Ferm CDM1041 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
www.ferm.com 0712-18.2
GB Subject to change
D Änderungen vorbehalten
NL Wijzigingen voorbehouden
F Sous réserve de modifications
E Reservado el derecho de
modificaciones técnicas
P Reservado o direito a modificações
I Con riserva di modifiche
S Ändringar förbehålles
FIN Pidätämme oikeuden muutoksiin
N Rett till endringer forbeholdes
DK Ret til ændringer forbeholdes
H Változtatás jogát fenntartjuk
CZ Změny vyhrazeny
SK Změny vyhrazeny
SLO Predmet sprememb
PL Temat do zmiany
LT Akeitimų objektas
LV Var tikt veiktas izmaiņas
EST Võimalikud on muudatused
RO Cuprinsul poate suferi modificări
HR Podložno promjenama
SB Podložno izmenama
RUS Технические характеристики могут
вноситься измнения без
предварительного уведомления.
UA Технічні характеристики можуть
вноситися без попереднього
повідомлення
GR HÚԇ̠ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· ·ÏÏ·ÁÒÓ
Art.no. CDM1041
FDC-1800
www.ferm.com
PL
SLO
CZ
H
LV
LT
RUS
RO
UA
GR
HASZNÁLATI UTASÍTÁS 04
NÁVOD K POUŽITÍ 12
NOVODILAZAUPORABO 20
INSTRUKSJĘ OBSŁUGI 28
EKSPLUATĀCIJAS INSTRUKCIJA 36
LIETOŠANAS PAMĀCĪBA 44
MANUALULUTILIZATORULUI 51
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 60
КЕРІВНИЦТВО 69
O¢∏°π∂™ Ã∏™∂ø™ 78
2
87Ferm
Ferm
Exploded view
Fig. A
Fig. B
Fig. C
Ferm 3
86
Ferm
Fig.D
Fig.E
Fig.F
Spare parts list FCD-1800
Position no. Description Ferm no.
3 Switch 406654
4 Battery CDA1007
10 Keyless chuck 0,8 - 10 mm 406470
11 Bolt left for chuck 406403
34 Motor 406653
38 Left/right button 406656
- Charger 406655
CE
¢∏§ø™∏ ™Àªª√ƒºø™∏™ (GR)
¢ËÏÒÓÔ˘Ì Ì ·ÔÎÏÂÈÛÙÈ΋ Ì·˜ ¢ı‡ÓË, fiÙÈ ·˘Ùfi ÙÔ
FDC-1800
ÏËÚÔ› Ù· ·Ú·Î¿Ùˆ ÚfiÙ˘· ‹ Ù· ¤ÁÁÚ·Ê· ÚÔÙ‡ˆÓ:
EN50260-1, EN50260-2-1, EN50260-2-2, EN55014-1, EN55014-2,
EN60335-1, EN60335-2-29, EN61000-3-2, EN61000-3-3.
∫·Ù¿ ÙÈ˙ ‰È·Ù¿ÍÂÈ˙ ÙˆÓ ∫·ÓÔÓÈÛÌÒÓ ÙË˙ ∫ÔÈÓ‹˙ ∞ÁÔÚ¿˙:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
∞fi 01-12-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
∏ ÛÙÚ·ÙËÁ›· Ù˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜ Ì·˜ ÛÙÚ¤ÊÂÙ·È ÛÙË Û˘Ó¯‹˜ ‚ÂÏÙ›ˆÛË ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ì·˜ ηÈ
ÂÈÊ˘Ï¿ÛÛÔ˘Ì ÙÔ ‰Èη›ˆÌ·, ‰›¯ˆ˜ ÙËÓ ÚÔËÁÔ‡ÌÂÓË ·Ú·Ù‹ÚËÛË, Ó· ·ÏÏ¿ÍÔ˘Ì ÙËÓ
Ù·ÍÈÓfiÌËÛË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
Ferm BV ñ Lingenstraat 6 ñ 8028 PM Zwolle ñ √ÏÏ·Ó‰›·
Ferm 85
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙÂ Ù˘¯fiÓ Â›ÌÔÓ˜ ·Î·ı·Úۛ˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ¤Ó· Ì·Ï·Îfi ·Ó› ÌÔ˘ÛÎÂ̤ÓÔ ÛÂ
Û·Ô˘Ó¿‰·. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‰È·Ï‡Ù˜, fiˆ˜ ÂÙڤϷÈÔ, ÔÈÓfiÓÂ˘Ì·, ‰È¿Ï˘Ì· ·Ì̈ӛ·˜
Î.Ï.. ∞˘ÙÔ› ÔÈ ‰È·Ï‡Ù˜ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ˙ËÌÈ¿ ÛÙ· Ï·ÛÙÈο ̤ÚË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.
§›·ÓÛË
ΔÔ Ì˯¿ÓËÌ· ‰Â ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ÚfiÛıÂÙË Ï›·ÓÛË.
μÏ¿‚˜
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÚÔ·„ÂÈ Î¿ÔÈ· ‚Ï¿‚Ë Û·Ó ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· Ù˘ ÊıÔÚ¿˜ οÔÈÔ˘
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜, Û·˜ ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÂÙ Ì ÙÔ Î¤ÓÙÚÔ Ù¯ÓÈ΋˜ ˘ÔÛÙ‹ÚÈ͢
ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ Î¿ÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘. ŒÓ· Û¯¤‰ÈÔ ÙˆÓ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ Ô˘
ÌÔÚ›Ù ӷ ÚÔÌËı¢Ù›Ù ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ·˘ÙÒÓ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ ¯Ú‹Û˘.
¶ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ
°È· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ ˙ËÌÈÒÓ Î·Ù¿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿, ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ·Ú·‰›‰ÂÙ·È Û ÌÈ· ÁÂÚ‹
Û˘Û΢·Û›·, Ë ÔÔ›· ·ÔÙÂÏÂ›Ù·È Î˘Ú›ˆ˜ ·fi ·Ó·Î˘ÎÏÒÛÈÌ· ˘ÏÈο. ™·˜ ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ
ÊÚÔÓÙ›ÛÂÙ ÁÈ· ÙËÓ ·Ó·Î‡ÎψÛË Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜.
Δ· ·ÙÙ·Ú· NiCd Â›Ó·È ·Ó·Î˘ÎÏÒÛÈÌ·.
∂Ï·Ùو̷ÙÈο Î·È / ‹ ·ÔÚÚÈÌ̤ӷ ËÏÂÎÙÚÈο ‹ ËÏÂÎÙÚÔÓÈο ·ÓÙÈΛÌÂÓ· Ú¤ÂÈ
Ó· Û˘ÏϤÁÔÓÙ·È ÛÙȘ ηٿÏÏËϘ ÙÔÔıÂۛ˜ ·Ó·Î˘ÎÏÒÛˆ˜.
∂ÁÁ˘ËÛË
¢È·‚¿ÛÙ ÙÔ˘˜ fiÚÔ˘˜ Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘ ÛÙËÓ Í¯ˆÚÈÛÙ‹ οÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘.
H
CZ
SL
PL
LV
LT
RU
UA
GR
GR
Ferm
AKKUFÚRÓGÉP
Aszövegben levő számok a 2 - 3. oldalakon levő ábrákra vonatkoznak.
Akészülék használatba vétele előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást.
Ismerkedjen meg a készülék funkcióival és a készülék kezelésével. Akészülék
akkor fog megfelelően működni, ha azt a használati utasítás előírásai szerint
használja. Ahasználati utasítást és az egyéb dokumentációkat a készülékkel
együtt tárolja.
Tartalom
1. Gépinformáció
2. Biztonsági előírások
3. Tartozékok szeszerelés
4. Kezelés
5. Szerviz és karbantartás
1. GÉP INFORMÁCIÓ
Műszaki adatok
Akészlet tartalma
1 Akkufúrógép
2 Akkumulátor
1 Akkumulátor töltő
2 Kétoldalas csavarbehajtó hegy
1 Használati utasítás
1 Előírások
1 Jótállásijegy
Vizsgálja meg a készüléket, a mozdítható alkatrészeket és tartozékokat az esetleges szállítási
sérülések felismeréséhez.
Feszültség | 18 V
---
Akkumulátor töltő feszültsége | 230 V~
Akkumulátor töltő frekvenciája | 50 Hz
Akkumulátor teljesítménye | 1,3 Ah
Töltési idő | 3-5 óra
Fúrási sebesség száma | 2
Max. forgatónyomaték (Alacsony sebesség) | 20 Nm
Fordulatszám, terhelés nélkül | 0-400/0-1150/min
Furatbetét felvétele | 0,8 - 10 mm
Súly (akkumulátorral) | 1,8 kg
Lpa (Hangnyomás) | < 75 dB(A)
Vibrációs érték | < 2,5 m/s
2
4
H
CZ
SL
PL
LV
LT
RU
UA
GR
Ferm 5
Termékinformáció
Aábra
1. Be/kikapcsoló
2. Sebességválasztó kapcsoló
3. Nyomatékállító gyűrű
4. Tokmány
5. Akkumulátor
6. Irányváltó
2. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Ajelölések magyarázatai
Gondosan olvassa el az utasításokat.
Megfelel az Európai Unió biztonsági szabványai előírásainak.
II. osztályú gép – kettős szigetelésű – földelés nélküli konnektorhoz
csatlakoztatható.
Ajelen használati utasításban leírtak be nem tartása esetén sérülés, életveszély,
és gépsérülés következhet be.
Áramütés veszélye.
Ne használja esőben.
Csak épületen belül használja.
ANiCd akkumulátor az élettartama letelte után újrafeldolgozható. Az akkumu-
látort adja le az akkumulátorok gyűjtésére kijelölt speciális hulladékgyűjtő helyen.
Az akkumulátort adja le újrafeldolgozásra.
Ameghibásodott vagy használhatatlanná vált elektromos berendezéseket adja le
újrafeldolgozásra.
H
CZ
SL
PL
LV
LT
RU
UA
GR
Ferm
ªÂÙ¿ ·fi ÙËÓ ·Ú¤Ï¢ÛË ÙÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘ ÊfiÚÙÈÛ˘, Ë ÎfiÎÎÈÓË Ï˘¯Ó›· ‰ÂÓ Û‚‹ÓÂÈ
·˘ÙfiÌ·Ù·! ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹ ·fi ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ̤۷ Û 5 ÒÚ˜. ∂¿Ó Ô
Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹˜ ‰ÂÓ ·Ê·ÈÚÂı› ·fi ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÌÂÙ¿ ·fi ÙËÓ ·Ú¤Ï¢ÛË ÙÔ˘
¯ÚfiÓÔ˘ ÊfiÚÙÈÛ˘, ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ˘ÂÚıÂÚÌ·Óı›.
Õ‰ÂÈ·ÛÌ· ÙËÛ Ì·Ù·Ú›·Û
∏ ·ÔÊfiÚÙÈÛË ÙˆÓ Û˘ÛÛˆÚ¢ÙÒÓ Â›Ó·È ÂÍ›ÛÔ˘ , ·Ó fi¯È ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ÛËÌ·ÓÙÈ΋
ÌÂ ÙË ÊfiÚÙÈÛË.
ñ ŸÙ·Ó Ô Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹˜ Â›Ó·È ÊÔÚÙÈṲ̂ÓÔ˜, ÙÔ ÙÚ˘¿ÓÈ ÌÂ Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹ ı· Ú¤ÂÈ Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ˆÛfiÙÔ˘ Ó· ·Ú·ÙËÚ‹ÛÂÙ fiÙÈ ÂÏ·ÙÙÒÓÂÙ·È Ë ÈÛ¯‡˜ ÙÔ˘ Î·È fiÙÈ ‰ÂÓ
ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÙ·È Ë Ì¤ÁÈÛÙË Ù·¯‡ÙËÙ· ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜.
ñ √ ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ ¤¯ÂÈ ϤÔÓ Û¯Â‰fiÓ ·ÔÊÔÚÙÈÛÙ›. ªfiÓÔÓ ÙÒÚ· ÌÔÚ›Ù ӷ ·Ú¯›ÛÂÙ ÙË
ÊfiÚÙÈÛË ÙÔ˘ Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹.
