposition
Laden Sie den Akku falls erforderlich
Das kraftunterstützte Schneiden lässt sich nicht aktivieren, wenn beim Schneiden die LED blinkt:
LED blinkt 3 mal rot Das zu schneidende Holz ist zu dick/hart Versuchen Sie den Schnitt in einem dünneren
Astbereich
Akkuladung zu gering Laden Sie den Akku auf
LED blinkt 2 mal rot Akkutemperatur zu hoch Umgebungstemperatur zu hoch (Gartengerät
nicht direkter Sonneneinstrahlung aussetzen)
Warten Sie 10–15 Minuten um den Akku ab-
kühlen zu lassen
Akkutemperatur zu niedrig Umgebungstemperatur zu niedrig (Gartengerät
nicht bei Außentemperaturen unterhalb von –
20°C benutzen)
Das Gartengerät bei Nichtgebrauch im Innen-
bereich aufbewahren
LED blinkt 1 mal rot Akkuladung zu gering Laden Sie den Akku auf
LED leuchtet grün und
blinkt dann schnell rot Kraftunterstützung defekt Kundendienst aufsuchen
LED blinkt schnell rot nach
erfolgtem Schnitt Zeit zwischen Schnitten zu gering Geben Sie etwas mehr Zeit zwischen zwei
nacheinander folgenden Schnitten
Wartung und Service
Wartung, Reinigung und Lagerung
uHalten Sie das Produkt sauber, um gut und sicher ar-
beiten zu können.
uTragen Sie immer Schutzhandschuhe, wenn Sie mit dem
Gerät arbeiten oder Wartungs-/Reinigungsarbeiten
durchführen möchten.
Ist der Akku nicht mehr funktionsfähig, wenden Sie sich bitte
an eine autorisierte Kundendienststelle für Bosch-Elektro-
werkzeuge.
Die Feder (4) zwischen den Handgriffen ist NICHT aus-
tauschbar und SOLLTE NICHT entfernt werden. Eine
Nichtbeachtung dieser Warnung kann zu schweren Verlet-
zungen führen.
Klinge wechseln (siehe Bilder D1–D4)
Ersatzklinge: F016800475
Entriegeln Sie das Gartengerät über die Sicherheitssperre
(6).
Benutzen Sie den der Ersatzklinge beiliegenden Innensechs-
katschlüssel, um die Schraube (8) zusammen mit Buchse
(11) zu entfernen und damit die Klinge zu lösen.
Setzen Sie die neue Klinge (1) wie gezeigt ein. Setzen Sie
dann die Buchse (11) zusammen mit der Schraube (8) ein
und ziehen Sie die Schraube mit dem Innensechskantschlüs-
sel fest.
Nach dem Gehölzschnitt/Aufbewahrung
Reinigen Sie das Äußere des Gartengerätes gründlich mit ei-
ner weichen Bürste und einem Tuch. Verwenden Sie kein
Wasser und keine Lösungs- oder Poliermittel. Entfernen Sie
sämtliche Ablagerungen.
Zur Aufbewahrung schmieren Sie die Klingen stets mit War-
tungsspray.
Lagern Sie das Gartengerät an einem sicheren, trockenen
Platz, außerhalb der Reichweite von Kindern, mit verriegel-
ter Sicherheitssperre (6). Lassen Sie das Gartengerät bei
Nichtgebrauch nicht unbeaufsichtigt. Stellen Sie keine an-
deren Gegenstände auf das Gartengerät.
Kundendienst und Anwendungsberatung
www.bosch-garden.com
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typen-
schild des Produkts an.
Deutschland
Robert Bosch Power Tools GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile be-
stellen oder Reparaturen anmelden.
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040481
Anwendungsberatung:
Tel.: (0711) 40040480
Bosch Power Tools F 016 L94 019 | (07.01.2020)
10 | English
Fax: (0711) 40040482
Österreich
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestel-
len.
Tel.: (01) 797222010
Fax: (01) 797222011
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
Schweiz
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatz-
teile bestellen.
Tel.: (044) 8471511
Fax: (044) 8471551
Transport
Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderun-
gen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Be-
nutzer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert
werden.
Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spediti-
on) sind besondere Anforderungen an Verpackung und
Kennzeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung
des Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen
werden.
