Whirlpool MBA 40D2 NFE Manualul utilizatorului

Tip
Manualul utilizatorului
Combinato frigo/freezer
Installazione e uso
Kombinovaná chladnièka s mraznièkou
Návod k pouití
Combinã frigorificã
Instalare ºi folosire
Kombinált hûtõszekrény/fagyasztó
Üzembehelyezés és használat
Kombinovaná chladnièka s mraznièkou
Návod na pouitie
Óýíèåôï øõãåßï/freezer
ÅãêáôÜóôáóç êáé ÷ñÞóç
Combinato frigo/freezer 1
Istruzioni per l'installazione e l'uso
Kombinovaná chladnièka s mraznièkou 14
Pokyny pro instalaci a pou•ití
Combinã frigorificã 27
Instrucþiuni de instalare ºi folosire
Kombinált hûtõszekrény/fagyasztó 40
Üzembehelyezési és használati útmutató
Kombinovaná chladnièka s mraznièkou 53
Pokyny na intaláciu a pouitie
Óýíèåôï øõãåßï/freezer 66
Ïäçãßåò ãéá ôçí åãêáôÜóôáóç êáé ôç ÷ñÞóç
Per garantire lefficienza e la sicurezza di questo elettrodomestico:
- rivolgetevi esclusivamente a centri di assistenza tecnica autorizzati
- richiedete sempre lutilizzo di parti di ricambio originali
Úèinnost a bezpeènost tohoto spotøebièe lze zajistit:
- svìøením oprav a údrby výhradnì autorizovaným servisním støediskùm
- vyadováním výhradního pouití originálních náhradních dílù
Pentru a garanta eficienþa ºi siguranþa acestui aparat electrocasnic:
- adresaþi-vã exclusiv centrelor de asistenþã tehnicã autorizatã.
- solicitaþi mereu folosirea de piese de schimb originale.
A háztartási eszköz hatékonyságának és biztonságosságának érdekében:
- kizárólag hivatalos szervizhez forduljon segítségért
- mindig ragaszkodjon eredeti cserealkatrészek használatához
Úèinnos abezpeènos tohoto spotrebièa je moné zaisti:
- zverením opráv a údrby výhradne autorizovaným servisným strediskám
- vyadovaním výhradného pouitia originálnych náhradných dielov
Ãéá ôç äéáóöÜëéóç ôçò áðïôåëåóìáôéêüôçôáò êáé ôçò áóöÜëåéáò áõôÞò ôçò
ïéêéáêÞò çëåêôñéêÞò óõóêåõÞò:
- áðåõèýíåóôå áðïêëåéóôéêÜ óôá å îïõóéïäïôçìÝíá êÝíôñá ôå÷íéêÞò õðïóôÞñéîçò
- íá æçôÜôå ðÜíôá ôç ÷ñÞóç áõèåíôéêþ í á í ôáëëáêôéêþ í
MBA 40D2 NFE
I
CZ
RO
HU
SK
GR
1
I
La sicurezza, una buona abitudine
tete in bocca cubetti di ghiaccio appena estratti dal freezer
poiché rischiate di ustionarvi.
7. Non fate né pulizia né manutenzione senza aver prima
staccato la spina; non basta, infatti, premere per più di due
secondi il tasto ON/OFF sul display per eliminare ogni con-
tatto elettrico.
8. Prima di farvi ritirare il vecchio frigorifero, mettete fuori
uso l’eventuale serratura per evitare che i bambini, giocan-
do, possano rimanere chiusi dentro l’apparecchio.
9. In caso di guasto, prima di chiamare il servizio-assistenza,
controllate al capitolo “C’è qualche problema?” per verifi-
care se è possibile eliminare l’eventuale inconveniente. Non
tentate di riparare il guasto, cercando di accedere alle parti
interne.
10. In caso di sostituzione del cavo di alimentazione rivol-
gersi ai nostri Centri di Assistenza. In alcuni casi le connes-
sioni sono eseguite con terminali speciali, in altri è richiesto
l’uso di un utensile speciale per accedere ai collegamenti.
11. Non usate apparecchi elettrici all'interno dello scompar-
to conservatore di cibi, se questi non sono del tipo racco-
mandato dal costruttore.
12. Al termine della vita funzionale dell'apparecchio, conte-
nente gas ciclopentano nella schiuma isolante ed eventual-
mente gas R600a (isobutano) nel circuito refrigerante, lo stes-
so dovrà essere messo in sicurezza prima dell'invio in disca-
rica. Per questa operazione rivolgetevi al vostro negoziante
o all'Ente Locale preposto.
Installazione
Per garantire un buon funzionamento e un consumo
contenuto di elettricità è importante che l’installazio-
ne sia eseguita correttamente.
L’aerazione
Il compressore ed il condensatore emettono calore e richie-
dono perciò una buona aerazione. Sono poco adatti am-
bienti con una non perfetta ventilazione. L’apparecchio va
quindi installato in un ambiente servito da un’apertura (fi-
nestra o portafinestra) che assicuri il necessario ricambio del-
l’aria e che non sia troppo umido.
Fare attenzione, durante l'installazione, a non coprire od
ostruire le griglie che permettono la buona ventilazione del-
l'apparecchio.
Per una buona aerazione dell'apparecchio occorre lasciare:
- una distanza di almeno 10 cm tra la parte superiore ed
eventuali mobili sovrastanti;
- una distanza di almeno 5 cm tra le fiancate ed eventuali
mobili/pareti laterali.
Lontano dal calore
Evitare di posizionare l'apparecchio in un luogo direttamen-
te esposto alla luce solare, accanto alla cucina elettrica o
similari.
In piano
L'apparecchio deve essere ben in piano; se il pavimento non
è livellato, è possibile intervenire con gli appositi piedini re-
golabili posti anteriormente.
Collegamento elettrico e messa a terra
Prima di procedere al collegamento elettrico, controllare che
il voltaggio indicato sulla targhetta caratteristiche, posta in
basso a sinistra accanto alla verduriera, corrisponda a quel-
lo del vostro impianto di casa, e che la presa sia dotata di
una regolare messa a terra, come prescrive la legge sulla
sicurezza degli impianti 46/90. Se manca la messa a terra, la
Casa Costruttrice declina ogni responsabilità. Non usate pre-
se multiple o adattatori.
Posizionare l’apparecchio in modo che la presa, a cui è
collegato, sia accessibile.
La potenza è insufficiente?
La presa elettrica deve essere in grado di sopportare il carico
massimo di potenza dell’apparecchio, indicato sulla targhetta
caratteristiche posta in basso a sinistra accanto alla verduriera.
Prima di collegarlo elettricamente
Dopo il trasporto posizionare l’apparecchio verticalmente
ed attendere almeno 3 ore prima di collegarlo alla presa per
consentire un corretto funzionamento.
ATTENZIONE
Leggete attentamente le avvertenze contenute nel presen-
te libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguar-
danti la sicurezza di installazione, d’uso e di manutenzione.
Questa apparecchiatura è conforme alle se-
guenti Direttive Comunitarie:
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Basse Tensioni) e successive
modificazioni;
- 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilità Elettromagnetica)
e successive modificazioni.
1. Questo apparecchio non va installato all’aperto, nemme-
no se lo spazio è riparato da una tettoia; è molto pericoloso
lasciarlo esposto alla pioggia e ai temporali.
2. Deve essere usato soltanto da adulti ed esclusivamente
per conservare e congelare i cibi, seguendo le istruzioni d’uso
scritte in questo manuale.
3. Non toccate né manovrate mai l’apparecchio a piedi nudi
o con le mani o i piedi bagnati.
4. Sconsigliamo di ricorrere a prolunghe e prese multiple. Se
il frigorifero è installato tra i mobili, controllate che il cavo
non subisca piegature o compressioni pericolose.
5. Non tirate mai il cavo né il frigorifero per staccare la spina
dalla presa a muro: è molto pericoloso.