ñ ∂¿Ó ÊÔÚÙ›ÛÂÙ ÙÔ Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹ ÂÓfiÛˆ ·Ú·Ì¤ÓÂÈ ÊÔÚÙÈṲ̂ÓÔ˜, ·˜ ԇ̠ÛÙÔ ¤Ó· ÙÚ›ÙÔ
Ù˘ ¯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙ¿˜ ÙÔ˘, ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÚÔ·„ÂÈ ÙÔ ÏÂÁfiÌÂÓÔ “Ê·ÈÓfiÌÂÓÔ ÌÓ‹Ì˘”.
∞ÊÔ‡ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÊfiÚÙÈÛ˘ ÊÔÚÙ›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔÓ ÙÔ ·ÔÊÔÚÙÈṲ̂ÓÔ ÙÌ‹Ì· ÙÔ˘
Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹, Ô Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹˜ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ÎÚ˘ÛÙ·ÏÏÔÔÈÂ›Ù·È ÛÙÔ ¤Ó· ÙÚ›ÙÔ
Ô˘ ÊÔÚÙ›˙ÂÈ ·ÎfiÌË. ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·, ·˘Ùfi ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ ÙÔ˘ Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹ ı· ·¯ÚËÛÙ¢ı›
ÌÔӛ̈˜.
ªËÓ ·ÔÊÔÚÙ›˙ÂÙ ÙÔ Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹ Ï‹Úˆ˜. £· Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚÙ›˙ÂÙ ÙÔ Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹
ÌfiÏȘ ·Ú·ÙËÚ‹ÛÂÙ fiÙÈ ÂÏ·ÙÙÒÓÂÙ·È Ë ÈÛ¯‡˜ Ù˘ ̤ÁÈÛÙ˘ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜.
∂¿Ó Û˘Ó¯›ÛÂÙ ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÙÚ˘¿ÓÈ Î·È Ô Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹˜ ·ÔÊÔÚÙÈÛÙ›
Ï‹Úˆ˜, ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÚÔ·„ÂÈ ÙÔ ÏÂÁfiÌÂÓÔ “Ê·ÈÓfiÌÂÓÔ ÂÓ·ÏÏ·Á‹˜ ÙˆÓ fiψӔ. ∏
ÔÏÈÎfiÙËÙ· ÙÔ˘ Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹ ı· ·ÓÙÈÛÙÚ·Ê›. ΔÔ ‘+’ ı· Á›ÓÂÈ ‘-‘ Î·È ÙÔ ‘-‘ ı· Á›ÓÂÈ ‘+’. ŸÙ·Ó
Û˘Ì‚Â› ·˘Ùfi, Ë ÔÏÈÎfiÙËÙ¿ ÙÔ˘ ı· ·Ú·Ì›ÓÂÈ ·ÓÙÈÛÙÚ·Ì̤ÓË Î·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘
ÊfiÚÙÈÛ˘, Î·È ·˘Ùfi ı· ÚÔηϤÛÂÈ ÌfiÓÈÌË ‚Ï¿‚Ë ÛÙÔ Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹.
∂¿Ó ÙÔ ÙÚ˘¿ÓÈ ÌÂ Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Â› ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi
‰È¿ÛÙËÌ·, Ô Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹˜ ı· Ú¤ÂÈ ÚÒÙ· Ó· ÊÔÚÙÈÛÙ› Ï‹Úˆ˜. √
Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Ê˘Ï¿ÛÛÂÙ·È ÊÔÚÙÈṲ̂ÓÔ˜.
5. ™Œƒμπ™∫∞π ™À¡Δ◊ƒ∏™∏
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ÌËÓ Â›Ó·È ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÛÙËÓ Ú›˙·, fiÙ·Ó Î¿ÓÂÙ ÂÚÁ·Û›·
Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÛÙÔ ÌÔÙ¤Ú.
Δ· ·ÚfiÓ Ì˯·Ó‹Ì·Ù· ηٷÛ΢¿˙ÔÓÙ·È ÁÈ· Ì·ÎÚfi¯ÚÔÓË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ì ÂÏ¿¯ÈÛÙË ·Ó¿ÁÎË
‰È·Ù‹ÚËÛ˘ (ۤڂȘ). ΔÔ ‰È¿ÛÙËÌ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÎfiÙËÙ·˜ ÌÔÚ›Ù ӷ ÙÔ Ì·Ù›ÛÂÙ Ì ÙÔÓ
Ù·¯ÙÈÎfi ηı·ÚÈÛÌfi Î·È Ì ηÓÔÓÈ΋ ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.
∫·ı¿ÚÈÛÌ·
∫·ı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ¤Ó· Ì·Ï·Îfi ·Ó›, ηٿ ÚÔÙ›ÌËÛË ·fi
οı ¯Ú‹ÛË. ¢È·ÙËÚ‹ÛÙ ÙȘ Ô¤˜ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ηı·Ú¤˜, ¯ˆÚ›˜ ÛÎfiÓ˜ Î·È ·Î·ı·Úۛ˜.
84
H
CZ
SL
PL
LV
LT
RU
UA
GR
GR
Ferm 83
ӉȿÌÛË Ú‡ıÌÈÛË (Û˘ÓÔÏÈο 16).
ñ ∂ÈϤÍ٠ηٿ ÚÔÙ›ÌËÛË ÙË ¯·ÌËÏfiÙÚË ‰˘Ó·Ù‹ Ú‡ıÌÈÛË, ÁÈ· Ó· ÎÈÓ‹ÛÙ ÙË ‚›‰·. ∂ÈϤÍÙ
˘„ËÏfiÙÚË Ú‡ıÌÈÛË fiÙ·Ó Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ÔÏÈÛı·›ÓÈ.
웉ˆÌ· Î·È Í‚›‰ˆÌ·
ñ ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Î·Ù‡ı˘ÓÛ˘ ÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ (6) ÛÙË ı¤ÛË /R_ ÁÈ· Ó· ‚ȉÒÛÙ.
ñ ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Î·Ù‡ı˘ÓÛ˘ ÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ ÛÙË ı¤ÛË /L_ ÁÈ· Ó· ͂ȉÒÛÙ.
¢È¿ÓÔÈÍË ÔÒÓ
ñ °˘Ú›ÛÙ ÙÔ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ Ú‡ıÌÈÛ˘ ÚÔ‹˜ (3) ÛÙË ı¤ÛË ‰È¿ÓÔÈ͢ ÔÒÓ.
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÒÛÙ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ηهı˘ÓÛ˘ ÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ (6) Ó· ‚Ú›ÛÎÙ·È ¿ÓÙ· ÛÙË
ı¤ÛË /R_ ηٿ ÙË ‰È¿ÓÔÈÍË ÔÒÓ.
ŒÓ·ÚÍË Î·È ÙÚÌ·ÙÈÛÌfi˜ ÏÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
∂ÈÎ. A
ñ ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ¤Ó·Ú͢/ÙÚÌ·ÙÈÛÌÔ‡ ÏÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (1). ªÔÚ›Ù Ó· Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙÔÓ ·ÚÈıÌfi
ÛÙÚÔÊÒÓ ÙÔ˘ ÚÁ·Ï›Ô˘ ̤ۈ Ù˘ ‰‡Ó·Ì˘ Ô˘ ·ÛΛ٠ÛÙÔ ‰È·ÎfiÙË.
ñ ∂¿Ó ·Ê‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ¤Ó·Ú͢/ÙÚÌ·ÙÈÛÌÔ‡ ÏÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (1), ÙÔ ÙÛÔÎ ÙÔ˘ ÙÚ˘·ÓÈÔ‡
ÛÙ·Ì·Ù¿ ·Ì¤Ûˆ˜ Î·È ‰Ó ÎÈÓ›Ù·È ϤÔÓ.
ñ ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Î·Ù‡ı˘ÓÛ˘ ÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ (6) ÛÙË ÌÛ·›· ı¤ÛË, ÁÈ· Ó· ÎÏȉÒÛÙ ÙÔ
ÚÁ·Ï›Ô Û Î·Ù¿ÛÙ·ÛË ÎÙfi˜ ÏÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
∂ÓÚÁÔÔÈ‹ÛÙ Î·È ¿ÏÈ ÙÔ ÚÁ·Ï›Ô, ·ÊÔ‡ Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ·ÎÈÓËÙÔÔÈËı› ÓÙÏÒ˜. ªËÓ ÙÔÔıÙ›Ù ÙÔ
ÚÁ·Ï›Ô ¿Óˆ Û ÛÎÔÓÈṲ̂ÓË ‚¿ÛË. ∂Ó‰¤¯Ù·È Ó· ÈÛ¤ÏıÔ˘Ó ÛˆÌ·Ù›‰È· ÛÎfiÓ˘ ÛÙÔ Ì˯·ÓÈÛÌfi.
º›ÚÙÈÛË Û˘ÛÛˆÚ¢ÙË
∂ÈÎ. F
√ Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹˜ Ô˘ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È ·Ú·‰›‰ÂÙ·È ·ÔÊÔÚÙÈṲ̂ÓÔ˜.
ñ ¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÙÔ˘ Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹ Û ‡ÚÔ˜ ıÂÚÌÔÎÚ·ÛÈÒÓ ÌÂٷ͇ +5Æ
Î·È +40ÆC.
ñ ¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÙÔ˘ Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹ ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο Û ÛÙÂÁÓÔ‡˜
ÂÍ·ÂÚÈ˙fiÌÂÓÔ˘˜ ¯ÒÚÔ˘˜.
ºfiÚÙÈÛË
ñ ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘ Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹ Û Â›Â‰Ô ÙÚ·¤˙È Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ
Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹ ÛÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘. ¢ÒÛÙ ÚÔÛÔ¯‹ ÛÙȘ ÂӉ›ÍÂȘ Ù˘ ÔÏÈÎfiÙËÙ·˜ + Î·È -.
ñ ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ‚‡ÛÌ· ÙÔ˘ ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜ ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ Û‡Ó‰ÂÛ˘ Ô˘
‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ Ï¿È Ù˘ ‚¿Û˘ ÙÔ˘ Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹.
ñ ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÈÎfi Ú‡̷ÙÔ˜ ÛÙËÓ Ú›˙·.
ñ ∏ ÎfiÎÎÈÓË Ï˘¯Ó›· ÊfiÚÙÈÛ˘ Ù˘ ‚¿Û˘ ÙÔ˘ Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹ ·Ó¿‚ÂÈ, ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÔÓÙ·˜ fiÙÈ Ô
Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹˜ ÊÔÚÙ›˙ÂÈ.
ñ ∏ ‰È·‰Èηۛ· ÊfiÚÙÈÛ˘ ÂÓfi˜ Ï‹Úˆ˜ ·ÔÊÔÚÙÈṲ̂ÓÔ˘ Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹ ‰È·ÚΛ ÂÚ›Ô˘ 5
ÒÚ˜ ÙËÓ ÚÒÙË ÊÔÚ¿ Î·È ÂÚ›Ô˘ 3 ÒÚ˜ ÙȘ ÂfiÌÂÓ˜.
H
CZ
SL
PL
LV
LT
RU
UA
GR
GR
Ferm
Fontos biztonsági tanácsok az akkumulátorhoz és az akkumulátortöltőhöz
Ha az akkumulátorból kifolyó savval kerülne érintkezésbe, úgy a savat azonnal
vízzel mossa le. Ha a sav a szemébe kerülne, azonnal öblítse ki a szemét vízzel és
keressen fel egy orvost!
1. Olvassa el, és vegye figyelembe a töltőkészülék és az akkumulátor használati-és
biztonsági utasításait!
2. Vigyázat! Csak a gyártó által szállított töltőkészüléket és akkumulátort használja,
különben balesetveszély állhat fenn.
3. Védje a töltőkészüléket, az akkumulátort és az elektromos szerszámot a nedvességtől, pl.
eső vagy hó.
4. Atöltőkészülék használata előtt mindig ellenőrizze minden kábel helyes csatlakozását.
5. Ha a kábelen meghibásodást észlel, többet ne használja a töltőkészüléket. Azonnal
cseréltesse ki a meghibásodott kábelt.
6. Ha nem használja a töltőkészüléket, akkor a csatlakozót húzza ki a csatlakozó aljzatból. A
hálózati csatlakozót ne a hálózati kábelhez csatlakoztassa.
7. Ha a töltőkészülék leesett, vagy más erős mechanikus igénybevételnek volt kitéve, akkor
a további használat előtt egy szakműhelyben vizsgáltassa meg a hibát. Ameghibásodott
részt ki kell javítani.