Entsorgung
Produkte, Akkus, Zubehör und Verpackungen
sollen einer umweltgerechten Wiederverwer-
tung zugeführt werden.
Werfen Sie Produkte und Akkus/Batterien nicht
in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU müssen
nicht mehr gebrauchsfähige Produkte und gemäß der euro-
päischen Richtlinie 2006/66/EG müssen defekte oder ver-
brauchte Akkus/Batterien getrennt gesammelt und einer um-
weltgerechten Wiederverwendung zugeführt werden.
Akkus/Batterien:
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt Transport (sie-
he „Transport“, Seite10).
uIntegrierte Akkus dürfen zur Entsorgung nur von
Fachpersonal entnommen werden. Durch das Öffnen
der Gehäuseschale kann das Produkt zerstört werden.
Um den Akku aus dem Elektrowerkzeug zu entfernen, muss
der Akku vollständig entladen sein. Eine Möglichkeit zur Ent-
ladung des Akkus, ist Äste mit großem Durchmesser zu
schneiden, wobei der Schiebeschalter für kraftunterstütztes
Schneiden auf Position c steht. Entfernen Sie die Klinge ge-
mäß der Beschreibung im Abschnitt „Wartung und Reini-
gung“. Entfernen Sie das obere Gehäuse in dem Sie die
Schrauben herausdrehen, trennen Sie dann den weißen Ste-
cker von der Elektronik. Entfernen Sie die Schrauben, tren-
nen Sie dann um den Akku zu entnehmen. Um einen Kurz-
schluss zu vermeiden, durchtrennen Sie die Anschlussleitun-
gen des Akkus und isolieren Sie die Pole. Auch bei voller Ent-
ladung enthält der Akku noch eine Restladung, die im Falle
eines Kurzschlusses freigesetzt werden kann.
English
Safety Notes
Explanation of symbols
Read instruction manual.
General hazard safety alert.
Keep hands away from blade.
Do not use the product in the rain or
leave it outdoors when it is raining.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specifica-
tions provided with this power tool. Failure to follow all in-
structions listed below may result in electric shock, fire and/
or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cord-
less) power tool.
Work area safety
uKeep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
uDo not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
uKeep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
uPower tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
F 016 L94 019 | (07.01.2020) Bosch Power Tools
English | 11
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
uAvoid body contact with earthed or grounded sur-
faces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerat-
ors. There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
uDo not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of elec-
tric shock.
uDo not abuse the cord. Never use the cord for carry-
ing, pulling or unplugging the power tool. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric
shock.
uWhen operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suit-
able for outdoor use reduces the risk of electric shock.
uIf operating a power tool in a damp location is un-
avoidable, use a residual current device (RCD) protec-
ted supply. Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
Personal safety
uStay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten-
tion while operating power tools may result in serious per-
sonal injury.
uUse personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as a dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal in-
juries.
uPrevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or en-
ergising power tools that have the switch on invites acci-
dents.
uRemove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal in-
jury.
uDo not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
uDress properly. Do not wear loose clothing or jew-
ellery. Keep your hair and clothing away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
uIf devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con-
nected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
uDo not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe in-
jury within a fraction of a second.
Power tool use and care
uDo not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was de-
signed.
uDo not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
uDisconnect the plug from the power source and/or re-
move the battery pack, if detachable, from the power
tool before making any adjustments, changing ac-
cessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
uStore idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
uMaintain power tools and accessories. Check for mis-
alignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
uKeep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
uUse the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into ac-
count the working conditions and the work to be per-
formed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
uKeep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
Battery tool use and care
uRecharge only with the charger specified by the manu-
facturer. A charger that is suitable for one type of bat-
tery pack may create a risk of fire when used with another
battery pack.
uUse power tools only with specifically designated bat-
tery packs. Use of any other battery packs may create a
risk of injury and fire.
uWhen battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns
or a fire.
uUnder abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally oc-
curs, flush with water. If liquid contacts eyes, addi-
Bosch Power Tools F 016 L94 019 | (07.01.2020)
12 | English
tionally seek medical help. Liquid ejected from the bat-
tery may cause irritation or burns.
uDo not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk
of injury.
uDo not expose a battery pack or tool to fire or excess-
ive temperature. Exposure to fire or temperature above
130°C may cause explosion.
uFollow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range
specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may damage
the battery and increase the risk of fire.
