Graphite 58G095 Manualul proprietarului

Categorie
Accesorii mixer / robot de bucătărie
Tip
Manualul proprietarului
1
2
3
4
5
6
PL
INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI)
Stołowa szlifierka akumulatorowa 58G095
UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA
ELEKTRONARZĘDZIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA.
SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZNEJ PRACY SZLIFIERKĄ
STOŁOWĄ
Nie używaj uszkodzonych narzędzi roboczych. Przed każdym
użyciem sprawdź narzędzi robocze, takie jak ściernice pod kątem
wyszczerbień i pęknięć, a szczotki druciane pod kątem luźnych
lub popękanych drutów. Po sprawdzeniu i zamontowaniu
narzędzi roboczych ustaw się i osoby postronne z dala od
płaszczyzny obracających się narzędzi roboczych i uruchom
narzędzie z maksymalną prędkością bez obciążenia przez jedną
minutę. Uszkodzone narzędzia robocze zwykle rozpadają się podczas
tego testu.
Prędkość znamionowa narzędzi roboczych musi być co najmniej
równa maksymalnej prędkości oznaczonej na urządzeniu.
Narzędzia robocze obracające się szybciej niż ich prędkość
znamionowa mogą się zerwać i rozpaść.
Należy pamiętać, że druciane włosie jest rzucane przez szczotkę
drucianą nawet podczas zwykłej pracy. Nie przeciążaj drutów,
przykładając nadmierne obciążenie do szczotki drucianej.
Druciane włosie może łatwo przenikać lekką odzież i / lub skórę.
Nigdy nie szlifuj bokiem ściernicy. Szlifowanie bokiem ściernicy
może spowodować pęknięcie i rozpadnięcie się tarczy.
BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
Zachowaj czujność, obserwuj, co robisz i kieruj się zdrowym
rozsądkiem podczas obsługi elektronarzędzia. Nie używaj
elektronarzędzia, gdy jesteś zmęczony lub pod wpływem
narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi podczas obsługi
elektronarzędzia może spowodować poważne obrażenia ciała.
Należy używać osobistego wyposażenia ochronnego. Zawsze noś
okulary ochronne sprzęt ochronny, taki jak maska przeciwpyłowa,
lub ochrona słuchu, używane w odpowiednich warunkach,
zmniejszą obrażenia ciała.
Zapobiegaj niezamierzonemu uruchomieniu. Przed podłączeniem
do źródła zasilania i/lub akumulatora, wzięciem lub przenoszeniem
narzędzia upewnij się, że przełącznik jest w pozycji wyłączonej.
Noszenie elektronarzędzi z palcem na włączniku lub zasilanie
elektronarzędzia z włączonym włącznikiem może spowodować
wypadki.
Przed włączeniem elektronarzędzia wyjmij wszelkie klucze
regulacyjne lub klucz płaski, pozostawione na obracającej się części
elektronarzędzia może spowodować obrażenia ciała.
Zawsze zachowuj właściwą postawę i równowagę. Umożliwia to
lepszą kontrolę elektronarzędzia w nieoczekiwanych sytuacjach.
Ubierz się odpowiednio. Nie noś luźnej odzieży ani biżuterii. Trzymaj
włosy, ubranie i rękawice z dala od ruchomych części. Luźne
ubrania, biżuteria lub długie włosy mogą zostać pochwycone przez
ruchome części.
Jeśli przewidziano urządzenia do odpylania i zbierania pyłu
podłączenia, upewnij się, że są one podłączone i prawidłowo
używane. Stosowanie odpylacza może zmniejszyć zagrożenia
związane z pyłem.
UŻYTKOWANIE I PIELĘGNACJA NARZĘDZI AKUMULATOROWYCH
Nie używaj siły. Używaj odpowiedniego elektronarzędzia zgodnie z
jego przeznaczeniem. Właściwe elektronarzędzie wykona pracę
lepiej i bezpieczniej w obciążeniu, dla którego zostało
zaprojektowane.
Nie używaj elektronarzędzia, jeśli przełącznik nie włącza go i nie
wyłącza. Każde elektronarzędzie, którego nie można kontrolować
za pomocą przełącznika, jest niebezpieczne i należy je naprawić.
Przechowywać nieużywane elektronarzędzia z dala od dzieci i nie
pozwalaj osobom niezaznajomionym z elektronarzędziem lub z
niniejszą instrukcją obsługiwać je. Elektronarzędzia są
niebezpieczne w rękach nieprzeszkolonych użytkowników.
Sprawdź, czy nie ma niewspółosiowości lub zakleszczenia
ruchomych części, uszkodzeń części i innych stanów, które mogą
mieć wpływ na działanie elektronarzędzia. W przypadku
uszkodzenia, zlecić naprawę elektronarzędzia przed użyciem. Wiele
wypadków jest spowodowanych przez źle utrzymane
elektronarzędzia.
Utrzymuj narzędzia tnące ostre i czyste. Prawidłowo konserwowane
narzędzia tnące z ostrymi krawędziami tnącymi rzadziej
zakleszczają się i są łatwiejsze do kontrolowania.
Używaj elektronarzędzia, akcesoriów, końcówek itp. zgodnie z
niniejszą instrukcją, biorąc pod uwagę warunki pracy i pracę do
wykonania. Używanie elektronarzędzia do czynności niezgodnych z
przeznaczeniem może spowodować niebezpieczną sytuację.
Ładuj tylko ładowarką określoną przez producenta. Ładowarka,
która jest odpowiednia dla jednego typu akumulatora, może
stwarzać ryzyko pożaru, jeśli jest używana z innym akumulatorem.
Używaj elektronarzędzi tylko z specjalnie do tego przeznaczonymi
akumulatorami. Korzystanie z innych akumulatorów może stwarzać
ryzyko obrażeń i pożaru.
Gdy akumulator nie jest używany, trzymaj go z dala od innych
metalowych przedmiotów, takich jak spinacze do papieru, monety,
klucze, gwoździe, śruby lub inne małe metalowe przedmioty, które
mogą spowodować zwarcie styków. Zwarcie styków akumulatora
może spowodować oparzenia lub pożar.
W nadmiernym obciążeniu akumulatora może nastąpić wyciek
cieczy; należy unikać z nią kontaktu. W razie przypadkowego
kontaktu należy spłukać wodą. Jeśli płyn dostanie się do oczu,
niezwłocznie należy skontaktować się z pomocą medyczną. Ciecz
wyrzucana z akumulatora może powodować podrażnienia lub
oparzenia.
NIGDY nie sięgaj po obrabiany przedmiot, kawałek złomu lub
cokolwiek innego, co znajduje się na lub w pobliżu ścieżki
szlifowania ściernicy.
UPEWNIJ SIĘ, ŻE ŚCIERNICA JEST PRAWIDŁOWO
ZAMONTOWANA zgodnie z opisem w instrukcji obsługi przed
podłączeniem narzędzia do zasilania.
PRACA
Oddaj elektronarzędzie do naprawy przez autoryzowany serwis,
który używa oryginalnych części zamiennych. Zapewni to
bezpieczeństwa elektronarzędzia.
Postępuj zgodnie z instrukcją smarowania i wymiany akcesoriów.
Utrzymuj uchwyty w stanie suchym, czystym i wolnym od olejów i
smarów.
UWAGA! Urządzenie służy do pracy wewnątrz pomieszczeń.
Mimo zastosowania konstrukcji bezpiecznej z samego założenia,
stosowania środków zabezpieczających i dodatkowych środków
ochronnych, zawsze istnieje ryzyko szczątkowe doznania urazów
podczas pracy.
OBJAŚNIENIE ZASTOSOWANYCH PIKTOGRAMÓW
1 2 3 4
5 6 7 8
1. Uwaga! Zachowaj szczególne środki ostrożności
2. OSTRZEŻENIE Przeczytaj instrukcję obsługi
3. Używaj środki ochrony osobistej (gogle ochronne, ochronniki słuchu,
maskę przeciwpyłową)
4. Używaj odzieży ochronnej
5. Odłącz przewód zasilający przed rozpoczęciem czynności
obsługowych lub naprawczych
6. Nie dopuszczać dzieci do narzędzia
7. Chroń urządzenie przed wilgocią
8. UWAGA Zawsze używaj środków ochrony oczu
Elementy budowy i wyposażenia rys A:
N
R
OPIS N
R
OPIS
1 Przycisk blokady wrzeciona 15 Drobnoziarniste koło ścierne
2 Przycisk blokady
akumulatora
16 Lewa osłona wału wrzeciona
3 Akumulator 17 pokrętło regulacji osłony lewej
4 Prawa osłona 18 Lewy deflektor iskier
5 Prawe pokrętło regulacji
osłony
19 Prawy deflektor iskier
6 Prawa osłona wrzeciona 20 Lewa osłona oczu
7 Gruboziarniste koło 21 Elastyczny wałek
8 Prawe pokrętło regulacji półki 22 Złącze wału wrzeciona
9 Pojemnik na urobek 23 Szczotka druciana
10 Półka oporowa prawa 24 Klucz płaski
11 Włącznik 25 Klucz sześciokątny
7
12 Regulator obrotów 26 Szczotka ścierna
13 Półka oporowa lewa 27 Wełniana szczotka
14 pokrętło regulacji półki lewej
PRZEZNACZENIE
Akumulatorowa szlifierka stołowa to uniwersalne narzędzie szerokiego
zastosowania w różnorodnych materiałach. Może służyć do ostrzenia,
szlifowania narzędzi skrawających oraz innych narzędzi. Może być
również wykorzystywane do czyszczenia, szlifowania, gratowania
elementów. Wałek giętki umożliwia bardzo precyzyjną pracę.
MONTAŻ URZĄDZENIA
OSTRZEŻENIE: Jeśli brakuje jakichkolwiek części, nie używaj tej
maszyny, dopóki brakujące części nie zostaną wymienione.
Niezastosowanie się do tego może spowodować poważne
obrażenia.
Ostrożnie wyjmij wszystkie części szlifierki z kartonu
transportowego.
Wyjmij szlifierkę stołową z kartonu i umieść ją na powierzchni
roboczej.
Nie wyrzucaj materiałów opakowaniowych, dopóki dokładnie nie
sprawdzisz maszyny, nie zidentyfikujesz wszystkich luźnych części
i nie będziesz prawidłowo obsługiwać szlifierki stołowej.
Sprawdź wszystkie części, aby upewnić się, że podczas transportu
nie doszło do złamania lub uszkodzenia.
Jeśli wszystkie części zostały uwzględnione, przystąp do montażu.
Jeśli jakiekolwiek części są uszkodzone lub ich brakuje, nie próbuj
podłączać narzędzia ani nie włączać go, dopóki uszkodzone lub
brakujące części nie zostaną znalezione i prawidłowo
zainstalowane.
Skontaktuj się ze sprzedawcą w celu uzyskania pomocy w
przypadku braku lub uszkodzenia części.
CECHY URZĄDZENIA
Przed przystąpieniem do użytkowania nowego narzędzia należy
zapoznać się ze wszystkimi funkcjami roboczymi i wymogami
bezpieczeństwa. Uważnie przeczytaj niniejszą instrukcję obsługi przed
użyciem szlifierki.
WŁĄCZNIK ZASILANIA
Łatwy dostęp do włącznika/wyłącznika zapewnia, wygodę i
bezpieczeństwo obsługi.
SILNIK
Napędzany precyzyjnie wykonanym silnikiem elektrycznym, szlifierka
stołowa ma moc dostosowaną, aby poradzić sobie z lekkimi ale
precyzyjnymi pracami szlifierskimi.
TARCZA ŚCIERNA
Szlifierka jest wyposażona w zgrubną oraz drobno ziarnistą tarcze
szlifierskie odpowiednie do większości zastosowań.
UWAGA: Nowe tarcze wymagają czasami wyrównania, aby
dopasować powierzchnię tarczy.
OSŁONA BEZPIECZEŃSTWA I OSŁONA PRZECIWISKROWA
Osłony ochronne przed iskrami są regulowane dla wygody operatora.
Używanie szlifierki bez tych funkcji może spowodować poważne
obrażenia. Nie szlifuj z podniesioną osłoną bezpieczeństwa; zawsze nosić
okulary ochronne dla ochrony osobistej.
PODPORA ROBOCZA
Podpórki robocze można regulować niezależnie, aby skompensować
zużycie tarcz szlifierskich. Przed szlifowaniem upewnij się, że podpórki
robocze są odpowiednio wyregulowane. Generalnie szlifowany przedmiot
jest wykonywany nieco powyżej środka ściernicy. Wyreguluj odległość
między kołem a podpórką roboczą tak, aby zachować dystans 1,6 mm,
gdy średnica koła zmniejsza się wraz z użytkowaniem.
CHŁODZENIE
Podczas szlifowania metalowe przedmioty szybko się nagrzewają. Ważne
jest, aby przesuwać przedmiot po tarczy szlifierskiej, aby go schłodzić.
Dodatkowo można mieć w pobliżu pojemnik z cieczą dedykowaną do
schładzania danego obrabianego materiału.
INSTALOWANIE LUB WYJMOWANIE AKUMULATORA
UWAGA: Zawsze wyłączaj narzędzie przed włożeniem lub wyjęciem
akumulatora.
UWAGA: Podczas wkładania lub wyjmowania akumulatora należy
mocno trzymać narzędzie i akumulator. Niedostateczne trzymanie
narzędzia i akumulatora może spowodować ich wyślizgnięcie się z
rąk i uszkodzenie narzędzia oraz akumulatora i obrażenia ciała.
Aby wyjąć akumulator, wysuń go z narzędzia, naciskając jednocześnie
przycisk 1 z przodu akumulatora 2 rys B. Aby zainstalować akumulator,
wsuń go w gniazdo znajdujące się z tyłu szlifierki. Wsuń go dociskając do
końca, aż zatrzaśnie się w gnieździe z lekkim kliknięciem.
BLOKADA WRZECIONA
Naciśnij przycisk 1 rys C blokady wrzeciona, aby zapobiec obracaniu się
wrzeciona podczas montażu lub demontażu akcesoriów.
UWAGA: Nigdy nie naciskaj przycisku blokady wrzeciona, gdy wrzeciono
jest w ruchu. Narzędzie może ulec uszkodzeniu.
WŁĄCZNIK
Aby uruchomić narzędzie, naciśnij wyłącznik zasilania w kierunku pozycji
„I(ON)”. Aby je zatrzymać narzędzie, naciśnij przełącznik zasilania w
kierunku pozycji „O(OFF)”. Rys D 1
POKRĘTŁO REGULACJI PRĘDKOŚCI
Prędkość obrotową można zmienić, obracając pokrętło regulacji prędkości
rys E 1. Wyższą prędkość uzyskuje się, gdy tarcza jest obracana zgodnie
z ruchem wskazówek zegara i gdy tarcza znajduje się w pozycji „1”, jak
pokazano na rys E, aby osiągnąć maksymalną prędkość. Niższą
prędkość uzyskuje się, gdy jest obrócony w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara i pokrętłem ustawionym w „pozycji 2”, jak pokazano
na rys E, aby osiągnąć prędkość minimalną. Zapoznaj się z tabelą
zależności między trybem prędkości a rodzajem pracy.
Prędkość Prędkość bez obciążenia Zastosowanie
Wysoka 7,000~9,000min-1 Zgrubne szlifowanie
Średnia 5,000~7,000min-1 Szlifowanie wyrównujące
Niska 3,000~5,000min-1 Dokładne szlifowanie
UWAGA: W tabeli przedstawiono standardowe zastosowania. W
pewnych warunkach mogą siężnić.
UWAGA: Pokrętło regulacji prędkości można obracać tylko do pozycji
pokazanej na rysunku. Nie przekraczaj pozycji na siłę, ponieważ funkcja
regulacji prędkości może przestać działać.