8. Körültekintéssel kezelje az akkumulátort, ne engedje leesni, és ne üsse oda semmihez.
9. Soha ne próbálja meg a töltőkészüléket, vagy az akkumulátort saját maga megjavítani. A
javításokat mindig szakműhelyben végeztesse el, különben fennálhat a balesetveszély.
10. Atöltőkészülék vagy az akkumulátor tisztítása vagy karbantartása előtt mindig húzza ki a
töltőkészülék csatlakozóját a hálózati csatlakozóból.
11. Soha ne töltse fel az akkumulátort, ha a környezeti hőmérséklet 5°C alatt, vagy 40°C fölött
van.
12. Atöltőkészülék szellőztető nyílásai mindig legyenek szabadon.
13. Az akkumulátort nem szabad rövidre zárni.
Rövidzárlatnál az áram igen nagy erősséggel áramlik. Túlmelegedés,
égésveszély, vagy az akkumulátor megrepedése lehet a következmény. Ez az
akkumulátor meghibásodásához, illetve a kezelő balesetveszélyéhez vezethet.
Ezért:
Soha ne csatlakoztasson kábelt az akkumulátor pólusaihoz.
Ügyeljen arra, hogy semmilyen fém tárgy (tű, irodai kapocs, érem, stb) ne kerüljön az
akkumulátor felvevőjébe.
Ne tegye az akkumulátort vízbe, vagy esőbe.
Aleszállított akkumulátort kizárólag csak az akkus fúrógéppel használja, hogy a hibát
és/vagy a kockázatot csökkentse.
14. Ameghibásodott, vagy többet már fel nem tölthető akkumulátort veszélyes hulladékként
kell kezelni. Ne dobja a háztartási hulladékok közé!
15. Soha ne dobja az akkumulátort tűzbe, vagy vízbe. Robbansáveszély áll fenn!
6
H
CZ
SL
PL
LV
LT
RU
UA
GR
Ferm 7
Elektromos biztonság
Elektromos szerszámok használatánál áramütés, sérülés- és égésveszély ellen a következő
biztonsági intézkedéseket kell figyelembe venni. Minden utasítást olvasson el, mielőtt az
elektromos szerszámokat használatba veszi.
Mindig ellenőrizze, hogy az akkumulátor feszültsége megegyezik-e a géptáblán
lévővel. Ezenkívül ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megegyezik-e az
akkumulátor töltő bemeneti feszültségével.
Az akkumulátor töltő EN 60335 szerint kettős szigetelésű, ezért földelésre nincs
szükség.
Akábelek vagy csatlakozók cseréje
Gondoskodjon a régi kábelről,vagy csatlakozóról, közvetlenül azután, hogy lecserélte őket
újra. Szabad végű kábel csatlakozójának a dugaszoló aljba történő csatlakoztatása
veszélyes.
Vegye le az akkumulátort. Ha nem használja az elektromos szerszámokat, a karbantartás
előtt és a szerszámok cseréjénél, pl. befogó tokmány, fúró.
Akészülék csavarozásra, és fúrásra alkalmas. Minden egyéb felhasználás kifejezetten
tilos.
3. TARTOZÉKOK SZERELÉSE
Mielőtt a munkát elkezdi, minidg távolítsa el az akkumulátort.
Afúrófejek behelyezése és kivétele
B Ábra
Agép fúrófejek helyett hatszögletű szárral rendelkező csavarhúzó hegyeket is fel tud fogni.
Lazítsa ki a furóbetétet (4), amelyikben a peremezést (9) forgatja.
Helyezze be a fúrófej szárát a tokmányba.
Erősen csavarja be a fúróbetétet, hogy a fúrófej rögzüljön.
Újból csavarja ki a fúróbetétet, ha ki akarja cserélni a fúrófejet.
Az akkumulátor behelyezése és kivétele
C Ábra
Ellenőrizze, hogy az akkumulátor , vagy a szerszám külső felülete száraz és tiszta,
mielőtt csatlakoztatná a töltőkészüléket.
H
CZ
SL
PL
LV
LT
RU
UA
GR
Ferm
ΔÔÔı¤ÙËÛË Î·È ·Ê·›ÚÛË ÙÔ˘ Û˘ÛÛˆÚ˘Ù‹
∂ÈÎ. C
μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ÍˆÙÚÈ΋ ÈÊ¿ÓÈ· ÙÔ˘ ÌÏÔÎ ÙÔ˘ Û˘ÛÛˆÚ˘Ù‹ ‹ ÙÔ˘ ÚÁ·Ï›Ô˘ ›Ó·È
ηı·Ú‹ Î·È ÛÙÁÓ‹, ÚÈÓ Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹.
ñ ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÒÛÙ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ηهı˘ÓÛ˘ ÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ (6 ÈÎ. A) Ó· ‚Ú›ÛÎÙ·È ÛÙË ÌÛ·›·
ı¤ÛË, ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÙ ÙËÓ ·ÎÔ‡ÛÈ· ¤Ó·ÚÍË ÏÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘ ÚÁ·Ï›Ô˘.
ñ ΔÔÔıÙ‹ÛÙ ÙÔ Û˘ÛÛˆÚ˘Ù‹ (5) ÛÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘ ÚÁ·Ï›Ô˘, fiˆ˜ Ê·›ÓÙ·È ÛÙËÓ ÈÎfiÓ·. ¶È¤ÛÙ ÙÔ
Û˘ÛÛˆÚ˘Ù‹ ÛÙ·ıÚ¿, ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ·ÛÊ·Ï›ÛÈ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
ñ ¶·Ù‹ÛÙ Ù· ÎÔ˘ÌÈ¿ ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ (10) Î·È ÛÙȘ ‰‡Ô Ï˘Ú¤˜, ÚÔÙÔ‡ ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ
Û˘ÛÛˆÚ˘Ù‹, Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ Û˘ÛÛˆÚ˘Ù‹ ·fi ÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘ ÚÁ·Ï›Ô˘.
4. §∂πΔ√Àƒ°π∞
¡· ·ÎÔÏÔ˘ı›Ù ¿ÓÙ· ÙȘ ˘Ô‰›ÍȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È Ó· ÙËÚ›Ù ÙȘ Û¯ÙÈΤ˜ Ô‰ËÁ›˜.
∂ÈÎ. D
∫ڷٿ٠ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÛÙ¤Ú· Î·È ÙÚ˘¿Ù ÛÙÔ ÂÂÍÂÚÁ¿ÛÈÌÔ ÙÂÌ¿¯ÈÔ ÔÌ·Ï¿. ªËÓ
·Ú·ÊÔÚÙÒÓÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÎÔÚÒÓ˜ ‰È¿ÙÚËÛ˘, ÔÈ Ôԛ˜ ‰ÂÓ Â›Ó·È
Êı·Ṳ́Ó˜. √È Êı·Ṳ́Ó˜ ÎÔÚÒÓ˜ ‰È¿ÙÚËÛ˘ ÌÂÈÒÓÔ˘Ó ÙȘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈΤ˜ ÈηÓfiÙËÙ˜ ÙÔ˘
Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ·
ΔÔ ÚÁ·Ï›Ô ‰È·ı¤ÙÈ ‰‡Ô Ù·¯‡ÙËÙ˜.
ñ °È· ‰È¿ÓÔÈÍË ÔÒÓ Ì ¯·ÌËÏ‹ Ù·¯‡ÙËÙ· ‹ ÁÈ· ‚›‰ˆÌ·, Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÈÏÔÁ‹˜
Ù·¯‡ÙËÙ·˜ (2) ÛÙË ı¤ÛË 1.
ñ °È· ‰È¿ÓÔÈÍË ÔÒÓ Ì ˘„ËÏ‹ Ù·¯‡ÙËÙ·, Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÈÏÔÁ‹˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ ÛÙË ı¤ÛË
2.
¶ÔÙÂ ÌËÓ ·ÓÙÈÌÂÙ·ÙÂıÂÈÙÂ ÂÓˆ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÂÈ Ô ÎÈÓËÙËÚ·˜!
ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ÚÔ‹˜
∂ÈÎ. ∂
ΔÔ ÚÁ·Ï›Ô ‰È·ı¤ÙÈ 16 ‰È·ÊÔÚÙÈΤ˜ Ú˘ıÌ›ÛȘ ÚÔ‹˜ ̤ۈ ÙˆÓ ÔÔ›ˆÓ ÌÔÚ›Ù Ó· ηıÔÚ›ÛÙ ÙË
‰‡Ó·ÌË Ì ÙËÓ ÔÔ›· ÌÔÚ›Ù Ó· ÛÊ›ÍÙ ‹ Ó· ¯·Ï·ÚÒÛÙ ÙȘ ‚›‰˜.
ñ £¤ÛÙ ÙÔ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ Ú‡ıÌÈÛ˘ Ù˘ ÚÔ‹˜ (3) ÛÙËÓ Èı˘ÌËÙ‹ ı¤ÛË.
√È ‰È·ı¤ÛÈ̘ Ú˘ıÌ›ÛȘ ÚÔ‹˜ ˘Ô‰ÈÎÓ‡ÔÓÙ·È ÛÙÔ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ Ú‡ıÌÈÛ˘ Ì ÙË ¯Ú‹ÛË ÙˆÓ
„ËÊ›ˆÓ 1 ¤ˆ˜ 8 Î·È Ì ¤Ó· ‰È·ÎÚÈÙÈÎfi ÛËÌ›Ô Ìٷ͇ ‰‡Ô „ËÊ›ˆÓ, ÙÔ ÔÔ›Ô ˘Ô‰ÈÎÓ‡È ÙËÓ
82
H
CZ
SL
PL
LV
LT
RU
UA
GR
GR
Ferm 81
14. ∂¿Ó ÙÔ ÌÏÔÎ ÙÔ˘ Û˘ÛÛˆÚ˘Ù‹ ¤¯È ˘ÔÛÙ› ÊıÔÚ¿ ‹ ›Ó·È ·‰‡Ó·ÙÔ ϤÔÓ Ó· ·Ó·ÊÔÚÙÈÛÙ›,
ı· Ú¤È Ó· ·ÔÚÚ›ÙÙ·È. ªËÓ ÙÔ ·ÔÚÚ›ÙÙ ÛÙ· ÔÈÎȷο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·.
15. ªËÓ Ú›¯ÓÙ ÔÙ¤ ÙÔ ÌÏÔÎ Û˘ÛÛˆÚ˘Ù‹ ÛÙË ÊˆÙÈ¿ ‹ ÛÙÔ ÓÚfi. À¿Ú¯È ΛӉ˘ÓÔ˜ ¤ÎÚË͢!
HÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·.
ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Ó· ÙËÚ›Ù ¿ÓÙ· ÙÔ˘˜ ηÓfiÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘
ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÛÙË ¯ÒÚ· Û·˜, ÁÈ· Ó· ÂÚÈÔÚ›ÛÂÙ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ˘ÚηÁÈ¿˜, ËÁÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ ηÈ
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡. ¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ ÂÛˆÎÏÂÈfiÌÂÓ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜. º˘Ï¿ÍÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ
Ô‰ËÁ›‰˜ Û ·ÛʷϤ˜ ̤ÚÔ˜.
¡· ÂϤÁ¯ÂÙ ¿ÓÙÔÙ ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ Ù¿ÛË Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ ·Î¤ÙÔ Ù˘
Ì·Ù·Ú›·˜ Ë ÔÔ›· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë Ì ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ Ù¿ÛË Ô˘
·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ ÈÓ¿ÎÈÔ ÂӉ›Íˆ˜. ∂›Û˘ ÂϤÁÍ·Ù ÙËÓ ·ÓÙÈÛÙÔȯ›· Ù˘
΢ڛ·˜ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ Ù¿Ûˆ˜ Ì ÙËÓ Ù¿ÛË ÂÈÛfi‰Ô˘ ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ì·Ù·Ú›·˜.
ΔÔ Ì˯¿ÓËÌ· ‰È·ı¤ÙÂÈ ‰ÈÏ‹ ÌfiÓˆÛË, Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ EN60335, ÔfiÙ ‰ÂÓ
··ÈÙÂ›Ù·È Á›ˆÛË.
∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Î·Ïˆ‰›ˆÓ ‹ ‚˘ÛÌ¿ÙˆÓ.