6. Non toccate le parti interne raffreddanti soprattutto con
le mani bagnate poiché potreste ustionarvi o ferirvi. Né met-
2
I
Visto da vicino
J
F
C
D
E
L
K
I
H
K
G
F
B
B
B
A
A
Balconcino estraibile con coperchio, con
portauova e scatola burro
B
Balconcino estraibile portaoggetti
C
Ferma bottiglie
D
Balconcino bottiglie
E
Bacinelle per la produzione di
ghiaccio
F
Piedini di regolazione
G
Vani per la conservazione
H
Vano utilizzabile per il conge-
lamento e la conservazione
I
Cassetti per frutta e verdura
J
Scomparto "Fresh box" per carni e pesci
K
Ripiani estraibili e regolabili in altezza
L
Lampada di illuminazione scomparto frigo
3
I
A
Pulsante ON/OFF
Gestisce l’accensione e lo spe-
gnimento dell’intero prodot-
to (scomparto frigorifero e
scomparto congelatore) (pres-
sione per più di due secondi)
B
Pulsante ECO
Gestisce l’attivazione e la
disattivazione della funzione
ECO
C
Pulsante RESET ALARM
Consente lo spegnimento dell’allarme sonoro, non-
ché la cancellazione dei messaggi di allarme dal testo
scorrevole del display (semplice pressione)
D
Pulsante MODE
Consente lo spostamento all’interno del display per
arrivare alle varie impostazioni/funzioni e, successiva-
mente, la selezione delle stesse
E
Pulsante ADJUST/SELECT +
Consente lo spostamento all’interno dei valori
impostabili (temperatura, data, ora e lingua) o la se-
lezione delle varie funzioni
F
Pulsante ADJUST/SELECT -
Consente lo spostamento all’interno dei valori
impostabili (temperatura, data, ora e lingua) o la
deselezione delle varie funzioni
G
Display: segnalazione scomparto frigorifero
Visualizza la temperatura impostata
nel vano frigo (cifra fissa), la tempe-
ratura che si sta impostando (cifra
lampeggiante) o lo stato di OFF del
prodotto
H
Display: segnalazione scomparto congelatore
Visualizza la temperatura impostata
nel vano freezer (cifra fissa), la tem-
peratura che si sta impostando (cifra
lampeggiante) o lo stato di OFF del
prodotto (scritta OFF attiva)
I
Display: funzione ECO
Visualizza lo stato (disattivata, selezionata o attivata)
della funzione ECO (temperatura ottimale a bassi con-
sumi)
J
Display: funzione SUPER COOL
Visualizza lo stato (disattivata, selezionata o attivata)
della funzione SUPER COOL (raffreddamento rapido
del vano frigo)
K
Display: funzione SUPER FREEZE
Visualizza lo stato (disattivata, selezionata o attivata)
della funzione SUPER FREEZE (congelamento rapido)
L
Display: funzione HOLIDAY
Visualizza lo stato (disattivata, selezionata o attivata)
della funzione HOLIDAY (temperature ottimali in caso
di lunghe assenze senza dover spegnere il prodotto)
M
Display: funzione ICE PARTY
Visualizza lo stato (disattivata, selezionata o attivata)
della funzione ICE PARTY (la massima rapidità nel fred-
dare una bottiglia calda e servirla in tavola con l’ap-
posito secchiello adatto a mantenerne la temperatu-
ra raggiunta)
N
Display: segnalatore allarmi
Se attivo, indica la presenza di una situazione critica
(porta aperta, temperature elevate, ecc..)
O
Display: indicatore ora
Indica l’orario ed è utilizzato nell’impostazione della
data (mese, giorno e anno)
P
Display: testo scorrevole
Utilizzato per l’impostazione della lingua, fornisce inol-
tre informazioni generali sullo stato del prodotto e su
come interagire col display
ECOECO
Come muoversi nel display
4
I
Come avviare il combinato
Seguite innanzi tutto i consigli che appariranno di volta in
volta nel testo scorrevole sul display: saranno di aiuto nelle
impostazioni, specie nei primi tempi.
Impostazione delle temperature:
Se il prodotto è spento, negli spazi di segnalazione sul display,
relativi al vano frigorifero e congelatore (G per il frigorifero e
H per il congelatore) appariranno invece le temperature im-
postate in quel momento. Per modificarle, premere il pul-
sante MODE (D) tante volte quante sono necessarie a far
lampeggiare la cifra della temperatura impostata nello spa-
zio di segnalazione relativo. A questo punto si può scegliere
la nuova temperatura da impostare agendo sui pulsanti
ADJUST/SELECT + (E) (si aumenta di un grado la tempera-
tura visualizzata) e/o ADJUST/SELECT – (F) (si diminuisce di
un grado la temperatura visualizzata). Una volta arrivati alla
temperatura voluta la si deve impostare premendo ancora il
pulsante MODE (D) a conferma della scelta. A questo pun-
to la nuova temperatura cesserà di lampeggiare e rimarrà
fissa nell’apposito spazio di segnalazione sul display ad indi-
care l’avvenuta nuova impostazione.
NOTA: se non si dà conferma premendo il pulsante MODE
entro dieci secondi dall’ultima azione sul display, quest’ulti-
mo tornerà a visualizzare la temperatura precedentemente
attiva ad indicare che nessuna nuova temperatura è stata
impostata.
Le temperature automaticamente impostate sono +5°C per
il comparto frigorifero e –18°C per il comparto congelatore
e sono quelle standard di conservazione.
Le temperature impostabili per il comparto frigorifero van-
no da +2°C a +8°C, mentre quelle per il comparto congela-
tore vanno da –18°C a –26°C. Quando è attiva la funzione
ECO le regolazioni possibili sono invece più vicine a quelle
ATTENZIONE
Dopo il trasporto, posizionare l’apparecchio vertical-
mente ed attendere circa 3 ore prima di collegarlo alla
presa di corrente per favorire un buon funzionamento.
Prima di mettere gli alimenti nel frigorifero pulite bene l’in-
terno con acqua tiepida e bicarbonato.
Tempo protezione motore.
Questo modello è provvisto di un controllo
salvamotore, pertanto se all’installazione il compres-
sore non parte immediatamente non preoccupatevi
perché si attiverà automaticamente dopo circa 8 minu-
ti. Così accadrà dopo ogni interruzione dell’alimenta-
zione, sia a causa di un black-out che per uno spegni-
mento da voi impostato (ad esempio per la pulizia o lo
sbrinamento del freezer).
Dopo aver collegato la spina alla presa di corrente accerta-
tevi che il display sia acceso con le scritte “OFF” nello spazio
di segnalazione relativo ai due vani (frigo e freezer).
Scomparto congelatore
All’accensione del prodotto (pressione per più di due secon-
di del pulsante ON/OFF "A") il comparto congelatore si porta
nell’impostazione standard di –18°C. Si consiglia di inserire
la funzione SUPER FREEZE per accelerare il raffreddamento
del vano; quando quest’ultimo avrà raggiunto la sua tempe-
ratura ottimale, la funzione si disattiverà e potrete introdur-
re nel congelatore i surgelati.
Scomparto frigorifero
All’accensione del prodotto il comparto frigorifero si porta
nell’impostazione standard di +5°C. Si consiglia di inserire la
funzione SUPER COOL per accelerare il raffreddamento del
vano: dopo qualche ora potrete mettere i cibi nel frigorifero.
Come muoversi nel display
standard di conservazione: da +4°C a +6°C per il comparto
frigorifero e da –18°C a –20°C per il comparto congelatore.
Gli incrementi o decrementi possibili sono comunque sem-
pre di 1°C.
Quando è attiva la funzione HOLIDAY non sono possibili
regolazioni di temperatura, ma il prodotto si posiziona auto-
maticamente alla regolazione ottimale per la situazione:
+12°C per il comparto frigorifero e –18°C per il comparto
congelatore.
Gestione delle funzioni:
ECOECO
Simbolo della funzione nel normale funziona-
mento (acceso solo simbolo in verde)
Funzione selezionata (acceso simbolo in verde e
contorno in rosso)
Funzione attivata (acceso simbolo in verde e in-
terno in blu)
Per attivare e disattivare la finzione ECO è sufficiente pre-
mere il tasto ECO (B). Per le altre funzioni premere il pulsan-
te MODE (D) tante volte quante sono necessarie a far ac-
cendere il contorno rosso della funzione su cui si vuole agi-
re: ciò indica che la funzione è selezionata e pronta ad esse-
re attivata o disattivata.