MONTAŻ
UWAGA: Zawsze upewnij się, że narzędzie jest wyłączone, a akumulator
wyjęty przed regulacją lub kontrolą funkcji narzędzia.
UWAGA: Aby zapobiec obrażeniom ciała, nigdy nie używaj szlifierki
stołowej, jeśli nie ma podpórek i osłon ochronnych na oczy, które są
prawidłowo zainstalowane i na swoim miejscu.
MONTAŻ PODPÓRKI ROBOCZEJ
UWAGA: Przed dokręceniem śrub wyreguluj szczelinę między tarczą
szlifierską a podporą roboczą na maksymalnie 1,6 mm.
Aby zainstalować lewą lub prawą podpórkę roboczą na narzędziu,
wyrównaj rowek na korpusie narzędzia z rowkiem na podpórce roboczej,
włóż śrubę sześciokątną przez dwa rowki i przytrzymaj, a następnie
zabezpiecz ją za pomocą regulowanego pokrętła rys F1 oraz F2.
Aby zdjąć podpórkę roboczą, odkręć regulowane pokrętło 1 rys F2, a
następnie zdejmij je. Aby wyregulować pozycję podpórki, poluzuj nieco
prawe lub lewe pokrętło regulacyjne, następnie ustaw prawą lub lewą
podpórkę do żądanej pozycji roboczej, i ponownie mocno dokręć pokrętło
regulacyjne.
MONTAŻ OSŁONY OCZU
UWAGA: Po zainstalowaniu lub wyregulowaniu pozycji osłony ochronnej
upewnij się, że regulowane pokrętło jest dobrze zamocowane.
Aby zainstalować osłonę oczu w narzędziu, włóż osłonę oczu
bezpośrednio na śrubę, a następnie zabezpiecz ją za pomocą pokrętła
mocującego jak na rys H1. Aby zdjęć osłonę wykonaj powyższe
czynności w odwrotnej kolejności.
Aby wyregulować pozycję osłony oczu, poluzuj nieco prawe lub lewe
pokrętło regulacyjne rys I1. Następnie ustaw prawą lub lewą osłonę oczu
do żądanej pozycji roboczej rys I2, a następnie ponownie mocno dokręć
pokrętło regulacyjne.
INSTALOWANIE LUB WYMIANA ŚCIERNICY
UWAGA: Upewnij się, że kierunek zewnętrznego kołnierza jest
prawidłowy. To znaczy upewnij się, że wystająca część kołnierza
zewnętrznego zawsze jest skierowana do góry. Montaż zewnętrznego
kołnierza po niewłaściwej stronie może spowodować niebezpieczne
wibracje.
UWAGA: Używaj wyłącznie tarcz szlifierskich określonych w niniejszej
instrukcji. Użycie jakiejkolwiek innej ściernicy może stwarzać ryzyko
obrażeń osób lub uszkodzenia narzędzia
UWAGA: Fabrycznie ściernica zamontowana po lewej stronie jest
drobnoziarnista, natomiast zainstalowana po prawej gruboziarnista.
Aby zdemontować lub wymienić ściernicę po prawej lub lewej stronie
narzędzia, wykonaj następujące czynności:
8
Pociągnij, aby bezpośrednio zdjąć osłonę prawego lub lewego
wrzeciona ściernicy rys L1 oraz rys L2.
Za pomocą śrubokręta odkręć rys J1 i wyjmij trzy wkręty
samogwintujące, przekręcając je w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara, a następnie zdejmij pokrywę boczną ze
szlifierki.
Naciśnij przycisk blokady wrzeciona ściernicy rys K1, używając
jednocześnie klucza sześciokątnego, aby poluzować i zdjąć
nakrętkę sześciokątną, przekręcając ją zgodnie z ruchem
wskazówek zegara. Dla ściernicy prawej aby poluzować nakrętkę
należy przekręcać nakrętkę zgodnie z kierunkiem wskazówek
zegara.
Zdejmij kolejno rys K2 nakrętkę 7, kołnierz zewnętrzny 8, koło
ścierne 9, plastikowe łożysko 10. W razie potrzeby wymień ściernicę
drobnoziarnistą na nową. Należy bezwzględnie zachować kolejność
montażu poszczególnych elementów jak na rys K2.
Aby zainstalować ściernicę na narzędziu, wykonaj procedurę
deinstalacji w odwrotnej kolejności.
UŻYWANIE NARZĘDZIA JAKO MINI SZLIFIERKI
Aby użyć narzędzia jako mini szlifierki, wykonaj następujące czynności:
Pociągnij osłonę 2 rys L1, aby zdjąć osłonę prawego wrzeciona.
Wciśnij przycisk blokady wrzeciona i przymocuj wałek giętki 5 rys
M1 do narzędzia, przekręcając złącze wałka giętkiego w prawo,
jednocześnie nakręcając je na gwint wałka wrzeciona do oporu.
Włóż klucz do otworu 6 w głowicy wałka giętkiego 7 i przytrzymaj,
aby zablokować wałek wrzeciona wałka giętkiego, a następnie
poluzuj nakrętkę tulei zaciskowej 8, przekręcając ją w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara rys M2.
Włóż końcówkę narzędzia roboczego w otwór nakrętki tulejki, a
następnie dokręć nakrętkę tulejki, przekręcając ją zgodnie z ruchem
wskazówek zegara rys M3.
KORZYSTANIE ZE ZŁĄCZA WAŁU WRZECIONA DO
SZCZOTKOWANIA BOCZNEGO
Aby skorzystać z funkcji szczotkowania bocznego, wykonaj następujące
czynności:
Przymocuj szczotkę z włosia 2 rys N1 do złącza wału wrzeciona 1
rys N1, przekręcając do oporu złącze wału wrzeciona zgodnie z
ruchem wskazówek zegara.
Wciśnij przycisk blokady wrzeciona i przymocuj złącze do wrzeciona
szlifierki, przekręcając do oporu złącze wału wrzeciona zgodnie z
ruchem wskazówek zegara rys N3.
Odkręć szczotkę z włosia, a następnie możesz ją zastąpić szczotką
ścierną lub szczotką wełnianą, mocując je bezpośrednio do złącza
wału wrzeciona rys O1 do rys O4.
PRACA URZĄDZENIEM
Szlifowanie standardowe szlifierką stołową
UWAGA: Nie pozwól, aby znajomość narzędzi spowodowała
nieostrożność. Pamiętaj, że wystarczy nieostrożny ułamek sekundy, aby
zadać poważne obrażenia.
UWAGA: Zawsze noś okulary ochronne lub okulary ochronne z bocznymi
osłonami podczas pracy z elektronarzędziem lub podczas
wydmuchiwania kurzu. Jeśli praca jest zakurzona, załóż maskę
przeciwpyłową.
UWAGA: Nigdy nie ostrz ani nie szlifuj przedmiotów wykonanych z
aluminium.
UWAGA: Nadmierny nacisk na zimne koło może spowodować pęknięcie
koła.
UWAGA: Nie używaj żadnych przystawek ani akcesoriów, które nie są
zalecane przez producenta tego narzędzia. Stosowanie niezalecanych
przystawek lub akcesoriów może spowodować poważne obrażenia ciała.
UWAGA: Nie używaj kół o wartości mniejszej niż prędkość tego
narzędzia. Nieprzestrzeganie tego ostrzeżenia może spowodować
obrażenia ciała.
Aby wydajnie pracować i działać zgodnie z przeznaczeniem, narzędzia
powinny być ostre. Tępe narzędzia mogą i będą powodować wypadki.
Szlifierki stołowe są idealne do ostrzenia małych narzędzi, takich jak dłuta,
noże do strugarek, nożyczki itp. oraz do usuwania rdzy lub korozji.
Właściwym sposobem naostrzenia narzędzia i uniknięcia
przegrzania jest:
Trzymaj narzędzie na stojaku roboczym mocno na właściwej
ściernicy.
Utrzymuj szlifowany obiekt w ciągłym ruchu, przesuwając go w
równym tempie.
Nigdy nie zbyt mocno naciskaj narzędzia na ściernicę.
Utrzymuj tarczę szlifierską w chłodzie za pomocą pojemnika z wodą.
Tarcza szlifierska powinna obracać się „w głąb” ostrzonego
przedmiotu.
Zawsze wybieraj odpowiednią prędkość podczas pracy.
Szlifowanie mini szlifierką
UWAGA: Nadmierny nacisk może uszkodzić narzędzie, spowodować
przegrzanie silnika i przedwczesne zużycie ściernicy.
UWAGA: Tuleja zaciskowa 3,2 mm jest dostarczany jako wyposażenie
standardowe i służy do montażu akcesoriów z końcówką z uchwytem
3,2mm.
Włącz narzędzie bez kontaktu ostrza ściernicy z obrabianym przedmiotem
i poczekaj, aż tarcza ściernicy osiągnie maksymalną prędkość. Następnie
delikatnie nałóż obrabiany przedmiot na ściernicę. Aby uzyskać dobre
wykończenie, powoli przesuwaj narzędzie w lewą stronę rys P3.
Szlifowanie szczotką boczną
UWAGA: Lekko dociśnij szlifowany obiekt. Nadmierny nacisk na
narzędzie spowoduje jedynie słabe wykończenie i przeciążenie silnika.
Użyj funkcji szczotkowania bocznego do czyszczenia płaskich, gładkich
powierzchni lub rowków w materiałach takich jak plastik lub metal. Włącz
narzędzie bez kontaktu szczotki z obrabianym przedmiotem i poczekaj, aż
szczotka osiągnie maksymalną prędkość. Następnie delikatnie przyłóż pę
obrabiany przedmiot do szczotki. Aby uzyskać dobre wykończenie,
wybierz odpowiedni rodzaj szczotki i przesuwaj obrabiany przedmiot
wokół narzędzia.
Szczotka z włosiem stalowym jest dedykowana do usuwania farby i
rdzy z produktów żeliwnych lub stopowych z chropowatym
wykończeniem oraz z rowkami rys P4.
Szczotka ścierna jest dedykowana do czyszczenia prawie
wszystkich rodzajów zabrudzeń, aby przywrócić połysk produktom
żeliwnym lub stopowym z chropowatym wykończeniem na płaskich
powierzchniach rys P2.
Wełniana szczotka jest niezrównana w przywracaniu połysku
produktowi ze stali nierdzewnej, mosiądzu itp. poprzez końcowe
polerowanie na gładkich powierzchniach rys P1.
Opróżnianie pojemnika na pył
Aby zapewnić bardziej wydajną pracę, opróżnij pojemnik na pył, gdy jest
on wypełniony nie więcej niż do połowy. Gdy pojemnik jest w połowie
pełny, wyłącz narzędzie, wyciągnij pojemnik bezpośrednio z narzędzia i
opróżnij go. Lekko postukaj w pojemnik, aby usunąć cząsteczki
przylegające do środka, które mogą utrudnić dalsze zbieranie. Zawsze
opróżniaj i dokładnie wyczyść pojemnik po zakończeniu pracy oraz przed
umieszczeniem szlifierki stołowej w miejscu przechowywania rys R1.
KONSERWACJA SZLIFIERKI
UWAGA: Przed przystąpieniem do przeglądu lub konserwacji zawsze
upewnij się, że narzędzie jest wyłączone, a akumulator jest wyjęty.
UWAGA: Nigdy nie używaj benzyny, rozcieńczalnika, alkoholu lub tym
podobnych substancji. Skutkiem mogą być przebarwienia, deformacje lub
pęknięcia.
Utrzymuj szlifierkę stołową w czystości. Często usuwaj kurz z części
roboczych i spod szlifierki. Upewnij się, że szlifierka stołowa działa
prawidłowo. Sprawdź śruby, nakrętki pod kątem dokręcenia. Aby
zachować BEZPIECZEŃSTWO i NIEZAWODNOŚĆ produktu, naprawy,
wszelkie inne czynności konserwacyjne lub regulacje powinny być
wykonywane przez autoryzowane centra serwisowe, zawsze przy użyciu
oryginalnych części zamiennych.
AKCESORIA OPCJONALNE
Akcesoria lub przystawki jakie są zalecane do użytku z narzędziem
określonym w niniejszej instrukcji. Używanie jakichkolwiek innych
akcesoriów lub przystawek może stwarzać ryzyko obrażeń osób. Używaj
akcesoriów lub przystawek wyłącznie zgodnie z ich przeznaczeniem.
Jeśli potrzebujesz pomocy, aby uzyskać więcej informacji na temat tych
akcesoriów, skontaktuj się z lokalnym centrum serwisowym.
Gruboziarnista ściernica
Drobnoziarnista ściernica
Wałek giętki
Złącze wrzeciona
Klucz
Oryginalne akumulatory i ładowarki
UWAGA: Niektóre pozycje z listy mogą być zawarte w pakiecie narzędzi
jako standardowe akcesoria. Mogą siężnić w zależności od kraju.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Objaw Prawdopodobna
przyczyna
Rozwiązanie
Maszyna nie
uruchamia się.
Brak elektryczności
Zainstaluj naładowane wkłady
akumulatorowe.
Przełącznik nie jest
włączony.
Włącz przełącznik.
9
Uszkodzony akumulator lub
obwód elektryczny
Skontaktuj się z autoryzowanym
centrum serwisowym w celu
naprawy.
Silnik się
przegrzewa.
Silnik przeciążony. Zmniejsz obciążenie silnika.
Maszyna zwalnia
podczas pracy.
Zbyt duża głębokość
szlifowania.
Zwolnij prędkość ruchu przedmiotu
obrabianego względem ściernicy.
powierzchni
obrabianego
przedmiotu jest
falista
Upewnij się, że maszyny są
bezpiecznie zamontowane na
solidnej powierzchni.
Użyj uchwytu, aby mocno
zamocować obrabiany przedmiot.
Wyrównaj powierzchnię ściernicy
Użyj bardziej miękką ściernicę lub
zmniejsz prędkość posuwu.
Linie na
powierzchni
przedmiotu
obrabianego.
Zanieczyszczenia na
powierzchni ściernicy.
Obrabiany przedmiot nie
jest mocno trzymany.
Zmień ściernicę.
Użyj uchwytu, aby mocno
przytrzymać obrabiany przedmiot.
Przegrzane
miejsca lub
pęknięcia w
obrabianym
przedmiocie.
Niewłaściwy typ ściernicy.
Niewłaściwa prędkość
posuwu.
Wymagany płyn chłodzący.
Wypróbuj ściernicę, która jest
bardziej miękka lub gruboziarnista.
Zwolnij tempo ruchu przedmiotu
obrabianego do koła.
Dodaj opcjonalny układ chłodziwa,
ręcznie w pojemniku.
Ściernica szybko
się tępi, ziarna
ścierniwa
odpadają.
Zbyt duża głębokość
szlifowania.
Ściernica jest zbyt miękka
dla materiału. Wybierz
mocniejsze wiązanie.
Zbyt mała średnica
ściernicy.
Nierówna powierzchnia
ściernicy.
Wadliwe umieszczenie
tulei.
Zwolnij prędkość ruchu
obrabianego przedmiotu w kole.
Koło jest zbyt twarde dla materiału.
Wybierz bardziej miękką ściernicę.
Zmień ściernicę.
Wyrównaj powierzchnię ściernicy
Skonsultuj się z producentem
ściernicy.