Service
uHave your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
uNever service damaged battery packs. Service of bat-
tery packs should only be performed by the manufacturer
or authorized service providers.
Safety Warnings for Cordless Secateurs
uThis tool is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental cap-
abilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concern-
ing use of the tool by a person responsible for their
safety.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the tool.
uMinors should never be allowed to operate the tool; it
should never be left unattended and when not in use
should be stored in a locked place out of the reach of chil-
dren.
uDon’t use the tool or perform battery charging operations
in the rain.
uDon’t leave the tool in rain or wet locations.
uKeep bystanders well away from your work area.
uBe careful not to catch foreign matter between the
blades. Remove the foreign matter from the blades.
uTake care, avoid cutting electrical wires that may be hid-
den.
uKeep your free hand away from the cutting area.
Never touch the blades. They are very sharp and you
may cut yourself.
uBe vigilant when operating to ensure that the fingers on
the hand used to hold or move twigs to be pruned are not
exposed to the cutting blade.
uDo not force the tool to make it cut. You could slip and
injure yourself or cut something else unintentionally.
uAlways check the blades carefully before operation.
uHandle the blades with extreme care to prevent cuts or in-
jury from the blades.
uOperate the safety lock after each use and before at-
tempting to perform inspection or maintenance.
uAlways wear protective gloves when using, adjusting or
cleaning the tool
uOnly use the tool for its intended use (see "Intended Use",
page13).
Protect the power tool against heat, e.g.
against continuous intense sunlight, fire,
water, and moisture. There is a risk of explo-
sion.
Safety Warnings for Battery Chargers
uNever allow children, persons with
physical, sensory or mental limita-
tions or a lack of experience and/or
knowledge and/or people unfamiliar
with these instructions to use the
battery charger. Local regulations
may restrict the age of the operator.
uSupervise children at all times.
This will ensure that children do not
play with the battery charger.
uKeep the battery charger away from rain or moisture.
Penetration of water in the battery charger increases the
risk of an electric shock.
uKeep the charger clean. Contamination can lead to
danger of an electric shock.
uBefore each use check the battery charger and USB
cable. If damage is detected, do not use the battery
charger. Never open the battery charger yourself. All
repairs must be performed by a Bosch Service Centre.
Damaged battery chargers and USB cables increase the
risk of an electric shock.
uDo not operate the battery charger on flammable sur-
faces (e.g., paper, textiles, etc.) or surroundings. The
heating of the battery charger during the charging pro-
cess can pose a fire hazard.
uDamage to the machine may cause vapours to be emit-
ted. Ventilate the area and seek medical attention in
case of discomfort. The vapours can irritate the respirat-
ory system.
Symbols
The following symbols are important for reading and under-
standing the original instructions. Please take note of the
symbols and their meaning. The correct interpretation of the
symbols will help you to use the product in a better and safer
manner.
F 016 L94 019 | (07.01.2020) Bosch Power Tools
English | 13
Symbol Meaning
Wear eye protection and stout shoes at
all times while operating the product.
Only use the battery charger indoors, in
dry conditions.
Movement direction
Reaction direction
Wear protective gloves
Weight
Switching on
Switching off
Permitted action
Prohibited action
CLICK!
Audible noise
Accessories/Spare parts
Intended Use
This tool is intended for domestic use in pruning branches
and plants with a thickness up to 25mm (20 mm in hard-
wood).
Delivery Scope
Carefully remove the garden tool from its packaging and
check if the following parts are complete:
– EasyPrune
– Charger
Operating instructions
When parts are missing or damaged, please contact your
dealer.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustra-
tion of the product on the graphics pages.
(1) Replaceable blade
(2) Lower blade
(3) Wire cutter
(4) Spring
(5) Micro USB socket
(6) Safety lock
(7) Battery charge-control indicator
(8) Blade screw
(9) Micro USB connector for charger
(10) Charger
(11) Bushing for fastening of blades
The accessories illustrated or described are not included
as standard delivery. A complete overview of accessor-
ies can be found in our accessories program.
Technical Data
Cordless Secateurs EasyPrune
Article number 3 600 HB2 0..