5
I
A questo punto si può gestire la funzione tramite i pulsanti
ADJUST/SELECT + (E) (se la si vuole attivare) e/o ADJUST/
SELECT – (F) (se la si vuole disattivare). Per confermare
l’impostazione scelta per la funzione occorre premere anco-
ra il pulsante MODE (D). Il contorno rosso si spegnerà ad
indicare la conclusione delle operazioni sulla funzione: se la
funzione è stata attivata, oltre al simbolo in verde, sarà ac-
ceso il suo contorno blu, mentre se è stata disattivata si spe-
gnerà anche il contorno blu e rimarrà solo il simbolo in ver-
de.
NOTA: se non si dà conferma premendo il pulsante MODE
entro dieci secondi dall’ultima azione sul display, quest’ultimo
tornerà a visualizzare la funzione come precedentemente im-
postata ad indicare che nessuna modifica è stata impostata.
Alcune funzioni (SUPER COOL e HOLIDAY) sono legate al
comparto frigorifero; altre prevedono un funzionamento che
può creare dei conflitti (ad esempio HOLIDAY e SUPER
FREEZE …), in questo caso si tiene conto di una priorità già
stabilita in modo da aiutarvi nella gestione del prodotto.
Impostazione della lingua:
L’impostazione della lingua è la prima operazione che viene
suggerita (anche attraverso il testo scorrevole del display)
alla prima accensione del prodotto.
Si ha la possibilità di scegliere tra sei lingue (italiano, france-
se, inglese, spagnolo, portoghese e turco): il display fornirà
tutte le indicazioni nella lingua scelta; la lingua impostata in
caso di mancata scelta dell’utente è l’italiano.
Se non si è alla prima accensione, occorre premere il pulsan-
te MODE (D) tante volte quante sono necessarie a far appa-
rire sul testo scorrevole la scritta “IMPOSTAZIONE LINGUA
[+/-] / CHOIX LANGUE [+/-] / SET LANGUAGE [+/-] /
SELECCIONAR IDIOMA [+/-] / PROGRAMAÇÃO LÍNGUA
[+/-]”; se si è alla prima accensione del prodotto, tale ope-
razione non è necessaria.
A questo punto si può scegliere la lingua tramite i pulsanti
ADJUST/SELECT + (E) (si scorre in avanti l’elenco delle lin-
gue possibili che appaiono sul testo scorrevole) e/o ADJUST/
SELECT – (F) (si scorre indietro l’elenco delle lingue possibili
che appaiono sul testo scorrevole). Una volta apparsa sul
testo scorrevole la lingua che si vuole scegliere si deve con-
fermare l’impostazione premendo ancora il pulsante MODE
(D): la lingua è ora attiva.
NOTA: se non si dà conferma premendo il pulsante MODE
entro dieci secondi dall’ultima azione sul display, quest’ulti-
mo tornerà a considerare la lingua come precedentemente
impostata ad indicare che nessuna modifica è stata impo-
stata.
Impostazione dell’ora e della data:
Le impostazioni di orario e data sono in rapida successione e
non è possibile agire sulla data se prima non si è impostato
l’orario.
Premere il pulsante MODE (D) tante volte quante sono ne-
cessarie a far apparire sul testo scorrevole la scritta “IMPO-
STA ORA [+/-]”.
A questo punto si può impostare l’ora esatta tramite i pul-
santi ADJUST/SELECT + (E) (si scorre in avanti di un’ora) e/
o ADJUST/SELECT – (F) (si scorre indietro di un’ora). Una
volta arrivati all’ora da impostare si deve confermare
l’impostazione premendo ancora il pulsante MODE (D): si
passa dunque all’impostazione dei minuti che avviene con
la stessa modalità.
Dopo l’orario si passa all’impostazione del giorno e successi-
vamente a quella del mese e dell’anno, sempre con la stessa
modalità: pulsanti ADJUST/SELECT + (E) e ADJUST/SELECT
(F) per la cifra esatta e ancora il pulsante MODE per con-
fermare.
NOTA: se non si dà conferma premendo il pulsante MODE
entro dieci secondi dall’ultima azione sul display, quest’ulti-
mo tornerà a considerare l'ora e la data come precedente-
mente impostata ad indicare che nessuna modifica è stata
impostata.
6
I
Come utilizzare al meglio il reparto frigorifero
La temperatura all’interno del frigorifero si regola automati-
camente in base all’impostazione decisa tramite azione sul
display.
Si consiglia, comunque, una posizione intermedia.
Quando il vano frigo viene riempito dopo una grossa spesa,
utilizzate la funzione SUPER COOl "J" (vedi paragrafo
"Come muoversi nel display") in modo da raggiungere rapi-
damente un'ottima condizione di funzionamento. Una vol-
ta trascorso il tempo necessario la funzione si disattiva auto-
maticamente.
Seguite attentamente i nostri consigli sulla durata massima
della conservazione: qualsiasi cibo, anche il più fresco, non
rimane intatto molto a lungo.
Contrariamente a quanto si crede, i cibi cotti non si manten-
gono più a lungo di quelli crudi.
Lo scomparto frigorifero è dotato di pratici ripiani estraibili e
regolabili in altezza grazie alle apposite guide (Fig. 1). Per
questo è possibile inserire anche grandi contenitori e cibi di
notevoli dimensioni. La forma innovativa dei ripiani consen-
te la regolazione in altezza senza estrarre completamente il
ripiano.
Inserite soltanto alimenti a temperatura ambiente, evitando
di inserire quelli caldi: alzerebbero subito la temperatura in-
terna costringendo il compressore ad un super lavoro con
consumo eccessivo di energia elettrica.
Non inserite i liquidi in recipienti scoperti perché pro-
vocherebbero l’aumento di umidità all’interno del fri-
gorifero e di conseguenza la formazione di brina.
Fig. 1
2
1
Fig. 2
Uso dello scomparto "Fresh box" per carni e
pesci
Questo scomparto è stato studiato per poter consentire tempi
di conservazione più lunghi per la carne ed il pesce freschi
(anche fino ad una settimana).
Ciò è possibile in quanto all’interno di questo vano è dispo-
nibile la temperatura più fredda di tutto il frigorifero
Lo sportello trasparente protettivo dello scomparto evita i
fenomeni di ossidazione o di annerimento caratteristici della
carne e del pesce esposti alla circolazione di aria.
Lo scomparto "Fresh box", inoltre, può anche essere usato
per poter raffreddare piatti che normalmente si consumano
“freddi”; prosciutto e melone, fichi e prosciutto, mozzarelle
e pomodori.
Fig. 3
AVVERTENZA: per evitare di ostacolare la circolazione
dell'aria all'interno del frigorifero, si raccomanda di non
ostruire con cibi o contelitori i fori di ereazione.
Wine Area (se previsto): è il portabottiglie dedicato al vino
che consente di posizionare comodamente, ed in condizioni
di massima stabilità, sino a 3 bottiglie di vino (dimensioni
standard) all’interno del frigo (Fig. 2). La “Wine Area”, gra-
zie alla sua particolare struttura, consente la libera circola-
zione dell’aria tra le bottiglie, assicurandone un rapido ed
adeguato raffreddamento. Questo sistema evita inutili in-
gombri e spreco di spazio interno. Se non necessaria può
essere facilmente chiusa liberando completamente lo spa-
zio sul ripiano (Fig. 3).
7
I
Come utilizzare al meglio il reparto congelatore
Per la preparazione dei cibi da congelare consultare
un manuale specializzato.
Un alimento scongelato, anche solo parzialmente, non deve
mai essere ricongelato: lo dovete cuocere per consumarlo
(entro 24 ore) oppure per ricongelarlo.
Gli alimenti freschi da congelare non devono essere posti a
contatto con quelli già congelati o surgelati ma vanno messi
nel vano superiore "H" dove la temperatura scende sotto i
-18°C ed è l'ideale per congelar bene i cibi. Non bisogna
infatti dimenticare che la buona conservazione degli alimenti
congelati dipende dalla velocità di congelazione.
La quantità massima giornaliera da congelare è indicata sul-
la targhetta caratteristiche posta all'interno dello scompar-
to frigorifero.
La prima volta, o dopo che il congelatore è stato inattivo,
potete congelare i cibi solo dopo aver fatto funzionare al
massimo l’apparecchio.