∞ÔÚÚ›„·Ù ¿ÌÂÛ· Ù· ·Ï·È¿ ηÏ҉ȷ ‹ ‚‡ÛÌ·Ù· fiÙ·Ó ·˘Ù¿ ¤¯Ô˘Ó ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı› ÌÂ
ηÈÓÔ‡ÚÁÈ·. ∂›Ó·È ÂÈΛӉ˘ÓË Ë ÂÈÛ·ÁˆÁ‹ ÂÓfi˜ ·Û‡Ó‰ÂÙÔ˘ ‚‡ÛÌ·ÙÔ˜ ηψ‰›Ô˘ ÛÙËÓ Ú›˙·
·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜.
ñ ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÌÏÔÎ ÙÔ˘ Û˘ÛÛˆÚ˘Ù‹. ™ Ú›ÙˆÛË Ô˘ ‰Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ËÏÎÙÚÈÎfi
ÚÁ·Ï›Ô, ÚÈÓ ·fi ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È fiÙ·Ó ·ÓÙÈηıÈÛÙ¿Ù Í·ÚÙ‹Ì·Ù·, fiˆ˜ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú˜,
ÙÚ˘¿ÓÈ·.
ñ ΔÔ ÚÁ·Ï›Ô ›Ó·È ηٿÏÏËÏÔ ÁÈ· ‚›‰ˆÌ· Î·È ‰È¿ÓÔÈÍË ÔÒÓ. ∞ÔÎÏ›Ù·È ÚËÙÒ˜ ÔÔÈ·‰‹ÔÙ
¿ÏÏË ¯Ú‹ÛË.
3. ™À¡¢∂™∏ ∂•∞ƒΔ∏ª∞Δø¡
¶ÚÈÓ Ó· Û˘Ó‰¤ÛÂÙ οÔÈÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ¿ÓÙÔÙ ӷ ·Ê·ÈÚ›Ù ÙËÓ Ì·Ù·Ú›·.
ΔÔÔı¤ÙËÛË Î·È ·Ê·›ÚÛË ÙÔ˘ Ï¿ÛÌ·ÙÔ˜ ‰È¿ÙÚËÛ˘
∂ÈÎ. μ
ΔÔ ÚÁ·Ï›Ô ÌÔÚ› Ó· ‰¯ı›, ÎÙfi˜ ·fi ¤Ï·ÛÌ· ‰È¿ÙÚËÛ˘, ̇٘ ηÙÛ·‚ȉÈÔ‡ Ì Í·ÁˆÓÈÎfi ¿ÍÔÓ·.
ñ ÷ϷÚÒÛÙ ÙÔ ÙÛÔÎ ÙÔ˘ ÙÚ˘·ÓÈÔ‡ (4), ÁÈ· Ó· ÙÔ Ê¤ÚÙ ¤ˆ˜ ÙÔ ¯›ÏÔ˜ (9).
ñ ∂ÈÛ·Á¿ÁÙ ÙÔÓ ¿ÍÔÓ· ÙÔ˘ Ï¿ÛÌ·ÙÔ˜ ÙÔ˘ ÙÚ˘·ÓÈÔ‡ ÛÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· ÙÔ˘ ÙÛÔÎ
ñ ™Ê›Í٠ηϿ ÙÔ ÙÛÔÎ, ÒÛÙ Ó· ÛÙÚˆı› ÙÔ ¤Ï·ÛÌ· ‰È¿ÙÚËÛ˘.
ñ o‚ȉÒÛÙ Î·È ¿ÏÈ ÙÔ ÙÛÔÎ, ¿Ó ı¤ÏÙ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ ¤Ï·ÛÌ·.
H
CZ
SL
PL
LV
LT
RU
UA
GR
GR
Ferm
Gondoskodjon arról, hogy a forgásirány kapcsoló (6. ábra A.) a középső helyzetben álljon,
elkerülve ezzel azt, hogy a gép hirtelen bekapcsol.
Az akkumulátort (5) a gép lábában helyezze el, a rajz szerint. Addig nyomja be, amíg az
akkumulátor bepattan.
Mindkét oldalon nyomja le a lezárófejeket (10), mielőtt az akkumulátort eltávolítaná, és
húzza ki az akkumulátort a gép lábából.
4. KEZELÉS
Mindig vegye figyelembe a biztonsági utasításokat és tartsa magát a megfelelő
előírásokhoz.
D Ábra
A fúrógépet két kézzel fogja meg, és egyenletes erővel nyomja a munkadarabba a fúrót.
A fúrógépet ne terhelje túl. Csak élezett fúrókat használjon. Az életlen fúrókkal nem tud jó
furatot készíteni és a gépet is túlterheli.
Sebesség beállítása
Agép két fúrási sebességet kínál.
Állítsa be a sebesség kiválasztó kapcsolót (2) a lassú fúrásra, vagy a ki/be ‘1’-es
csavarozásra.
Állítsa be a sebesség kiválasztó kapcsolót a gyors fúrásra ‘2’.
Soha ne váltson sebességet, miközben a motor működik!
Aforgatónyomaték beállítása.
E Ábra
Agép 16 különböző forgatónyomaték beállítással rendelkezik, melyekkel a csavarok be-és
kicsavarási erejét lehet meghatározni.
Állítsa a forgatónyomaték (3) beállító gyűrűjét a kívánt helyzetbe.
Aforgatónyomatékot, a beállító gyűrün lévő 1-8-as számok, és a két szám közötti pont
segítségével, amik közbenső helyzeteket jelölnek (összesen 16), lehet beállítani.
Alehető legalacsonyabb helyzetet válassza ki ahhoz, hogy a csavar mozogjon. Válasszon
nagyobb beállítást, amikor a motor felgyorsul.
Csavarok be –és kicsavarozása
Aforgásirány kapcsolót (6) állítsa az ‘R’ helyzetbe a csavarok becsavarozásához.
Aforgásirány kapcsolót állítsa ‘Lhelyzetbe a csavarok kicsavarozásához.
Fúrás
Aforgatónyomaték (3) beállítását állítsa fúrási helyzetbe.
8
H
CZ
SL
PL
LV
LT
RU
UA
GR
Ferm 9
Gondoskodjon arról, hogy a forgásirány kapcsoló (6) a fúrásnál mindig az ‘R’-re
legyen beállítva.
Be-és kikapcsolás
AÁbra
Aki-/ bekapcsolót (1) nyomja be. Ezáltal a gép fordulatszámát szabályozza a kapcsolóra
gyakorolt er őátvitel segítségével.
Engedje el a ki-/bekapcsolót (1), a fúróbetét azonnal lelassul, és már nem forog.
Tolja a forgásirány kapcsolót (6) középre, hogy a gép kikapcsolt állapotban rögzüljön.
Csak akkor indítsa újra a gépet, ha a motor teljesen leállt. Ne állítsa a gépet poros aljaztra. Apor
bekerülhet a mechanizmusba.
Az akkumulátor feltöltése
F Ábra
Az akkumulátor szállításkor nincs feltöltve.
Az akkumulátortöltőt csak 5º C és 40ºC közötti hőmérsékleten használja.
Az akkumulátortöltőt csak száraz, jól szellőző helyiségben használja.
Töltés
Az akkumulátortartót helyezze vízszintes felületre, majd az akkumulátort helyezze a
tartóba. Figyeljen a + és a - pólusok jelölésére.
Ahálózati töltő csatlakozóját helyezze a töltő oldalán lévő csatlakozóba.
Ahálózati töltőt csatlakoztassa a fali csatlakozóba.
Az akkumulátortartón lévő lámpa a töltés alatt pirosan villog.
Ateljesen lemerült akkumulátor feltöltése első alkalommal kb. 5, utána kb. 3 órát vesz
igénybe.
Atöltés után a piros fény nem alszik ki automatikusan. Az akkumulátort 5 óra töltés
után kapcsolja le a töltőről. Ha az akkumulátort a töltési idő elteltével nem kapcsolja
le a töltőről, úgy az túlmelegedhet.
Az akkumulátor lemerítése
Nem csak az akkumulátorok feltöltése, hanem a lemerítésük is legalább olyan
fontos.
Feltöltött akkumulátorral egészen addig használja az akkumulátoros fúrót, amíg azt nem
észleli, hogy annak nyomatéka csökken és hogy nem éri el a maximális forgási sebességet.
Ilyenkor az akkumulátor majdnem teljesen üres. Csak ilyenkor kezdje el újratölteni az
akkumulátort.
Elveszhet az akkumulátor úgynevezett "emlékezőképessége", ha pl. egyharmadnyi
feltöltöttségnél tölti újra. Mivel töltés közben csak az akkumulátor üres kapacitása töltődik,
a maradék egyharmad részben megindulhat a kristályképződés.
Az akkumulátor kapacitásának ez a része többet nem lesz használható.
H
CZ
SL
PL
LV
LT
RU
UA
GR
Ferm
™ËÌ·ÓÙÈΠ˘Ô‰ÂÈÔÂÈÛ ·ÛÊ·Û ÁÈ· ÊÔÚÙÈÛÙË Î·È ÙÔ ÌÏÔÎ Û˘ÛÛˆÚ¢ÙË
∂¿Ó ¤ÚıÙ Û ·Ê‹ Ì Ôͤ· ·fi ÙÔ ÌÏÔÎ Û˘ÛÛˆÚ˘Ù‹, ÍχÓÙ ·Ì¤Ûˆ˜ Ì ¿ÊıÔÓÔ
ÓÚfi. ™ Ú›ÙˆÛË ·Ê‹˜ Ì Ù· Ì¿ÙÈ·, ÍχÓÙ ·Ì¤Ûˆ˜ Ù· Ì¿ÙÈ· Û·˜ Ì ÓÚfi Î·È ˙ËÙ‹ÛÙ
È·ÙÚÈ΋ Û˘Ì‚Ô˘Ï‹!
1. ¶ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË ‰È·‚¿ÛÙ Î·È Ê·ÚÌfiÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È ÙȘ ˘Ô‰›ÍȘ ·ÛÊ·Ï›·˜
ÁÈ· ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Î·È ÙÔ ÌÏÔÎ ÙÔ˘ Û˘ÛÛˆÚ˘Ù‹!
2. ¶ÚÔÛÔ¯‹! ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Î·È ÙÔ ÌÏÔÎ ÙÔ˘ Û˘ÛÛˆÚ˘Ù‹ Ô˘ ·Ú¤¯Ù·È
·fi ÙÔÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹, ‰È·ÊÔÚÙÈο ˘¿Ú¯È ΛӉ˘ÓÔ˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡.
3. º˘Ï¿ÛÛÙ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹, ÙÔ ÌÏÔÎ ÙÔ˘ Û˘ÛÛˆÚ˘Ù‹ Î·È ÙÔ ËÏÎÙÚÈÎfi ÚÁ·Ï›Ô Ì·ÎÚÈ¿ ·fi
˘ÁÚ·Û›· Ô˘ ÚÔ¤Ú¯Ù·È ·fi ÙË ‚ÚÔ¯‹ ‹ ÙÔ ¯ÈfiÓÈ.
4. ¶ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¤¯Ù Û˘Ó‰¤ÛÈ ÛˆÛÙ¿ fiÏ· Ù· ηÏ҉ȷ.
5. ∂¿Ó ‰È·ÈÛÙÒÛÙ ÊıÔÚ¿ ÛÙ· ηÏ҉ȷ, ‰Ó Ú¤È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ϤÔÓ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹.
∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙÔ Êı·Ṳ́ÓÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ.
6. ∂¿Ó ‰Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹, ı· Ú¤È Ó· ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡Ì·ÙÔ˜ ·fi
ÙËÓ Ú›˙·. ªËÓ ÙÚ·‚¿Ù ÙÔ ÊȘ ·fi ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ.
7. ∂¿Ó Ô ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ ¤ÛÈ Î¿Ùˆ ‹ ˘ÔÛÙ› Ì ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ¿ÏÏÔ ÙÚfiÔ ¤ÓÙÔÓË Ì˯·ÓÈ΋
ηٷfiÓËÛË, ı· Ú¤È Ó· ÏÁ¯ı› ·fi ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ‚Ï¿‚Ë
ÚÈÓ ·fi ÙËÓ Ú·ÈÙ¤Úˆ ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘. Δ· ̤ÚË Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ·ÚÔ˘ÛÈ¿ÛÈ ‚Ï¿‚Ë Ú¤È Ó·
ÈÛ΢¿˙ÔÓÙ·È.