Rated voltage V 3.6
Max. cutting capacity mm 20 (hard wood)
mm 25 (soft wood)
Max. cuts per battery charge (size of the cuts
per charge) 450
Weight according to EPTA‑Procedure 01:2014 kg 0.49
Recommended ambient temperature during
charging °C +10... +45
Permitted ambient temperature during opera-
tionA) and storage °C -10... +50
Battery Li-Ion
Capacity Ah 1.5
Bosch Power Tools F 016 L94 019 | (07.01.2020)
14 | English
Cordless Secateurs EasyPrune
Energy Wh 5.4
Number of battery cells 1
A) Limited performance at temperatures <0°C
Charging cable
Article number 1 607 000 CGP
Charger
Article number
EU 2 609 120 713 1 600 A00 3RK
UK 2 609 120 718 1 600 A00 48V
AUS 2 609 120 717 1 600 A00 48U
JP 2 609 120 715 1 600 A00 48T
KO 2 609 120 716 1 600 A00 JL5
Rated voltage V 5.0 5.0
Charging current A 1.0 0.5
Charging period (battery dis-
charged) h 3.5 3.5
Weight according to EPTA‑Proced-
ure 01:2014 kg 0.06 0.06
Protection class / II / II
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according to
EN62841-1.
Typically the A‑weighted sound pressure level of the product
is lower than 70dB(A).
Overall vibrational values ah vector sum of three directions)
and uncertainty K determined according EN62841-1: ah =
2.5 m/s2, K = 1.5 m/s2.
The vibration level and noise emission value given in these
instructions have been measured in accordance with a
standardised measuring procedure and may be used to com-
pare power tools. They may also be used for a preliminary
estimation of vibration and noise emissions.
The stated vibration level and noise emission value repres-
ent the main applications of the power tool. However, if the
power tool is used for other applications, with different ap-
plication tools or is poorly maintained, the vibration level
and noise emission value may differ. This may significantly
increase the vibration and noise emissions over the total
working period.
To estimate vibration and noise emissions accurately, the
times when the tool is switched off or when it is running but
not actually being used should also be taken into account.
This may significantly reduce vibration and noise emissions
over the total working period.
Implement additional safety measures to protect the oper-
ator from the effects of vibration, such as servicing the
power tool and application tools, keeping their hands warm,
and organising workflows correctly.
Starting Operation
uUse only the chargers listed in the technical data. Only
these battery chargers are matched to the lithium-ion bat-
tery of your product.
Battery Charging (see figure A)
Note: The battery is supplied partially charged. To ensure
full capacity of the battery, completely charge the battery
before using your tool for the first time.
The lithium-ion battery can be charged at any time without
reducing its service life. Interrupting the charging procedure
does not cause damage to the battery.
The Lithium-Ion battery is protected against deep dischar-
ging. When the battery is discharged, the tool stops the
power-assisted cutting and works in manual mode at all cut-
ting diameters.
The battery needs to be recharged when the battery charge-
control indicator (7) briefly flashes red during a cut.
The charge procedure begins as soon as the mains plug of
the battery charger is plugged into the socket outlet and the
charge Micro USB connector (9) is plugged into Micro USB
socket (5) at the handle top.
The Micro USB socket (5) can only be accessed when the
safety lock (6) is locked.
F 016 L94 019 | (07.01.2020) Bosch Power Tools
English | 15
The battery charge-control indicator (7) indicates the char-
ging progress. The indicator slowly flashes green during
charge process. When the battery charge-control indicator
lights up green continuously, the battery is fully charged.
During the charging procedure, the handle of the machine
warms up. This is normal.
Disconnect the battery charger from the mains supply when
charging process ends.
uProtect the charger from moisture.
Observe the notes for disposal.
Battery charge-control indicator
The battery charge-control indicator (7) indicates the charge
condition of the battery while in operation.
LED Capacity
Continuous lighting, green ≥35%
Flashing light, green 5 − 35%
Single flash, red 0 − 5%
Charging Guide
Please charge before use.
Charge-control indicator will flash red if:
– Charger is damaged
– Incorrect charger is installed
The tool has overload protection software. If the software is
activated, the tool will lock to prevent damage. To reset the
protection software, connect the charger. Before re-use, we
recommend to fully charge the tool until the charge-control
indicator is continuously green.