SPECYFIKACJA
Szlifierka stołowa 58G095
Paramet
r
Wartość
Napięcie zasilania 18 V DC
Typ akumulatora Li-ion Energy +
Prędkość obrotowa na biegu jałowym 3000-9000 min
-
1
Średnica tarczy/szczotki 50 mm
Wewnętrzna średnica tarczy/szczotki 12,7 mm
Szerokość tarczy/szczotki 13 mm
Klasa ochronności III
Masa 2,2 kg
Rok produkcji
58G095 oznacza zarówno typ oraz określenie maszyny
DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I DRGAŃ
Poziom ciśnienia akustycznego LpA < 70 dB(A)
Poziom mocy akustycznej LWA = 93,2 dB(A) K=3dB(A)
Informacje na temat hałasu
Poziom emitowanego hałasu przez urządzenie opisano poprzez: poziom
emitowanego ciśnienia akustycznego LpA oraz poziom mocy akustycznej
LwA (gdzie K oznacza niepewność pomiaru).
Podane w niniejszej instrukcji: poziom emitowanego ciśnienia
akustycznego LpA, poziom mocy akustycznej LwA zostały zmierzone
zgodnie z EN 62841-1.
OSTRZEŻENIE ! Ten sprzęt może być używany przez dzieci w
wieku 8 lat i starsze oraz przez osoby o ograniczonych zdolnościach
fizycznych, czuciowych lub umysłowych lub osoby bez doświadczenia i
wiedzy, jeśli są nadzorowane lub zostały poinstruowane, jak bezpiecznie
korzystać z urządzenia oraz rozumieją zagrożenia, które wynikają z
takiego użytkowania. Dzieci nie mogą bawić się sprzętem. Bez nadzoru
dzieci nie mogą czyścić sprzętu i wykonywać prac konserwacyjnych na
poziomie użytkownika.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Produktów zasilanych elektrycznie nie należy wyrzucać wraz z
domowymi odpadkami, lecz oddać je do utylizacji w odpowiednich
zakładach. Informacji na temat utylizacji udzieli sprzedawca
produktu lub miejscowe władze. Zużyty sprzęt elektryczny i
elektroniczny zawiera substancje nieobojętne dla środowiska
naturalnego. Sprzęt nie poddany recyclingowi stanowi potencjalne
zagrożenie dla środowiska i zdrowia ludzi.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa z
siedzibą w Warszawie, ul. Pograniczna 2/4 (dalej: „Grupa Topex”) informuje, iż wszelkie
prawa autorskie do treści niniejszej instrukcji (dalej: „Instrukcja”), w tym m.in. jej tekstu,
zamieszczonych fotografii, schematów, rysunków, a także jej kompozycji, należą
wyłącznie do Grupy Topex i podlegają ochronie prawnej zgodnie z ustawą z dnia 4 lutego
1994 roku, o prawie autorskim i prawach pokrewnych (tj. Dz. U. 2006 Nr 90 Poz 631 z
źn. zm.). Kopiowanie, przetwarzanie, publikowanie, modyfikowanie w celach
komercyjnych całości Instrukcji jak i poszczególnych jej elementów, bez zgody Grupy
Topex wyrażonej na piśmie, jest surowo zabronione i może spowodować pociągnięcie do
odpowiedzialności cywilnej i karnej.
GWARANCJA I SERWIS
Serwis Centralny GTX Service Sp. z o.o. Sp.k.
ul. Pograniczna 2/4 tel. +48 22 364 53 50 02-285 Warszawa e-mail
Sieć Punktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych i pogwarancyjnych
dostępna na platformie internetowej gtxservice.pl
Zeskanuj QR kod i wejdź na gtxservice.pl
EN
ORIGINAL (OPERATING) MANUAL
Cordless Bench Grinder 58G095
CAUTION: BEFORE USING THE POWER TOOL, READ THIS
MANUAL CAREFULLY AND KEEP THIS MANUAL FOR FUTURE
REFERENCE.
DETAILED SAFETY REGULATIONS
WARNINGS FOR THE SAFE WORK OF THE TABLE GRINDER
Do not use damaged work tools. Before each use, check
attachments such as grinding wheels for nicks and cracks, and wire
brushes for loose or broken wires. After checking and installing
attachments, position yourself and bystanders away from the plane
of the rotating attachments, and run the attachment at full speed
without load for one minute. Defective working tools usually fall apart
during this test.
The rated speed of the working tools must be at least equal to the
maximum speed marked on the tool. Work tools that rotate faster
than their rated speed can break off and fall apart.
Note that the wire bristles are thrown by the wire brush even during
normal operation. Do not overload the wires by placing excessive
stress on the wire brush. The wire bristles can easily penetrate light
clothing and / or skin.
Never grind with the side of a grinding wheel. Side grinding can
cause the wheel to break and break apart.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing, and use common sense when
operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious
personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear safety glasses,
safety equipment such as a dust mask or hearing protection, when
used under the right conditions, will reduce personal injury.
Prevent unintentional starting. Make sure the switch is in the off
position before connecting to a power source and / or battery,
picking up or carrying a tool. Carrying power tools with your finger
on the switch or operating power tools with the switch on may cause
accidents.
Before turning the power tool on, remove any adjustment wrenches
or a spanner left on a rotating part of the power tool to cause injury.
Always maintain proper posture and balance. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
Dress appropriately. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep
your hair, clothing, and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts.
If there are dust collection and dust collection devices connected,
make sure that they are connected and used correctly. Using a dust
collector can reduce dust hazards.
USE AND CARE OF BATTERY TOOLS
Don't use force. Use the correct power tool for its intended
purpose. The correct power tool will do the job better and safer for
the load for which it was designed.
Do not use a power tool unless the switch turns it on and off. Any
power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
10
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power tool or these instructions to
operate them. Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
Check for misalignment or binding of moving parts, damage to parts,
and other conditions that may affect the performance of the power
tool. If damaged, have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting
tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier
to control.
Use the power tool, accessories, bits etc. in accordance with this
manual, taking into account the working conditions and the work to
be carried out. Using the power tool for activities other than those
for which it is intended may result in a dangerous situation.
Only charge with the charger specified by the manufacturer. A
charger that is suitable for one type of battery may create a fire risk
when used with another battery.
Only use power tools with dedicated rechargeable batteries. Using
other batteries may present a risk of injury and fire.
When the battery is not in use, keep it away from other metal objects,
such as paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal
objects that may short-circuit the contacts. Short circuit between the
battery contacts may cause burns or a fire.
Liquid leakage may occur when the battery is overloaded; contact
with it should be avoided. In case of accidental contact, rinse with
water. If the fluid gets into your eyes, seek medical attention
immediately. Fluid ejected from the battery may cause irritation or
burns.
NEVER reach for a workpiece, scrap piece, or anything else that is
on or near the grinding path of the wheel.
MAKE SURE THE WHEEL IS INSTALLED CORRECTLY as
described in the instruction manual before connecting the tool to the
power supply.
WORK
Have your power tool repaired by an authorized service center that
uses original spare parts. This will ensure the safety of the power
tool.
Follow the instructions for lubricating and changing accessories.
Keep the handles dry, clean and free from oil and grease.
ATTENTION! The device is designed to work indoors.
Despite the inherently safe construction, the use of safety measures
and additional protective measures, there is always a residual risk of
injury during work.
EXPLANATION OF THE PICTOGRAMS USED
1 2 3 4
5 6 7 8
1. Attention! Take special precautions
2. WARNING Read the operator's manual
3. Use personal protective equipment (safety goggles, hearing protection,
dust mask)
4. Use protective clothing
5. Disconnect the power cord before starting maintenance or repair work
6. Keep children away from the tool
7. Protect the device against moisture
8. CAUTION Always use eye protection
Elements of construction and equipment, Fig. A:
NO DESCRIPTION NO DESCRIPTION
1 Spindle lock button 15 Fine grinding wheel
2 Battery lock button 16 Left guard of the spindle shaft
3 Battery 17 left cover adjustment knob
4 Right cover 18 Left spark deflector
5 Right hood adjustment knob 19 Right spark deflector
6 Right spindle guard 20 Left eye protection
7 Coarse-grained circle 21 Flexible roller
8 Right shelf adjustment knob 22 Spindle shaft connection
9 Container for the spoil 23 wire brush
10 Right retaining shelf 24 Wrench
11 Switch 25 Hex key
12 Speed controller 26 Abrasive brush
13 Left retaining shelf 27 Wool brush
14 left shelf adjustment knob
DESTINY
The cordless bench grinder is a universal tool for a wide range of
applications in a wide variety of materials. It can be used for sharpening,
grinding cutting tools and other tools. It can also be used for cleaning,
grinding and deburring elements. The flexible shaft enables very precise
work.
DEVICE ASSEMBLY
WARNING: If any parts are missing, do not use this machine until the
missing parts are replaced. Failure to do so may result in serious
injury.
Carefully remove all parts of the sander from the shipping carton.
Take the bench grinder out of the cardboard and place it on a work
surface.
Do not throw away the packaging materials until you thoroughly
inspect the machine, identify all loose parts, and operate the bench
grinder properly.
Check all parts to make sure that no breakage or damage has
occurred during shipment.
If all parts are included, proceed with assembly.
If any parts are damaged or missing, do not attempt to plug in or turn
on the tool until the damaged or missing parts have been found and
properly installed.
Contact your dealer for assistance if any parts are missing or
damaged.
DEVICE FEATURES
Familiarize yourself with all operating functions and safety requirements
before using your new tool. Read this instruction manual carefully before
using the sander.
POWER SWITCH
Easy access to the on / off switch ensures convenient and safe operation.
ENGINE
Powered by a precision-engineered electric motor, the bench grinder has
the power to handle light but precise sanding jobs.
ABRASIVE SHIELD
The grinder is equipped with coarse and fine grinding wheels suitable for
most applications.
NOTE: New chainrings sometimes require alignment to match the
surface of the wheel.
SAFETY SHIELD AND LIGHT SHIELD
Spark protection covers are adjustable for operator comfort. Using the
grinder without these functions may result in serious injury. Do not grind
with the safety guard raised; always wear goggles for personal protection.
WORK SUPPORT
The work supports are independently adjustable to compensate for wear
on the grinding wheels. Before sanding, make sure that the support legs
are properly adjusted. Generally the workpiece is cut slightly above the
center of the wheel. Adjust the distance between the wheel and the
support to keep a distance of 1.6 mm as the wheel diameter decreases
with use.
COOLING
Metal objects heat up quickly when grinding. It is important to move the
workpiece over the grinding wheel to cool it down. In addition, you can
have a container with a liquid nearby dedicated to cooling the material
being processed.
INSTALLING OR REMOVING THE BATTERY
NOTE: Always turn tool off before inserting or removing battery.
NOTE: Hold the tool and battery firmly when inserting or removing
the battery. Insufficiently holding the tool and battery may cause
them to slip from your hands and damage the tool and battery, and
cause injury.
To remove the battery, remove it from the tool while pressing the
button 1 on the front Battery 2 B Fig . To install the battery, slide it into the
slot on the back of the sander. Push it all the way in until it clicks into place
with a slight click.
SPINDLE LOCK
Press the button 1 fig C of the spindle lock to prevent the spindle from
turning when installing or removing accessories.
NOTE: Never press the spindle lock button while the spindle is
moving. The tool may be damaged.
SWITCH
Push the power switch towards "I (ON)" to start the tool. To stop the tool,
push the power switch toward the "O (OFF)" position. Fig D 1
11
SPEED ADJUSTING KNOB
The speed can be changed by turning the speed control knob Fig E
1 . The higher speed is achieved when the wheel is turned clockwise and
the wheel is in the '1' position as shown in Figure E to achieve maximum
speed. The lower speed is obtained when turned anticlockwise with the
knob set to "position 2" as shown in figure E in order to reach the minimum
speed. Refer to the speed-mode-type relationship table.
Speed No-load speed Application
Tall 7,000 ~ 9,000min -1 Coarse grinding
mean 5,000 ~ 7,000min -1 Leveling sanding
Short 3,000 ~ 5,000min -1 Fine grinding
NOTE: Standard applications are shown in the table. They may differ
under certain conditions.
NOTE: The speed control knob can only be turned to the position shown
in the illustration. Do not forcibly exceed the position as the speed
adjustment function may stop working.
INSTALLATION
NOTE: Always make sure the tool is turned off and the battery is removed
before adjusting or checking tool functions.
CAUTION: To prevent injury, never use the Bench Grinder unless
supports and eye guards are properly installed and in place.
WORKSTAND ASSEMBLY
NOTE: Before tightening the bolts, adjust the gap between the grinding
wheel and the working support to a maximum of 1.6 mm.
To install the left or right work support on the tool, align the groove on the
tool body with the groove on the work support, insert and hold the
hexagonal bolt through the two grooves, then secure it with the adjustable
knob fig F1 and F2.
To remove the work support, unscrew the adjustable knob 1 Fig F2 and
then remove it. To adjust the position of the support leg, loosen the right
or left adjustment knob slightly, then adjust the right or left support to the
desired working position, and tighten the adjustment knob tightly again.
EYE SHIELD ASSEMBLY
NOTE: After installing or adjusting the position of the protective cover,
make sure the adjustable knob is securely attached.
To install the visor to the tool, put the visor directly on the screw, and then
secure it with the fixing knob as in picture H1 . To remove the cover,
perform the above steps in reverse order.
To adjust the position of the visor, slightly loosen the right or left adjustment
knob Fig I1 . Then adjust the right or left eye shield to the desired working
position Fig I2 , then tighten the adjustment knob firmly again.
INSTALLING OR REPLACING THE WHEEL
NOTE: Make sure the direction of the outer flange is correct. That is, make
sure that the protruding part of the outer flange is always facing up. Fitting
the outer flange on the wrong side can cause dangerous vibration.
NOTE: Use only the grinding wheels specified in this manual. The use of
any other abrasive wheel may present a risk of personal injury or damage
to the tool
NOTE: The factory-installed grinding wheel on the left side is fine-grained,
while that installed on the right-hand side is coarse-grained.
To disassemble or replace a grinding wheel on the right or left side of the
tool, proceed as follows:
Pull to directly remove the cover of the right or left grinding wheel
spindle Fig. L1 and Fig . L2 .
Use a screwdriver to unscrew fig J1 and remove the three self-
tapping screws by turning them counterclockwise, then remove the
side cover from the grinder.
Press the grinding wheel spindle lock button Fig. K1 while using the
hexagonal wrench to loosen and remove the hex nut by turning it
clockwise. For the right grinding wheel, turn the nut clockwise to
loosen the nut.
Take off one by one scratch K2 nut 7 , outer flange 8 , abrasive
wheel 9 , plastic bearing 10 . Replace the fine grinding wheel with a
new one, if necessary. The order of assembly of individual elements
as shown in Fig K2 must be absolutely followed .
To install the grinding wheel on the tool, reverse the uninstall
procedure.
USING THE TOOL AS A MINI GRINDER
To use the tool as a mini grinder, follow these steps:
Pull the cover 2 fig L1 to remove the cover from the right spindle.
Press the spindle lock button and fasten the flexible shaft 5 fig M1 to
the tool by turning the flexible shaft joint clockwise while threading it
onto the spindle shaft thread as far as it will go.
Insert the wrench into the hole 6 in the flexible shaft head 7 and hold
to lock the flexible shaft spindle shaft, then loosen the collet 8 nut by
turning it counterclockwise fig M2 .
Insert the tip of the working tool into the sleeve nut hole, and then
tighten the sleeve nut by turning it clockwise fig M3 .
USING THE SPINDLE SHAFT CONNECTION FOR SIDE BRUSHING
To use the side brushing feature, do the following:
Attach the bristle brush 2 fig N1 to the spindle shaft connector 1 fig
N1 by turning the spindle shaft connector clockwise as far as it will
go.
Press down the spindle lock button and fasten the joint to the grinder
spindle by turning the spindle shaft joint clockwise as far as it will
go, fig N3 .
Unscrew the bristle brush and then you can replace it with an
abrasive brush or a woolen brush by attaching them directly to the
spindle shaft joint fig O1 to fig O4 .
OPERATION OF THE DEVICE
Standard grinding with a bench grinder
NOTE: Do not let knowledge of the tools cause you to be
careless. Remember that a careless split second is enough to deal serious
damage.
NOTE: Always wear safety glasses or safety glasses with side shields
when working with a power tool or blowing dust out. If work is dusty, wear
a dust mask.
CAUTION: Never sharpen or grind objects made of aluminum.
NOTE: Excessive pressure on a cold wheel can break the wheel.
NOTE: Do not use any attachments or accessories that are not
recommended by the manufacturer of this tool. The use of an attachment
or accessory that is not recommended can cause serious injury.
NOTE: Do not use wheels less than the speed of this tool. Failure to follow
this warning may result in personal injury.
Keep your tools sharp in order to work efficiently and function as
intended. Blunt tools can and will cause accidents. Bench grinders are
ideal for sharpening small tools such as chisels, planer knives, scissors
etc. and for removing rust or corrosion.
The correct way to sharpen the tool and avoid overheating is:
Hold the tool on the work stand firmly on the correct grinding wheel.
Keep the object being sanded in constant motion by moving it at a
steady pace.
Never press the tool too hard on the grinding wheel.
Keep the grinding wheel cool with a water container.
The grinding wheel should rotate "into" the sharpened object.
Always select the correct speed when working.
Grinding with a mini grinder
NOTICE: Excessive pressure can damage the tool, cause overheating of
the motor, and premature wear of the wheel.
NOTE: The 3.2mm collet is supplied as standard equipment and is used
to mount accessories with a 3.2mm chuck tip.
Turn on the tool without the grinding wheel blade contacting the workpiece
and wait for the grinding wheel to reach maximum speed. Then, gently
apply the workpiece to the grinding wheel. For a good finish, slowly move
the tool to the left in scratch P3 .
Side brush sanding
NOTE: Apply light pressure to the ground object. Excessive pressure on
the tool will only cause a poor finish and will overload the motor.
Use the side brush function to clean flat, smooth surfaces or grooves in
materials such as plastic or metal. Switch on the tool without the brush
contacting the workpiece and wait for the brush to reach maximum
speed. Then gently place the workpiece against the brush. For a good
finish, select the correct type of brush and move the workpiece around the
tool.
The steel bristle brush is dedicated to remove paint and rust from
cast iron or alloy products with a rough finish and with P4 grooves .
The abrasive brush is dedicated to cleaning almost all types of dirt
to restore the shine to cast iron or alloy products with a rough finish
on flat surfaces of P2 scratches .
The woolen brush is unmatched in restoring the shine to a product
made of stainless steel, brass, etc. by final polishing on smooth
surfaces of P1 scratches .
Emptying the dust container
To work more efficiently, empty the dust drawer when it is no more than
half full. When the container is half full, turn off the tool, pull the container
directly from the tool and empty it. Tap lightly on the container to remove
particles adhering to the inside that may hinder further collection. Always
empty and thoroughly clean the container after finishing work and before
placing the bench grinder in the storage area for scratches R1.
MAINTENANCE OF THE GRINDER
NOTE: Always make sure the tool is turned off and the battery is removed
before performing any inspection or maintenance.
CAUTION: Never use gasoline, thinner, alcohol or similar
substances. Discoloration, deformation or cracks can be the result.
Keep your bench grinder clean. Often remove dust from working parts and
12
under the grinder. Make sure your bench grinder is working
properly. Check bolts and nuts for tightness. To maintain the SAFETY and
RELIABILITY of the product, repairs, any other maintenance or
adjustments should be performed by authorized service centers, always
using original spare parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
Accessories or attachments as recommended for use with the tool
specified in this manual. The use of any other accessories or attachments
may present a risk of personal injury. Use the accessories or attachments
only for their intended purpose.
If you need assistance with any more information on these accessories,
please contact your local service center.
Coarse grinding wheel
Fine grinding wheel
Flexible shaft
Spindle connection
Key
Original batteries and chargers
NOTE: Some of the items in the list may be included in the toolkit as
standard accessories. They may differ depending on the country.
TROUBLESHOOTING
Symptom Possible cause Solution
The machine
does not start.
No electricity
Install charged battery cartridges.
The switch is not turned on. Turn on the switch.
Faulty battery or electrical
circuit
Contact an authorized service center for
repair.
The engine is
overheating.
Engine overloaded. Reduce the load on the engine.
The machine
slows down
while working.
The grinding depth is too
great.
Slow down the speed of the workpiece
relative to the grinding wheel.
the surface of
the workpiece
is wavy
Make sure machines are securely
mounted on a solid surface.
Use the handle to fix the workpiece
firmly.
Align the surface of the grinding wheel
Use a softer grinding wheel or reduce
the feed rate.
Lines on the
surface of the
workpiece.
Dirt on the surface of the
grinding wheel.
The workpiece is not held
firmly.
Change the grinding wheel.
Use the handle to hold the workpiece
firmly.
Overheated
spots or cracks
in the
workpiece.
Wrong wheel type.
Incorrect feed rate.
Coolant required.
Try a wheel that is softer or coarser.
Slow down the movement of the
workpiece towards the circle.
A
dd an optional coolant system,
manually in the container.
The grinding
wheel
becomes dull
quickly, the
abrasive grains
fall off.
The grinding depth is too
great.
The grinding wheel is too soft
for the material. Choose a
stronger bond.
Grinding wheel diameter too
small.
Uneven grinding wheel
surface.
Defective bushing position.
Slow down the speed of movement of
the workpiece in the circle.
The wheel is too hard for the
material. Choose a softer grinding
wheel.
Change the grinding wheel.
Align the surface of the grinding wheel
Consult the grinding wheel
manufacturer.
SPECIFICATION
Bench grinder 58G095
Paramete
r
V
alue
Supply voltage 18 V DC
Battery type Li-ion Energy +
Idle engine speed 3000-9000 min -1
Disc / brush diameter 50 mm
Inner diameter of disc / brush 12.7 mm
Disc / brush width 13 mm
Protection class III
Mass 2.2 kg
Year of production
58G095 stands for both the type and designation of the machine
NOISE AND VIBRATION DATA
Sound pressure level L pA <70 dB (A)
Sound power level L WA = 93.2 dB (A) K = 3dB (A)
Noise information
The level of noise emitted by the device is described by: the level of the
emitted sound pressure Lp A and the sound power level Lw A (where K is
the measurement uncertainty).
The following information: emitted sound pressure level Lp A , sound power
level Lw A were measured in accordance with EN 62841-1.
ARNING ! This equipment may be used by children 8 years of
age and older, and by persons with reduced physical, sensory or mental
abilities or by persons without experience and knowledge, if they are
supervised or have been instructed in how to use the appliance safely and
understand the dangers of such use. Children are not allowed to play with
the equipment. Children are not allowed to clean the equipment and
perform user-level maintenance without supervision.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Electrically powered products should not be disposed of with
household waste, but should be disposed of in appropriate
facilities. Information on disposal is provided by the dealer of the
product or local authorities. Waste electrical and electronic
equipment contains substances that are not neutral for the natural
environment. Non-recycled equipment is a potential threat to the
environment and human health..
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa with its
registered office in Warsaw, ul. Pograniczna 2/4 (hereinafter: "Grupa Topex") informs that
all copyrights to the content of this manual (hereinafter: the "Manual"), including its text,
photos, diagrams, drawings, and its compositions belong exclusively to the Topex Group
and are subject to legal protection in accordance with the Act of February 4, 1994, on
copyright and related rights (i.e. Journal of Laws of 2006 No. 90 Item 631, as amended).
Copying, processing, publishing, modifying for commercial purposes the entire Manual
and its individual elements, without the consent of Grupa Topex expressed in writing, is
strictly prohibited and may result in civil and criminal liability.
DE
ORIGINAL (BETRIEBSANLEITUNG)
Akku-Tischschleifer 58G095
VORSICHT: BEVOR SIE DAS ELEKTROWERKZEUG VERWENDEN,
LESEN SIE DIESES HANDBUCH SORGFÄLTIG DURCH UND
BEWAHREN SIE DIESES HANDBUCH FÜR ZUKÜNFTIGES
NACHSCHLAGEN AUF .
DETAILLIERTE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
HINWEISE ZUM SICHEREN ARBEITEN DES TISCHSCHLEIFERS
Verwenden Sie keine beschädigten Arbeitsgeräte. Prüfen Sie vor
jedem Gebrauch Anbauteile wie Schleifscheiben auf Kerben und
Risse und Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte. Nachdem
Sie die Anbaugeräte überprüft und installiert haben, positionieren
Sie sich und umstehende Personen außerhalb der Ebene der
rotierenden Anbaugeräte und lassen Sie das Anbaugerät eine
Minute lang ohne Last mit voller Geschwindigkeit laufen. Bei diesem
Test fallen meist defekte Arbeitsgeräte auseinander.
Die Nenndrehzahl der Arbeitsgeräte muss mindestens der auf dem
Werkzeug angegebenen Höchstdrehzahl
entsprechen. Arbeitswerkzeuge, die sich schneller als ihre
Nenndrehzahl drehen, können abbrechen und auseinanderfallen.
Beachten Sie, dass die Drahtborsten auch im Normalbetrieb von der
Drahtbürste geschleudert werden. Überlasten Sie die Drähte nicht,
indem Sie die Drahtbürste übermäßig belasten. Die Drahtborsten
können leichte Kleidung und/oder Haut leicht durchdringen.
Schleifen Sie niemals mit der Seite einer Schleifscheibe. Seitliches
Schleifen kann dazu führen, dass die Scheibe bricht und
auseinanderbricht.
PERSÖNLICHE SICHERHEIT
Bleiben Sie wachsam, beobachten Sie, was Sie tun, und verwenden
Sie Ihren gesunden Menschenverstand, wenn Sie ein
Elektrowerkzeug bedienen. Verwenden Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Betrieb von Elektrowerkzeugen kann zu schweren Verletzungen
führen.
Persönliche Schutzausrüstung verwenden. Tragen Sie immer eine
Schutzbrille, Schutzausrüstung wie eine Staubmaske oder ein
Gehörschutz, wenn sie unter den richtigen Bedingungen verwendet
wird, können Personenschäden reduziert werden.
Verhindern Sie unbeabsichtigtes Starten. Stellen Sie sicher, dass
der Schalter ausgeschaltet ist, bevor Sie das Gerät an eine
Stromquelle und / oder einen Akku anschließen, ein Werkzeug
aufnehmen oder tragen. Das Tragen von Elektrowerkzeugen mit
dem Finger am Schalter oder das Betreiben von Elektrowerkzeugen
bei eingeschaltetem Schalter kann zu Unfällen führen.
Entfernen Sie vor dem Einschalten des Elektrowerkzeugs alle
Einstellschlüssel oder Schraubenschlüssel, die an einem
rotierenden Teil des Elektrowerkzeugs zurückgeblieben sind, um
Verletzungen zu verursachen.
13
Achten Sie immer auf die richtige Haltung und das
Gleichgewicht. Dies ermöglicht eine bessere Kontrolle des
Elektrowerkzeugs in unerwarteten Situationen.
Ziehe dich angemessen an. Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von
beweglichen Teilen fern. Lose Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können sich in beweglichen Teilen verfangen.
Wenn Staubsammel- und Staubsammelgeräte angeschlossen sind,
stellen Sie sicher, dass diese angeschlossen und richtig verwendet
werden. Die Verwendung eines Staubsammlers kann die
Staubgefahr verringern.
VERWENDUNG UND PFLEGE VON BATTERIEWERKZEUGEN
Wenden Sie keine Gewalt an. Verwenden Sie das richtige
Elektrowerkzeug für den vorgesehenen Zweck. Das richtige
Elektrowerkzeug erledigt die Arbeit besser und sicherer für die
Belastung, für die es entwickelt wurde.
Verwenden Sie kein Elektrowerkzeug, es sei denn, der Schalter
schaltet es ein und aus. Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem
Schalter gesteuert werden kann, ist gefährlich und muss repariert
werden.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der
Reichweite von Kindern auf und lassen Sie Personen, die mit dem
Elektrowerkzeug oder dieser Anleitung nicht vertraut sind, diese
nicht bedienen. Elektrowerkzeuge sind in den Händen ungeschulter
Benutzer gefährlich.
Prüfen Sie auf Fehlausrichtung oder Festsitzen beweglicher Teile,
Schäden an Teilen und andere Bedingungen, die die Leistung des
Elektrowerkzeugs beeinträchtigen können. Lassen Sie das
Elektrowerkzeug bei Beschädigung vor dem Gebrauch
reparieren. Viele Unfälle werden durch schlecht gewartete
Elektrowerkzeuge verursacht.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Richtig gewartete
Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten neigen weniger
zum Verklemmen und sind leichter zu kontrollieren.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Bits usw. gemäß dieser
Anleitung, unter Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und der
auszuführenden Arbeiten. Die Verwendung des Elektrowerkzeugs
für andere als die vorgesehenen Tätigkeiten kann zu einer
gefährlichen Situation führen.
Laden Sie nur mit dem vom Hersteller angegebenen Ladegerät. Ein
Ladegerät, das für einen Akkutyp geeignet ist, kann bei Verwendung
mit einem anderen Akku eine Brandgefahr darstellen.
Verwenden Sie nur Elektrowerkzeuge mit speziellen
wiederaufladbaren Akkus. Bei Verwendung anderer Batterien
besteht Verletzungs- und Brandgefahr.
Wenn der Akku nicht verwendet wird, halten Sie ihn von anderen
Metallgegenständen wie Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen fern,
die die Kontakte kurzschließen können. Ein Kurzschluss zwischen
den Batteriekontakten kann zu Verbrennungen oder einem Brand
führen.
Wenn der Akku überladen ist, kann es zu einem Auslaufen von
Flüssigkeit kommen; der Kontakt damit sollte vermieden
werden. Bei versehentlichem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn
die Flüssigkeit in Ihre Augen gelangt, suchen Sie sofort einen Arzt
auf. Aus der Batterie austretende Flüssigkeit kann Reizungen oder
Verbrennungen verursachen.
Greifen Sie NIEMALS nach Werkstücken, Schrottstücken oder
anderen Gegenständen, die sich auf oder in der Nähe der
Schleifbahn der Scheibe befinden.
STELLEN SIE SICHER, DASS DAS RAD KORREKT INSTALLIERT
IST, wie in der Bedienungsanleitung beschrieben, bevor Sie das
Werkzeug an die Stromversorgung anschließen.
ARBEIT
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug von einem autorisierten
Servicecenter reparieren, das Originalersatzteile
verwendet. Dadurch wird die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs gewährleistet .
Befolgen Sie die Anweisungen zum Schmieren und Wechseln von
Zubehör.
Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
BEACHTUNG! Das Gerät ist für den Einsatz in Innenräumen
konzipiert.
Trotz der eigensicheren Konstruktion, des Einsatzes von
Sicherheitsmaßnahmen und zusätzlicher Schutzmaßnahmen
besteht bei der Arbeit immer ein Restrisiko von Verletzungen.
ERKLÄRUNG DER VERWENDETEN PIKTOGRAMME
1 2 3 4
5 6 7 8
1. 1Beachtung! Treffen Sie besondere Vorkehrungen
2. WARNUNG Lesen Sie die Bedienungsanleitung
3. Persönliche Schutzausrüstung verwenden (Schutzbrille, Gehörschutz,
Staubmaske)
4. Verwenden Sie Schutzkleidung
5. Trennen Sie das Netzkabel, bevor Sie mit Wartungs- oder
Reparaturarbeiten beginnen
6. Halten Sie Kinder vom Werkzeug fern
7. Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit
8. VORSICHT Verwenden Sie immer einen Augenschutz
Konstruktions- und Ausstattungselemente, Abb. A:
NEIN BEZEICHNUNG NEIN BEZEICHNUNG
1 Spindle Lock - Taste 15 Feinschleifscheibe
2 Batteriesperrtaste 16 Linker Schutz der Spindelwelle
3 Batterie 17 Einstellknopf für linke
Abdeckung
4 Rechte Abdeckung 18 Linker Funkenabweiser
5 Einstellknopf für die rechte
Haube
19 Rechter Funkenabweiser
6 Spindelschutz rechts 20 Linker Augenschutz
7 Grobkörniger Kreis 21 Flexible Walze
8 Einstellknopf für das rechte
Regal
22 Spindelwellenanschluss
9 Behälter für die Beute 23 Drahtbürste
10 Rechtes Halteregal 24 Schlüssel
11 Schalter 25 Sechskantschlüssel
12 Geschwindigkeitsregler 26 Schleifbürste
13 Ablageboden links 27 Wollbürste
14 Einstellknopf für das linke
Regal
BESTIMMUNG
Der Akku-Tischschleifer ist ein universelles Werkzeug für vielfältige
Anwendungen in unterschiedlichsten Materialien. Es kann zum Schärfen,
Schleifen von Schneidwerkzeugen und anderen Werkzeugen verwendet
werden. Es kann auch zum Reinigen, Schleifen und Entgraten von
Elementen verwendet werden. Die biegsame Welle ermöglicht ein sehr
präzises Arbeiten.
GERÄTEMONTAGE
WARNUNG: Wenn Teile fehlen, verwenden Sie diese Maschine nicht,
bis die fehlenden Teile ersetzt wurden. Andernfalls kann es zu
schweren Verletzungen kommen.
Entnehmen Sie vorsichtig alle Teile des Schleifers aus dem
Versandkarton.
Nehmen Sie den Schleifbock aus dem Karton und stellen Sie ihn auf
eine Arbeitsfläche.
Werfen Sie das Verpackungsmaterial nicht weg, bis Sie die
Maschine gründlich inspiziert, alle losen Teile identifiziert und die
Schleifmaschine ordnungsgemäß bedient haben.
Überprüfen Sie alle Teile, um sicherzustellen, dass während des
Versands keine Brüche oder Schäden aufgetreten sind.
Wenn alle Teile enthalten sind, fahren Sie mit dem Zusammenbau
fort.
Wenn Teile beschädigt sind oder fehlen, versuchen Sie nicht, das
Werkzeug anzuschließen oder einzuschalten, bis die beschädigten
oder fehlenden Teile gefunden und ordnungsgemäß installiert
wurden.
Wenden Sie sich an Ihren Händler, wenn Teile fehlen oder
beschädigt sind.
GERÄTEMERKMALE
Machen Sie sich mit allen Bedienfunktionen und
Sicherheitsanforderungen vertraut, bevor Sie Ihr neues Werkzeug
verwenden. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor
Sie den Schleifer verwenden.
STROMSCHALTER
Der einfache Zugang zum Ein-/Ausschalter sorgt für eine bequeme und
sichere Bedienung.
14
MOTOR
Angetrieben von einem präzisionsgefertigten Elektromotor hat die
Tischschleifmaschine die Kraft, leichte, aber präzise Schleifarbeiten zu
erledigen.
SCHLEIFSCHILD
Die Schleifmaschine ist mit Grob- und Feinschleifscheiben ausgestattet,
die für die meisten Anwendungen geeignet sind.
HINWEIS: Neue Kettenblätter müssen manchmal so ausgerichtet
werden, dass sie mit der Oberfläche des Laufrads übereinstimmen.
SICHERHEITSHILD UND LICHTSCHILD
Die Funkenschutzabdeckungen sind für den Bedienerkomfort
einstellbar. Die Verwendung der Mühle ohne diese Funktionen kann zu
schweren Verletzungen führen. Schleifen Sie nicht mit angehobenem
Schutzgitter; Tragen Sie immer eine Schutzbrille zum persönlichen
Schutz.
ARBEITSUNTERSTÜTZUNG
Die Arbeitsstützen sind unabhängig voneinander verstellbar, um den
Verschleiß der Schleifscheiben auszugleichen. Stellen Sie vor dem
Schleifen sicher, dass die Stützbeine richtig eingestellt sind. In der Regel
wird das Werkstück etwas oberhalb der Radmitte geschnitten. Stellen Sie
den Abstand zwischen Rad und Stütze so ein, dass ein Abstand von 1,6
mm eingehalten wird, wenn der Raddurchmesser mit der Verwendung
abnimmt.
KÜHLUNG
Metallgegenstände erhitzen sich beim Schleifen schnell. Es ist wichtig,
das Werkstück zum Abkühlen über die Schleifscheibe zu
bewegen. Darüber hinaus können Sie einen Behälter mit einer Flüssigkeit
in der Nähe haben, die zum Kühlen des zu verarbeitenden Materials dient.
EINSETZEN ODER ENTFERNEN DER BATTERIE
HINWEIS: Schalten Sie das Werkzeug immer aus, bevor Sie den
Akku einsetzen oder entfernen.
HINWEIS: Halten Sie das Werkzeug und den Akku fest, wenn Sie den
Akku einsetzen oder entfernen. Wenn Sie das Werkzeug und den
Akku nicht ausreichend halten, können sie Ihnen aus den Händen
rutschen und das Werkzeug und den Akku beschädigen und
Verletzungen verursachen.
Um den Akku zu entfernen, entfernen Sie ihn aus dem Werkzeug,
während Sie die Taste 1 auf der Vorderseite drücken. Akku 2 B Abb . Um
den Akku zu installieren, schieben Sie ihn in den Schlitz auf der Rückseite
des Schleifers. Drücken Sie ihn ganz hinein, bis er mit einem leichten
Klicken einrastet.
SPINDELSCHLOSS
Drücken Sie die Taste 1 Abb. C der Spindelarretierung, um zu verhindern,
dass sich die Spindel beim Anbringen oder Entfernen von Zubehör dreht.
HINWEIS: Drücken Sie niemals den Spindelarretierknopf, während sich
die Spindel bewegt. Das Werkzeug kann beschädigt werden.
SCHALTER
Schieben Sie den Netzschalter in Richtung "I (ON)", um das Werkzeug zu
starten. Um das Werkzeug zu stoppen, schieben Sie den Netzschalter in
Richtung "O (OFF)". Abb. D 1
GESCHWINDIGKEITSEINSTELLKNOPF
Die Geschwindigkeit kann durch Drehen des
Geschwindigkeitsreglers Abb. E 1 verändert werden . Die höhere
Geschwindigkeit wird erreicht, wenn das Rad im Uhrzeigersinn gedreht
wird und sich das Rad in der Position „1“ befindet, wie in Abbildung E
gezeigt , um die maximale Geschwindigkeit zu erreichen. Die niedrigere
Geschwindigkeit wird erreicht, wenn der Drehknopf wie in Abbildung E
gezeigt auf "Position 2" gegen den Uhrzeigersinn gedreht wird, um die
Mindestgeschwindigkeit zu erreichen. Weitere Informationen finden Sie in
der Tabelle der Beziehungen zwischen Geschwindigkeitsmodus und Typ.
Geschwindigkeit Leerlaufdrehzahl Anwendung
Groß 7.000 ~ 9.000 min -1 Grobschliff
bedeuten 5.000 ~ 7.000 min -1 Ausgleichsschleifen
Kurz 3.000 ~ 5.000 min -1 Feinschliff
HINWEIS: Standardanwendungen sind in der Tabelle aufgeführt. Sie
können unter bestimmten Bedingungen abweichen.
HINWEIS: Der Geschwindigkeitsregler kann nur in die in der Abbildung
gezeigte Position gedreht werden. Überschreiten Sie die Position nicht
gewaltsam, da die Geschwindigkeitsanpassungsfunktion möglicherweise
nicht mehr funktioniert.
INSTALLATION
HINWEIS: Stellen Sie immer sicher, dass das Werkzeug ausgeschaltet
und der Akku entfernt ist, bevor Sie die Werkzeugfunktionen einstellen
oder überprüfen.
VORSICHT: Um Verletzungen zu vermeiden, verwenden Sie den
Bankschleifer niemals, wenn die Stützen und Augenschutze nicht
ordnungsgemäß installiert und angebracht sind.
WERKSTÄNDERMONTAGE
HINWEIS: Stellen Sie vor dem Anziehen der Schrauben den Spalt
zwischen Schleifscheibe und Arbeitsträger auf maximal 1,6 mm ein.
Um die linke oder rechte Abstützplatte am Werkzeug anzubringen, richten
Sie die Nut am Werkzeugkörper mit der Nut am Abstützelement aus,
führen Sie die Sechskantschraube durch die beiden Nuten ein, halten Sie
sie fest und sichern Sie sie dann mit dem Einstellknopf Abb. F1 und F2.
Um die Arbeitsstütze zu entfernen, schrauben Sie den Einstellknopf 1
Abb. F2 ab und entfernen Sie ihn. Um die Position des Stützbeins
einzustellen, lösen Sie den rechten oder linken Einstellknopf leicht, stellen
Sie dann die rechte oder linke Stütze auf die gewünschte Arbeitsposition
ein und ziehen Sie den Einstellknopf wieder fest.
AUGENSCHILDMONTAGE
HINWEIS: Vergewissern Sie sich nach der Installation oder Einstellung
der Position der Schutzabdeckung, dass der Einstellknopf sicher befestigt
ist.
Um das Visier am Werkzeug zu montieren, setzen Sie das Visier direkt
auf die Schraube und sichern Sie es dann mit dem Befestigungsknopf wie
in Bild H1 . Um die Abdeckung zu entfernen, führen Sie die obigen
Schritte in umgekehrter Reihenfolge durch.
Um die Position des Visiers einzustellen, lösen Sie leicht den rechten oder
linken Einstellknopf Abb. I1 . Stellen Sie dann den rechten oder linken
Augenschutz auf die gewünschte Arbeitsposition Abb I2 ein und ziehen
Sie dann den Einstellknopf wieder fest.
MONTAGE ODER AUSTAUSCH DES RADS
HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass die Richtung des äußeren Flansches
richtig ist. Das heißt, stellen Sie sicher, dass der hervorstehende Teil des
Außenflansches immer nach oben zeigt. Das Anbringen des
Außenflansches auf der falschen Seite kann zu gefährlichen Vibrationen
führen.
HINWEIS: Verwenden Sie nur die in dieser Anleitung angegebenen
Schleifscheiben. Die Verwendung einer anderen Schleifscheibe kann zu
Verletzungen oder Schäden am Werkzeug führen
HINWEIS: Die werkseitig eingebaute Schleifscheibe auf der linken Seite
ist feinkörnig, die auf der rechten Seite eingebaute grobkörnig.
Um eine Schleifscheibe an der rechten oder linken Seite des Werkzeugs
zu demontieren oder auszutauschen, gehen Sie wie folgt vor:
Ziehen Sie zum direkten Entfernen der Abdeckung der rechten oder
linken Schleifscheibenspindel Abb. L1 und Abb . L2 .
Lösen Sie Abb. J1 mit einem Schraubendreher und entfernen Sie
die drei selbstschneidenden Schrauben, indem Sie sie gegen den
Uhrzeigersinn drehen, und entfernen Sie dann die Seitenabdeckung
vom Mahlwerk.
Drücken Sie den Arretierknopf der Schleifscheibenspindel Abb.
K1, während Sie mit dem Sechskantschlüssel die Sechskantmutter
durch Drehen im Uhrzeigersinn lösen und entfernen. Bei der rechten
Schleifscheibe drehen Sie die Mutter im Uhrzeigersinn, um die
Mutter zu lösen.
Nacheinander K2 Mutter 7 , Außenflansch 8 , Schleifscheibe 9 ,
Kunststofflager 10 abnehmen . Ersetzen Sie die Feinschleifscheibe
bei Bedarf durch eine neue. Die Montagereihenfolge der einzelnen
Elemente gemäß Bild K2 ist unbedingt einzuhalten .
Um die Schleifscheibe am Werkzeug zu installieren, gehen Sie in
umgekehrter Reihenfolge vor.
VERWENDUNG DES WERKZEUGS ALS MINISCHLEIFER
Um das Werkzeug als Minischleifer zu verwenden, gehen Sie
folgendermaßen vor:
Ziehen Sie an der Abdeckung 2 Abb. L1 , um die Abdeckung von
der rechten Spindel zu entfernen.
Drücken Sie den Spindelarretierknopf und befestigen Sie die
biegsame Welle 5 Abb. M1 am Werkzeug, indem Sie das biegsame
Wellengelenk im Uhrzeigersinn drehen, während Sie es bis zum
Anschlag auf das Spindelwellengewinde schrauben.
Stecken Sie den Schraubenschlüssel in das Loch 6 im biegsamen
Wellenkopf 7 und halten Sie ihn fest, um die biegsame
Wellenspindelwelle zu arretieren, dann lösen Sie die Mutter der
Spannzange 8, indem Sie sie gegen den Uhrzeigersinn
drehen Abb. M2 .
Führen Sie die Spitze des Arbeitswerkzeugs in das Loch der
Hülsenmutter ein und ziehen Sie dann die Hülsenmutter durch
Drehen im Uhrzeigersinn fest Abb. M3 .
VERWENDUNG DER SPINDELWELLENVERBINDUNG ZUM
SEITENBÜRSTEN
Gehen Sie wie folgt vor, um die Seitenbürstenfunktion zu verwenden:
Bringen Sie die Borstenbürste 2 Abb. N1 am
Spindelwellenanschluss 1 Abb. N1 an, indem Sie den
Spindelwellenanschluss im Uhrzeigersinn bis
zum Anschlag drehen.
15
Drücken Sie den Spindelarretierknopf nach unten und befestigen
Sie das Gelenk an der Schleifspindel, indem Sie das
Spindelwellengelenk bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn
drehen, Abb. N3 .
Schrauben Sie die Borstenbürste ab und können Sie sie durch eine
Schleifbürste oder eine Wollbürste ersetzen, indem Sie sie direkt auf
das Spindelwellengelenk Abb. O1 bis Abb. O4 aufsetzen .
BETRIEB DES GERÄTS
Standardschleifen mit einer Schleifbank
HINWEIS: Lassen Sie sich durch die Kenntnis der Werkzeuge nicht zu
Unachtsamkeit verleiten. Denken Sie daran, dass ein unachtsamer
Sekundenbruchteil ausreicht, um ernsthaften Schaden zu verursachen.
HINWEIS: Tragen Sie immer eine Schutzbrille oder eine Schutzbrille mit
Seitenschutz, wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug arbeiten oder Staub
ausblasen. Tragen Sie bei staubiger Arbeit eine Staubmaske.
ACHTUNG: Niemals Gegenstände aus Aluminium schärfen oder
schleifen.
HINWEIS: Übermäßiger Druck auf ein kaltes Rad kann das Rad brechen.
HINWEIS: Verwenden Sie keine Aufsätze oder Zubehörteile, die nicht
vom Hersteller dieses Werkzeugs empfohlen werden. Die Verwendung
eines nicht empfohlenen Aufsatzes oder Zubehörs kann zu schweren
Verletzungen führen.
HINWEIS: Verwenden Sie keine Räder mit einer geringeren
Geschwindigkeit als dieses Werkzeug. Die Nichtbeachtung dieser
Warnung kann zu Verletzungen führen.
Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf, um effizient zu arbeiten und wie
vorgesehen zu funktionieren. Stumpfe Werkzeuge können und werden
Unfälle verursachen. Tischschleifer sind ideal zum Schärfen kleiner
Werkzeuge wie Meißel, Hobelmesser, Scheren etc. und zum Entfernen
von Rost oder Korrosion.
Der richtige Weg, das Werkzeug zu schärfen und eine Überhitzung
zu vermeiden, ist:
Halten Sie das Werkzeug auf dem Montageständer fest auf der
richtigen Schleifscheibe.
Halten Sie das zu schleifende Objekt in ständiger Bewegung, indem
Sie es in gleichmäßigem Tempo bewegen.
Drücken Sie das Werkzeug nie zu stark auf die Schleifscheibe.
Halten Sie die Schleifscheibe mit einem Wasserbehälter kühl.
Die Schleifscheibe sollte sich „in“ den geschärften Gegenstand
drehen.
Wählen Sie beim Arbeiten immer die richtige Geschwindigkeit.
Mahlen mit einer Minimühle
HINWEIS: Übermäßiger Druck kann das Werkzeug beschädigen, eine
Überhitzung des Motors und einen vorzeitigen Verschleiß des Rades
verursachen.
HINWEIS: Die 3,2 mm Spannzange wird als Standardausrüstung
mitgeliefert und wird verwendet, um Zubehör mit einer 3,2 mm
Spannfutterspitze zu montieren.
Schalten Sie das Werkzeug ein, ohne dass die Schleifscheibenklinge das
Werkstück berührt, und warten Sie, bis die Schleifscheibe die maximale
Geschwindigkeit erreicht hat. Dann das Werkstück vorsichtig auf die
Schleifscheibe auftragen. Für ein gutes Finish bewegen Sie das
Werkzeug langsam nach links in Scratch P3 .
Seitenbürstenschleifen
HINWEIS: Üben Sie leichten Druck auf das Bodenobjekt
aus. Übermäßiger Druck auf das Werkzeug führt nur zu einem schlechten
Finish und überlastet den Motor.
Verwenden Sie die Seitenbürstenfunktion, um ebene, glatte Oberflächen
oder Rillen in Materialien wie Kunststoff oder Metall zu reinigen. Schalten
Sie das Werkzeug ein, ohne dass die Bürste das Werkstück berührt und
warten Sie, bis die Bürste die maximale Drehzahl erreicht hat. Legen Sie
dann das Werkstück vorsichtig gegen die Bürste. Wählen Sie für ein gutes
Finish den richtigen Bürstentyp und bewegen Sie das Werkstück um das
Werkzeug herum.
Die Bürste mit Stahlborsten dient zum Entfernen von Farbe und
Rost von Gusseisen- oder Legierungsprodukten mit rauer
Oberfläche und mit P4- Rillen .
Die Schleifbürste ist für die Reinigung fast aller Arten von Schmutz
bestimmt, um den Glanz von Gusseisen- oder Legierungsprodukten
mit einer rauen Oberfläche auf ebenen Oberflächen von P2-
Kratzern wiederherzustellen .
Die Wollbürste ist unübertroffen, wenn es darum geht, einem
Produkt aus Edelstahl, Messing usw. durch abschließendes
Polieren auf glatten Oberflächen von P1-Kratzern den Glanz
wiederherzustellen .
Entleeren des Staubbehälters
Um effizienter zu arbeiten, leeren Sie die Staubschublade, wenn sie nicht
mehr als halb voll ist. Wenn der Behälter halb voll ist, schalten Sie das
Werkzeug aus, ziehen Sie den Behälter direkt aus dem Werkzeug und
entleeren Sie ihn. Klopfen Sie leicht auf den Behälter, um im Inneren
anhaftende Partikel zu entfernen, die das weitere Sammeln behindern
könnten. Entleeren und reinigen Sie den Behälter immer nach
Beendigung der Arbeiten und bevor Sie den Schleifbock in den
Lagerbereich für Kratzer R1 stellen.
WARTUNG DER SCHLEIFER
HINWEIS: Stellen Sie immer sicher, dass das Werkzeug ausgeschaltet
und der Akku entfernt ist, bevor Sie Inspektionen oder Wartungsarbeiten
durchführen.
ACHTUNG: Niemals Benzin, Verdünner, Alkohol oder ähnliche
Substanzen verwenden. Verfärbungen, Verformungen oder Risse können
die Folge sein.
Halten Sie Ihre Schleifmaschine sauber. Entfernen Sie häufig Staub von
den Arbeitsteilen und unter der Mühle. Stellen Sie sicher, dass Ihre
Schleifmaschine ordnungsgemäß funktioniert. Schrauben und
Muttern auf festen Sitz prüfen. Um die SICHERHEIT und
ZUVERLÄSSIGKEIT des Produkts zu erhalten, sollten Reparaturen,
andere Wartungsarbeiten oder Einstellungen von autorisierten
Servicezentren durchgeführt werden, wobei immer Originalersatzteile
verwendet werden.
OPTIONALES ZUBEHÖR
Zubehör oder Aufsätze, wie für die Verwendung mit dem in diesem
Handbuch angegebenen Werkzeug empfohlen. Die Verwendung von
anderem Zubehör oder Anbauteilen kann eine Verletzungsgefahr
darstellen. Verwenden Sie das Zubehör oder die Aufsätze nur
bestimmungsgemäß.
Wenn Sie weitere Informationen zu diesem Zubehör benötigen, wenden
Sie sich bitte an Ihr lokales Servicecenter.
Grobschleifscheibe
Feinschleifscheibe
Flexibler Schaft
Spindelanschluss
Taste
Original Akkus und Ladegeräte
HINWEIS: Einige der Elemente in der Liste sind möglicherweise als
Standardzubehör im Toolkit enthalten. Sie können je nach Land
unterschiedlich sein.
FEHLERBEHEBUNG
Symptom Mögliche Ursache Lösung
Die Maschine
startet nicht.
Keinen Strom
Setzen Sie geladene Akkus ein.
Der Schalter ist nicht
eingeschaltet.
Schalten Sie den Schalter ein.
Batterie oder Stromkreis defekt Wenden Sie sich zur Reparatur an
ein autorisiertes Servicecenter.
Der Motor
überhitzt.
Motor überlastet. Reduzieren Sie die Belastung des
Motors.
Die Maschine
verlangsamt
während der
Arbeit.
Die Schleiftiefe ist zu groß. Verlangsamen Sie die
Geschwindigkeit des Werkstücks
relativ zur Schleifscheibe.
die Oberfläche
des Werkstücks
ist wellig
Stellen Sie sicher, dass die
Maschinen sicher auf einer festen
Oberfläche montiert sind.
Verwenden Sie den Griff, um das
Werkstück fest zu fixieren.
Richten Sie die Oberfläche der
Schleifscheibe aus
Verwenden Sie eine weichere
Schleifscheibe oder reduzieren
Sie den Vorschub.
Linien auf der
Oberfläche des
Werkstücks.
Schmutz auf der Oberfläche der
Schleifscheibe.
Das Werkstück wird nicht fest
gehalten.
Wechseln Sie die Schleifscheibe.
Halten Sie das Werkstück mit dem
Griff fest.
Überhitzte Stellen
oder Risse im
Werkstück.
Falscher Radtyp.
Falsche
Vorschubgeschwindigkeit.
Kühlmittel erforderlich.
Versuchen Sie es mit einem
weicheren oder gröberen Rad.
Verlangsamen Sie die Bewegung
des Werkstücks in Richtung des
Kreises.
Fügen Sie ein optionales
Kühlmittelsystem manuell in den
Behälter ein.
Die
Schleifscheibe
wird schnell
stumpf, die
Schleifkörner
fallen ab.
Die Schleiftiefe ist zu groß.
Die Schleifscheibe ist zu weich
für das Material. Wählen Sie
eine stärkere Bindung.
Schleifscheibendurchmesser zu
klein.
Unebene
Schleifscheibenoberfläche.
Position der Buchse defekt.
Verlangsamen Sie die
Bewegungsgeschwindigkeit des
Werkstücks im Kreis.
Das Rad ist zu hart für das
Material. Wählen Sie eine
weichere Schleifscheibe.
Wechseln Sie die Schleifscheibe.
Richten Sie die Oberfläche der
Schleifscheibe aus
Wenden Sie sich an den
Schleifscheibenhersteller.
SPEZIFIKATION
Tischschleifer 58G095
16
Paramete
r
Wert
Versorgungsspannung 18 V DC
Batterietyp Lithium-Ionen-Energie +
Leerlaufdrehzahl 3000-9000 min
-1
Scheiben- / Bürstendurchmesser 50 mm
Innendurchmesser Scheibe / Bürste 12,7 mm
Scheiben-/Bürstenbreite 13 mm
Schutzklasse III
Masse 2,2 kg
Baujahr
58G095 steht sowohl für den Typ als auch für die Bezeichnung der
Maschine
GERÄUSCH- UND VIBRATIONSDATEN
Schalldruckpegel L
pA <70 dB (A)
Schallleistungspegel L
WA = 93,2 dB (A) K = 3 dB (A)
Geräuschinformationen
Der vom Gerät abgegebene Geräuschpegel wird beschrieben durch: den
Pegel des abgegebenen Schalldrucks Lp A und den Schallleistungspegel
Lw A (wobei K die Messunsicherheit ist).
Folgende Angaben: Emissionsschalldruckpegel Lp
A ,
Schallleistungspegel Lw A wurden nach EN 62841-1 gemessen.
ACHTUNG ! Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und von
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder von Personen ohne Erfahrung und Wissen verwendet
werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder in die sichere Verwendung
des Geräts eingewiesen wurden und verstehen die Gefahren einer
solchen Verwendung. Kinder dürfen nicht mit den Geräten spielen. Kinder
dürfen das Gerät nicht ohne Aufsicht reinigen und Wartungsarbeiten auf
Benutzerebene durchführen.
UMWELTSCHUTZ
Elektrisch betriebene Produkte dürfen nicht mit dem Hausmüll,
sondern in geeigneten Einrichtungen entsorgt
werden. Informationen zur Entsorgung erhalten Sie vom Händler
des Produkts oder den örtlichen Behörden. Elektro- und
Elektronik-
A
ltgeräte enthalten Stoffe, die für die natürliche Umwelt
nicht neutral sind. Nicht recycelte Geräte sind eine potenzielle
Bedrohung für die Umwelt und die menschliche Gesundheit.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa mit Sitz
in Warschau, Ul. Pograniczna 2/4 (im Folgenden: "Grupa Topex") weist darauf hin, dass
alle Urheberrechte am Inhalt dieses Handbuchs (im Folgenden: das "Handbuch"),
einschließlich der Texte, Fotos, Diagramme, Zeichnungen und seiner
Zusammensetzungen, ausschließlich der Topex-Gruppe gehören und unterliegen dem
gesetzlichen Schutz gemäß dem Gesetz vom 4. Februar 1994 über das Urheberrecht
und verwandte Schutzrechte (dh das Gesetzblatt von 2006 Nr. 90 Pos. 631 in der jeweils
gültigen Fassung). Das Kopieren, Bearbeiten, Veröffentlichen, Modifizieren des
gesamten Handbuchs und seiner einzelnen Elemente zu kommerziellen Zwecken ist
ohne die schriftliche Zustimmung von Grupa Topex strengstens untersagt und kann zivil-
und strafrechtlich verfolgt werden.
RU
ОРИГИНАЛЬНОЕ РУКОВОДСТВО (ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ)
Настольная аккумуляторная шлифовальная машина 58G095
ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ
ДАННОЕ РУКОВОДСТВО И СОХРАНИТЕ ЕГО ДЛЯ
ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ТРЕБОВАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОЙ РАБОТЕ С НАСТОЛЬНОЙ
ШЛИФОВАЛЬНОЙ МАШИНОЙ
Запрещается использовать поврежденные рабочие
инструменты. Перед каждым использованием проверяйте
такие рабочие инструменты, как шлифовальные круги, на
предмет зазубрин и трещин, а проволочные щетки на
наличие ослабленных или потрескавшихся прутков. После
проверки и установки рабочих инструментов расположите
себя и посторонних людей подальше от плоскости
вращающихся рабочих инструментов и запустите
инструмент на максимальной скорости без нагрузки в
течение одной минуты. Поврежденные рабочие инструменты
обычно разрушаются во время этого испытания.
Номинальная частота вращения рабочих инструментов
должна быть как минимум равной максимальной скорости,
указанной на инструменте. Рабочие инструменты,
вращающиеся быстрее номинальной скорости, могут сорваться и
разрушиться.
Имейте в виду, что проволочная щетина теряется
проволочной щеткой даже во время нормальной работы. Не
перегружайте прутки, оказывая чрезмерный нажим на
проволочную щетку. Проволочная щетина может легко пробить
легкую одежду и / или кожу.
Никогда не шлифуйте боковой стороной шлифовального
круга. Боковое шлифование может привести к повреждению и
разрушению круга.
ЛИЧНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
Будьте бдительны, следите за своими действиями и
руководствуйтесь здравым смыслом при работе с
электроинструментом. Запрещается работать с
электроинструментом, если вы чувствуете усталость или
находитесь под воздействием наркотиков, алкоголя или
лекарств. Момент невнимательности во время работы с
электроинструментом может привести к серьезным травмам.
Используйте средства индивидуальной защиты. Всегда
надевайте защитные очки, используйте такие защитные
средства, как пылезащитная маска и защитные наушники. Их
использование уменьшит риск получения травм.
Не допускайте непреднамеренного запуска. Убедитесь, что
выключатель находится в выключенном положении, прежде
чем подключить электроинструмент к источнику питания и / или
аккумулятору, поднимать его или переносить. Переноска
электроинструмента с пальцем на выключателе или питание
электроинструмента при включенном выключателе может стать
причиной несчастного случая.
Перед включением электроинструмента удалите все
регулировочные ключи или гаечный ключ. Оставленные на
вращающейся части электроинструмента, могут привести к
травмам.
Всегда сохраняйте правильную осанку и равновесие. Это
позволяет лучше контролировать электроинструмент в
непредвиденных ситуациях.
Одевайтесь надлежащим образом. Не носите свободную
одежду или украшения. Держите волосы, одежду и перчатки
вдали от движущихся частей. Свободная одежда, бижутерия
или длинные волосы могут быть захвачены движущимися
частями электроинструмента.
Если предусмотрены устройства для удаления и сбора пыли,
убедитесь, что они подключены и используются правильно.
Использование пылеуловителя может снизить опасность,
связанную с пылью.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ И УХОД ЗА АККУМУЛЯТОРНЫМИ
ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТАМИ
Не применяйте силу. Используйте подходящий
электроинструмент по прямому назначению. Надлежащий
электроинструмент лучше и безопаснее справиться с
нагрузкой, для которой он был разработан.
Не используйте электроинструмент, если выключатель его не
включает и не выключает. Любой электроинструмент, которым
нельзя управлять с помощью выключателя, опасен и требует
ремонта.
Храните неиспользуемые электроинструменты в недоступном
для детей месте и не позволяйте лицам, не знакомым с
электроинструментом или данными руководством, работать с
ними. Электроинструменты являются опасными в руках
неподготовленных пользователей.
Убедитесь в отсутствии перекоса или заедания движущихся
частей, повреждений деталей и других состояний, которые
могут повлиять на работу электроинструмента. В случае
повреждения отремонтируйте электроинструмент перед
использованием. Многие несчастные случаи вызваны плохо
обслуживаемым электроинструментом.
Держите режущие инструменты острыми и чистыми. Правильно
обслуживаемые режущие инструменты с острыми режущими
кромками менее подвержены заеданию и их легче
контролировать.
Используйте электроинструмент, принадлежности, биты и т. д.
в соответствии с данным руководством, учитывая рабочие
условия и выполняемую работу. Использование
электроинструмента не по назначению может привести к
опасной ситуации.
Используйте только зарядное устройство, предусмотренное
производителем. Зарядное устройство, подходящее для одного
типа аккумулятора, может создавать опасность возгорания при
использовании с другим аккумулятором.
17
Используйте электроинструменты только со специально
предназначенными для них аккумуляторами. Использование
других аккумуляторов может привести к травмам и возгоранию.
Когда аккумулятор не используется, держите его подальше от
других металлических предметов, таких как канцелярские
скрепки, монеты, ключи, гвозди, винты или другие мелкие
металлические предметы, которые могут вызвать короткое
замыкание клемм. Замыкание клемм аккумулятора может
вызвать ожоги или пожар.
При перегрузке аккумулятора может произойти утечка
жидкости; следует избегать контакта с ней. В случае случайного
контакта смойте жидкость водой. Если жидкость попала в глаза,
немедленно обратитесь за медицинской помощью.
Вытекающая из аккумулятора жидкость может вызвать
раздражение или ожоги.
НИКОГДА не протягивайте руку к обрабатываемому предмету,
куску металла или чему-либо еще, что находится на пути
шлифовального круга или рядом с ним.
Прежде чем подключить инструмент к источнику питания
УБЕДИТЕСЬ, ЧТО ШЛИФОВАЛЬНЫЙ КРУГ УСТАНОВЛЕН
ПРАВИЛЬНО, как описано в руководстве по эксплуатации.
РАБОТА
Ремонтируйте электроинструмент в авторизованном сервисном
центре, в котором используются оригинальные запасные части.
Это обеспечит безопасность электроинструмента.
Следуйте инструкциям по смазке и замене принадлежностей.
Держите рукоятки сухими, чистыми и очищенными от масла и
жира.
ВНИМАНИЕ! Устройство предназначено для работы внутри
помещений.
Несмотря на использование безопасной конструкции,
использование защитных средств и дополнительных защитных
средств, всегда существует остаточный риск получения травм
во время работы.
ОБЪЯСНЕНИЕ ИСПОЛЬЗУЕМЫХ ПИКТОГРАММ
1 2 3 4
5 6 7 8
1. Внимание! Соблюдайте особые меры предосторожности.
2. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прочитайте руководство по эксплуатации
3. Пользуйтесь средствами индивидуальной защиты (защитными
очками, наушниками и пылезащитной маской).
4. Используйте защитную одежду.
5. Отсоедините шнур питания перед началом операций по
обслуживанию или ремонту
6. Не подпускайте детей к инструменту.
7. Предохраняйте устройство от влаги.
8. ВНИМАНИЕ! Всегда используйте средства защиты глаз.
Элементы конструкции и оснащения, рис. А:
ОПИСАНИЕ ОПИСАНИЕ
1 Кнопка блокировки
шпинделя
15 Мелкозернистый
шлифовальный круг
2 Кнопка блокировки
аккумулятора
16 Левый кожух вала шпинделя
3 Аккумулятор 17 ручка регулировки левой
защиты для глаз
4 Правая защита для глаз 18 Левый искрозащитный экран
5 Правая ручка регулировки
защиты для глаз
19 Правый искрозащитный экран
6 Правый кожух шпинделя 20 Левая защита для глаз
7 Крупнозернистый круг 21 Гибкий вал
8 Правая ручка регулировки
полки
22 Соединитель вала шпинделя
9 Контейнер для мусора 23 Проволочная щетка
10 Опорная полка правая 24 Плоский гаечный ключ
11 Выключатель 25 Шестигранный ключ
12 Регулятор скорости 26 Абразивная щетка
13 Опорная полка левая 27 Шерстяная щетка
14 ручка регулировки левой
полки
НАЗНАЧЕНИЕ
Аккумуляторная настольная шлифовальная машина - это
универсальный инструмент для широкого спектра применений и
самых разных материалов. Ее можно использовать для заточки,
шлифования режущих инструментов и других инструментов. Ее
также можно использовать для очистки, шлифования и удаления
заусенцев. Гибкий вал обеспечивает очень точную работу.
СБОРКА УСТРОЙСТВА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Если какие-либо детали отсутствуют, не
используйте эту машину, пока недостающие детали не будут
заменены. Несоблюдение этого условия может привести к
серьезной травме.
Осторожно извлеките все части шлифовальной машины из
транспортной коробки.
Извлеките шлифовальную машину из коробки и поставьте ее на
рабочую поверхность.
Не выбрасывайте упаковочные материалы, пока вы тщательно
не осмотрите машину, не найдете все незакрепленные детали
и не начнете правильно работать с настольной шлифовальной
машиной.
Проверьте все детали, чтобы убедиться в отсутствии поломок
или повреждений во время транспортировки.
Если все детали в комплекте, приступайте к сборке.
Если какие-либо детали повреждены или отсутствуют, не
пытайтесь подключить или включить инструмент, пока
поврежденные или отсутствующие детали не будут найдены и
должным образом установлены.
Обратитесь к своему продавцу за помощью, если какие-либо
детали отсутствуют или повреждены.
ОСОБЕННОСТИ УСТРОЙСТВА
Перед использованием нового инструмента ознакомьтесь со всеми
рабочими функциями и требованиями по безопасности. Перед
использованием шлифовальной машины внимательно прочтите это
руководство по эксплуатации.
ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ПИТАНИЯ
Легкий доступ к выключателю включения / выключения обеспечивает
удобную и безопасную эксплуатацию.
ДВИГАТЕЛЬ
Настольная шлифовальная машина оснащена прецизионным
электродвигателем для выполнения легких, но точных
шлифовальных работ.
ШЛИФОВАЛЬНЫЙ КРУГ
Шлифовальная машина оснащена крупно и мелкозернистыми
кругами, подходящими для большинства областей применения.
ВНИМАНИЕ: Новые круги иногда требуют выравнивания
поверхности круга.
ЗАЩИТА ДЛЯ ГЛАЗ И ИСКРОЗАЩИТНЫЙ ЭКРАН
Защита для глаз и искрозащитный экран регулируются для удобства
оператора. Использование шлифовальной машины без этих деталей
может привести к серьезной травме. Не шлифуйте с поднятой
защитой для глаз; всегда надевайте защитные очки для личной
защиты.
РАБОЧАЯ ПОДПОРА
Рабочие подпоры регулируются независимо друг от друга для
компенсации износа шлифовальных кругов. Перед шлифованием
убедитесь, что подпоры правильно отрегулированы. Обычно
заготовка обрабатывается немного выше центра круга.
Отрегулируйте расстояние между кругом и подпорой так, чтобы оно
составляло 1,6 мм, так как диаметр круга уменьшается по мере
использования.
ОХЛАЖДЕНИЕ
Металлические предметы при шлифовании быстро нагреваются.
Важно перемещать обрабатываемый предмет по шлифовальному
кругу, чтобы он остыл. Кроме того, рядом может быть емкость с
жидкостью, предназначенная для охлаждения обрабатываемого
материала.
УСТАНОВКА ИЛИ СНЯТИЕ АККУМУЛЯТОРА
ВНИМАНИЕ: Всегда выключайте инструмент перед установкой
или снятием аккумулятора.
ВНИМАНИЕ: Крепко держите инструмент и аккумулятор при
установке или снятии аккумулятора. Недостаточное удержание
инструмента и аккумулятора может привести к тому, что они
18
выскользнут из ваших рук и повредятся, а также могут стать
причиной травмы.
Чтобы снять аккумулятор, выдвиньте его из инструмента,
одновременно нажимая кнопку 1 на передней панели аккумулятора
2 рис. B. Чтобы установить аккумулятор, вставьте его в гнездо на
задней стороне шлифовальной машины. Вставьте его до упора, пока
он не встанет на место с легким щелчком.
БЛОКИРОВКА ШПИНДЕЛЯ
Нажмите кнопку 1 рис. C блокировки шпинделя, чтобы
предотвратить вращение шпинделя при установке или снятии
принадлежностей.
ВНИМАНИЕ: Никогда не нажимайте кнопку блокировки шпинделя во
время его движения. Инструмент может быть поврежден.
ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ
Чтобы запустить инструмент, нажмите выключатель питания в
положение «I (ON)». Чтобы остановить инструмент, нажмите
выключатель питания в положение «O (OFF)». Рис. D 1
РУЧКА РЕГУЛИРОВКИ СКОРОСТИ
Скорость можно изменить, повернув ручку регулировки скорости рис.
E 1. Для увеличения скорости поверните ручку регулятора по
часовой стрелке, как показано на рисунке E. Максимальная скорость
достигается в положении «1». Для уменьшения скорости поверните
ручку регулятора против часовой стрелки, как показано на рисунке
E. Минимальной скорость достигается в положении «2». Связь
между скоростным режимом и типом работы приведена в таблице.
Скорость Скорость без нагрузки Применение
Высокая 7,000~9,000 мин-1 Грубое шлифование
Средняя 5,000~7,000 мин-1 Выравнивающее
шлифование
Низкая 3,000~5,000 мин-1 Финишное шлифование
ВНИМАНИЕ: В таблице приведены стандартные варианты
применения. Они могут отличаться при определенных условиях.
ВНИМАНИЕ: Ручку регулировки скорости можно повернуть только в
положение, показанное на рисунке. Не превышайте это положение с
усилием, так как функция регулировки скорости может перестать
работать.
МОНТАЖ
ВНИМАНИЕ: Перед настройкой или проверкой функций
инструмента всегда убедитесь, что инструмент выключен, а
аккумулятор извлечен.
ВНИМАНИЕ: Во избежание травм никогда не пользуйтесь
настольной шлифовальной машиной, если подпоры и защиты для
глаз не установлены или не установлены должным образом.
МОНТАЖ РАБОЧЕЙ ПОДПОРЫ
ВНИМАНИЕ: Перед затяжкой винтов отрегулируйте зазор между
шлифовальным кругом и рабочей подпорой до максимально 1,6 мм.
Чтобы установить левую или правую рабочую подпору на
инструмент, совместите канавку на корпусе инструмента с канавкой
на рабочей подпоре, вставьте шестигранный винт через две канавки
и удерживайте его, а затем зафиксируйте с помощью
регулировочной ручки рис. F1 и F2.
Чтобы снять рабочую подпору, отвинтите регулировочную ручку 1,
рис. F2, и снимите ее. Чтобы отрегулировать положение подпоры,
слегка ослабьте правую или левую регулировочную ручку, затем
отрегулируйте правую или левую подпору до желаемого рабочего
положения и снова плотно затяните регулировочную ручку.
МОНТАЖ ЗАЩИТЫ ДЛЯ ГЛАЗ
ВНИМАНИЕ: После установки или регулировки положения защиты
для глаз убедитесь, что регулировочная ручка надежно закреплена.
Чтобы установить защиту для глаз на инструмент, наденьте защиту
для глаз непосредственно на винт, а затем зафиксируйте его
крепежной ручкой, как показано на рис. H1. Чтобы снять защиту,
выполните указанные выше действия в обратном порядке.
Чтобы отрегулировать положение защиты для глаз, слегка ослабьте
правую или левую регулировочную ручку рис. I1. Затем
отрегулируйте правую или левую защиту для глаз до желаемого
рабочего положения рис. I2, а затем снова плотно затяните
регулировочную ручку.
УСТАНОВКА ИЛИ ЗАМЕНА ШЛИФОВАЛЬНОГО КРУГА
ВНИМАНИЕ: Убедитесь, что направление внешнего фланца
правильное. То есть убедитесь, что выступающая часть внешнего
фланца всегда обращена вверх. Установка внешнего фланца с
неправильной стороны может вызвать опасную вибрацию.
ВНИМАНИЕ: Используйте только шлифовальные круги, указанные в
данном руководстве. Использование любого другого шлифовального
круга может привести к травмам или повреждению инструмента.
ВНИМАНИЕ: Шлифовальный круг, установленный на заводе слева,
является мелкозернистым, а справа - крупнозернистым.
Чтобы снять или заменить шлифовальный круг с правой или левой
стороны инструмента, действуйте следующим образом:
Потяните, чтобы снять кожух правого или левого шпинделя
шлифовального круга рис. L1 и рис. L2.
С помощью отвертки открутите рис. J1 и извлеките три
самореза, поворачивая их против часовой стрелки, затем
снимите боковой кожух шлифовальной машины.
Нажмите кнопку блокировки шпинделя шлифовального круга
рис. K1, используя шестигранный ключ, чтобы ослабить и снять
шестигранную гайку, повернув ее по часовой стрелке. Для
правого шлифовального круга, чтобы ослабить гайку,
поверните ее по часовой стрелке.
Поочередно снимите рис. K2 гайку 7, внешний фланец 8,
шлифовальный круг 9, пластмассовый подшипник 10. При
необходимости замените шлифовальный круг новым.
Неукоснительно соблюдайте порядок сборки отдельных
элементов, показанный на рис. K2.
Чтобы установить шлифовальный круг на инструмент,
выполните процедуру снятия в обратном порядке.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИНСТРУМЕНТА В КАЧЕСТВЕ МИНИ
ШЛИФОВАЛЬНОЙ МАШИНЫ
Чтобы использовать инструмент в качестве мини шлифовальной
машины, выполните следующие действия:
Потяните кожух 2 рис. L1, чтобы снять кожух с правого
шпинделя.
Нажмите кнопку блокировки шпинделя и закрепите гибкий вал 5
рис. M1 на инструменте, поворачивая соединитель гибкого
вала по часовой стрелке, навинчивая его на резьбу вала
шпинделя до упора.
Вставьте гаечный ключ в отверстие 6 в головке гибкого вала 7
и удерживайте его, чтобы заблокировать вал шпинделя гибкого
вала, затем ослабьте гайку цанги 8, повернув ее против часовой
стрелки, рис. M2.
Вставьте наконечник рабочего инструмента в отверстие гайки
цанги, а затем затяните гайку, повернув ее по часовой стрелке,
рис. M3.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СОЕДИНИТЕЛЯ ВАЛА ШПИНДЕЛЯ ДЛЯ
БОКОВОЙ ЧИСТКИ
Чтобы использовать функцию боковой чистки, выполните
следующие действия:
Присоедините щетинную щетку 2 рис. N1 к соединителю вала
шпинделя 1 рис. N1, повернув соединитель вала шпинделя по
часовой стрелке до упора.
Нажмите кнопку блокировки шпинделя и закрепите
соединитель на шпинделе шлифовальной машины, повернув
соединитель вала шпинделя по часовой стрелке до упора, рис.
N3.
Отвинтите щетинную щетку. Вы можете заменить ее
абразивной щеткой или шерстяной щеткой, прикрепив их
непосредственно к соединителю вала шпинделя рис. О1 - рис.
О4.
РАБОТА УСТРОЙСТВА
Стандартное шлифование с помощью настольной
шлифовальной машины
ВНИМАНИЕ: Не допускайте, чтобы знакомство с инструментами
привело к неосторожности. Помните, что достаточно неосторожной
доли секунды, чтобы нанести серьезную травму.
ВНИМАНИЕ: Всегда надевайте защитные очки или закрытые
защитные очки при работе с электроинструментом или при
выдувании пыли. Если работа пыльная, наденьте пылезащитную
маску.
ВНИМАНИЕ: Никогда не затачивайте и не шлифуйте предметы из
алюминия.
ВНИМАНИЕ: Чрезмерный нажим на холодный круг может привести
к его повреждению.
ВНИМАНИЕ: Не используйте какие-либо приспособления или
принадлежности, не рекомендованные производителем этого
инструмента. Использование не рекомендованных приспособлений
или принадлежностей может привести к серьезным травмам.
ВНИМАНИЕ: Не используйте круги со скоростью меньшей, чем у
19
этого инструмента. Несоблюдение этого предупреждения может
привести к травмам.
Для эффективной и качественной работы инструменты должны быть
острыми. Затупленные инструменты могут стать причиной
несчастных случаев. Настольные шлифовальные машины идеально
подходят для заточки небольших инструментов, таких как долота,
строгальные ножи, ножницы и т. д., а также для удаления ржавчины
и коррозии.
Чтобы правильно заточить инструмент и избежать перегрева:
Крепко удерживайте инструмент на рабочей подпоре на
надлежащем шлифовальном круге.
Постоянно и равномерно перемещайте шлифуемый предмет.
Никогда не нажимайте инструментом на шлифовальный круг
слишком сильно.
Держите шлифовальный круг в прохладе с помощью емкости с
водой.
Шлифовальный круг должен вращаться «внутрь»
затачиваемого предмета.
При работе всегда выбирайте правильную скорость.
Шлифование с помощью мини шлифовальной машины
ВНИМАНИЕ: Чрезмерный нажим может повредить инструмент,
вызвать перегрев двигателя и преждевременный износ
шлифовального круга.
ВНИМАНИЕ: Цанга 3,2 мм входит в стандартную комплектацию и
используется для установки принадлежностей с патроном 3,2 мм.
Включите инструмент так, чтобы лезвие шлифовального круга не
касалось заготовки, и подождите, пока шлифовальный круг не
наберет максимальную скорость. Затем аккуратно приложите
заготовку к шлифовальному кругу. Для хорошего качества обработки
медленно перемещайте инструмент влево, рис. P3.
Шлифование боковой щеткой
ВНИМАНИЕ: Слегка надавите на шлифуемый предмет. Чрезмерный
нажим на инструмент приведет только к плохому качеству обработки
и перегрузке двигателя.
Используйте функцию боковой щетки для чистки плоских гладких
поверхностей или канавок в таких материалах, как пластмасса или
металл. Включите инструмент так, чтобы щетка не касалась
заготовки, и подождите, пока щетка не наберет максимальную
скорость. Затем аккуратно приложите обрабатываемый предмет к
щетке. Чтобы получить хороший результат, выберите правильный
тип щетки и перемещайте обрабатываемый предмет вокруг
инструмента.
Щетка со стальной щетиной предназначена для удаления
краски и ржавчины с изделий из чугуна или сплавов с
шероховатой отделкой и канавками, рис. P4.
Абразивная щетка предназначена для очистки почти всех типов
загрязнений, чтобы вернуть блеск изделиям из чугуна или
сплавов с шероховатой отделкой плоских поверхностей, рис.
P2.
Шерстяная щетка наилучшим образом восстанавливает блеск
изделий из нержавеющей стали, латуни и т. д. путем финишной
полировки гладких поверхностей, рис. P1.
Опорожнение контейнера для пыли
Для более эффективной работы опорожняйте контейнер для пыли,
когда он заполнен не более чем наполовину. Когда контейнер
заполнен наполовину, выключите инструмент, извлеките контейнер
прямо из инструмента и опорожните его. Слегка постучите по
контейнеру, чтобы удалить прилипшие к нему частицы, которые
могут помешать дальнейшему сбору пыли. Всегда опорожняйте и
тщательно очищайте контейнер после окончания работы и перед
тем, как поместить настольную шлифовальную машину в место для
хранения, рис. R1.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ШЛИФОВАЛЬНОЙ МАШИНЫ
ВНИМАНИЕ: Перед проведением осмотра или технического
обслуживания всегда убедитесь, что инструмент выключен, а
аккумулятор извлечен.
ВНИМАНИЕ: Никогда не используйте бензин, разбавитель, спирт
или подобные вещества. Результатом их использования может быть
обесцвечивание, деформация или трещины.
Следите за чистотой настольной шлифовальной машины. Часто
удаляйте пыль с рабочих деталей и под машиной. Убедитесь, что
ваша настольная шлифовальная машина работает правильно.
Проверьте затяжку винтов и гаек. Для поддержания
БЕЗОПАСНОСТИ и НАДЕЖНОСТИ изделия ремонт, любое другое
обслуживание или регулировка должны выполняться
авторизованными сервисными центрами, всегда с использованием
оригинальных запасных частей.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Принадлежности или приспособления, рекомендованные для
использования с инструментом, указаны в данном руководстве.
Использование любых других принадлежностей или приспособлений
может привести к травме. Используйте принадлежности или насадки
только по прямому назначению.
Если вам нужна дополнительная информация об этих
принадлежностях, обратитесь в местный сервисный центр.
Крупнозернистый шлифовальный круг
Мелкозернистый шлифовальный круг
Гибкий вал
Соединитель шпинделя
Ключ
Оригинальные аккумуляторы и зарядные устройства
ВНИМАНИЕ: Некоторые элементы из списка могут входить в набор
инструментов в качестве стандартных принадлежностей. Они могут
отличаться в зависимости от страны.
РЕШЕНИЕ ПРОБЛЕМ
Признак Возможная причина Решение
Машина не
запускается.
Нет электричества
Установите заряженные
аккумуляторные картриджи.
Выключатель не включен. Включите выключатель.
Неисправный аккумулятор
или электрическая цепь Обратитесь в авторизованный
сервисный центр для ремонта.
Двигатель
перегревается. Двигатель перегружен. Уменьшите нагрузку на двигатель.
Машина
замедляется во
время работы.
Слишком большая
глубина шлифования. Уменьшите скорость
перемещения обрабатываемого
предмета относительно
шлифовального круга.
волнистая
поверхность
обрабатываемого
предмета
Убедитесь, что машина надежно
закреплена на твердой
поверхности.
Используйте держатель, чтобы
надежно закрепить
обрабатываемый предмет.
Выровняйте поверхность
шлифовального круга
Используйте более мягкий
шлифовальный круг или
уменьшите скорость подачи.
Линии на
поверхности
обрабатываемого
предмета.
Загрязнения на
поверхности
шлифовального круга.
Обрабатываемый
предмет не удерживается
прочно.
Замените шлифовальный круг.
Используйте держатель, чтобы
надежно удерживать
обрабатываемый предмет.
Перегретые
участки или
трещины в
обрабатываемом
предмете.
Неправильный тип
шлифовального круга.
Неправильная скорость
подачи.
Требуется охлаждающая
жидкость.
Попробуйте шлифовальный круг
помягче или грубее.
Замедлите скорость
перемещения обрабатываемого
предмета в сторону круга.
Добавьте дополнительную
систему охлаждающей
жидкости, вручную в контейнере.
Шлифовальный
круг быстро
затупляется,
абразивные
зерна опадают.
Слишком большая
глубина шлифования.
Шлифовальный круг
слишком мягкий для
данного материала.
Выберите более плотную
структуру.
Диаметр шлифовального
круга слишком мал.
Неровная поверхность
шлифовального круга.
Неправильное положение
втулки.
Замедлите скорость
перемещения обрабатываемого
предмета по кругу.
Шлифовальный круг слишком
твердый для данного материала.
Выберите более мягкий
шлифовальный круг.
Замените шлифовальный круг.
Выровняйте поверхность
шлифовального круга
Проконсультируйтесь с
производителем
шлифовального круга.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Настольная шлифовальная машина 58G095
Параметр Значение
Напряжение питания 18 В пост. тока
Тип аккумулятора Li-ion Energy +
Скорость на холостом ходу 3000-9000 мин
-
1
Диаметр круга / щетки 50 мм
Внутренний диаметр круга / щетки 12,7 мм
Ширина круга / щетки 13 мм
Класс защиты III
Вес 2,2 кг
Год выпуска
58G095 означает и тип, и вид машины
ДАННЫЕ, КАСАЮЩИЕСЯ ШУМА И ВИБРАЦИИ
20
Уровень звукового давления LpA < 70 дБ(A)
Уровень звуковой мощности LWA = 93,2 дБ(A) K=3 дБ(A)
Информация о шуме
Уровень шума, создаваемого инструментом описан: уровнем
звукового давления LpA и уровнем звуковой мощности LwA (где K
обозначает погрешность измерения).
Указанные в данном руководстве: уровень звукового давления LpA,
уровень звуковой мощности LwA были измерены согласно EN 62841-
1.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ! Это оборудование могут
использовать дети от 8 лет и старше, а также лица с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными способностями или
лица без опыта и знаний, если они находятся под присмотром или
были проинструктированы о том, как безопасно использовать
инструмент, и понимают опасности, возникающие при таком
использовании. Дети не должны играть с оборудованием. Без
присмотра дети не могут чистить оборудование или выполнять
работы по техническому обслуживанию на уровне пользователя.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Изделия с электроприводом не следует выкидывать вместе с
бытовыми отходами, их необходимо утилизировать в
соответствующих предприятиях. Информация об утилизации
предоставляется продавцом изделия или местными властями.
Изношенное электрическое и электронное оборудование
содержит вещества, которые являются вредными для
окружающей среды. Не утилизированное оборудование
представляет собой потенциальную угрозу для окружающей
среды и здоровья человека.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa с
местонахождением в Варшаве, ул. Пограничная 2/4 (далее: «Группа Topex»)
информирует, что все авторские права на содержание данной инструкции (далее:
«Инструкция»), в том числе, среди прочего, его текст, фотографии, диаграммы,
рисунки и его композиция принадлежат исключительно Группе Topex и подлежат
правовой защите в соответствии с Законом об авторском праве и смежных правах
от 4 февраля 1994 г. (унифицырованный текст Законодательный вестник 2006
90 Поз. 631 с последующими изм.). Копирование, обработка, публикация и
изменение в коммерческих целях всей Инструкции и ее отдельных элементов без
письменного согласия Группы Topex строго запрещено и может повлечь за собой
гражданскую и уголовную ответственность.
UA
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ (З ЕКСПЛУАТАЦІЇ)
Акумуляторна настільна шліфувальна машина 58G095
УВАГА: ПЕРЕД ПОЧАТКОМ ВИКОРИСТАННЯ
ЕЛЕКТРОІНСТРУМЕНТА НЕОБХІДНО УВАЖНО ПРОЧИТАТИ
ДАНУ ІНСТРУКЦІЮ ТА ЗБЕРЕГТИ ЇЇ ДЛЯ МАЙБУТНЬОГО
ВИКОРИСТАННЯ.
ДЕТАЛЬНІ ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ЩОДО БЕЗПЕЧНОЇ РОБОТИ З НАСТІЛЬНОЮ
ШЛІФУВАЛЬНОЮ МАШИНОЮ
Не використовуйте пошкоджені робочі інструменти. Перед
кожним використанням перевіряйте робочі інструменти, такі
як шліфувальні круги, на наявність зазубрин і тріщин, а
дротяні щітки на наявність вільних або пошкоджеих дротів.
Після перевірки та встановлення обладнання станьте самі та
розташуйте інших людей подалі від обладнання, що
обертається, і запустіть його на повній швидкості без
навантаження протягом однієї хвилини. Дефектні робочі
інструменти зазвичай розпадаються під час цього випробування.
Номінальна швидкість робочих інструментів повинна бути не
меншою, ніж максимальна швидкість, зазначена на
інструменті. Робочі інструменти, які обертаються швидше, ніж їх
номінальна швидкість, можуть зламатися і розвалитися.
Зверніть увагу, що дротяна щетина викидається дротяною
щіткою навіть під час нормальної роботи. Не перевантажуйте
дроти, даючи надмірне навантаження на дротяну щітку.
Дротяна щетина може легко проникати в легкий одяг та/або шкіру.
Ніколи не шліфуйте боком шліфувального круга. Бічне
шліфування може призвести до поломки та розриву диска.
ОСОБИСТА БЕЗПЕКА
Будьте уважні, стежте за тим, що ви робите, і керуйтеся
здоровим глуздом під час роботи з електроінструментом. Не
користуйтеся електроінструментом, якщо ви втомилися або
перебуваєте під дією наркотиків, алкоголю або ліків. Мить
неуважності під час роботи з електроінструментом може
призвести до серйозних травм.
Використовуйте засоби індивідуального захисту. Завжди носіть
захисні окуляри, захисне обладнання, таке як пилозахисна
маска або засоби захисту слуху. Якщо їх використовувати в
правильних умовах, це знизить ризик травмування.
Запобігайте ненавмисному запуску. Перш ніж підключати до
джерела живлення та/або акумулятора, брати в руки або
переносити інструмент, переконайтеся, що перемикач
знаходиться у вимкненому положенні. Перенесення
електроінструментів із пальцем на перемикачі або
використання електроінструментів із увімкненим перемикачем
може призвести до нещасних випадків.
Перш ніж увімкнути електроінструмент, вийміть будь-які
регулювальні ключі або ключ, що залишився на обертовій
частині електроінструмента, щоб не спричинити травму.
Завжди зберігайте правильну поставу та рівновагу. Це дозволяє
краще контролювати електроінструмент у несподіваних
ситуаціях.
Одягайтеся відповідним чином. Не носіть вільний одяг або
прикраси. Тримайте волосся, одяг та рукавички подалі від
рухомих частин. Вільний одяг, прикраси або довге волосся
можуть зачепитися за рухомі частини.
Якщо передбачено пристрої для збирання пилу, переконайтеся,
що вони підключені та використовуються правильно.
Використання пилозбірника може зменшити небезпеку,
пов'язану з виникненням пилу.
ВИКОРИСТАННЯ ТА ДОГЛЯД ЗА АККУМУЛЯТОРНИМИ
ІНСТРУМЕНТАМИ
Не застосовуйте силу. Використовуйте відповідний
електроінструмент за призначенням. Правильно підібраний
електроінструмент виконає роботу краще і безпечніше для
навантаження, для якого він призначений.
Не використовуйте електроінструмент, якщо перемикач не
вмикає та не вимикає його. Будь-який електроінструмент, яким
не можна керувати за допомогою перемикача, є небезпечним і
потребує ремонту.
Зберігайте електроінструменти, що не використовуються, у
недоступних для дітей місцях і не дозволяйте користуватися
ним особам, які не ознайомлені з електроінструментом або цією
інструкцією. Електроінструменти небезпечні в руках
непідготовлених користувачів.
Перевірте, чи немає зміщення або застрягання рухомих частин,
пошкоджень деталей та інших умов, які можуть вплинути на
роботу електроінструмента У разі пошкодження
електроінструмента відремонтуйте його перед використанням.
Багато нещасних випадків стаються через погано обслуговувані
електроінструменти.
Слідкуйте, щоб ріжучі інструменти залишались гострими та
чистими. Ріжучі інструменти з гострими ріжучими краями, які
обслуговуються належним чином, менш схильні до
заклинювання, ними легше керувати.
Використовуйте електроінструмент, приладдя, насадки тощо
відповідно до цієї інструкції, враховуючи умови роботи та
роботу, яка має бути виконана. Використання
електроінструмента для інших видів діяльності, ніж ті, для яких
він призначений, може призвести до небезпечної ситуації.
Заряджайте тільки зарядним пристроєм, зазначеним
виробником. Зарядний пристрій, сумісний з одним типом
акумуляторів, може створити небезпеку пожежі при
використанні з іншим акумулятором.
Використовуйте лише електроінструменти зі спеціальними
акумуляторними батареями. Використання інших батарей може
спричинити загрозу травми та пожежі.
Коли акумулятор не використовується, тримайте його подалі від
інших металевих предметів, таких як скріпки, монети, ключі,
цвяхи, гвинти та інші невеликі металеві предмети, які можуть
викликати коротке замикання контактів. Коротке замикання між
клемами акумулятора може призвести до опіків або пожежі.
При перевантаженні акумулятора може виникнути витік рідини;
слід уникати контакту з нею. У разі випадкового контакту
промийте шкіру водою. Якщо рідина потрапила в очі, негайно
зверніться за медичною допомогою. Рідина, що виливається з
акумулятора, може викликати подразнення або опіки.
НІКОЛИ не тягніться до оброблюваного предмета, шматка
металу чи чогось іншого, що знаходиться на шляху
шліфувального круга або поблизу нього.
Перш ніж підключати інструмент до джерела живлення,
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67

Graphite 58G095 Manualul proprietarului

Categorie
Accesorii mixer / robot de bucătărie
Tip
Manualul proprietarului

în alte limbi