8. ¡· ¯ÈÚ›˙ÛÙ ÚÔÛÎÙÈο ÙÔ ÌÏÔÎ ÙÔ˘ Û˘ÛÛˆÚ˘Ù‹, Ó· ÚÔÛ¤¯Ù Ó· ÌËÓ ¤ÛÈ Î¿Ùˆ Î·È Ó· ÙÔ
ÚÔÛٷه٠·fi ÎÙ˘‹Ì·Ù·.
9. ªËÓ ȯÈÚ‹ÛÙ ÔÙ¤ Ó· ÈÛ΢¿ÛÙ ÌfiÓÔÈ Û·˜ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ‹ ÙÔ ÌÏÔÎ ÙÔ˘ Û˘ÛÛˆÚ˘Ù‹. √È
ÈÛ΢·ÛÙÈΤ˜ ÚÁ·Û›˜ ı· Ú¤È Ó· ÎÙÏÔ‡ÓÙ·È ¿ÓÙ· ·fi ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ,
‰È·ÊÔÚÙÈο ˘¿Ú¯È ΛӉ˘ÓÔ˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡.
10. ¶ÚÈÓ ·fi ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ‹ ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ‹ ÙÔ˘ ÌÏÔÎ ÙÔ˘ Û˘ÛÛˆÚ˘Ù‹,
·ÔÛ˘Ó‰¤Ù ¿ÓÙ· ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡Ì·ÙÔ˜ ·fi ÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ Û‡Ó‰Û˘ ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹.
11. ªËÓ ÊÔÚÙ›˙Ù ÙÔ ÌÏÔÎ ÙÔ˘ Û˘ÛÛˆÚ˘Ù‹ ¿Ó Ë ıÚÌÔÎÚ·Û›· ÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ Î˘Ì·›ÓÙ·È Î¿Ùˆ
·fi 5 ÆC ‹ ¿Óˆ ·fi 40 ÆC.
12. ªËÓ ÊÚ¿ÛÛÙ Ù· ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· Í·ÚÈÛÌÔ‡ ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹.
13. ªËÓ ‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÓÙ ÙÔ ÌÏÔÎ ÙÔ˘ Û˘ÛÛˆÚ˘Ù‹.
™ Ú›ÙˆÛË ‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ Ë ¤ÓÙ·ÛË ÙÔ˘ ËÏÎÙÚÈÎÔ‡ ڇ̷ÙÔ˜ ·˘Í¿ÓÙ·È.
∂Ó‰¤¯Ù·È Ó· ÚÔÎÏËı› ˘Úı¤ÚÌ·ÓÛË ÙÔ˘ ÌÏÔÎ ÙÔ˘ Û˘ÛÛˆÚ˘Ù‹, ˘ÚηÁÈ¿ ‹
·ÎfiÌ· Î·È ¤ÎÚËÍË, Ô˘ ı· Ô‰ËÁ‹ÛÔ˘Ó Ó‰¯Ô̤ӈ˜ Û ‚Ï¿‚Ë ÙÔ˘ ÌÏÔÎ ÙÔ˘
Û˘ÛÛˆÚ˘Ù‹ Î·È ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ÙÔ˘ ¯Ú‹ÛÙË.
°È’ ·˘Ùfi ÙÔ ÏfiÁÔ
ñ ªËÓ Û˘Ó‰¤Ù ηӤӷ ηÏÒ‰ÈÔ ÛÙÔ˘˜ fiÏÔ˘˜ ÙÔ˘ ÌÏÔÎ ÙÔ˘ Û˘ÛÛˆÚ˘Ù‹.
ñ μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÛÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· ÙÔ˘ ÌÏÔÎ ÙÔ˘ Û˘ÛÛˆÚ˘Ù‹ ‰Ó ¤¯È È·ÛÙ› ηӤӷ ÌÙ·ÏÏÈÎfi
·ÓÙÈΛÌÓÔ (ηÚÊÈ¿, Û˘Ó‰Ù‹Ú˜, ΤÚÌ·Ù· Î.Ï.).
ñ ªËÓ Îı¤ÙÙ ÙÔ ÌÏÔÎ ÙÔ˘ Û˘ÛÛˆÚ˘Ù‹ ÛÙÔ ÓÚfi ‹ ÛÙË ‚ÚÔ¯‹.
ñ °È· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ ‚Ï¿‚˘ Î·È ÙÔÓ ÚÈÔÚÈÛÌfi ÙÔ˘ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘, ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ
·Ú¯fiÌÓÔ ÌÏÔÎ Û˘ÛÛˆÚ˘Ù‹ ·ÔÎÏÈÛÙÈο Û Û˘Ó‰˘·ÛÌfi Ì ÙÔ Û˘ÁÎÎÚÈ̤ÓÔ ÙÚ˘¿ÓÈ
Ì Û˘ÛÛˆÚ˘Ù‹.
80
H
CZ
SL
PL
LV
LT
RU
UA
GR
GR
Ferm 79
∂ϤÁÍÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Î·È Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ˙ËÌÈ¿ Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ¤¯Ô˘Ó ˘ÔÛÙ›
ηٿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿.
¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜
∂ÈÎ. ∞
1. ¢È·ÎfiÙ˘ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘/·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘
2. ∂ÈÏÔÁ¤·˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜
3. ¢·ÎÙ‡ÏÈÔ˜ Ú‡ıÌÈÛ˘ Ù˘ ÚÔ‹˜ ÛÙÚ¤„˘
4. ΔÛÔÎ
5. ª·Ù·Ú›·
6. ∂ÈÏÔÁ¤·˜ ηÙ‡ı˘ÓÛ˘
2. √¢∏°ÿ∂™ °π∞ Δ∏¡ ∞™ºÕ§∂π∞
∂ÂÍ‹ÁËÛË ÙˆÓ Û˘Ì‚fiψÓ
¢È·‚¿ÛÙ Ì ÂÈ̤ÏÂÈ· ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜.
CE ™˘ÌÌfiÚʈÛË Ì ٷ ÂÊ·ÚÌÔÛÙ¤· ∂˘Úˆ·˚ο ÚfiÙ˘· ·ÛÊ·Ï›·˜
ªË¯·Ó‹ ∫Ï¿Û˘ II – ‰ÈÏ‹ ÌfiÓˆÛË – ‰ÂÓ ··ÈÙÂ›Ù·È ÁÂȈ̤ÓÔ˜ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹Ù˘
∂ÈÛËÌ·›ÓÂÈ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ÚfiÎÏËÛ˘ ۈ̷ÙÈÎÒÓ ‚Ï·‚ÒÓ, ı·Ó¿ÙÔ˘ ‹ ‚Ï¿‚˘ ÛÙÔ
Ì˯¿ÓËÌ· Û ÂÚ›ÙˆÛË ÌË Ù‹ÚËÛ˘ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È Û ·˘Ùfi ÙÔ
ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ.
∂ÈÛËÌ·›ÓÂÈ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.
¢ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÛÙË ‚ÚÔ¯‹.
ªfiÓÔÓ ÁÈ· ÂÛˆÙÂÚÈÎÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜.
√È Ì·Ù·Ú›Â˜ Ni-Cd ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ·Ó·Î˘ÎÏÒÓÔÓÙ·È. ∞ÔıË·ÛÙ ÙȘ Û ¯ÒÚÔ
¯ËÌÈÎÒÓ ·ÔÚÚÈÌÌ¿ÙˆÓ, Ó· ÂÍ·ÛÊ·ÏÈÛÙ› Ë ÔÈÎÔÏÔÁÈ΋ ÙÔ˘˜ ·Ó·Î‡ÎψÛË Ë
ÂÍ¿ÏÂÈ„Ë.
¡· ·Ó·Î˘ÎÏÒÓÂÙ ¿ÓÙÔÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜.
∂Ï·Ùو̷ÙÈο Î·È / ‹ ·ÔÚÚÈÌ̤ӷ ËÏÂÎÙÚÈο ‹ ËÏÂÎÙÚÔÓÈο ·ÓÙÈΛÌÂÓ· Ú¤ÂÈ
Ó· Û˘ÏϤÁÔÓÙ·È ÛÙȘ ηٿÏÏËϘ ÙÔÔıÂۛ˜ ·Ó·Î˘ÎÏÒÛˆ˜.
H
CZ
SL
PL
LV
LT
RU
UA
GR
GR
Ferm
Ne merítse le teljesen az akkumulátort. Kezdje el tölteni az akkumulátort, amint azt észleli,
hogy a nyomaték vagy a forgási sebesség csökken. Ha tovább használja a fúrót és az
akkumulátor teljesen lemerül, az úgynevezett "pólusátfordulás" jelentkezhet.
Az akkumulátor pólusai felcserélődnek. A+ pólusból - lesz, a - pólusból pedig +.
Amennyiben ez megtörténik, úgy a polaritás töltés közben is felcserélt lesz és ez teljesen
tönkreteszi az akkumulátort.
Ha az akkumulátoros fúrót hosszabb ideig nem használja, az akkumulátort először
teljesen fel kell tölteni. Az akkumulátor feltöltött állapotban kell tárolni.
5. SZERVIZ ÉS KARBANTARTÁS
Ügyeljen, hogy a motor karbantartása során a fúró mindig le legyen választva az
elektromos hálózatról.
A készüléket úgy terveztük és gyártottuk le, hogy az nem igényel különösebb szervizelést
a használata folyamán. A fúrógép élettartamának meghosszabbítása érdekében bánjon a
készülékkel az előírások szerint, továbbá azt folyamatosan tisztítsa meg.
Tisztítás
Lehetőleg minden használat után törölje meg száraz ruhával a fúrógép külsejét. A
szellőzőnyílásokban lerakódott port és szennyeződéseket távolítsa el. A makacsabb
szennyeződéseket mosogatószeres vízbe mártott, enyhén nedves ruhával törölje le. A
fúrógép tisztításához a műanyagot károsító oldószereket (benzint, alkohol, ammóniumot
stb.) használni tilos.
Kenés
Akészülék nem igényel semmilyen kenést sem.
Meghibásodások
Amennyiben a készülék nem működik megfelelően, vagy annak valamely alkatrésze jelentős
mértékben elkopott, akkor a gépet vigye a garancialevélben feltüntetett valamelyik
márkaszervizbe. Ahasználati utasítás végén található alkatrészeket meg lehet rendelni a
géphez.
Környezetvédelem
Afúrógépet szállítás és tárolás közben a géphez tartozékként adott szerszámkofferben lehet
tartani. Akészülék csomagolóanyagainak nagy része újrafeldolgozható anyagból készült.
Ezeket az anyagokat az újrafeldolgozást biztosító hulladékgyűjtő helyeken kell leadni.
ANiCd akkumulátorok újrahasznosíthatók.
Ameghibásodott vagy használhatatlanná vált elektromos berendezéseket adja le
újrafeldolgozásra.
10
H
CZ
SL
PL
LV
LT
RU
UA
GR
Ferm 11
Garancia
Olvassa el a garancialevélen található feltételeket.
CE MEGFELELÖSÉG IGAZOLÁSA (H)
Saját kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen
FCC-1800
megfelel az alábbi szabványoknak vagy normatív dokumentumoknak:
EN50260-1, EN50260-2-1, EN50260-2-2, EN55014-1, EN55014-2,
EN60335-1, EN60335-2-29, EN61000-3-2, EN61000-3-3,
megegyezik a következő műszaki irányvonalak előírásaival:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
dátum 2006-12-01
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
A cégstratégiánk szerint a termékeinket folyamatosan fejleszteni kell, ezért fenntartjuk
magunknak a jogot arra, hogy a készülék specifikációját előzetes bejelentés nélkül is
megváltoztathatjuk.
Ferm BV Lingenstraat 6 8028 PM Zwolle Hollandia
H
CZ
SL
PL
LV
LT
RU
UA
GR
Ferm
ΔƒÀ¶Õ¡ø ª ™À™™øƒÀΔ◊
√È ·ÚÈıÌÔ› Ô˘ ÂÚȤ¯ÔÓÙ·È ÛÙÔ Î›ÌÂÓÔ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙ· ‰È·ÁÚ¿ÌÌ·Ù·, Ô˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÛÙȘ
ÛÂÏ›‰Â˜ 2 - 3.