Operation
Unlocking (see figure B1)
Deactivate the safety lock (6) by pushing it back. The tool
will open and is now ready for use.
Locking
After usage, close the handles and engage the safety lock (6)
by pushing it forward. Always keep in locked position, when
not in use.
Gripping position (see figures B2–B4)
Grip the tool at the front, as shown. Do not grip the tool to-
wards the back of the handles or with finger(s) between the
handles.
Power-assisted cutting (see figure B)
This tool provides power-assisted cutting. It is operated like
a pair of manual secateurs and will cut in manual mode
without power-assisted cutting until a certain branch dia-
meter is reached. The tool will start power-assisted cutting
when cutting above this branch diameter by starting the in-
tegrated motor. Noise development while power-assisted
cutting is active, is normal.
Power-assist feature is only active as long as gripping force
is exerted on the handles. If no force is exerted onto the
handles, the tool stops.
Working Advice
Pruning tips (see figures C1–C10)
Never operate the tool in an awkward posture. This may
cause serious injury.
Keep your free hand away from the cutting area. Never
touch the blades. They are very sharp and you may cut
yourself.
C1 Always wear protective gloves while pruning.
C2 Never cut too close to the stem so the wound can
heal properly.
C3 Always make the cut about 8mm from the bud.
C4 The cut should slope away from the bud so the rain
can run off.
C5 If you remove an entire stem, cut back to the point
where it branched.
C6 Never push the blade of the pruner into the ground to
cut root suckers.
C7 Cut branches one by one as shown.
C8 Remove overcrowds or crossing stems.
C9 Remove thin or weak growth.
C10 Always remove dead, damaged and diseased
branches.
Troubleshooting
The following table provides common troubleshooting information. The battery-charge control indicator provides additional
information that can be used to identify a malfunction or problem.
Problem Possible Cause Corrective Measure
Tool stops while cutting Not enough pressure on handles Continue moving handles towards each other
while cutting.
Hold the tool with a firmer grip.
Bosch Power Tools F 016 L94 019 | (07.01.2020)
16 | English
Problem Possible Cause Corrective Measure
Blades get stuck in a thick
branch Low battery capacity
Too hard wood
Too big diameter
Wrong cutting position
Grip the upper handle only and remove the tool
by tilting the blade.
Recharge tool, if necessary.
Power-assisted cutting does not activate with LED flashing when cutting is attempted:
LED flashes red 3 times Wood being cut is too thick/hard Try cutting in a thinner area of the branch.
Battery charge is too low Recharge battery.
LED flashes red twice Battery temperature too high Ambient temperature too high (do not leave
tool in direct sunlight).
Wait 10–15 minutes to let battery cool down.
Battery temperature too low Ambient temperature too low (do not use tool
when outside temperatures are below -20°C).
Store tool inside, when not in use.
LED flashes red once Battery charge is too low Recharge battery.
LED solid green then
flashes red fast Power-assisted cutting system defective Contact Service Agent.
LED flashes red fast when
cut is attempted Time between cuts too short Slow down between two consecutive cuts.
Maintenance and Service
Maintenance, Cleaning and Storage
uFor safe and proper working, always keep the product
clean.
uAlways wear protective gloves when using, adjusting or
cleaning the tool
If the battery is no longer working, please contact an author-
ised after-sales service agent for Bosch power tools.
The spring (4) located between the handles is NOT ex-
changeable and SHOULD NOT be removed. Failure to fol-
low this warning may lead to serious injury.
Changing the blade (see figures D1–D4)
Replacement blade: F016800475
Unlock the tool using safety lock (6).
Use Allen key provided with replacement blade to remove
the blade screw (8) and bushing (11) together, and thus re-
lease the blade.
Insert new blade (1) as shown. Now, insert bushing (11) to-
gether with screw (8) and tighten using Allen key.
After oruning/storage
Clean the exterior of tool thoroughly using a soft brush and
cloth. Do not use water, solvents or polishes. Remove all
debris.
Always lubricate the cutting blade with protective spray be-
fore storage.
Store the tool in a secure, dry place out of reach of children
with the safety lock (6) engaged. Do not leave the tool out-
side, when not in use. Do not place other objects on top of
the tool
After-sales Service and Application Service
www.bosch-garden.com
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10‑digit article number given on the nameplate
of the product.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0344) 7360109
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: (01) 4666700
Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
F 016 L94 019 | (07.01.2020) Bosch Power Tools
Français | 17
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand:
Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 3 95415555
www.bosch-pt.com.au
www.bosch-pt.co.nz
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: (031) 7012120
Fax: (031) 7012446
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: (021) 5512577
Fax: (021) 5513223
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: (011) 6519600
Fax: (011) 6519880
Armenia, Azerbaijan, Georgia
Robert Bosch Ltd.
David Agmashenebeli ave. 61
0102 Tbilisi, Georgia
Tel. +995322510073
www.bosch.com
Kyrgyzstan, Mongolia, Tajikistan, Turkmenistan,
Uzbekistan
TOO “Robert Bosch” Power Tools, After Sales Service
Muratbaev Ave., 180
050012, Almaty, Kazakhstan
Service Email: [email protected]
Official Website: www.bosch.com, www.bosch-pt.com
Transport
The contained lithium-ion batteries are subject to the Dan-
gerous Goods Legislation requirements. The batteries are
suitable for road-transport by the user without further re-
strictions.
When shipping by third parties (e.g.: by air transport or for-
warding agency), special requirements on packaging and la-
belling must be observed. For preparation of the item being
shipped, consulting an expert for hazardous material is re-
quired.
Disposal
The product, batteries, accessories and pack-
aging should be sorted for environmental-
friendly recycling.
Do not dispose of the product and batteries/re-
chargeable batteries into household waste!
Only for EU countries:
According to the European Guideline 2012/19/EU, products
that are no longer usable, and according to the European
Guideline 2006/66/EC, defective or used battery packs/
batteries, must be collected separately and disposed of in an
environmentally correct manner.
Battery packs/batteries:
Li-ion:
Please observe the notes in the section on transport (see
"Transport", page17).
uIntegrated batteries may only be removed for disposal
by a qualified repair person. Opening the housing shell
can damage or destroy the product.
To remove the battery from the tool, the battery has to be
fully discharged. One possibility to discharge the battery is,
to cut branches with large diameter with power-assistance
sliding switch on setting c. Remove the top blade as de-
scribed in section “Maintenance and Cleaning”. Remove the
upper housing by unscrewing the screws, then disconnect
the white connector from the electronics. Unscrew the
screws from the lower housing to remove the battery. To
prevent a short circuit, cut the wiring to the battery one at a
time and then isolate the poles. Even when fully discharged,
the battery still contains a residual capacity, which can be
released in case of a short circuit.
Français
Consignes de sécurité
Explication des symboles
Lire soigneusement ces instructions
d’utilisation.
Indications générales sur d’éventuels
dangers.
Bosch Power Tools F 016 L94 019 | (07.01.2020)
18 | Français
Garder les mains à distance de la
lame.
Ne pas utiliser l’outil de jardin par
temps de pluie et ne pas l’exposer à la
pluie.
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
électrique
AVERTISSE-
MENT
Lire tous les avertissements de sé-
curité, les instructions, les illustra-
tions et les spécifications fournis
avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions
énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique,
un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-
tions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme "outil électrique" dans les avertissements fait réfé-
rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant
sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
uConserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux ac-
cidents.
uNe pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de li-
quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-
tils électriques produisent des étincelles qui peuvent en-
flammer les poussières ou les fumées.
uMaintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les
distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’ou-
til.
Sécurité électrique
uIl faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque
façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils électriques à branchement de terre. Des
fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le
risque de choc électrique.
uÉviter tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cui-
sinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
uNe pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur
d’un outil électrique augmente le risque de choc élec-
trique.
uNe pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cor-
don pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubri-
fiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
uLorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utili-
ser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure
réduit le risque de choc électrique.
uSi l'usage d'un outil électrique dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation proté-
gée par un dispositif à courant différentiel résiduel
(RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc élec-
trique.
Sécurité des personnes
uRester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation
de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique
lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
uUtiliser un équipement de protection individuelle.
Toujours porter une protection pour les yeux. Les
équipements de protection individuelle tels que les
masques contre les poussières, les chaussures de sécuri-
té antidérapantes, les casques ou les protections audi-
tives utilisés pour les conditions appropriées réduisent
les blessures.
uÉviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra-
masser ou de le porter. Porter les outils électriques en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils
électriques dont l’interrupteur est en position marche est
source d’accidents.
uRetirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil
électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une par-
tie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des
blessures.
uNe pas se précipiter. Garder une position et un équi-
libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil électrique dans des situations inatten-
dues.
uS’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les
vêtements à distance des parties en mouvement. Des
vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs
peuvent être pris dans des parties en mouvement.
uSi des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correc-
tement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière
peut réduire les risques dus aux poussières.
uRester vigilant et ne pas négliger les principes de sé-
curité de l'outil sous prétexte que vous avez l'habitude
de l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peut
provoquer une blessure grave.
Utilisation et entretien de l’outil électrique
uNe pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil élec-
trique adapté à votre application. L’outil électrique
F 016 L94 019 | (07.01.2020) Bosch Power Tools
Français | 19
adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au
régime pour lequel il a été construit.
uNe pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et in-
versement. Tout outil électrique qui ne peut pas être
commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le ré-
parer.
uDébrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou
enlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avant
tout réglage, changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel
de l’outil électrique.
uConserver les outils électriques à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des per-
sonnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les pré-
sentes instructions de le faire fonctionner. Les outils
électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs
novices.
uObserver la maintenance des outils électriques et des
accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais aligne-
ment ou de blocage des parties mobiles, des pièces
cassées ou toute autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dom-
mages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utili-
ser. De nombreux accidents sont dus à des outils élec-
triques mal entretenus.
uGarder affûtés et propres les outils permettant de
couper. Des outils destinés à couper correctement en-
tretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont
moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
uUtiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à réali-
ser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations
différentes de celles prévues peut donner lieu à des situa-
tions dangereuses.
uIl faut que les poignées et les surfaces de préhension
restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de
graisses. Des poignées et des surfaces de préhension
glissantes rendent impossibles la manipulation et le
contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations in-
attendues.
Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et
précautions d’emploi
uNe recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabri-
cant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de
batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé
avec un autre type de bloc de batteries.
uN’utiliser les outils électriques qu’avec des blocs de
batteries spécifiquement désignés. L’utilisation de tout
autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et
de feu.
uLorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le mainte-
nir à l’écart de tout autre objet métallique, par
exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner
lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-
circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut cau-
ser des brûlures ou un feu.
uDans de mauvaises conditions, du liquide peut être
éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de
contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre
en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide
médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des
irritations ou des brûlures.
uNe pas utiliser un bloc de batteries ou un outil fonc-
tionnant sur batteries qui a été endommagé ou modi-
fié. Les batteries endommagées ou modifiées peuvent
avoir un comportement imprévisible provoquant un feu,
une explosion ou un risque de blessure.
uNe pas exposer un bloc de batteries ou un outil fonc-
tionnant sur batteries au feu ou à une température ex-
cessive. Une exposition au feu ou à une température su-
périeure à 130°C peut provoquer une explosion.
uSuivre toutes les instructions de charge et ne pas
charger le bloc de batteries ou l'outil fonctionnant sur
batteries hors de la plage de températures spécifiée
dans les instructions. Un chargement incorrect ou à des
températures hors de la plage spécifiée de températures
peut endommager la batterie et augmenter le risque de
feu.
Maintenance et entretien
uFaire entretenir l’outil électrique par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’ou-
til électrique.
uNe jamais effectuer d'opération d'entretien sur des
blocs de batteries endommagés. Il convient que l'entre-
tien des blocs de batteries ne soit effectué que par le fa-
bricant ou les fournisseurs de service autorisés.
Consignes de sécurité pour sécateurs sans fil
uCet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des per-
sonnes (enfants compris) souffrant d’un handicap phy-
sique, sensoriel ou mental ou par des personnes n’ayant
pas l’expérience et / ou les connaissances nécessaires, à
moins qu’elles ne soient surveillées par une personne res-
ponsable de leur sécurité ou qu’elles aient été instruites
quant au maniement de l’appareil.
Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
uNe pas laisser les enfants utiliser l’appareil ; ne laisser ja-
mais l’appareil sans surveillance et conserver les appa-
reils non utilisés hors de la portée des enfants à un en-
droit sûr.
uNe pas utiliser l’appareil par temps de pluie et ne pas
charger l’accu sous la pluie.
uNe pas laisser l’appareil sous la pluie ou dans des condi-
tions humides.
Bosch Power Tools F 016 L94 019 | (07.01.2020)
20 | Français
uGarder une distance de sécurité entre l’utilisateur de la
zone de travail et les personnes se trouvant à proximité.
uVeiller à ce qu’aucun objet étranger ne soit happé par
les lames. Éliminer tout objet se trouvant entre les lames.
uVeiller à ne pas couper des câbles électriques cachés.
uMaintenir votre main libre à une distance sûre de la
zone de travail. Ne pas toucher les lames. Celles-ci sont
très aiguës et risquent de vous blesser.
uRester vigilant lors de l’utilisation de l’appareil, toujours
veiller à éloigner les doigts de votre main libre, avec la-
quelle vous tenez ou bougez les branches, des lames.
uNe pas forcer l’appareil. Vous pouvez glisser et vous
blesser ou découper involontairement un autre objet.
uAvant de commencer tout travail, contrôler soigneuse-
ment les lames.
uTraiter les lames avec la plus grande précaution pour évi-
ter de se couper ou de se blesser par les lames.
uBloquer le verrouillage de sécurité après chaque utilisa-
tion et avant d’effectuer des travaux de contrôle ou d’en-
tretien.
uToujours porter des gants de protection si vous travaillez
avec l’appareil ou si vous voulez effectuer des travaux
d’entretien/de nettoyage.
uN’utiliser l’appareil que pour les travaux prévus à cet effet
(voir «Utilisation conforme», Page21).
Conservez l’outil électroportatif à l’abri de
la chaleur (ensoleillement direct, flamme),
de l’eau et de l’humidité. Il y a sinon risque
d’explosion.
Instructions de sécurité pour chargeurs
uNe jamais permettre aux enfants ou
personnes ne disposant pas des ca-
pacités physiques, sensorielles ou
mentales adaptées ou n’ayant pas
l’expérience et/ou les connaissances
nécessaires d’utiliser ce chargeur. Il
est possible que les réglementations
nationales fixent une limite d’âge mi-
nimum de l’utilisateur.
uSurveiller les enfants. Faire en
sorte que les enfants ne jouent pas
avec le chargeur.
uN’exposez pas le chargeur à la pluie ou à des condi-
tions humides. La pénétration d’eau dans un chargeur
augmente le risque de choc électrique.
uVeillez à ce que le chargeur reste propre. Un encrasse-
ment augmente le risque de choc électrique.
uAvant toute utilisation, contrôlez le chargeur et le
câble USB. Ne pas utiliser le chargeur si un dommage
est détecté. Ne démontez pas le chargeur vous-même.
Toutes les réparations doivent être effectuées par un
centre de Service Après-Vente Bosch. Les chargeurs et
câbles USB endommagés augmentent le risque d’un choc
électrique.
uNe pas utiliser le chargeur sur des surfaces facilement
inflammables (tel que papier, textiles etc.) ou dans un
environnement inflammable. L’échauffement du char-
geur lors du processus de charge augmente le risque d’in-
cendie.
uSi l’appareil est endommagé, des vapeurs peuvent
s’échapper. Bien aérer le local et consulter un méde-
cin en cas de malaise. Les vapeurs peuvent irriter les
voies respiratoires
Symboles
Les symboles suivants sont importants pour pouvoir lire et
mieux comprendre le mode d’emploi. Mémoriser ces sym-
boles et leur signification. L’interprétation correcte des sym-
boles vous permettra de mieux utiliser l’outil en toute sécuri-
té.
Symbole Signification
Toujours porter des lunettes de protec-
tion et des chaussures solides lors du tra-
vail avec le produit.
N’utiliser le chargeur qu’à l’intérieur, dans
des conditions sèches.
Direction de déplacement
Direction de réaction
Portez des gants de protection
Poids
Mise en marche
Arrêt
Action autorisée
Interdit
CLICK!
Bruit audible
Accessoires/pièces de rechange
F 016 L94 019 | (07.01.2020) Bosch Power Tools
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241

Bosch EasyPrune Manual de utilizare

Categorie
Unelte electrice
Tip
Manual de utilizare

în alte limbi