I cibi possono essere congelati attivando la funzione SUPER
FREEZER 24 ore (vedi paragrafo "Come muoversi nel
display"). Dopo 24 ore, o una volta raggiunte le temperatu-
re ottimali, la funzione di congelamento rapido si disinserisce
automaticamente.Durante il congelamento evitate di aprire
la porta del freezer.
Per ottenere una conservazione e un successivo
scongelamento ottimali è consigliabile dividere i cibi in pic-
cole porzioni così da poterli congelare rapidamente e in modo
omogeneo. Sulle confezioni riportate le indicazioni sul con-
tenuto e sulla data di congelamento.
Non aprite la porta del freezer in caso di mancanza di cor-
rente o di un guasto, ritarderete così l’aumento della tem-
peratura al suo interno. In questo modo i surgelati e i con-
gelati si conserveranno senza alterazioni per circa 9-14 ore.
Non mettete nel congelatore bottiglie piene: potrebbero rom-
persi poiché, gelandosi, tutti i liquidi aumentano di volume.
AVVERTENZA: per evitare di ostacolare la circolazione
dell'aria all'interno del congelatore, si raccomanda di
non ostruire con cibi o contelitori i fori di ereazione.
Grazie all’apposita funzione ICE PARTY non avrete più il
problema di trovare rotte le bottiglie messe a freddare nel
vano freezer (tutti i liquidi, gelandosi, aumentano infatti di
volume). Attivando questa funzione sarà il prodotto stesso
ad avvisarvi con un segnale acustico e visivo (messaggio sul
testo scorrevole del display) sul momento ottimale per estrarre
la bottiglia dal vano. Per tacitare l’allarme sonoro e cancella-
re il messaggio sul display è sufficiente premere il pulsante
RESET ALARM (C). Non dimenticatevi di usare l’ergonomico
secchiello in dotazione per posizionare la bottiglia all’inter-
no del vano freezer; oltre ad accelerare il raffreddamento
della stessa potrete, giunto il momento di servire la bevan-
da, trasportarla facilmente grazie alle apposite maniglie e
mantenerla fredda per lungo tempo anche in tavola.
ATTENZIONE: tenete sempre il secchiello in dotazione per la
bottiglia all’interno del vano freezer (anche quando non avete
bottiglie da freddare); solo così sarà garantita la bassa tem-
peratura del liquido in tempo breve. Ricordatevi anche che
per un funzionamento ottimale il secchiello con dentro la
bottiglia va tenuto nel vano superiore “H” del reparto freezer
quando è attiva la funzione ICE PARTY.
Fig. 4
Drink Party (se previsto): è il pratico sistema per appog-
giare le bottiglie dei superalcolici (Vodka, Limoncello ecc.)
che vanno serviti molto freddi. Può anche essere usato per
contenere e raffreddare i bicchieri per i vostri drink (Fig 4).
8
I
Bacinelle ghiaccio
Questo nuovo concetto di bacinelle ghiaccio, è un brevetto
esclusivo Merloni. Il fatto di essere poste sulla controporta
del vano freezer assicura maggiore ergonomia e pulizia: il
ghiaccio non viene più a contatto con i cibi riposti nel vano
freezer; inoltre si evita lo sgocciolamento dell’acqua nella
fase di caricamento (in dotazione anche il coperchio per chiu-
dere il foro dopo l’operazione di carico dell’acqua).
Per estrarre le bacinelle
ghiaccio dalla loro sede, spin-
gere la bacinella verso l'alto
e poi estrarre (fig. 5). Per ri-
porre la bacinella, inserire la
parte superiore nell'apposita
sede e, una volta messa in
verticale, lasciarla ricadere.
Modalità d’uso (Fig. 6)
Riempite la bacinella con acqua attraverso l’apposito foro
fino al livello indicato (MAX WATER LEVEL), prestando at-
tenzione a non superarlo: l’inserimento dell’acqua in quan-
tità superiore a quella necessaria, comporterà una tale for-
mazione di ghiaccio che potrebbe ostacolare la fuoriuscita
dei ghiaccioli.
Nel caso in cui abbiate utilizzato una quantità eccessiva di
liquido, bisognerà attendere che il ghiaccio si sciolga, svuo-
tare la bacinella, e ripetere l’operazione di carico.
Una volta effettuata l’operazione di carico attraverso il foro
indicato, ruotate la bacinella di 90 °. Per il principio dei vasi
comunicanti l’acqua va a riempire le apposite forme,
dopodichè si potrà chiudere il foro con l’apposito tappo ed
allocare la bacinella nella controporta.
Fig. 5
MAX
WATER LEVEL
MAX
WATER LEVEL
Fig. 6
Dopo che il ghiaccio si sarà formato, basterà battere la baci-
nella su una superficie dura affinché i ghiaccioli si stacchino
dalle loro sedi e siano fatti uscire dallo stesso foro da cui è
stata introdotta l’acqua. Per migliorare l’uscita dei ghiaccioli
bagnare con acqua l’esterno della bacinella.
ATTENZIONE: ogni volta che si effettua il caricamento con
acqua, verificare che la bacinella sia completamente vuota e
non siano presenti residui di ghiaccio. Il tempo minimo ne-
cessario per una ottimale formazione di ghiaccio è circa 8
ore.
9
I
Guida all'utilizzo del reparto freezer
Carni e pesci
Tipo Confezionamento
Frollatura
(giorni)
Conservazione
(mesi)
Scongelamento
Arrosto e bollito di
manzo
Avvolto in foglio di alluminio 2 / 3 9 / 10 Non necessario
Agnello Avvolto in foglio di alluminio 1 / 2 6 Non necessario
Arrosto di maiale Avvolto in foglio di alluminio 1 6 Non necessario
Arrosto e bollito di
vitello
Avvolto in foglio di alluminio 1 8 Non necessario
Bistecche e braciole di
maiale
Ogni fetta avvolta in politene e quindi in
foglio di alluminio in numero di 4-5
6 Non necessario
Fettine e cotolette di
agnello o manzo
Ogni fetta avvolta in politene e quindi in
foglio di alluminio in numero di 4-5
6 Non necessario
Carne macinata
In contenitori di alluminio ricoperti con
politene
Freschissi-
ma
2 Lentamente in frigorifero
Cuore e fegato In sacchetti di politene 3 Non necessario
Salsicce In fogli di politene o alluminio 2 A seconda dell’uso
Polli e tacchini Avvolti in fogli di alluminio 1 / 3 9 Lentamente in frigorifero
Anatre e oche In fogli di alluminio 1 / 4 6 Lentamente in frigorifero
Anatre selvatiche,
fagiani e pernici
In fogli di alluminio 1 / 3 9 Lentamente in frigorifero
Conigli e lepri In fogli di alluminio 3 / 4 6 Lentamente in frigorifero
Cervo e capriolo In fogli di alluminio o politene 5 / 6 9 Lentamente in frigorifero
Pesci grossi In fogli di alluminio o politene 4 / 6 Lentamente in frigorifero
Pesci piccoli In buste di politene 2 / 3 Non necessario
Crostacei In buste di politene 3 / 6 Non necessario
Molluschi
In contenitori di alluminio o plastica
ricoperti con acqua e sale
3 Lentamente in frigorifero
Pesci cotti In fogli di alluminio o politene 12 In acqua calda
Pesci fritti In sacchetti di politene 4 / 6 Direttamente in padella
10
I
Tipo Preparazione
Scottatura
(min)
Confezionamento
Conservazione
(mesi)
Scongelamento
Mele e pere
Sbucciare e tagliare a
pezzetti
2’
In contenitori ricoperti di
sciroppo
12 Lentamente in frigorifero
Albicocche, pesche,
ciliege e prugne
Snocciolare e pelare 1’ / 2’
In contenitori ricoperti di
sciroppo
12 Lentamente in frigorifero
Fragole, more e
mirtilli
Pulire, lavare e lasciare
asciugare
In contenitori ricoperti di
zucchero
10 / 12 Lentamente in frigorifero
Frutta cotta
Tagliare, cuocere e
passare
In contenitori,
aggiungere 10% di
zucchero
12 Lentamente in frigorifero
Succhi di frutta
Lavare, tagliare e
schiacciare
In contenitori, zucchero
a piacere
10 / 12 Lentamente in frigorifero
Cavolfiori
Spezzettare e scottare
in acqua e succo di
limone
2’ In sacchetti di politene 12 Non necessario
Cavolo e cavolini
Pulire e lavare
(spezzettare)
1’ / 2’ In sacchetti di politene 10 / 12 A temperatura ambiente
Piselli Sbucciare e lavare 2’ In sacchetti di politene 12 Non necessario
Fagiolini
Lavare e tagliare a
pezzetti
2 In sacchetti di politene 10 / 12 Non necessario
Carote, peperoni e
rape
Tagliare a fette,
pelare, lavare
3’ / 4’ In sacchetti di politene 12 Non necessario
Funghi e asparagi Lavare e tagliare 3’ / 4’ In sacchetti o contenitori 6 A temperatura ambiente
Spinaci Lavare e tagliuzzare 2’ In sacchetti di politene 12 A temperatura ambiente
Verdure varie per
minestra
Lavare e tagliare a
pezzetti
3’
In sacchetti in piccole
porzioni
6 / 7 A temperatura ambiente
Cibi vari Preparazione Scottatura Confezionamento
Conservazione
(mesi)
Scongelamento
Pane In sacchetti di politene 4
A temperatura ambiente o
nel frigorifero
Torte In fogli di politene 6
A temperatura ambiente e
cuocere a 100/200°C
Panna In contenitori di plastica 6
A temperatura ambiente o
nel frigorifero
Burro
Nel suo incarto originale
avvolto in alluminio
6 In frigorifero
Cibi cotti,
minestrone
Suddiviso in contenitori
di plastica o vetro
3 / 6
A temperatura ambiente e
in acqua calda
Uova
Congelare senza guscio
in piccoli contenitori
10
A temperatura ambiente o
nel frigorifero
Frutta e verdura
11
I
- Installatelo bene
E cioè lontano da fonti di calore, dalla luce diretta del sole,
in un locale ben aerato e con le distanze indicate nel para-
grafo "Installazione/L'aerazione".
- Il freddo giusto
Il troppo freddo fa aumentare i consumi
- Non riempitelo troppo
Per conservare bene i cibi il freddo deve circolare liberamen-
te all’interno del frigorifero. Riempirlo troppo significa im-
pedire questa circolazione facendo lavorare di continuo il
compressore.
- A porte chiuse
Aprite il vostro frigorifero il meno possibile perché ogni volta
che lo fate va via gran parte dell’aria fredda. Per ristabilire la
temperatura il motore deve lavorare a lungo consumando
molta energia.
- Occhio alle guarnizioni
Mantenetele efficienti e pulite in modo che aderiscano bene
alle porte; solo così non lasceranno uscire nemmeno un po’
di freddo.
- Niente cibi caldi
Una pentola calda messa nel frigorifero alza immediatamente
la temperatura di diversi gradi, lasciatela raffreddare a tem-
peratura ambiente prima di introdurla nel frigorifero.
Consigli per risparmiare
Allarmi sonori e visivi
Allarme per porta aperta
Nel caso in cui la porta del frigorifero rimane aperta per un
tempo superiore ai due minuti la lampada di illuminazione
interna inizia a lampeggiare; dopo alcuni secondi viene emes-
so un segnale acustico che è possibile tacitare chiudendo (o
aprendo e chiudendo) la porta o premendo il pulsante RESET
ALARM (C).
Allarme per riscaldamento anomalo del
freezer
1. Per segnalare un eccessivo riscaldamento del freezer vie-
ne emesso un segnale acustico e compare un messaggio sul
testo scorrevole del display a segnalare un pericoloso riscal-
damento. Per non far ricongelare il cibo, il freezer si manter-
rà ad una temperatura intorno a 0°C, permettendovi di con-
sumare gli alimenti entro le 24 ore o di ricongelarli previa
cottura. Si può spegnere il segnale acustico premendo sem-
plicemente il pulsante RESET ALARM (C).
Per tornare al normale funzionamento e cancellare il mes-
saggio di allarme dal display si dovrà premere ancora il pul-
sante RESET ALARM (C).
2. Se la temperatura continua a salire verso valori eccessiva-
mente alti viene emesso nuovamente il segnale acustico
e compare un altro messaggio sul testo scorrevole del
display a segnalare l’eccessivo riscaldamento. Si consiglia
di verificare lo stato del cibo, potrebbe essere necessario
gettarlo. Si può spegnere il segnale acustico premendo
semplicemente il pulsante RESET ALARM (C).
Per tornare al normale funzionamento e cancellare il mes-
saggio di allarme dal display si dovrà premere ancora il
pulsante RESET ALARM (C).
12
I
Come tenerlo in forma
Prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia stac-
care l'apparecchio dalla rete di alimentazione (tenere pre-
muto per più di due secondi il pulsante ON/OFF "A",
fintanto che non è visualizzato lo stato di OFF in entrambi
i comparti frigo e freezer, e poi disinserire la spina). Nel
caso in cui tale procedura non sia eseguita, si potrebbe
verificare una condizione di allarme.
ATTENZIONE: tale
allarme non è sintomo di anomalia. Per ripristinare il cor-
retto funzionamento tenere premuto per più di due se-
condi il pulsante ON/OFF "A" per spegnere il prodotto e
successivamente riaccenderlo ed impostare le tempera-
ture volute.
Pulizia e manutenzioni particolari
Prima di pulire il frigorifero tenere premuto per più di
due secondi il pulsante ON/OFF "A", fintanto che non
è visualizzato lo stato di OFF in entrambi i comparti
frigo e freezer, e successivamente disinserire la spina.
- I materiali con i quali è stato fabbricato il vostro apparec-
chio sono igienici e non trasmettono odori ma per mante-
nere queste qualità è necessario che i cibi vengano sempre
protetti e ben chiusi, per evitare macchie difficilmente rimo-
vibili o la creazione di cattivi odori.
- Solo acqua e bicarbonato. Per pulire sia l’interno che l’ester-
no usate una spugnetta con acqua tiepida e bicarbonato di
sodio che, tra l’altro, è anche un buon disinfettante. Se non
l’avete in casa potete impiegare del sapone neutro (quello
di Marsiglia ad esempio).
- Cosa non usare. Mai abrasivi, mai candeggina, mai ammo-
niaca. Proibitissimi i solventi e altri prodotti simili.
- Tutto ciò che si può togliere, mettetelo a bagno in acqua
calda con sapone o detersivo per i piatti. E prima di rimet-
terlo a posto, risciacquatelo e asciugatelo bene.
- E per il retro? Qui la polvere si ferma e si concentra provo-
cando qualche problema al buon funzionamento dell’appa-
recchio. Usate la bocchetta lunga del vostro aspirapolvere,
alla potenza media per eliminarla. E con molta delicatezza!
- Quando sta fermo a lungo. Se decidete di fermare il frigorife-
ro durante il periodo estivo, bisogna pulire l’interno e lasciare
le porte aperte.
- Come sostituire la lampadina interna.
Per sostituire la lampada di illuminazione dello scomparto
frigorifero staccate l'apparecchio dalla rete di alimentazione
e cambiate la lampada avariata con un'altra di potenza non
superiore a 10 W.
Per accedere alla lampada agire come indicato in Fig. 10.
FUNZIONE VACANZE. Quello delle muf-
fe e cattivi odori che si formano all'in-
terno del frigorifero spento quando si
parte per le vacanze, non è più un pro-
blema: basta attivare la funzione
Holiday (dal display). In questo modo,
con un basso consumo, si mantiene la temperatura nel
vano frigo di circa 12°C (potete conservare ad esempio
trucchi e cosmetici) e si lascia funzionare il congelato-
re al minimo, indispensabile per la conservazione dei
cibi.
“Il nuovo filtro anti-odori assicura una migliore qualità del-
l’aria all’interno del frigorifero. Il filtro è collocato in basso a
destra, all’interno della bocchetta di aerazione. Il filtro a car-
boni attivi può essere attivato togliendo l’adesivo dalla
bocchetta (Fig. 7). In generale, per assicurare una costante
purificazione dell’aria, il filtro
dovrebbe essere sostituito
dopo circa 6-8 mesi dalla sua
attivazione (Fig. 8 e 9). La du-
rata può comunque variare a
seconda dei cibi conservati.
Per la sostituzione, sufficien-
te contattare il Centro Assi-
stenza”.
Fig. 10
Fig. 7
Fig. 87
Fig. 9
13
I
C'è qualche problema?
Mod.
RG 2330
TI
Cod.
93139180000 S/N 704211801
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
W
Fuse
A
Max 15 w
Total
Gross
Bruto
Brut
Compr.
Kompr.
Syst.
R 134 a
kg 0,090
Gross
Bruto
Brut
340
Net
Util
Utile
Gross
Bruto
Brut
Freez. Capac
Poder de Cong
75
Made in Italy 13918
Test
P.S-I.
Pressure
HIGH-235
LOW 140
kg/24 h
4,0
Class
Clase
N
Classe
Non ricorrete mai a tecnici non autorizzati e rifiutate
sempre l’installazione di pezzi di ricambio non origi-
nali.
Il display è completamente spento
Avete controllato se:
· l’interruttore generale dell’appartamento è disinserito;
· la spina non è correttamente inserita nella presa di corren-
te;
· la presa non è efficiente; provate a collegare la spina ad
un'altra presa del locale.
Il motore non parte
Avete controllato se:
·
sono trascorsi 8 minuti dopo l’accensione?
Questo modello, infatti, è dotato di un controllo
salvamotore che lo fa avviare solo dopo circa 8 minuti
dall’accensione.
Il display è debolmente acceso
Provate a invertire la spina nella presa, ruotandola
Il frigorifero e il congelatore raffreddano poco
Avete controllato se:
· le porte non chiudono bene o le guarnizioni sono rovinate;
· le porte vengono aperte molto spesso;
· la regolazione della temperatura impostata è troppo alta
(o non ottimale;
· il frigorifero o il congelatore sono stati riempiti eccessiva-
mente.
Nel frigorifero gli alimenti si gelano troppo
Avete controllato se:
· la regolazione della temperatura impostata è troppo bassa
(o non ottimale);
· gli alimenti sono a contatto con la parte posteriore, la più
fredda.
Il motore funziona di continuo
Avete controllato se:
· sono attive le funzioni SUPER COOL e/o SUPER FREEZE
e/o ICE PARTY;
· la porta non è ben chiusa o è stata aperta di continuo;
· la temperatura esterna è molto alta.
L’apparecchio emette troppo rumore.
Avete controllato se:
· Il frigorifero non è posto ben in piano:
· è stato installato tra mobili o oggetti che vibrano ed emet-
tono rumori;
· il gas refrigerante interno produce un leggero rumore an-
che quando il compressore è fermo (non è un difetto).
Se, nonostante tutti i controlli, l’apparecchio non funziona e
l’inconveniente da voi rilevato continua ad esserci, chiamate
il Centro di Assistenza più vicino, comunicando queste in-
formazioni: il tipo di guasto, la sigla del modello (Mod.) e i
relativi numeri (S/N) scritti sulla targhetta delle caratteristi-
che posta in basso a sinistra, accanto alla verduriera (vedi
esempi nelle figure seguenti).
14
CZ
Bezpeènost je dobrým zvykem
li mokré ruce, protoe byste si mohli zpùsobit omrzliny nebo
se zranit. Nevkládejte si do úst kostky ledu bezprostøednì
vytaené zmraznièky, protoe byste si mohli zpùsobit
omrzliny.
7. Nezahajujte èitìní ani údrbu, ani byste nejdøíve odpojili
zástrèku; skuteènì nestaèí stisknout tlaèítko ZAPNUTÍ/
VYPNUTÍ na displeji po dobu delí ne dvì sekundy k tomu,
aby bylo moné zabránit jakémukoli elektrickému kontaktu.
8. Døíve ne vám pøijdou vyzvednout starou chladnièku,
vyøaïte zèinnosti pøípadný uzávìr, aby se zabránilo
pøípadnému uvìznìní hrajících si dìtí uvnitø spotøebièe.
9. Vpøípadì poruchy, døíve ne se obrátíte na servisní
slubu, pøeètìte si kapitolu Vyskytl se nìjaký problém? a
zkontrolujte, zda nemùete sami odstranit pøípadnou
poruchu. Nikdy se pøi odstraòovaní poruchy nepokouejte
o pøístup kvnitøním èástem spotøebièe.
10. Svýmìnou pøívodního kabelu se obrate na Servisní
støedisko. Vnìkterých pøípadech je zapojení
realizovánopouitím speciálních svorek, jindy se pøi pøístupu
ke spojùm vyaduje pouití speciálního náøadí.
11. Nepouívejte uvnitø prostoru urèeného na uskladnìní
potravin elektrické pøístroje, které nejsou doporuèeny
výrobcem.
12. Po ukonèení ivotnosti spotøebièe obsahujícího plyn
cyklopentan jako souèást izolaèní pìny a pøípadnì plyn
R600a (isobutan) vchladicím okruhu, je nezbytné jej pøed
odvozem na skládku odpadu patøièným zpùsobem
zabezpeèit. Za tímto úèelem se obrate na vaeho prodejce
nebo na pøíslunou místní organizaci.
Instalace
Pro správnou èinnost spotøebièe a zachování nízké
spotøeby elektrické energie je dùleité, aby byla správnì
provedena jeho instalace.
Ventilace
Kompresor a kondenzátor vydávají teplo a vyadují proto
dobrou ventilaci. Jejich pouití vprostøedí snedostateènou
ventilací se proto nedoporuèuje. Spotøebiè být
nainstalován vprostøedí vybaveném vìtracím otvorem
(oknem nebo balkónovými dveømi), který zajistí
dostateènou výmìnu vzduchu a nebude pøitom zdrojem
nadmìrné vlhkosti.
Bìhem instalace dbejte na to, aby nedolo kzakrytí nebo
ucpání vìtracích møíek, umoòujících potøebnou ventilaci
spotøebièe.
Kzabezpeèení potøebné ventilace spotøebièe je tøeba
ponechat:
- vzdálenost minimálnì 10 cm mezi vrchní èástí spotøebièe
a pøípadnými kusy nábytku nacházejícími se nad ním;
- vzdálenost minimálnì 5 cm mezi boèními èástmi
spotøebièe a pøípadnými kusy nábytku/boèními stìnami.
Vzdálenost od zdrojù tepla
Vyhnìte se umístìní spotøebièe na místì vystaveném
pùsobení pøímých sluneèních paprskù, poblí elektrické
trouby nebo podobných spotøebièù.
Vodorovná poloha
Spotøebiè musí být uveden do vodorovné polohy; není-li
podlaha, na ní je umístìn, rovná, je tøeba vodorovnou polohu
seøídit prostøednictvím nastavitelných pøedních noièek.
Pøipojení kelektrickému rozvodu a uzemnìní
Pøed realizací pøipojení kelektrickému rozvodu je tøeba
zkontrolovat, zda hodnota napìtí uvedená na výkonovém
títku, umístìném vlevé dolní èásti, poblí zásuvky na
zeleninu, odpovídá napìtí elektrického rozvodu vaeho
bytu/domu, a zda je zásuvka øádnì uzemnìna, vsouladuse
zákonem o bezpeènosti elektrických rozvodù 46/90.
Vpøípadì, e chybí uzemnìní, výrobce neodpovídá za
pøípadné následky. Nepouívejte rozvodky nebo redukce.
Spotøebiè umístìte tak, aby byl umonìn volný pøístup
kzásuvce, ke které je pøipojen.
Je kdispozici dostateèný pøíkon?
Zásuvka elektrického rozvodu musí být schopna
zabezpeèit pøíkon odpovídající maximálnímu výkonu
spotøebièe, uvedenému na výkonovém títku, který je
umístìn vlevé dolní èásti, poblí zásuvky na zeleninu.
Pøed pøipojením kelektrickému rozvodu
Po pøepravì spotøebièe je tøeba umístit jej do vertikální
polohy a pøed jeho pøipojením do zásuvky elektrického
rozvodu vyèkat nejménì 3 hodiny.
UPOZORNÌNÍ
Pozornì si pøeètìte upozornìní uvedená vtomto návodì,
nebo obsahují dùleité pokyny týkající se zachování
bezpeènosti pøi instalaci, pouití a údrbì tohoto spotøebièe.
Tento spotøebiè je ve shodì snásledujícími
smìrnicemi Evropské unie:
- 72/23/EHS z19/02/73 (Nízké napìtí) ve znìní pozdìjích
pøedpisù;
- 89/336/EHS z03/05/89 (Elektromagnetická kompatibilita)
ve znìní pozdìjích pøedpisù.
1. Tento spotøebiè nesmí být instalován na otevøeném
prostoru, a to ani vpøípadì, jedná-li se o prostor krytý
pøístøekem; jeho vystavení deti a bouøkám je velice
nebezpeèné.
2. Smí být pouíván pouze dospìlými osobami, a to
výhradnì na uskladnìní a zamrazování jídel, dle pokynù
uvedených vtomto návodì.
3. Nedotýkejte se spotøebièe bosýma nohama nebo
mokrýma rukama èi nohama.
4. Nedoporuèujeme vám pouití prodluovacích kabelù a
rozdvojek. Je-li chladnièka nainstalována uprostøed
nábytkové sestavy, zkontrolujte, zda kabel není nebezpeènì
prohnut nebo stlaèen.
5. Pøi odpojování zástrèky ze zásuvky elektrického rozvodu
nikdy netahejte za kabel nebo za chladnièku: je to velice
nebezpeèné.
6. Nedotýkejte se vnitøních chladicích èástí, zejména máte-
15
CZ
Pohled zblízka
J
F
C
D
E
L
K
I
H
K
G
F
B
B
B
A
A
Vytaitelný drák svíèkem, svlokou na vejce
a skrabièkou na máslo
B
Vytaitelný drák na rùzné pøedmìty
C
Ochranná tyè na láhve
D
Drák na láhve
E
Misky na led
F
Nastavitelné noièky
G
Chladící prostory urèené ke
konzervaci
H
Mrazící prostor urèený k
zamrazování a konzervaci
I
Zásuvky na ovoce a zeleninu
J
Oddíl Fresh box pro maso a ryby
K
Vytaitelné a výkovì nastavitelné police
L
árovka osvìtlení chladícího prostoru
16
CZ
J
Displej: funkce RYCHLÉ OCHLAZENÍ
(SUPER COOL)
Slouí k zobrazení stavu (zruena, zvolena nebo
aktivována) funkce RYCHLÉ OCHLAZENÍ (rychlé
ochlazení chladícího prostoru)
K
Displej: funkce RYCHLÉ ZMRAZENÍ
(SUPER FREEZE)
Slouí k zobrazení stavu (zruena, zvolena nebo
aktivována) funkce RYCHLÉ ZMRAZENÍ (rychlé
zmrazení mrazícího prostoru)
L
Displej: funkce DOVOLENÁ (HOLIDAY)
Slouí k zobrazení stavu (zruena, zvolena nebo
aktivována) funkce DOVOLENÁ (udrování
optimálních teplot bìhem dlouhé nepøítomnosti bez
vypnutí výrobku)
M
Displej: funkce POSEZENÍ S LEDEM
(ICE PARTY)
Slouí k zobrazení stavu (zruena, zvolena nebo
aktivována) funkce POSEZENÍ SLEDEM (nejkratí
moné ochlazení teplé láhve smoností podávat ji
vpøísluné nádobì vhodné na udrení dosaené
teploty)
N
Displej: signalizátor alarmù
Jeho aktivace signalizuje vznik kritické situace
(otevøené dvíøka, vysoká teplota, atd.)
O
Displej: hodiny
Slouí k zobrazení hodin a pouívá se také pøi
nastavování data (mìsíce, dne a roku)
P
Displej: pohyblivý text
Slouí k nastavení jazyka, poskytuje základní
informace o stavu výrobku a o zpùsobu interakce
sdisplejem
ECO
ECO
ECO
ECOECOECO
EC
O
RE
S
E
T
ALAR
M
+
-
A
B
C
JKLMH
GI ONP
D
E
F
A
Tlaèítko ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ
(ON/OFF)
Slouí k zapnutí a vypnutí
celého výrobku (chladícího i
mrazícího prostoru)
(stisknutím po dobu nejménì
dvou sekund)
B
Tlaèítko EKO
Slouí k aktivaci a zruení
funkce EKO
C
Tlaèítko VYNULOVÁNÍ
ALARMU (RESET ALARM)
Umoòuje vypnutí akustického alarmu a také
zruení zobrazování dynamických poplaných
hláení na displeji (jednoduchým stisknutím)
D
Tlaèítko VOLBA REIMU (MODE)
Umoòuje pohyb na displeji zabezpeèující pøístup
kjednotlivým nastavením/funkcím a jejich
následnou volbu
E
Tlaèítko NASTAVENÍ/VOLBA + (ADJUST/SELECT
+)
Umoòuje zmìnu nastavitelných hodnot (teploty,
data, èasu a jazyka) a volbu dalích funkcí
F
Tlaèítko NASTAVENÍ/VOLBA - (ADJUST/SELECT -
)
Umoòuje zmìnu nastavitelných hodnot (teploty,
data, hodiny a jazyka) a volbu dalích funkcí
G
Displej: signalizace chladícího
prostoru
Zobrazuje teplotu nastavenou
vchladícím prostoru (pevná èíslice),
nastavovanou teplotu (blikající èíslice) nebo stav
VYPNUTÍ výrobku
H
Displej: signalizace mrazícího
prostoru
Zobrazuje teplotu nastavenou
vmrazícím prostoru (pevná èíslice), nastavovanou
teplotu (blikající èíslice) nebo stav VYPNUTÍ výrobku
(aktivovaný nápis VYPNUTÍ)
I
Displej: funkce EKO
Slouí k zobrazení stavu (zruena, zvolena nebo
aktivována) funkce EKO (optimální teplota pøi
zachování nízké spotøeby)
17
CZ
Uvedení kombinované chladnièky do provozu
Pøedevím je tøeba øídit se nápovìdou, která se
pøíleitostnì zobrazí na displeji formou pohyblivého textu:
stane se pro vás zdrojem cenné pomoci, zejména na
zaèátku.
Nastavení teplot:
Pøi vypnutém výrobku budou vprostoru na displeji,
urèeném na zobrazení teploty vchladícím a mrazícím
prostoru (G pro chladnièku a H pro mraznièku), zobrazeny
aktuální hodnoty nastavených teplot. Pøi jejich zmìnì je
tøeba stisknout tlaèítko VOLBA REIMU (D) tolikrát,
kolikrát je tøeba pro aktivaci blikání èíslice nastavené
teploty, zobrazené vpøísluném prostoru pro signalizaci.
Nyní je moné zvolit novou hodnotu teploty a nastavit ji
prostøednictvím tlaèítek NASTAVENÍ/VOLBA + (E) (slouí
ke zvýení hodnoty zobrazené teploty o jeden stupeò) a/
nebo NASTAVENÍ/VOLBA (F) (slouí ke sníení hodnoty
zobrazené teploty o jeden stupeò). Po nastavení zvolené
teploty je tøeba ji potvrdit dalím stisknutím tlaèítka VOLBA
REIMU (D). Nová hodnota teploty nyní pøestane blikat a
zùstane pevnì zobrazena vpøísluném prostoru na displeji,
urèeném pro signalizaci, èím je potvrzeno úspìné
nastavení nové teploty.
POZNÁMKA: Nedojde-li v prùbìhu deseti sekund od
poslední operace kjejímu potvrzení na displeji stisknutím
tlaèítka VOLBA REIMU, displej pøejde na zobrazování
pøedelé nastavené hodnoty teploty, èím indikuje, e
nebyla nastavena ádná nová teplota.
Automaticky nastavované teplotní hodnoty jsou +5 °C pro
chladnièku a 18 °C pro mraznièku, jedná se o standardní
teploty pro konzervaci potravin.
Nastavitelné teploty pro chladící oddíl se pohybují v rozmezí
od +2 °C do +8 °C, zatímco teploty pro mraznièku vrozmezí
UPOZORNÌNÍ
Po pøepravì spotøebièe je tøeba umístit jej do vertikální
polohy a pøed jeho pøipojením dozásuvky elektrického
rozvodu vyèkat nejménì 3 hodiny.
Pøed vloením potravin do chladnièky dokonale vyèistìte
její vnitøek vlanou vodou a bikarbonátem.
Ochranná doba motoru.
Tento model je vybaven jistièem, a proto se
neznepokojujte, kdy bìhem instalace nedojde
kokamitému sputìní motoru; bude aktivován
automaticky pøiblinì po uplynutí 8 minut. Obdobnì
se spotøebiè zachová pøi kadém pøeruení napájení,
bez ohledu na to, zda se bude jednat o výpadek proudu
nebo o vámi nastavené vypnutí (napøíklad pøi èitìní
nebo odmrazování mraznièky).
Po zasunutí zástrèky do zásuvky elektrického rozvodu se
ujistìte, zda je zapnutý displej a jsou-li vprostoru urèeném
na zobrazování stavu dvou prostorù (chladícího a
mrazícího) zobrazeny nápisy VYPNUTO.
Mrazící prostor (mraznièka)
Pøi zapnutí výrobku (stisknutí tlaèítka ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ
A po dobu nejménì dvou sekund) se teplota v mrazícím
prostoru nastaví na standardní hodnotu -18 °C. Pro
urychlení ochlazení uvedeného prostoru se doporuèuje
pouít funkci RYCHLÉ ZMRAZENÍ; po dosaení optimální
teploty dojde ke zruení funkce a budete moci vloit do
mraznièky mraené potraviny.
Chladící prostor (chladnièka)
Pøi zapnutí výrobku se teplota v chladícím prostoru nastaví
na standardní hodnotu +5 °C. Pro urychlení ochlazení
uvedeného prostoru se doporuèuje pouít funkci RYCHLÉ
OCHLAZENÍ: po uplynutí nìkolika hodin budete moci vloit
do chladnièky ktomu urèená jídla.
Pohyb na displeji
od 18 °C do 26°C. Je-li aktivována funkce EKO, moná
nastavení se pohybují blíe standardním teplotám pro
konzervaci: od +4 °C do +6 °C pro chladící oddíl a od
18°C do 20°C pro mrazící oddíl. Moná minimální zvýení
nebo sníení mají hodnotu 1 °C.
Je-li aktivována funkce DOVOLENÁ, nastavení teplot není
moné, výrobek se vak automaticky nastaví na optimální
hodnoty pro danou situaci: +12 °C pro chladící oddíl a 18
°C pro mrazící oddíl.
Pouívání funkcí:
ECO
ECO
ECO
Symbol funkce bìhem bìné èinnosti
(rozsvícen pouze zelený symbol)
Zvolená funkce (rozsvícen zelený symbol
vèerveném rámeèku)
Aktivovaná funkce (rozsvícen zelený symbol
smodrým vnitøkem)
K aktivaci a zruení funkce EKO staèí stisknout tlaèítko
EKO (B). Stisknìte tlaèítko VOLBA REIMU (D) tolikrát,
kolikrát je tøeba krozsvícení èerveného rámeèku funkce,
kterou se hodláte nastavit: znamená to, e funkce je
18
CZ
zvolena a pøipravena k aktivaci nebo zruení.
Nyní je moné ovládat zvolenou funkci prostøednictvím
tlaèítek NASTAVENÍ/VOLBA + (E) (pøejete-li si ji aktivovat)
a/nebo NASTAVENÍ/VOLBA - (E) (pøejete-li si ji zruit).
Potvrzení zvoleného nastavení funkce se provádí opìt
stisknutím tlaèítka VOLBA REIMU (D). Dojde kvypnutí
èerveného rámeèku, co signalizuje ukonèení operací
týkajících se zvolené funkce: byla-li daná funkce
aktivována, kromì zeleného symbolu bude rozsvícen také
modrý rámeèek, kdeto vpøípadì jejího zruení dojde
kvypnutí modrého rámeèku a zùstane rozsvícen pouze
zelený symbol.
POZNÁMKA: Nedojde-li vprùbìhu deseti sekund od
poslední operace kjejímu potvrzení na displeji stisknutím
tlaèítka VOLBA REIMU, displej pøejde na zobrazování
pøedelého nastavení dané funkce, èím potvrzuje, e
nebyla nastavena ádná nová hodnota.
Nìkteré funkce (RYCHLÉ OCHLAZENÍ a DOVOLENÁ)
se týkají chladícího oddílu; jiné slouí k nastavení èinnosti,
která by mohla vytváøet konflikty (napøíklad DOVOLENÁ
a RYCHLÉ ZMRAZENÍ ), vtakovém pøípadì se bude
pøednost øídit pøedem stanoveným zpùsobem, scílem vyjít
vám vstøíc pøi pouití výrobku.
Nastavení jazyka:
Nastavení jazyka je první doporuèenou operací (také
prostøednictvím pohyblivého textu na displeji) pøi prvním
zapnutí výrobku.
Mùete si zvolit jeden ze esti jazykù (italtina,
francouztina, angliètina, panìltina, portugaltina a
tureètina): displej bude zobrazovat vechny indikace ve
zvoleném jazyku; jazykem, který bude nastaven vpøípadì,
e nebude provedena ádná volba, je italtina.
Vpøípadì, e se nejedná o první zapnutí, je tøeba stisknout
tlaèítko VOLBA REIMU (D) tolikrát, kolikrát je tøeba k
zobrazení pohyblivého textu IMPOSTAZIONE LINGUA
[+/-] / CHOIX LANGUE [+/-] / SET LANGUAGE [+/-] /
SELECCIONAR IDIOMA [+/-] / PROGRAMAÇÃO
LÍNGUA [+/-]; vpøípadì, e se jedná o první zapnutí,
uvedená operace není nutná.
Nyní je moné pøistoupit kvolbì jazyka, tlaèítky
NASTAVENÍ/VOLBA + (E) (slouí k pohybu vseznamu
jazykù zobrazených prostøednictvím pohyblivého textu
smìrem dopøedu) a/nebo NASTAVENÍ/VOLBA (F)
(slouí k pohybu vseznamu jazykù zobrazených
prostøednictvím pohyblivého textu smìrem dozadu). Po
zobrazení poadovaného jazyka formou pohyblivého textu,
je tøeba potvrdit nastavení dalím stisknutím tlaèítka
NASTAVENÍ REIMU (D): nyní je zvolený jazyk aktivován.
POZNÁMKA: Nedojde-li vprùbìhu deseti sekund od
poslední operace kjejímu potvrzení na displeji stisknutím
tlaèítka VOLBA REIMU, displej pøejde na zobrazování
pøedem nastaveného jazyka, èím potvrzuje, e nebyla
vykonána ádná zmìna.
Nastavení èasu a data:
Nastavení èasu a data následují po sobì vrychlém sledu
a není moné nastavit datum bez pøedchozího nastavení
èasu.
Stisknout tlaèítko VOLBA REIMU (D) tolikrát, kolikrát je
tøeba ke zobrazení pohyblivého nápisu NASTAVENÍ
ÈASU [+/-].
Nyní je moné nastavit pøesný èas prostøednictvím tlaèítek
NASTAVENÍ/VOLBA + (E) (slouí k pohybu o jednu hodinu
dopøedu) a/nebo NASTAVENÍ/VOLBA (F) (slouí k
pohybu o jednu hodinu dozadu). Po zobrazení poadované
hodiny je tøeba potvrdit zvolenou hodnotu dalím stisknutím
tlaèítka VOLBA REIMU (D): dojde kzobrazení
nastavování minut, které se provádí obdobným zpùsobem.
Po nastavení èasu se pøejde na zobrazení nastavování
data  dne, mìsíce a roku, a to stále stejným zpùsobem:
pomocí tlaèítek NASTAVENÍ/VOLBA + (E) a NASTAVENÍ/
VOLBA (F) se nastaví èíslice odpovídající pøesné
hodnotì a nastavená hodnota se potvrdí stisknutím tlaèítka
VOLBA REIMU.
POZNÁMKA: Nedojde-li vprùbìhu deseti sekund od
poslední operace kjejímu potvrzení na displeji stisknutím
tlaèítka VOLBA REIMU, displej pøejde na zobrazování
pøedem nastaveného èasu a data, èím potvrzuje, e
nebyla vykonána ádná zmìna.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Whirlpool MBA 40D2 NFE Manualul utilizatorului

Tip
Manualul utilizatorului