¶ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ‰È·‚¿ÛÙ Ì ÏÂÙÔ̤ÚÂÈ· ÙȘ ·ÚfiÓ Ô‰ËÁ›Â˜
¯Ú‹Û˘. ∂ÓËÌÂÚˆı›Ù Ì ÙȘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ Î·È ÙË ‚·ÛÈ΋ Â͢ËÚ¤ÙËÛË.
ÃÂÈÚÈÛÙ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ ¿ÓÙ· Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜, Ó· ÂÍ·ÛÊ·ÏÈÛÙ› Ë
ÛˆÛÙ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÎfiÙËÙ¿ Ù˘. √È Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È ÙÔ Û˘Óԉ¢fiÌÂÓÔ Ù¯ÓÈÎfi
¤ÁÁÚ·ÊÔ Ú¤ÂÈ Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÏËÛ›ÔÓ Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
¶ÂÚȯfiÌÂÓ·
1. ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·
2. √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
3. ™˘Ó‰ÂÛË ÂÍ·ÚÙËÌ·ÙˆÓ
4. §ÂÈÙÔ˘ÚÁÈ·
5. ™¤Ú‚Ș Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛË
1. ¶§∏ƒ√º√ÿ∂™ °π∞ Δ√ ª∏ÃÕ¡∏ª∞
T¯ÓÈΤ˜ ÚԉȷÁڷʤ˜
¶ÂÚȯfiÌÂÓ· Û˘Û΢·Û›·˜
1 ΔÚ˘¿ÓÈ Ì Û˘ÛÛˆÚ˘Ù‹
2 ™˘ÛÛˆÚ˘Ù‹˜ Ù‡Ô˘
1 ºÔÚÙÈÛÙ‹˜ Û˘ÛÛˆÚ˘Ù‹ Ù‡Ô˘
2 ∞ÌÊ›ÛÙÔ̘ ̇٘ ÙÚ˘·ÓÈÔ‡
1 √‰ËÁ›˜ ¯Ú‹Û˘
1 Uԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜
1 ∫¿ÚÙ· ÁÁ‡ËÛ˘
Δ¿ÛË | 18 V
---
Δ¿ÛË ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Û˘ÛÛˆÚ˘Ù‹ | 230 V
™˘¯ÓfiÙËÙ· ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Û˘ÛÛˆÚ˘Ù‹ | 50 Hz
∞fi‰ÔÛË Û˘ÛÛˆÚ˘Ù‹ | 1,3 Ah
¢È¿ÚÎÈ· ÊfiÚÙÈÛ˘ | 3-5 ÒÚ·
ΔÈÌ‹ ÚÔ‹˜ | 2
ª¤ÁÈÛÙË ÚÔ‹ (¯·ÌËÏ‹ Ù·¯‡ÙËÙ·) | 20 Nm
∞ÚÈıÌfi˜ ÛÙÚÔÊÒÓ, ¯ˆÚ›˜ ÊÔÚÙ›Ô | 0-400 / 0-1150/ÏÙfi
ª¤ÁıÔ˜ ÙÛÔÎ ÙÚ˘·ÓÈÔ‡ | 0,8 - 10 mm
μ¿ÚÔ˜ (Ì ÙÔ Û˘ÛÛˆÚ˘Ù‹) | 1,8 kg
Lpa (¶›ÛË ‹¯Ô˘) | < 75 dB(A)
ΔÈÌ‹ ‰ÔÓ‹ÛˆÓ | < 2,5 m/s
2
78
H
CZ
SL
PL
LV
LT
RU
UA
GR
GR
Ferm 77
CE ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ (UA)
Під нашу виключну відповідальність засвідчуємо, що
FDC-1800
виріб задовольняє наступні стандарти і нормативні документи ЄС:
EN50260-1, EN50260-2-1, EN50260-2-2, EN55014-1, EN55014-2,
EN60335-1, EN60335-2-29, EN61000-3-2, EN61000-3-3,
відповідно до наступних розпоряджень:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
01-12-2006
НИДЕРЛАНДЫ
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Політика нашої компанії має на меті постійне удосконалення продукту і ми зберігаємо за
собою право змінювати специфікацію продукту з попереднім повідомленням про це.
Ferm BV Lingenstraat 6 8028 PM Zwolle Нідерланди
H
CZ
SL
PL
LV
LT
RU
UA
UA
GR
Ferm
AKUMULÁTOROVÁ VRTAŚKA
Čísla v textu se odvolávají na diagramy na stranách 2 - 3.
Před použitím přístroje si pozorně přečtěte tento návod k obsluze. Seznamte
se s funkcemi a základní obsluhou. Obsluhujte přístroj vždy podle pokynů, aby
byla zajištěna jeho správná funkčnost. Návod k obsluze a průvodní
dokumentace se musí nacházet v blízkosti přístroje.
Obsah
1. Informace o stroji
2. Bezpečnostní pokyny
3. Montáž příslušenství
4. Provoz
5. Servis a údržba
1. INFORMACE O STROJI
Technické údaje
Obsah balení
1 Akumulátorová vrtačka
2 Akumulátora
1 Akumulátorová nabíječka
2 Dvoustranný závitový bit
1 Návod k obsluze
1 Bezpečnostní předpisy
1 Záruční list
Zkontrolujte, zda nejsou přístroj a příslušenství přepravou nějak poškozeny.
Napětí | 18 V
---
Napětí akumulátorové nabíječky | 230 V
Frekvence akumulátorové nabíječky | 50 Hz
Výkon akumulátoru | 1,3 Ah
Doba nabíjení | 3-5 hod.
Počet rychlostí vrtání | 2
Max. točivý moment (nízká rychlost) | 20 Nm
Otáčky, bez zatížení | 0-400 / 0-1150/min
Upnutí upínadla vrtáku | 0.8 - 10 mm
Hmotnost (včetně akumulátoru) | 1,8 kg
Lpa (akustický tlak) | < 75 dB(A)
Vibrační hodnota | < 2,5 m/s
2
12
H
CZ
SL
PL
LV
LT
RU
UA
GR
Ferm 13
Informace o výrobku
Obr. A
1. Vypínač přístroje
2. Přepínač rychlostního stupně
3. Otočný kroužek pro seřízení točivého momentu
4. Sklíčidlo (upínací pouzdro)
5. Baterie
6. Přepínač směru otáčení
2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Vysvětlení symbolů
Pečlivě si přečtěte pokyny
V souladu se zásadními použitelnými bezpečnostními normami evropských
směrnic
Stroj třídy II – dvojitá izolace – Nepotřebujete žádnou uzemněnou zástrčku.
Označuje riziko osobního zranění, ztráty života nebo poškození nástroje v případě
nedodržení pokynů v tomto návodu.
Označuje nebezpečí elektrického šoku.
Nepoužívat za deště
Použití pouze v budově
Baterie Ni-Cad mohou být recyklovány. Odložte je na skládce chemických odpadů,
aby bylo zajištěna ekologická recyklace nebo likvidace.
Vždy recyklujte baterie.
Vadný a nebo vyhozený elektrický či elektronický přístroj musí být dodán na
příslušné recyklační míst.
H
CZ
SL
PL
LV
LT
RU
UA
GR
Ferm
Чищення
Поверхню пристрою слід регулярно, бажано після кожного застосування, чистити
м’якою тканиною. Не допускати забруднення отворів вентилятора. Засохлий бруд
видаляти м’якою тканиною, зволоженою мильною водою. Не можна використовувати
розчинники, такі як бензин, спирт, аміак тощо, це може пошкодити пластикові
частини.
Змащування
Пристрій не потребує додаткового змащування.
Неполадки
При виникненні неполадок до закінчення гарантійного терміну зв’яжіться із центром
обслуговування за гарантійним талоном. Вичерпний список доступних запчастин
приведений в кінці цієї інструкції.
Оточення
Для запобігання пошкодження при транспортуванні пристрій знаходиться у міцній
упаковці, яка переважно складається з матеріалів, які можна використати повторно.
Тому цю можливість слід використовувати при утилізації.
Батареї Ni-Cd можуть бути перероблені.
Несправний і/або бракований електричний чи електронний прилад
необхідно утилізувати належним чином.
Гарантія
Гарантійні умови описані на гарантійній картці, що додається окремо.
76
H
CZ
SL
PL
LV
LT
RU
UA
UA
GR
Ferm 75
На підставці засвітиться червоний індикатор зарядки, показуючи, що акумулятор
заряджається.
Процес зарядки повністю розрядженого акумулятора у перший раз займе приблизно
5 годин, а в подальшому приблизно 3 години.
Після закінчення часу зарядки індикатор зарядки не відключиться
автоматично! Протягом 5 годин вийміть акумулятор із зарядного
пристрою. Якщо не вийняти акумулятор із зарядного пристрою після
закінчення часу зарядження, він може перегрітися.
Раз рядка акумулятора
Важлива не лише зарядка акумулятора. На стільки ж саме, а можливо більш
важлива його розрядка.
Коли акумулятор заряджений, можна користуватися безпровідним дрилем, поки не
почнете помічати, що потужність дриля падає і максимальна швидкість обертання не
досягається.
Тоді акумулятор майже розряджений. Лише тепер можна починати його зарядку.
Зарядка акумулятора, коли він ще заряджений, скажімо на третину ємності, може
призвести до виникнення так званого «ефекту пам’яті». Оскільки при зарядці
заряджається лише розряджена частина ємності акумулятора, то в зарядженій
третині акумулятора, що залишилася, може розпочатись кристалізація. Цю частину
ємності акумулятора вже ніколи не можна буде використовувати.
Не розряджайте акумулятор до мінімуму. Як тільки ви помітите падіння потужності чи
максимальної швидкості обертання, необхідно зарядити акумулятор. Якщо
продовжувати використовувати дриль і акумулятор розрядиться повністю, може
статися так званий ефект «перекидання полюсів». Зміниться полярність полюсів
акумулятора: «+» стане «-»,«-» - стане «+». Якщо це сталося, при зарядці полярність
залишиться перекинутою, і це призведе до необоротного виходу акумулятора з ладу.
Якщо бездротовий дриль не використовується протягом тривалого часу,
спочатку слід повністю зарядити акумулятор. Зберігати акумулятор слід
у зарядженому стані.
5. ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Перед виконанням техобслуговування електромотору переконайтеся,
що інструмент не підключений до джерела живлення.
Пристрій розрахований на довготривале використання і вимагає мінімального
обслуговування. Продовжити термін служби пристрою можна, якщо регулярно його
чистити і акуратно з ним поводитись.
H
CZ
SL
PL
LV
LT
RU
UA
UA
GR
Ferm
Důležité bezpečnostní upozornění k baterii a nabíječi
Dostanete-li se do styku s kyselinou z akumulátoru, okamžitě si umyjte zasažené
části vodou. Jestli se kyselina dostane do styku s očima, okamžitě je vypláchněte
vodou a co nejdřív vyhledejte lékařskou pomoc.
1. Před použitím nabíječky a akumulátoru se přesvědčte, že jste si přečetli návod k obsluze a
bezpečnostní informace a porozuměli jste jim.
2. Pozor! Používejte pouze nabíječku a akumulátor dodávaný výrobcem, v opačném
případě hrozí nebezpečí úrazu.
3. Nabíječku, akumulátor a elektrické nářadí chraňte před vlhkem, jako např. déšť nebo sníh.
4. Před použitím nabíječky baterie zkontrolujte všechny kabely, jestli jsou správně připojené.
5. Jsou-li některé kabely nabíječky poškozené, nabíječku až do výměny kabelů nepoužívejte.
Poškozený kabel nechte ihned vyměnit.
6. Pokud nabíječka není v provozu, neměla by být zapojena do sítě. Neodpojujte ji ze
zásuvky zatáhnutím za kabel.
7. Pokud vám nabíječka upadne nebo byla jinak mechanicky namáhána, před dalším
použitím ji nechte zkontrolovat v autorizovaném servisním středisku, jestli není
poškozena. Poškozené části je nutno opravit.
8. Při manipulaci s akumulátorem buďte opatrní, neupusťte jej a neuhoďte jej do jiných
předmětů.
9. Nepokoušejte se nabíječku nebo akumulátor opravovat sami. Opravy smí provádět pouze
autorizovaná odborná firma, jinak hrozí nebezpečí úrazu.
10. Před čištěním nebo prováděním jiné údržby nabíječku nebo akumulátor vždy odpojte z
napájení.
11. Nepokoušejte se nabíjet akumulátor při teplotách pod 5°C nebo nad 40°C.
12. Průduchy na nabíječce nesmí být blokované.
13. Akumulátor nesmí být zkratovaný.
Když přístroj zkratuje, síla elektrického proudu vzroste. Tím se může přístroj
přehřát, začít hořet nebo dokonce vybuchnout. Může to vést k poškození
akumulátoru nebo k nebezpečí úrazu uživatele.
Proto:
Především na póly akumulátoru nepřipájejte žádné kabely.
Zajistěte, aby v otvorech akumulátoru nebyly zachyceny žádné kovové předměty
(hřebíky, mince, svorky).
Nevystavujte akumulátor vodě nebo dešti.
Dodávaný akumulátor používejte výlučně v kombinaci s akumulátorovým
šroubovákem, čímž se zabrání poruchám a/nebo rizikům.
14. Je-li akumulátor poškozený nebo jej není možné nabít, je třeba ho zlikvidovat určeným
způsobem. Neházejte jej do domovního odpadu.
15. Akumulátor nikdy naházejte do vody nebo ohně. Hrozí nebezpečí exploze!
14
H
CZ
SL
PL
LV
LT
RU
UA
GR
Ferm 15
Elektrotechická bezpečnost
Při používání elektrických přístrojů je vždy třeba dodržovat bezpečnostní předpisy platné ve
vašem státě. Sníží se tím nebezpečí požáru, zasažení elektrickým proudem a zranní osob.
Pročtěte zde uvedené bezpečnostní pokyny a seznamte se i s bezpečnostními pokyny
přiloženými k nástroji. Uložte tyto pokyny na bezpečném místě.
Pokaždé zkontrolujte, zda vaše napětí odpovídá napětí na výrobním štítku. Kromě
toho zkontrolujte, zda napětí v síti souhlasí se vstupním napětím nabíjecího
adaptéru.
Akumulátorová nabíječka je dvojnásobně izolovaná v souladu s EN60335; proto
není potřebné uzemnění.
Výměna kabelu nebo zástrček
Staré kabely a zástrčky po výměně za nové okamžitě vyhoďte. Je nebezpečné vložit do
elektrické zásuvky zástrčku s uvolněným kabelem.
Sejměte akumulátor. Pokud elektrické nářadí nepoužíváte, před údržbou a při výměně
nářadí, jako např. upínacího pouzdra, vrtáku.
Přístroj je určen pro šroubování a vrtání. Jakékoli jiné použití je výslovně zakázáno.
3. MONTÁŽ PŘĺSLUŠENSTVĺ
Před zahájením práce odstraňte akumulátor.
Vložení a a vyjmutí hrotu vrtáku
Obr. B
Stroj může kromě hrotu vrtáku zachytit i hroty šroubováku se šestihrannou násadou.
Uvolněte sklíčidlo vrtáku (4) tak, že jej točíte na obrubě (9).
Násadu hrotu vrtáku nasaďte do upevnění sklíčidla vrtáku.
Sklíčidlo vrtáku pevně zatočte, aby hrot vrtáku byl pevně sevřen.
Chcete-li vyměnit hrot vrtáku, sklíčidlo znovu uvolněte.
Vložení a vyjmutí akumulátoru
Obr. C
Před zapojením nabíječky zkontrolujte, je-li vnější strana akumulátoru nebo
nástroje čistá a suchá.
Dbejte o to, aby směrový spínač (6 Obr. A) byl ve střední poloze, aby se zabránilo
nechtěnému spuštění stroje.
H
CZ
SL
PL
LV
LT
RU
UA
GR
Ferm
За допомогою регулятора зусилля (3) встановити необхідну величину обертального
моменту. Маркування значень зусиль нанесені на кільцевий регулятор у вигляді
цифр від 1 до 8 з проміжними значеннями у вигляді точок між цифрами (всього 16
положень).
Краще слід встановлювати величину зусилля на мінімальне значення, а у разі
«пробуксовування» електромотора у процесі роботи – збільшувати значення до
необхідного рівня.
закручування / відкручування гвинтів
Встановити перемикач напрямку обертання (6) у положення “R” (вправо) для
закручування гвинтів;
Встановити перемикач напрямку обертання (6) у положення “L” (вліво) для
закручування гвинтів
Свердління
Свердління здійснюється при регуляторі обертального моменту (3) у положенні, що
відповідає операції, яка виконується.
Перед початком свердління переконайтеся, що перемикач напрямку
обертання (6) знаходиться у положенні “R”.
Увімкнення / вимкнення інструменту
Мал. А
Натиснути на кнопку вимикача (1). Регулювання швидкості обертання
забезпечується силою натискання на перемикач.
Відпускання кнопки вимикача (1) викликає негайне вимкнення інструменту.
Блокування ввімкнення інструменту забезпечується встановленням перемикача
обертання (6) у середнє положення.
Заборонено відкладати інструмент в сторону до повної зупинки обертання шпинделя.
Для уникнення попадання пилу всередину інструменту його не можна класти і зберігати
на запилених поверхнях.
Зарядка акумуляторноі батареї
Мал. F
Акумулятор, що входить у комплект, постачається у незарядженому стані.
Використовуйте зарядний пристрій лише при температурі від +5о до +40о за
Цельсієм.
Використовуйте зарядний пристрій лише в сухих приміщеннях, що вентилюються.
Зарядка
Поставте підставку акумулятора на рівний стіл і вставте акумулятор у тримач.
Зверніть увагу на маркування полюсів + і -.
Вставте вилку зарядного пристрою у роз’єм збоку підставки акумулятора.
Вставте зарядний пристрій у розетку.
74
H
CZ
SL
PL
LV
LT
RU
UA
UA
GR
Ferm 73
Монтаж /демонтаж акумуляторної батареї
Мал. С
Перед підключенням зарядного пристрою переконайтеся, що зовнішня
поверхня як шуруповерта, так і акумуляторної батареї чиста і суха.
Для уникнення раптового ввімкнення інструменту переконайтеся, що перемикач
напрямку обертання (6, мал. А) знаходиться у середньому положенні.
Приєднайте акумуляторну батарею (5) до нижньої частини інструменту, як
зображено на малюнку. Вставте батарею до замикання.
Щоб зняти акумуляторну батарею з нижньої частини інструменту, необхідно
спочатку натиснути на розблокувальні кнопки (10) з обох сторін і потім від’єднати
акумулятор.
4. РОБОТА З ІНСТРУМЕНТОМ
Мал. D
При роботі з інструментом необхідно завжди дотримуватись правил
техніки безпеки і відповідних інструкцій.
Пристрій необхідно міцно утримувати і здійснювати рівномірний тиск на деталь.
Пристрій не можна перевантажувати. Використовувати слід тільки такі свердла, які
не мають слідів зношення. Зношені свердла негативно впливають на функціональні
можливості пристрою.
Регулювання швидкості обертання
Інструмент може працювати у двох швидкісних режимах свердління:
Для свердління з малою швидкістю і загвинчування чи вигвинчування шурупів
селекторний перемикач (2) необхідно встановити в положення «1»;
Свердління з високою швидкістю забезпечується переміщенням перемикача (2) у
положення «2».
Забороняється перемикати швидкості при працюючому двигуні!
Регулювання кртутногомоменту
Мал. E
Інструмент здатен забезпечувати різний обертальний момент (16 положень) при
виконанні операцій закручування/відкручування гвинтів.
H
CZ
SL
PL
LV
LT
RU
UA
UA
GR
Ferm
Akumulátor (5) nasaďte na spodní část stroje podle obrázku. Akumulátor zatlačte, dokud
nezapadne na místo.
Pro vyjmutí akumulátoru stiskněte západková tlačítka (10) na obou stranách a vytáhněte
akumulátor ze spodní strany stroje.
4. PROVOZ
Vždy dodržujte bezpečnostní instrukce a příslušné směrnice.
Obr. D
Držte přístroj pevně a do obráběného kusu vrtejte rovnoměrně. Nezatěžujte přístroj.
Používejte pouze vrtné korunky, které nejsou opotřebované. Opotřebované vrtné korunky mají
špatný vliv na funkční schopnosti přístroje.
Nastavení rychlosti
Stroj nabízí dvě rychlosti vrtání.
Nastavte volicí spínač rychlosti (2) na pomalé vrtání nebo za-/odšroubování na „1".
Nastavte volicí spínač rychlosti na rychlé vrtání „2".
Nikdy rychlost nepřepínejte, pokud je motor v chodu!
Nastavení točivého momentu
Obr. E
Stroj má 16 různých nastavení točivého momentu, se kterými je možné nastavit sílu pro
upevňování a uvolňování šroubů.
Nastavte nastavovací kroužek točivého momentu (3) na požadovaný točivý moment.
Nastavení požadovaného točivého momentu se zadá na nastavovacím kroužku pomocí
číslic 1 až 8 a tečkami mezi dvěma číslicemi, které představují mezipolohy (spolu 16).
Přednostně zvolte nejnižší možné nastavení pro pohyb šroubem. Když motor prokluzuje,
zvolte vyšší nastavení točivého momentu.
Upevnění a uvolnění šroubů
Pro upevnění šroubů nastavte směrový spínač (6) do polohy „R".
Pro uvolnění šroubů nastavte směrový spínač do polohy „L".
Vrtání
Nastavte nastavovací kroužek točivého momentu (3) do vrtací polohy.
Zajistěte, aby směrový spínač (6) byl nastaven v poloze „R".
16
H
CZ
SL
PL
LV
LT
RU
UA
GR
Ferm 17
Zapnutí a vypnutí
Obr. A
Stiskněte hlavní vypínač (1). Počet otáček stroje regulujete pomocí přenosu síly na spínač.
Uvolněte hlavní vypínač (1), sklíčidlo vrtáku se ihned zabrzdí a dále se neotáčí.
Přesuňte směrový spínač (6) do středu, aby se stroj ve vypnutém stavu zablokoval.
Stroj položte, až když je motor úplně v klidu. Stroj nepokládejte na zaprášenou podlahu.
Částečky prachu se mohou dostat do mechanizmu stroje.
Nabíjení akumulátoru
Obr. F
Baterie se dodává v nenabitém stavu.
Nabíječku baterie používejte pouze v teplotním rozsahu od +5° do +40° Celsia.
Nabíječku baterie používejte pouze v suchých a větraných místnostech.
Dobíjení
Držák baterie položte na rovný stůl a baterii vložte do držáku baterie. Věnujte pozornost
označení pólů + a -.
Zástrčku síťového adaptéru vložte do konektoru na straně držáku baterie.
Síťový adaptér vložte do zásuvky.
Na držáku baterie se rozsvítí červená kontrolka dobíjení, která indikuje, že se baterie
dobíjí.
Proces dobíjení úplně vybité baterie trvá přibližně 5 hodin poprvé a později přibližně 3
hodiny.
Po dobití červená kontrolka nezhasne automaticky! Do 5 hodin vyjměte baterii z
nabíječky. Pokud baterii nevyjmete z nabíječky po době dobíjení, může se přehřát.
Vybíjení baterie
Nejen dobíjení baterií je důležité, vybíjení je stejně nebo dokonce více důležité.
Když je baterie nabitá, bezdrátovou vrtačku používejte až dokud nezpozorujete, že výkon
vrtačky se snižuje a nedosahují se maximální rotační rychlosti.
Baterie je teď téměř vybitá. Pouze teď můžete začít dobíjet baterii.
Dobíjení baterie, pokud je stále nabitá řekněme na jednu třetinu kapacity, může vyvolat
takzvaný „paměťový efekt“. Protože se teď během dobíjení dobíjí pouze vybitá část
kapacity baterie, baterie může v části, která je stále nabitá, začít krystalizovat. Tuto část
kapacity baterie poté už nikdy nebude možné použít.
Nevybíjejte baterii na minimum. Jakmile zaregistrujete, že výkon nebo maximální rotační
rychlost poklesla, musíte baterii dobít. Pokud budete pokračovat v používání vrtačky a
baterie se vybije úplně, může se vyskytnout takzvaný „efekt přepólování“. Polarita baterie
se změní: „+“ se změní na „-“ a „-“ se změní na „+“. Pokud se to stane, polarita zůstane
změněná i během dobíjení a tím se baterie neopravitelně poškodí.
H
CZ
SL
PL
LV
LT
RU
UA
GR
Ferm
14. У разі несправності чи неможливості подальшої експлуатації акумулятор необхідно
утилізувати певним чином. Заборонено викидати його разом з побутовим сміттям!
15. Не допускається викидати акумулятор у вогонь чи воду, оскільки це може викликати
його вибух.
Електрична безпека
Увага! При використанні електроприладів завжди дотримуйтесь місцевих вимог з техніки
безпеки стосовно ризику виникнення пожеж, вра ження електрострумом і травмування.
Окрім наступних вказівок також прочитайте вимоги до техніки безпеки у відповідній
окремій частині. Дане керівництво необхідно надійно зберігати!
Завжди перевіряйте, чи відповідає напруга живлення, зазначена на
акумуляторі, напрузі на паспортній табличці. Переконайтеся, що напруга
живлення в мережі відповідає вхідній напрузі зарядного пристрою для
акумулятора.
Устаткування має подвійну ізоляцію відповідно до стандарту EN60335;
заземлення не потрібно.
Заміна електрошнурів і вилок
Негайно позбудьтеся від попередніх електрошнурів і вилок після їх заміни на нові.
Підключення електрошнурів, що не приєднані з другого кінця, до джерела живлення
небезпечно для життя.
3. УСТАНОВКА ДОДАТКОВИХ ПРИЛАДЬ
Перед установкою додаткових приладь необхідно завжди витягати
акумулятор.
Встановлення та витягнення свердел
Мал. В
Окрім свердел, інструмент дозволяє використовувати наконечники викрутки з
хвостовиком шестигранної форми.
Розкрити затискний патрон (4) обертанням вручну;
Помістити хвостовик свердла у приймач затискного патрона;
Надійно затягнути затискний патрон зі свердлом;
За необхідності заміни свердла слід повторити вищеописану процедуру в
зворотному порядку.
72
H
CZ
SL
PL
LV
LT
RU
UA
UA
GR
Ferm 71
Заходи безпеки при користуванні акумулятором і зарядним пристроєм
При попаданні кислоти, що міститься в акумуляторі, на будь-яку частину
тіла її необхідно негайно змити великою кількістю води. У разі попадання
кислоти у вічі слід також негайно промити їх водою і терміново звернутися
за медичною допомогою.
1. Перед використання акумулятора і зарядного пристрою уважно ознайомтеся з
даним керівництвом і засвойте його вказівки і правила техніки безпеки.
2. Використовуйте лише акумулятор і зарядний пристрій, що входять у комплект
поставки. Використання зарядних пристроїв іншого типу може являти небезпеку.
3. Не допускається зберігання акумулятора, власне інструменту і зарядного пристрою
в умовах підвищеної вологості.
4. Перед використанням зарядного пристрою перевірте правильність і якість
підключення всіх проводів.
5. У разі ушкодження будь-яких проводів зарядного пристрою, їх необхідно замінити до
початку використання інструменту.
6. Не рекомендується тримати зарядний пристрій у розетці мережі електроживлення,
якщо він у цей момент не використовується за призначенням. При відключенні
приладу від мережі живлення не допускається витягати його з розетки, тримаючись
за електрошнур.
7. У разі падіння, механічного удару чи іншої технічної несправності зарядного
пристрою слід звернутися у спеціалізований заклад чи до місцевого дилера. Всі
несправні частини і деталі зарядного пристрою підлягають обов’язковій заміні.
8. При використанні акумулятора слід дотримуватись обережності і уникати його
падіння чи ударів об інші предмети.
9. Ніколи не намагайтеся самостійно відремонтувати акумулятор чи зарядний
пристрій, оскільки це вкрай небезпечно для здоров’я. Ремонт необхідно завжди
проводити лише в авторизованій спеціалізованій організації.
10. Перед чищенням чи проведенням техобслуговування акумуляторного блока чи
зарядного пристрою штекер шнура необхідно від’єднати від зарядного пристрою.
11. Не допускається здійснювати зарядку акумулятора при температурах нижче +5°С і
вище +40 °С.
12. Вентиляційні отвори зарядного пристрою мають бути завжди відчинені.
13. Неприпустиме коротке замикання акумулятора.
У разі короткого замикання сила струму в мережі різко збільшується, що
може призвести до перегрівання, займання чи навіть вибуху акумулятора з
завданням шкоди і травмуванням оператора.
Для уникнення цього:
Не можна приєднувати будь-які проводи до клем акумулятора.
Не допускати попадання будь-яких металічних предметів (цвяхів, монет,
скріпок) на клеми акумулятора.
Не піддавати акумулятор впливу дощу та вологи.
Використовувати дозволено лише той акумулятор, який поставлено у
комплекті з даним шуруповертом, для уникнення виникнення несправностей і
ризику для оператора.
H
CZ
SL
PL
LV
LT
RU
UA
UA
GR
Ferm
Pokud bezdrátovou vrtačku nepoužíváte delší dobu, nejprve je nutno úplně dobít
baterie. Baterii skladujte v nabitém stavu.
5. ÚDRŽBAA SERVIS
Ujistěte se, že přístroj není zapnutý a je odpojen od sítě, jestliže provádíte údržbu
motoru.
Tyto přístroje byly zkonstruovány k dlouhodobé funkčnosti s minimálním množstvím
servisování. Délku života můžete prodloužit pravidelným čištěním a řádným zacházením s
přístrojem.
Čištění
Pravidelně čistěte kryt přístroje pomocí jemné látky, nejlépe po každém užití. Chraňte
ventilátorové otvory před prachem a nečistotami. Nepoddajnou špínu odstraníte jemnou
látkou namočenou do mýdlové vody. Nepoužívejte rozpouštědla, jako je benzen, alkohol,
čpavek, atd., které mohou poničit umělohmotné části.
Mazání
Přístroj nepotřebuje žádné další mazání.
Závady
Jestliže se objeví závada jakožto důsledek opotřebení části, tak kontaktujte servisní centrum
uvedené na záručním listě. Na konci tohoto návodu je obsáhlý přehled částí, které lze
objednat.
Prostředí
Aby se zabránilo poškození během přepravy, tak může být přístroj dodán v odolném balení.
Převážná část balení se skládá z recyklovatelných materiálů. Z tohoto důvodu byste měli
balení zrecyklovat. NiCd baterie se dají recyklovat.
Vadný a nebo vyhozený elektrický či elektronický přístroj musí být dodán na
příslušné recyklační míst.
Záruka
Přečtěte si záruční podmínky na samostatném záručním listě.
18
H
CZ
SL
PL
LV
LT
RU
UA
GR
Ferm 19
CE PROHLÁŠENÍ O SPLNĚNÍ NOREM (CZ)
Na vlastní odpovědnost vyhlašujeme, že tento
FDC-1800
je ve shodě s následujícími normami a normovanými dokumenty:
EN50260-1, EN50260-2-1, EN50260-2-2, EN55014-1, EN55014-2,
EN60335-1, EN60335-2-29, EN61000-3-2, EN61000-3-3,
v souladu s nařízeními
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
od 01-12-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Strategie naší společnosti je zaměřena na neustálém vylepšování našich výrobků a
vyhrazujeme si právo po předchozím upozornění měnit specifikaci výrobku.
Ferm BV Lingenstraat 6 8028 PM Zwolle Nizozemi
H
CZ
SL
PL
LV
LT
RU
UA
GR
Ferm
Інформація про виріб
Мал. А
1. Мережевий вимикач
2. Перемикач вибору швидкості
3. Кільце встановлення обертаючого моменту
4. Затискний патрон
5. Акумуляторна батарея
6. Перемикач напрямку обертання
2. ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Необхідно уважно прочитати інструкцію.
Відповідно до застосовних стандартів по безпеці директив ЄС.
Машина ІІ класу - Подвійна ізоляція - Вам не знадобиться заземлене
рознімання.
Ризик ушкодження матеріалу й/або фізичних травм.
Указує на присутність напруги.
Не використовувати під час дощу
Кількість оборотів машини можна регулювати електронно.
Тільки для використання усередині приміщень.
Батареї Ni-Cd можуть бути перероблені. Здайте їх у центр хімічних
відходів, де їх перероблять або утилізують екологічно чистим засобом.
Завжди перезаряджайте батареї.
Несправний і/або бракований електричний або електронний прилад
повинен бути утилізований належним чином.
70
H
CZ
SL
PL
LV
LT
RU
UA
UA
GR
Ferm 69
АКУМУЛЯТОРНИЙ ДРИЛЬ-ШУРУПОВЕРТ
Числа у наступному тексті відносяться до креслень на сторінці 2-3
Перед використанням виробу необхідно уважно прочитати інструкцію по
експлуатації та ретельно ознайомитись з функціями пристрою і роботою
з ним. Для того, щоб пристрій правильно працював, необхідно
користуватись ним згідно інструкції. Дану інструкцію і супроводжуючу
документацію слід тримати поблизу пристрою.
Зміст
1. Інформація про виріб
2. Інструкція з техніки безпеки
3. Установка додаткових приладь
4. Експлуатація
5. Технічне обслуговування
1. ІНФОРМАЦІЯ ПРО ВИРІБ
Технічні характеристики
Вміст упаковки
1 Акумуляторний дриль-шуруповерт
2 Акумуляторна батарея
1 Зарядний пристрій
2 Двобічні голівки викруток
1 Керівництво з експлуатації
1 Вкладиш з техніки безпеки
1 Гарантійний талон
Перевірте пристрій і комплектуючі на предмет пошкодження під час транспортування.
Напруга | 18 В
---
Напруга живлення зарядного пристрою | 230 В~
Робоча частота зарядного пристрою | 50 Гц
Ємність акумулятора | 1,3 А/год
Час зарядки | 3-5 год
Кількість робочих швидкостей | 2
Макс. значення зусилля (на низькій швидкості) | 20 Нм
Швидкість без навантаження | 0-400/ 0-1150 об/хв
Робочий діаметр затискного патрона | 0,8-10 мм
Вага (з акумулятором) | 1,8 кг
Рівень шумового тиску (Lpa) | < 75 дБ
Рівень вібрації | < 2,5 м/сек
2
H
CZ
SL
PL
LV
LT
RU
UA
UA
GR
Ferm
AKUMULATORSKI VRTALNIK VIJAČNIK
Številke v besedilu ustrezajo diagramom na straneh 2 - 3.
Pred uporabo orodja pozorno preberite navodila za delovanje. Spoznajte funkcije
in osnovno delovanje tega orodja. Servis orodja glede na ta navodila zagotavlja, da
bo le-to vedno delovalo pravilno. Navodila za delovanje in spremno dokumentacijo
shranjujte v bližini orodja.
Vsebina
1. Informacije o stroju
2. Varnostna navodila
3. Montaža pribora
4. Delovanje
5. Servis & vzdrževanje
1. PODATKI O NAPRAVI
Tehnični podatki
Vsebina paketa
1 Akumulatorski vrtalnik vijačnik
2 Akumulatorska baterija t
1 Polnilnik
2 Dvostranski vijačni nastavki
1 Navodila za uporabo
1 Varnostna navodila
1 Garancijski list
Prepričajte se, da med dostavo ni prišlo do poškodb orodja, izgubljenih delov in dodatkov.
Napetost | 18 V
---
Napetost polnilnika | 230 V
Frekvenca polnilnika | 50 Hz
Moč akumulatorske baterije | 1,3 Ah
Čas polnjenja | 3-5 ura
Stopnja hitrosti vrtenja | 2
Največji vrtilni moment (majhna hitrost) | 20 Nm
Št. vrtljajev, brez obremenitve | 0-400/0-1150/min
Premer vpenjalne glave | 0,8 - 10 mm
Masa (vključno z akumulatorsko baterijo) | 1,8 kg
Lpa (zvočni tlak) | < 75 dB(A)
Tehtna vibracija | < 2,5 m/s
2
20
H
CZ
SLO
PL
LV
LT
RU
UA
GR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Ferm CDM1041 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare