Ferm CDM1069 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
Art.no. CDM1069
FDCD-1200NK
www.ferm.com
www.ferm.com 0701-08.2
H Változtatás jogát fenntartjuk
CZ Změny vyhrazeny
SLO Predmet sprememb
PL Temat do zmiany
LT Akeitimų objektas
LV Var tikt veiktas izmaiņas
EST Võimalikud on muudatused
RO Cuprinsul poate suferi modificări
RUS Компания Ferm постоянно совер-
шенству ет выпускаемую ею
продукцию. Поэтому в техническ-
ие характеристики могут внос-
иться измнения без предвар-
ительного уведомления.
UA Компанія постійно
вдосконалює продукцію, що нею
випускається. Тому технічні
характеристики можуть вносит-
ися без попереднього повідо-
млення
GR HÚԇ̠ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· ·ÏÏ·ÁÒÓ
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
HASZNÁLATI UTASÍTÁS 04
NÁVOD K POUŽITÍ 12
NOVODILA ZA UPORABO 20
INSTRUKSJĘ OBSŁUGI 28
EKSPLUATĀCIJAS INSTRUKCIJA 36
LIETOŠANAS PAMĀCĪBA 43
KASUTUSJUHEND 51
MANUALUL UTILIZATORULUI 59
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 67
КЕРІВНИЦТВО 76
O¢∏°π∂™ Ã∏™∂ø™ 84
Ferm 9502 Ferm
Exploded view
2
3
1
5
4
Fig. A
4
9
Fig. B
10
5
10
Fig. C
Ferm 0394 Ferm
Spare parts list
Position Description No.
2 Chuck 400805
28 Switch 400806
32 Battery CDA1046
32 Charger base 400807
33 Charger adapter 400808
6
3
Fig.D
Fig.E
Ferm 93
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
04 Ferm
AKKUFÚRÓGÉP
A szövegben levő számok a 2 - 3. oldalakon levő ábrákra vonatkoznak.
Akészülék használatba vétele előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást.
Ismerkedjen meg a készülék funkcióival és a készülék kezelésével. Akészülék
akkor fog megfelelően működni, ha azt a használati utasítás előírásai szerint
használja. Ahasználati utasítást és az egyéb dokumentációkat a készülékkel
együtt tárolja.
Tartalom
1. Gépinformáció
2. Biztonsági előírások
3. Tartozékok szeszerelés
4. Kezelés
5. Szerviz és karbantartás
1. GÉP INFORMÁCIÓ
Műszaki adatok
A készlet tartalma
1 Akkufúrógép
1 Akkumulátor
1 Akkumulátor töltő
2 Kétoldalas csavarbehajtó hegy
1 Használati utasítás
1 Előírások
1 Jótállásijegy
Vizsgálja meg a készüléket, a mozdítható alkatrészeket és tartozékokat az esetleges szál-
lítási sérülések felismeréséhez.
Feszültség 12 V
---
Akkumulátor töltő feszültsége 230 V~
Akkumulátor töltő frekvenciája 50 Hz
Akkumulátor teljesítménye 1.3 Ah
Töltési idő 3-5 óra
Max. forgatónyomaték (Alacsony sebesség) 10 Nm
Fordulatszám, terhelés nélkül 0-550/min
Furatbetét felvétele 0.8 - 10 mm
Súly (akkumulátorral) 2.0 kg
Lpa (hangnyomás) 77.0 dB (A)
Lwa (hangteljesítmény) 88.0 dB (A)
Vibrációs érték 1.31 m/s
2
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
Ferm 05
Termékinformáció
A ábra
1. Be/kikapcsoló
2. Nyomatékállító gyűrű
3. Tokmány
4. Akkumulátor
5. Irányváltó
2. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
A jelölések magyarázatai
Gondosan olvassa el az utasításokat.
Megfelel az Európai Unió biztonsági szabványai előírásainak.
II. osztályú gép – kettős szigetelésű – földelés nélküli konnektorhoz csatlakoz-
tatható.
A jelen használati utasításban leírtak be nem tartása esetén sérülés, életves-
zély, és gépsérülés következhet be.
Áramütés veszélye.
Elektronikus fordulatszám szabályozás.
Ne használja esőben.
Csak épületen belül használja.
ANiCd akkumulátor az élettartama letelte után újrafeldolgozható. Az
akkumulátort adja le az akkumulátorok gyűjtésére kijelölt speciális hulladékgyűjtő
helyen.
Az akkumulátort adja le újrafeldolgozásra.
A meghibásodott vagy használhatatlanná vált elektromos berendezéseket adja
le újrafeldolgozásra.
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
92 Ferm
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
Ferm 91
¶ÂÚÈ‚·ÏÏÔÓ
°È· Ó· ÌËÓ ¿ıÂÈ ˙ËÌÈ¿ ÙÔ Ì˯·Ó‹Ì· ηٿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿, ·Ú·‰›‰ÂÙ·È Ì¤Û· Û ÎÏÂÈÛÙ‹
Û˘Û΢·Û›·. ∆· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ·ÙÙfi Ù· ˘ÏÈο Û˘Û΢·Û›·˜ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ·Ó·Î˘ÎψıÔ‡Ó.
¶‹Á·›ÓÂÙ ·˘Ù¿ Ù· ˘ÏÈη ÛÙ· ηٿÏÏËÁ· ÛËÌ›· ·Ó·ÎψÛ˘. ∆· ·ÙÙ·Ú· NiMH ›ӷÈ
·Ó·Î˘ÎÏÒÛÈÌ·.
∂ÁÁ˘ËÛË
√È fiÚÔÈ ÂÁÁ‡ËÔ˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙËÓ ÂÛˆÎÏÂÈÌÂÓË Î¿ÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘ Ô˘ ‰È·Ù›ıÂÙ·È
ͯˆÚÈÛÙ¿.
CE
¢∏§ø™∏ ™Àªª√ƒºø™∏™ (GR)
¢ËÏÒÓÔ˘Ì Ì ·ÔÎÏÂÈÛÙÈ΋ Ì·˜ ¢ı‡ÓË, fiÙÈ ·˘Ùfi ÙÔ
FDCD-1200NK
ÏËÚÔ› Ù· ·Ú·Î¿Ùˆ ÚfiÙ˘· ‹ Ù· ¤ÁÁÚ·Ê· ÚÔÙ‡ˆÓ:
EN60745-1, EN60745-2-1, EN60745-2-2, EN55014-1, EN55014-2,
EN60335-1, EN60335-2-29, EN61000-3-2, EN61000-3-3.
∫·Ù¿ ÙÈ˙ ‰È·Ù¿ÍÂÈ˙ ÙˆÓ ∫·ÓÔÓÈÛÌÒÓ ÙË˙ ∫ÔÈÓ‹˙ ∞ÁÔÚ¿˙:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
∞fi 01-11-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
¢Â‰Ô̤ÓÔ˘ fiÙÈ Ë ‰È·Ú΋˜ ‚ÂÏÙ›ˆÛË ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ì·˜ ·ÔÙÂÏ› ÔÏÈÙÈ΋ Ù˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜
Ì·˜, ÂÈÊ˘Ï·ÛÛfiÌÂı· ÙÔ˘ ‰ÈηÈÒÌ·ÙÔ˜ Ó· ÙÚÔÔÔÈԇ̠ÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÙÔ˘
ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ¯ˆÚ›˜ ÚÔËÁÔ‡ÌÂÓË ÂȉÔÔ›ËÛË.
Ferm BV ñ Lingenstraat 6 ñ 8028 PM Zwolle ñ √ÏÏ·Ó‰›·
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
06 Ferm
Fontos biztonsági tanácsok az akkumulátorhoz és az akkumulátortöltőhöz
Ha az akkumulátorból kifolyó savval kerülne érintkezésbe, úgy a savat azonnal
vízzel mossa le. Ha a sav a szemébe kerülne, azonnal öblítse ki a szemét víz-
zel és keressen fel egy orvost!
1. Olvassa el, és vegye figyelembe a töltőkészülék és az akkumulátor használati-és biz-
tonsági utasításait!
2. Vigyázat! Csak a gyártó által szállított töltőkészüléket és akkumulátort használja,
különben balesetveszély állhat fenn.
3. Védje a töltőkészüléket, az akkumulátort és az elektromos szerszámot a
nedvességtől, pl. eső vagy hó.
4. A töltőkészülék használata előtt mindig ellenőrizze minden kábel helyes csatlakozá-
sát.
5. Ha a kábelen meghibásodást észlel, többet ne használja a töltőkészüléket. Azonnal
cseréltesse ki a meghibásodott kábelt.
6. Ha nem használja a töltőkészüléket, akkor a csatlakozót húzza ki a csatlakozó aljzat-
ból. A hálózati csatlakozót ne a hálózati kábelhez csatlakoztassa.
7. Ha a töltőkészülék leesett, vagy más erős mechanikus igénybevételnek volt kitéve,
akkor a további használat előtt egy szakműhelyben vizsgáltassa meg a hibát. A meg-
hibásodott részt ki kell javítani.
8. Körültekintéssel kezelje az akkumulátort, ne engedje leesni, és ne üsse oda semmi-
hez.
9. Soha ne próbálja meg a töltőkészüléket, vagy az akkumulátort saját maga megjavíta-
ni. A javításokat mindig szakműhelyben végeztesse el, különben fennálhat a baleset-
veszély.
10. A töltőkészülék vagy az akkumulátor tisztítása vagy karbantartása előtt mindig húzza
ki a töltőkészülék csatlakozóját a hálózati csatlakozóból.
11. Soha ne töltse fel az akkumulátort, ha a környezeti hőmérséklet 5°C alatt, vagy 40°C
fölött van.
12. A töltőkészülék szellőztető nyílásai mindig legyenek szabadon.
13. Az akkumulátort nem szabad rövidre zárni.
Rövidzárlatnál az áram igen nagy erősséggel áramlik. Túlmelegedés, égésves-
zély, vagy az akkumulátor megrepedése lehet a következmény. Ez az akkumu-
látor meghibásodásához, illetve a kezelő balesetveszélyéhez vezethet.
Ezért:
Soha ne csatlakoztasson kábelt az akkumulátor pólusaihoz.
Ügyeljen arra, hogy semmilyen fém tárgy (tű, irodai kapocs, érem, stb) ne kerül-
jön az akkumulátor felvevőjébe.
Ne tegye az akkumulátort vízbe, vagy esőbe.
A leszállított akkumulátort kizárólag csak az akkus fúrógéppel használja, hogy a
hibát és/vagy a kockázatot csökkentse.
14. A meghibásodott, vagy többet már fel nem tölthető akkumulátort veszélyes hulladék-
ként kell kezelni. Ne dobja a háztartási hulladékok közé!
15. Soha ne dobja az akkumulátort tűzbe, vagy vízbe. Robbansáveszély áll fenn!
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
Ferm 07
Elektromos biztonság
Elektromos szerszámok használatánál áramütés, sérülés- és égésveszély ellen a
következő biztonsági intézkedéseket kell figyelembe venni. Minden utasítást olvasson el,
mielőtt az elektromos szerszámokat használatba veszi.
Mindig ellenőrizze, hogy az akkumulátor feszültsége megegyezik-e a géptá-
blán lévővel. Ezenkívül ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megegyezik-e
az akkumulátor töltő bemeneti feszültségével.
Az akkumulátor töltő EN 60335 szerint kettős szigetelésű, ezért földelésre
nincs szükség.
A kábelek vagy csatlakozók cseréje
Gondoskodjon a régi kábelről,vagy csatlakozóról, közvetlenül azután, hogy lecserélte őket
újra. Szabad végű kábel csatlakozójának a dugaszoló aljba történő csatlakoztatása veszé-
lyes.
Vegye le az akkumulátort. Ha nem használja az elektromos szerszámokat, a karbant-
artás előtt és a szerszámok cseréjénél, pl. befogó tokmány, fúró.
A készülék csavarozásra, és fúrásra alkalmas. Minden egyéb felhasználás kifejezet-
ten tilos.
3.TARTOZÉKOK SZERELÉSE
Mielőtt a munkát elkezdi, minidg távolítsa el az akkumulátort.
A fúrófejek behelyezése és kivétele
B Ábra
A gép fúrófejek helyett hatszögletű szárral rendelkező csavarhúzó hegyeket is fel tud fogni.
Lazítsa ki a furóbetétet (4), amelyikben a peremezést (9) forgatja.
Helyezze be a fúrófej szárát a tokmányba.
Erősen csavarja be a fúróbetétet, hogy a fúrófej rögzüljön.
Újból csavarja ki a fúróbetétet, ha ki akarja cserélni a fúrófejet.
Az akkumulátor behelyezése és kivétele
C Ábra
Ellenőrizze, hogy az akkumulátor , vagy a szerszám külső felülete száraz és
tiszta, mielőtt csatlakoztatná a töltőkészüléket.
Gondoskodjon arról, hogy a forgásirány kapcsoló (5. Ábra A.) a középső helyzetben
álljon, elkerülve ezzel azt, hogy a gép hirtelen bekapcsol.
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
90 Ferm
ñ ∂¿Ó ÊÔÚÙ›ÛÂÙ ÙÔ Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹ ÂÓfiÛˆ ·Ú·Ì¤ÓÂÈ ÊÔÚÙÈṲ̂ÓÔ˜, ·˜ ԇ̠ÛÙÔ ¤Ó·
ÙÚ›ÙÔ Ù˘ ¯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙ¿˜ ÙÔ˘, ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÚÔ·„ÂÈ ÙÔ ÏÂÁfiÌÂÓÔ “Ê·ÈÓfiÌÂÓÔ
ÌÓ‹Ì˘”. ∞ÊÔ‡ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÊfiÚÙÈÛ˘ ÊÔÚÙ›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔÓ ÙÔ ·ÔÊÔÚÙÈṲ̂ÓÔ
ÙÌ‹Ì· ÙÔ˘ Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹, Ô Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹˜ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ÎÚ˘ÛÙ·ÏÏÔÔÈ›ٷÈ
ÛÙÔ ¤Ó· ÙÚ›ÙÔ Ô˘ ÊÔÚÙ›˙ÂÈ ·ÎfiÌË. ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·, ·˘Ùfi ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ ÙÔ˘ Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹
ı· ·¯ÚËÛÙ¢ı› ÌÔӛ̈˜.
ñ ªËÓ ·ÔÊÔÚÙ›˙ÂÙ ÙÔ Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹ Ï‹Úˆ˜. £· Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚÙ›˙ÂÙ ÙÔ
Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹ ÌfiÏȘ ·Ú·ÙËÚ‹ÛÂÙ fiÙÈ ÂÏ·ÙÙÒÓÂÙ·È Ë ÈÛ¯‡˜ Ù˘ ̤ÁÈÛÙ˘ Ù·¯‡ÙËÙ·˜
ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜. ∂¿Ó Û˘Ó¯›ÛÂÙ ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÙÚ˘¿ÓÈ Î·È Ô Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹˜
·ÔÊÔÚÙÈÛÙ› Ï‹Úˆ˜, ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÚÔ·„ÂÈ ÙÔ ÏÂÁfiÌÂÓÔ “Ê·ÈÓfiÌÂÓÔ ÂÓ·ÏÏ·Á‹˜
ÙˆÓ fiψӔ. ∏ ÔÏÈÎfiÙËÙ· ÙÔ˘ Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹ ı· ·ÓÙÈÛÙÚ·Ê›. ∆Ô ‘+’ ı· Á›ÓÂÈ ‘-‘ Î·È ÙÔ
‘-‘ ı· Á›ÓÂÈ ‘+’. ŸÙ·Ó Û˘Ì‚Â› ·˘Ùfi, Ë ÔÏÈÎfiÙËÙ¿ ÙÔ˘ ı· ·Ú·Ì›ÓÂÈ ·ÓÙÈÛÙÚ·Ì̤ÓË
ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÊfiÚÙÈÛ˘, Î·È ·˘Ùfi ı· ÚÔηϤÛÂÈ ÌfiÓÈÌË ‚Ï¿‚Ë ÛÙÔ
Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹.
∂¿Ó ÙÔ ÙÚ˘¿ÓÈ ÌÂ Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Â› ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi
‰È¿ÛÙËÌ·, Ô Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹˜ ı· Ú¤ÂÈ ÚÒÙ· Ó· ÊÔÚÙÈÛÙ› Ï‹Úˆ˜. √
Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Ê˘Ï¿ÛÛÂÙ·È ÊÔÚÙÈṲ̂ÓÔ˜.
5. ™Œƒµπ™∫∞π ™À¡∆◊ƒ∏™∏
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ÌËÓ Â›Ó·È ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÛÙËÓ Ú›˙·, fiÙ·Ó Î¿ÓÂÙ ÂÚÁ·Û›·
Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÛÙÔ ÌÔÙ¤Ú.
∆· ÂÚÁ·Ï›· Ù˘ ¤¯Ô˘Ó ۯ‰ȷÛÙ› Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó ÁÈ· ÌÂÁ¿Ï˜ ¯ÚÔÓÈΤ˜ ÂÚÈfi‰Ô˘˜ ÌÂ
ÂÏ¿¯ÈÛÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË. ∏ Û˘Ó¯‹˜ ÈηÓÔÔÈËÙÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘Ú›· ÂÍ·ÚÙ¿Ù·È ·fi ÙË ÛˆÛÙ‹
Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Î·È ÙÔ Ù·ÎÙÈÎfi ηı¿ÚÈÛÌ·.
∫·ı¿ÚÈÛÌ·
ηı¿Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Ì ̷ϷÎfi ·Ó›, ηٿ ÚÔÙ›ÌËÛË
ÌÂÙ¿ ·fi οı ¯Ú‹ÛË. ¢È·ÙËÚ‹ÛÙ ÙȘ Û¯ÈṲ̂˜ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ·ÓÔȯ٤˜ Î·È Î·ı·Ú¤˜ ·fi
ÛÎfiÓË Î·È ‚ÚˆÌÈ¿. ∞Ó Ë ‚ÚˆÌÈ¿ ‰Â ‚Á·›ÓÂÈ, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ̷ϷÎfi ·Ó›, ‚ÚÂÁ̤ÓÔ ÛÂ
Û·Ô˘ÓfiÓÂÚÔ. ¶ÔÙ¤ ÌË ¯ÚËÛÈÌÛÔț٠‰È·Ï˘ÙÈο, fiˆ˜ ‚ÂÓ˙›ÓË, ÔÈÓfiÓÂ˘Ì·, ·Ì̈ӛ·
ÎÏ. ∆· ‰È·Ï˘ÙÈο ·˘Ù¿ ÌÔÚ› Ó· ηٷÛÙÚ¤„Ô˘Ó Ù· Ï·ÛÙÈο ̤ÚË.
§›·ÓÛË
∆o Ì˯·Ó‹Ì· ‰ÂÓ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ÚfiÛıÂÙË Ï›·ÓÛË.
µÏ¿‚˜
∂¿Ó ÚÔ·„ÂÈ Î¿ÔÈ· ‚Ï¿‚Ë .¯. ÏfiÁˆ Ù˘ ÊıÔÚ¿˜ οÔÈÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜, ·Ú·Î·ÏÔ‡ÌÂ
ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔ ∫¤ÓÙÚÔ ÂÈÛ΢ÒÓ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ Î¿ÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘. ™ÙÔ
›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ ¤Ó· ·Ó·Ù˘Á̤ÓÔ ‰È¿ÁÚ·ÌÌ·, ÛÙÔ ÔÔ›Ô
·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÔÓÙ·È Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ÌÔÚ›Ù ӷ ·Ú·ÁÁ›ÏÂÙÂ.
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
Ferm 89
ŒÓ·ÚÍË Î·È ÙÚÌ·ÙÈÛÌfi˜ ÏÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
∂ÈÎ. A
ñ ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ¤Ó·Ú͢/ÙÚÌ·ÙÈÛÌÔ‡ ÏÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (1). ªÔÚ›Ù Ó· Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙÔÓ
·ÚÈıÌfi ÛÙÚÔÊÒÓ ÙÔ˘ ÚÁ·Ï›Ô˘ ̤ۈ Ù˘ ‰‡Ó·Ì˘ Ô˘ ·ÛΛ٠ÛÙÔ ‰È·ÎfiÙË.
ñ ∂¿Ó ·Ê‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ¤Ó·Ú͢/ÙÚÌ·ÙÈÛÌÔ‡ ÏÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (1), ÙÔ ÙÛÔÎ ÙÔ˘ ÙÚ˘·ÓÈÔ‡
ÛÙ·Ì·Ù¿ ·Ì¤Ûˆ˜ Î·È ‰Ó ÎÈÓ›Ù·È ϤÔÓ.
ñ ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Î·Ù‡ı˘ÓÛ˘ ÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ (6) ÛÙË ÌÛ·›· ı¤ÛË, ÁÈ· Ó· ÎÏȉÒÛÙ
ÙÔ ÚÁ·Ï›Ô Û Î·Ù¿ÛÙ·ÛË ÎÙfi˜ ÏÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
∂ÓÚÁÔÔÈ‹ÛÙ Î·È ¿ÏÈ ÙÔ ÚÁ·Ï›Ô, ·ÊÔ‡ Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ·ÎÈÓËÙÔÔÈËı› ÓÙÏÒ˜. ªËÓ ÙÔÔıÙ›Ù
ÙÔ ÚÁ·Ï›Ô ¿Óˆ Û ÛÎÔÓÈṲ̂ÓË ‚¿ÛË. ∂Ó‰¤¯Ù·È Ó· ÈÛ¤ÏıÔ˘Ó ÛˆÌ·Ù›‰È· ÛÎfiÓ˘ ÛÙÔ
Ì˯·ÓÈÛÌfi.
º›ÚÙÈÛË Û˘ÛÛˆÚ¢ÙË
√ Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹˜ Ô˘ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È ·Ú·‰›‰ÂÙ·È ·ÔÊÔÚÙÈṲ̂ÓÔ˜.
ñ ¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÙÔ˘ Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹ Û ‡ÚÔ˜ ıÂÚÌÔÎÚ·ÛÈÒÓ ÌÂٷ͇
+5Æ Î·È +40ÆC.
ñ ¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÙÔ˘ Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹ ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο Û ÛÙÂÁÓÔ‡˜
ÂÍ·ÂÚÈ˙fiÌÂÓÔ˘˜ ¯ÒÚÔ˘˜.
ºfiÚÙÈÂË
∂ÈÎ. E
ñ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘ Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹ Û Â›Â‰Ô ÙÚ·¤˙È Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ
Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹ ÛÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘. ¢ÒÛÙ ÚÔÛÔ¯‹ ÛÙȘ ÂӉ›ÍÂȘ Ù˘ ÔÏÈÎfiÙËÙ·˜ + Î·È -
.
ñ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ‚‡ÛÌ· ÙÔ˘ ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜ ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ Û‡Ó‰ÂÛ˘ Ô˘
‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ Ï¿È Ù˘ ‚¿Û˘ ÙÔ˘ Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹.
ñ ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÈÎfi Ú‡̷ÙÔ˜ ÛÙËÓ Ú›˙·.
ñ ŸÙ·Ó ·Ó¿‚ÂÈ Ë ÎfiÎÎÈÓË Ï˘¯Ó›·, ÙfiÙÂ Ë Ì·Ù·Ú›· ÊÔÚÙ›˙ÂÙ·È.
ñ ŸÙ·Ó ·Ó¿„ÂÈ Ë Ú¿ÛÈÓË Ï˘¯Ó›·, Ë ‰È·‰Èηۛ· ÊfiÚÙÈÛ˘ Â›Ó·È ¤ÙÔÈÌË. ∏ Ì·Ù·Ú›·
Â›Ó·È ÙÒÚ· ¤ÙÔÈÌË ÚÔ˜ ¯Ú‹ÛË.
ñ ∆ËÓ ÚÒÙË ÊÔÚ¿ Ô˘ ÊÔÚÙ›˙ÂÙ ÙËÓ Ì·Ù·Ú›·, ÊÔÚÙ›ÛÙ ÙËÓ ÁÈ· 5 ÒÚ˜ ÚÈÓ ·fi
ÙËÓ ¯Ú‹ÛË. ∫·Ù¿ ÙȘ ÂfiÌÂÓ˜ ÊÔÚ¤˜, ¯ÚÂÈ¿˙ÔÓÙ·È ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 3 ÒÚ˜ ÁÈ· Ó·
ÔÏÔÎÏËÚˆı› Ë ÊfiÚÙÈÛË.
Õ‰ÂÈ·ÛÌ· ÙËÛ Ì·Ù·Ú›·Û
∏ ·ÔÊfiÚÙÈÛË ÙˆÓ Û˘ÛÛˆÚ¢ÙÒÓ Â›Ó·È ÂÍ›ÛÔ˘ , ·Ó fi¯È ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ
ÛËÌ·ÓÙÈ΋ Ì ÙË ÊfiÚÙÈÛË.
ñ ŸÙ·Ó Ô Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹˜ Â›Ó·È ÊÔÚÙÈṲ̂ÓÔ˜, ÙÔ ÙÚ˘¿ÓÈ ÌÂ Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹ ı· Ú¤ÂÈ Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ˆÛfiÙÔ˘ Ó· ·Ú·ÙËÚ‹ÛÂÙ fiÙÈ ÂÏ·ÙÙÒÓÂÙ·È Ë ÈÛ¯‡˜ ÙÔ˘ Î·È fiÙÈ ‰ÂÓ
ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÙ·È Ë Ì¤ÁÈÛÙË Ù·¯‡ÙËÙ· ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜.
ñ √ ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ ¤¯ÂÈ ϤÔÓ Û¯Â‰fiÓ ·ÔÊÔÚÙÈÛÙ›. ªfiÓÔÓ ÙÒÚ· ÌÔÚ›Ù ӷ ·Ú¯›ÛÂÙÂ
ÙË ÊfiÚÙÈÛË ÙÔ˘ Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹.
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
08 Ferm
Az akkumulátort (5) a gép lábában helyezze el, a rajz szerint. Addig nyomja be, amíg
az akkumulátor bepattan.
Mindkét oldalon nyomja le a lezárófejeket (10), mielőtt az akkumulátort eltávolítaná,
és húzza ki az akkumulátort a gép lábából.
4. KEZELÉS
Mindig vegye figyelembe a biztonsági utasításokat és tartsa magát a megfelelő
előírásokhoz.
Erősen tartsa a gépet és a fúrókést egyenletesen nyomja a munkadarabba. Ne terhelje túl
a gépet.
Csak olyan fúrókést használjon, ami még nincs elkopva. Az elkopott fúrókfejek hátrányo-
san befolyásolják a gép működőképességét.
A forgatónyomaték beállítása
D Ábra
A gép 16 különböző forgatónyomaték beállítással rendelkezik, melyekkel a csavarok be-
és kicsavarási erejét lehet meghatározni.
Állítsa a forgatónyomaték (3) beállító gyűrűjét a kívánt helyzetbe.
A forgatónyomatékot, a beállító gyűrün lévő 1-8-as számok, és a két szám közötti
pont segítségével, amik közbenső helyzeteket jelölnek (összesen 16), lehet beállítani.
A lehető legalacsonyabb helyzetet válassza ki ahhoz, hogy a csavar mozogjon.
Válasszon nagyobb beállítást, amikor a motor felgyorsul.
Csavarok be –és kicsavarozása
A forgásirány kapcsolót (6) állítsa az ‘R’ helyzetbe a csavarok becsavarozásához.
A forgásirány kapcsolót állítsa ‘L helyzetbe a csavarok kicsavarozásához.
Fúrás
A forgatónyomaték (3) beállítását állítsa fúrási helyzetbe.
Gondoskodjon arról, hogy a forgásirány kapcsoló (6) a fúrásnál mindig az ‘R’-
re legyen beállítva.
Be-és kikapcsolás
A Ábra
A ki-/ bekapcsolót (1) nyomja be. Ezáltal a gép fordulatszámát szabályozza a kapcso-
lóra gyakorolt er őátvitel segítségével.
Engedje el a ki-/bekapcsolót (1), a fúróbetét azonnal lelassul, és már nem forog.
Tolja a forgásirány kapcsolót (6) középre, hogy a gép kikapcsolt állapotban rögzüljön.
Csak akkor indítsa újra a gépet, ha a motor teljesen leállt. Ne állítsa a gépet poros aljaz-
tra. A por bekerülhet a mechanizmusba.
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
Ferm 09
Az akkumulátor feltöltése
Az akkumulátor szállításkor nincs feltöltve.
Az akkumulátortöltőt csak 5ľ C és 40ľ C közötti hőmérsékleten használja.
Az akkumulátortöltőt csak száraz, jól szellőző helyiségben használja.
Töltés
E Ábra
Az akkumulátortartót helyezze vízszintes felületre, majd az akkumulátort helyezze a
tartóba. Figyeljen a + és a - pólusok jelölésére.
A hálózati töltő csatlakozóját helyezze a töltő oldalán lévő csatlakozóba.
A hálózati töltőt csatlakoztassa a fali csatlakozóba.
A világító piros fény mutatja, hogy az elem töltődik.
Ha felvilágít a zöld fény, a töltés folyamata véget ért. Az elem most már használatra kész.
Biztosítsa, hogy az elem 5 órával az első használat előtt töltődjön. Ezt követően mini-
mum 3 órát tart a töltés a teljes kapacitás elérése érdekében.
Az akkumulátor lemerítése
Nem csak az akkumulátorok feltöltése, hanem a lemerítésük is legalább olyan
fontos.
Feltöltött akkumulátorral egészen addig használja az akkumulátoros fúrót, amíg azt
nem észleli, hogy annak nyomatéka csökken és hogy nem éri el a maximális forgási
sebességet.
Ilyenkor az akkumulátor majdnem teljesen üres. Csak ilyenkor kezdje el újratölteni az
akkumulátort.
Elveszhet az akkumulátor úgynevezett "emlékezőképessége", ha pl. egyharmadnyi
feltöltöttségnél tölti újra. Mivel töltés közben csak az akkumulátor üres kapacitása
töltődik, a maradék egyharmad részben megindulhat a kristályképződés. Az akkumu-
látor kapacitásának ez a része többet nem lesz használható.
Ne merítse le teljesen az akkumulátort. Kezdje el tölteni az akkumulátort, amint azt
észleli, hogy a nyomaték vagy a forgási sebesség csökken. Ha tovább használja a
fúrót és az akkumulátor teljesen lemerül, az úgynevezett "pólusátfordulás" jelentkez-
het. Az akkumulátor pólusai felcserélődnek. A + pólusból - lesz, a - pólusból pedig +.
Amennyiben ez megtörténik, úgy a polaritás töltés közben is felcserélt lesz és ez tel-
jesen tönkreteszi az akkumulátort.
Ha az akkumulátoros fúrót hosszabb ideig nem használja, az akkumulátort
először teljesen fel kell tölteni. Az akkumulátor feltöltött állapotban kell tárolni.
5. SZERVIZ ÉS KARBANTARTÁS
Ügyeljen, hogy a motor karbantartása során a fúró mindig le legyen választva
az elektromos hálózatról.
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
88 Ferm
∆ÔÔı¤ÙËÛË Î·È ·Ê·›ÚÛË ÙÔ˘ Û˘ÛÛˆÚ˘Ù‹
∂ÈÎ. C
µ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ÍˆÙÚÈ΋ ÈÊ¿ÓÈ· ÙÔ˘ ÌÏÔÎ ÙÔ˘ Û˘ÛÛˆÚ˘Ù‹ ‹ ÙÔ˘ ÚÁ·Ï›Ô˘ ›Ó·È
ηı·Ú‹ Î·È ÛÙÁÓ‹, ÚÈÓ Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹.
ñ ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÒÛÙ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ηهı˘ÓÛ˘ ÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ (5, ∂ÈÎ. A) Ó· ‚Ú›ÛÎÙ·È ÛÙË
ÌÛ·›· ı¤ÛË, ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÙ ÙËÓ ·ÎÔ‡ÛÈ· ¤Ó·ÚÍË ÏÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘ ÚÁ·Ï›Ô˘.
ñ ∆ÔÔıÙ‹ÛÙ ÙÔ Û˘ÛÛˆÚ˘Ù‹ (5) ÛÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘ ÚÁ·Ï›Ô˘, fiˆ˜ Ê·›ÓÙ·È ÛÙËÓ ÈÎfiÓ·.
¶È¤ÛÙ ÙÔ Û˘ÛÛˆÚ˘Ù‹ ÛÙ·ıÚ¿, ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ·ÛÊ·Ï›ÛÈ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
ñ ¶·Ù‹ÛÙ Ù· ÎÔ˘ÌÈ¿ ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ (10) Î·È ÛÙȘ ‰‡Ô Ï˘Ú¤˜, ÚÔÙÔ‡ ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ
Û˘ÛÛˆÚ˘Ù‹, Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ Û˘ÛÛˆÚ˘Ù‹ ·fi ÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘ ÚÁ·Ï›Ô˘.
4. §∂π∆√Àƒ°π∞
¡· ·ÎÔÏÔ˘ı›Ù ¿ÓÙ· ÙȘ ˘Ô‰›ÍȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È Ó· ÙËÚ›Ù ÙȘ Û¯ÙÈΤ˜ Ô‰ËÁ›˜.
∫Ú·Ù‹ÛÙ ÛÙ·ıÚ¿ ÙÔ ÚÁ·Ï›Ô Î·È ÈÛ·Á¿ÁÙ ÙÔ ¤Ï·ÛÌ· ‰È¿ÙÚËÛ˘ ÛÙÔ ÚÁ·Ï›Ô Ì ÌÈ· ÔÌ·Ï‹
ΛÓËÛË. ªËÓ ·ÛΛ٠˘Ú‚ÔÏÈ΋ ›ÛË ÛÙÔ ÚÁ·Ï›Ô.
¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·ÔÎÏÈÛÙÈο Ï¿ÛÌ·Ù· ‰È¿ÙÚËÛ˘ Ô˘ ‰Ó ÌÊ·Ó›˙Ô˘Ó Î·Ì›· ÊıÔÚ¿.
∂Ï¿ÛÌ·Ù· Ì ÊıÔÚ¤˜ ËÚ¿˙Ô˘Ó ·ÚÓËÙÈο ÙËÓ ·ÔÙÏÛÌ·ÙÈÎfiÙËÙ· ÏÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘ ÚÁ·Ï›Ô˘.
ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ÚÔ‹˜
∂ÈÎ. D
∆Ô ÚÁ·Ï›Ô ‰È·ı¤ÙÈ 16 ‰È·ÊÔÚÙÈΤ˜ Ú˘ıÌ›ÛȘ ÚÔ‹˜ ̤ۈ ÙˆÓ ÔÔ›ˆÓ ÌÔÚ›Ù Ó· ηıÔÚ›ÛÙ
ÙË ‰‡Ó·ÌË Ì ÙËÓ ÔÔ›· ÌÔÚ›Ù Ó· ÛÊ›ÍÙ ‹ Ó· ¯·Ï·ÚÒÛÙ ÙȘ ‚›‰˜.
ñ £¤ÛÙ ÙÔ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ Ú‡ıÌÈÛ˘ Ù˘ ÚÔ‹˜ (3) ÛÙËÓ Èı˘ÌËÙ‹ ı¤ÛË.
√È ‰È·ı¤ÛÈ̘ Ú˘ıÌ›ÛȘ ÚÔ‹˜ ˘Ô‰ÈÎÓ‡ÔÓÙ·È ÛÙÔ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ Ú‡ıÌÈÛ˘ Ì ÙË ¯Ú‹ÛË ÙˆÓ
„ËÊ›ˆÓ 1 ¤ˆ˜ 8 Î·È Ì ¤Ó· ‰È·ÎÚÈÙÈÎfi ÛËÌ›Ô Ìٷ͇ ‰‡Ô „ËÊ›ˆÓ, ÙÔ ÔÔ›Ô ˘Ô‰ÈÎÓ‡È
ÙËÓ Ó‰È¿ÌÛË Ú‡ıÌÈÛË (Û˘ÓÔÏÈο 16).
ñ ∂ÈϤÍ٠ηٿ ÚÔÙ›ÌËÛË ÙË ¯·ÌËÏfiÙÚË ‰˘Ó·Ù‹ Ú‡ıÌÈÛË, ÁÈ· Ó· ÎÈÓ‹ÛÙ ÙË ‚›‰·.
∂ÈϤÍÙ ˘„ËÏfiÙÚË Ú‡ıÌÈÛË fiÙ·Ó Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ÔÏÈÛı·›ÓÈ.
µ›‰ˆÌ· Î·È Í‚›‰ˆÌ·
ñ ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Î·Ù‡ı˘ÓÛ˘ ÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ (6) ÛÙË ı¤ÛË /R_ ÁÈ· Ó· ‚ȉÒÛÙ.
ñ ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Î·Ù‡ı˘ÓÛ˘ ÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ ÛÙË ı¤ÛË /L_ ÁÈ· Ó· ͂ȉÒÛÙ.
¢È¿ÓÔÈÍË ÔÒÓ
ñ °˘Ú›ÛÙ ÙÔ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ Ú‡ıÌÈÛ˘ ÚÔ‹˜ (3) ÛÙË ı¤ÛË ‰È¿ÓÔÈ͢ ÔÒÓ.
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÒÛÙ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ηهı˘ÓÛ˘ ÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ (6) Ó· ‚Ú›ÛÎÙ·È ¿ÓÙ·
ÛÙË ı¤ÛË /R_ ηٿ ÙË ‰È¿ÓÔÈÍË ÔÒÓ.
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
Ferm 87
14. ∂¿Ó ÙÔ ÌÏÔÎ ÙÔ˘ Û˘ÛÛˆÚ˘Ù‹ ¤¯È ˘ÔÛÙ› ÊıÔÚ¿ ‹ ›Ó·È ·‰‡Ó·ÙÔ ϤÔÓ Ó·
·Ó·ÊÔÚÙÈÛÙ›, ı· Ú¤È Ó· ·ÔÚÚ›ÙÙ·È. ªËÓ ÙÔ ·ÔÚÚ›ÙÙ ÛÙ· ÔÈÎȷο
·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·.
15. ªËÓ Ú›¯ÓÙ ÔÙ¤ ÙÔ ÌÏÔÎ Û˘ÛÛˆÚ˘Ù‹ ÛÙË ÊˆÙÈ¿ ‹ ÛÙÔ ÓÚfi. À¿Ú¯È ΛӉ˘ÓÔ˜
¤ÎÚË͢!
HÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·.
ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Ó· ÙËÚ›Ù ¿ÓÙ· ÙÔ˘˜ ηÓfiÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜
Ô˘ ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÛÙË ¯ÒÚ· Û·˜, ÁÈ· Ó· ÂÚÈÔÚ›ÛÂÙ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ˘ÚηÁÈ¿˜, ËÁÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜
Î·È ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡. ¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ ÂÛˆÎÏÂÈfiÌÂÓ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜. º˘Ï¿ÍÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ
Ô‰ËÁ›‰˜ Û ·ÛʷϤ˜ ̤ÚÔ˜.
¡· ÂϤÁ¯ÂÙ ¿ÓÙÔÙ ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ Ù¿ÛË Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ ·Î¤ÙÔ Ù˘
Ì·Ù·Ú›·˜ Ë ÔÔ›· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë Ì ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ Ù¿ÛË Ô˘
·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ ÈÓ¿ÎÈÔ ÂӉ›Íˆ˜. ∂›Û˘ ÂϤÁÍ·Ù ÙËÓ ·ÓÙÈÛÙÔȯ›· Ù˘
΢ڛ·˜ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ Ù¿Ûˆ˜ Ì ÙËÓ Ù¿ÛË ÂÈÛfi‰Ô˘ ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ì·Ù·Ú›·˜.
∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· ‰È·ı¤ÙÂÈ ‰ÈÏ‹ ÌfiÓˆÛË, Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ EN60335, ÔfiÙ ‰ÂÓ
··ÈÙÂ›Ù·È Á›ˆÛË.
∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Î·Ïˆ‰›ˆÓ ‹ ‚˘ÛÌ¿ÙˆÓ.
∞ÔÚÚ›„·Ù ¿ÌÂÛ· Ù· ·Ï·È¿ ηÏ҉ȷ ‹ ‚‡ÛÌ·Ù· fiÙ·Ó ·˘Ù¿ ¤¯Ô˘Ó ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı› ÌÂ
ηÈÓÔ‡ÚÁÈ·. ∂›Ó·È ÂÈΛӉ˘ÓË Ë ÂÈÛ·ÁˆÁ‹ ÂÓfi˜ ·Û‡Ó‰ÂÙÔ˘ ‚‡ÛÌ·ÙÔ˜ ηψ‰›Ô˘ ÛÙËÓ
Ú›˙· ·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜.
ñ ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÌÏÔÎ ÙÔ˘ Û˘ÛÛˆÚ˘Ù‹. ™ Ú›ÙˆÛË Ô˘ ‰Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ËÏÎÙÚÈÎfi
ÚÁ·Ï›Ô, ÚÈÓ ·fi ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È fiÙ·Ó ·ÓÙÈηıÈÛÙ¿Ù Í·ÚÙ‹Ì·Ù·, fiˆ˜ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú˜,
ÙÚ˘¿ÓÈ·.
ñ ∆Ô ÚÁ·Ï›Ô ›Ó·È ηٿÏÏËÏÔ ÁÈ· ‚›‰ˆÌ· Î·È ‰È¿ÓÔÈÍË ÔÒÓ. ∞ÔÎÏ›Ù·È ÚËÙÒ˜
ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¿ÏÏË ¯Ú‹ÛË.
3. ™À¡¢∂™∏ ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆ø¡
¶ÚÈÓ Ó· Û˘Ó‰¤ÛÂÙ οÔÈÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ¿ÓÙÔÙ ӷ ·Ê·ÈÚ›Ù ÙËÓ Ì·Ù·Ú›·.
∆ÔÔı¤ÙËÛË Î·È ·Ê·›ÚÛË ÙÔ˘ Ï¿ÛÌ·ÙÔ˜ ‰È¿ÙÚËÛ˘
∂ÈÎ. µ
∆Ô ÚÁ·Ï›Ô ÌÔÚ› Ó· ‰¯ı›, ÎÙfi˜ ·fi ¤Ï·ÛÌ· ‰È¿ÙÚËÛ˘, ̇٘ ηÙÛ·‚ȉÈÔ‡ Ì Í·ÁˆÓÈÎfi
¿ÍÔÓ·.
ñ ÷ϷÚÒÛÙ ÙÔ ÙÛÔÎ ÙÔ˘ ÙÚ˘·ÓÈÔ‡ (4), ÁÈ· Ó· ÙÔ Ê¤ÚÙ ¤ˆ˜ ÙÔ ¯›ÏÔ˜ (9).
ñ ∂ÈÛ·Á¿ÁÙ ÙÔÓ ¿ÍÔÓ· ÙÔ˘ Ï¿ÛÌ·ÙÔ˜ ÙÔ˘ ÙÚ˘·ÓÈÔ‡ ÛÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· ÙÔ˘ ÙÛÔÎ
ñ ™Ê›Í٠ηϿ ÙÔ ÙÛÔÎ, ÒÛÙ Ó· ÛÙÚˆı› ÙÔ ¤Ï·ÛÌ· ‰È¿ÙÚËÛ˘.
ñ o‚ȉÒÛÙ Î·È ¿ÏÈ ÙÔ ÙÛÔÎ, ¿Ó ı¤ÏÙ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ ¤Ï·ÛÌ·.
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
10 Ferm
A gépek megtervezésüknek és összeállításuknak köszönhetően hosszú ideig és minimális
karbantartással üzemeltethetők. A folyamatos jó működés a gép helyes kezelésével és
rendszeres tisztításával biztosítható.
Tisztítás
A gép külső burkolatát puha kendővel rendszeresen – lehetőleg minden használat után –
törölje le. Ügyeljen arra, hogy a szellőzőnyílásokat ne zárja el por vagy egyéb
szennyeződés! Amennyiben a szennyeződés nem távolítható el azonnal, használjon szap-
panos vízbe mártott puha kendőt! Soha ne használjon oldószereket, mint például benzint,
alkoholt, szalmiákszeszt stb. Ezek az oldószerek károsíthatják a műanyag részeket.
Olajozás
A gép külön olajozást nem igényel.
Meghibásodás
Ha meghibásodás fordulna elő, pl. egy alkatrész kopása után, kérjük, forduljon a garanci-
ajegyen feltüntetett szervizhez. Ennek a kézikönyvnek a hátulján talál egy perspektivikus
bontott részábrázolást, amely a rendelhető alkatrészeket mutatja.
Környezet
A szállítás során bekövetkező esetleges sérülések elkerülése érdekében a gép
meglehetősen erős csomagolásban kerül leszállításra. A csomagoláshoz felhasznált anya-
gok nagy része újrafeldolgozható. Kérjük, hogy ezeket az anyagokat vigye a megfelelő
szemétfeldolgozó telepekre. A NiMH akkumulátorok újrahasznosíthatók.
A meghibásodott vagy használhatatlanná vált elektromos berendezéseket adja
le újrafeldolgozásra.
Garancia
A garanciális feltételeket a kézikönyvhöz csatolt garanciakártya tartalmazza.
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
Ferm 11
CE MEGFELELÖSÉG IGAZOLÁSA (H)
Saját kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen
FDCD-1200NK
megfelel az alábbi szabványoknak vagy normatív dokumentumoknak:
EN60745-1, EN60745-2-1, EN60745-2-2, EN55014-1, EN55014-2,
EN60335-1, EN60335-2-29, EN61000-3-2, EN61000-3-3,
megegyezik a következő műszaki irányvonalak előírásaival:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
dátum 2005-11-01
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Mivel arra törekszünk, hogy folyamatosan tökéletesítsük termékeinket, fenntartjuk a jogot,
hogy – előzetes bejelentés nélkül – megváltoztassuk a termékleírásokat.
Ferm BV Lingenstraat 6 8028 PM Zwolle Hollandia
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
86 Ferm
™ËÌ·ÓÙÈΠ˘Ô‰ÂÈÔÂÈÛ ·ÛÊ·Û ÁÈ· ÊÔÚÙÈÛÙË Î·È ÙÔ ÌÏÔÎ Û˘ÛÛˆÚ¢ÙË
∂¿Ó ¤ÚıÙ Û ·Ê‹ Ì Ôͤ· ·fi ÙÔ ÌÏÔÎ Û˘ÛÛˆÚ˘Ù‹, ÍχÓÙ ·Ì¤Ûˆ˜ Ì
¿ÊıÔÓÔ ÓÚfi. ™ Ú›ÙˆÛË ·Ê‹˜ Ì Ù· Ì¿ÙÈ·, ÍχÓÙ ·Ì¤Ûˆ˜ Ù· Ì¿ÙÈ· Û·˜ Ì
ÓÚfi Î·È ˙ËÙ‹ÛÙ È·ÙÚÈ΋ Û˘Ì‚Ô˘Ï‹!
1. ¶ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË ‰È·‚¿ÛÙ Î·È Ê·ÚÌfiÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È ÙȘ ˘Ô‰›ÍȘ
·ÛÊ·Ï›·˜ ÁÈ· ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Î·È ÙÔ ÌÏÔÎ ÙÔ˘ Û˘ÛÛˆÚ˘Ù‹!
2. ¶ÚÔÛÔ¯‹! ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Î·È ÙÔ ÌÏÔÎ ÙÔ˘ Û˘ÛÛˆÚ˘Ù‹ Ô˘
·Ú¤¯Ù·È ·fi ÙÔÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹, ‰È·ÊÔÚÙÈο ˘¿Ú¯È ΛӉ˘ÓÔ˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡.
3. º˘Ï¿ÛÛÙ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹, ÙÔ ÌÏÔÎ ÙÔ˘ Û˘ÛÛˆÚ˘Ù‹ Î·È ÙÔ ËÏÎÙÚÈÎfi ÚÁ·Ï›Ô Ì·ÎÚÈ¿ ·fi
˘ÁÚ·Û›· Ô˘ ÚÔ¤Ú¯Ù·È ·fi ÙË ‚ÚÔ¯‹ ‹ ÙÔ ¯ÈfiÓÈ.
4. ¶ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¤¯Ù Û˘Ó‰¤ÛÈ ÛˆÛÙ¿ fiÏ· Ù· ηÏ҉ȷ.
5. ∂¿Ó ‰È·ÈÛÙÒÛÙ ÊıÔÚ¿ ÛÙ· ηÏ҉ȷ, ‰Ó Ú¤È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ϤÔÓ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹.
∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙÔ Êı·Ṳ́ÓÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ.
6. ∂¿Ó ‰Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹, ı· Ú¤È Ó· ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡Ì·ÙÔ˜
·fi ÙËÓ Ú›˙·. ªËÓ ÙÚ·‚¿Ù ÙÔ ÊȘ ·fi ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ.
7. ∂¿Ó Ô ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ ¤ÛÈ Î¿Ùˆ ‹ ˘ÔÛÙ› Ì ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ¿ÏÏÔ ÙÚfiÔ ¤ÓÙÔÓË Ì˯·ÓÈ΋
ηٷfiÓËÛË, ı· Ú¤È Ó· ÏÁ¯ı› ·fi ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ ÁÈ· Ù˘¯fiÓ
‚Ï¿‚Ë ÚÈÓ ·fi ÙËÓ Ú·ÈÙ¤Úˆ ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘. ∆· ̤ÚË Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ·ÚÔ˘ÛÈ¿ÛÈ ‚Ï¿‚Ë
Ú¤È Ó· ÈÛ΢¿˙ÔÓÙ·È.
8. ¡· ¯ÈÚ›˙ÛÙ ÚÔÛÎÙÈο ÙÔ ÌÏÔÎ ÙÔ˘ Û˘ÛÛˆÚ˘Ù‹, Ó· ÚÔÛ¤¯Ù Ó· ÌËÓ ¤ÛÈ Î¿Ùˆ ηÈ
Ó· ÙÔ ÚÔÛٷه٠·fi ÎÙ˘‹Ì·Ù·.
9. ªËÓ ȯÈÚ‹ÛÙ ÔÙ¤ Ó· ÈÛ΢¿ÛÙ ÌfiÓÔÈ Û·˜ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ‹ ÙÔ ÌÏÔÎ ÙÔ˘ Û˘ÛÛˆÚ˘Ù‹.
√È ÈÛ΢·ÛÙÈΤ˜ ÚÁ·Û›˜ ı· Ú¤È Ó· ÎÙÏÔ‡ÓÙ·È ¿ÓÙ· ·fi ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ
·ÓÙÈÚfiÛˆÔ, ‰È·ÊÔÚÙÈο ˘¿Ú¯È ΛӉ˘ÓÔ˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡.
10. ¶ÚÈÓ ·fi ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ‹ ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ‹ ÙÔ˘ ÌÏÔÎ ÙÔ˘
Û˘ÛÛˆÚ˘Ù‹, ·ÔÛ˘Ó‰¤Ù ¿ÓÙ· ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡Ì·ÙÔ˜ ·fi ÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ Û‡Ó‰Û˘ ÙÔ˘
ÊÔÚÙÈÛÙ‹.
11. ªËÓ ÊÔÚÙ›˙Ù ÙÔ ÌÏÔÎ ÙÔ˘ Û˘ÛÛˆÚ˘Ù‹ ¿Ó Ë ıÚÌÔÎÚ·Û›· ÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ Î˘Ì·›ÓÙ·È
οو ·fi 5 ÆC ‹ ¿Óˆ ·fi 40 ÆC.
12. ªËÓ ÊÚ¿ÛÛÙ Ù· ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· Í·ÚÈÛÌÔ‡ ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹.
13. ªËÓ ‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÓÙ ÙÔ ÌÏÔÎ ÙÔ˘ Û˘ÛÛˆÚ˘Ù‹.
™ Ú›ÙˆÛË ‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ Ë ¤ÓÙ·ÛË ÙÔ˘ ËÏÎÙÚÈÎÔ‡ ڇ̷ÙÔ˜ ·˘Í¿ÓÙ·È.
∂Ó‰¤¯Ù·È Ó· ÚÔÎÏËı› ˘Úı¤ÚÌ·ÓÛË ÙÔ˘ ÌÏÔÎ ÙÔ˘ Û˘ÛÛˆÚ˘Ù‹, ˘ÚηÁÈ¿ ‹
·ÎfiÌ· Î·È ¤ÎÚËÍË, Ô˘ ı· Ô‰ËÁ‹ÛÔ˘Ó Ó‰¯Ô̤ӈ˜ Û ‚Ï¿‚Ë ÙÔ˘ ÌÏÔÎ ÙÔ˘
Û˘ÛÛˆÚ˘Ù‹ Î·È ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ÙÔ˘ ¯Ú‹ÛÙË.
°È’ ·˘Ùfi ÙÔ ÏfiÁÔ
ñ ªËÓ Û˘Ó‰¤Ù ηӤӷ ηÏÒ‰ÈÔ ÛÙÔ˘˜ fiÏÔ˘˜ ÙÔ˘ ÌÏÔÎ ÙÔ˘ Û˘ÛÛˆÚ˘Ù‹.
ñ µ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÛÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· ÙÔ˘ ÌÏÔÎ ÙÔ˘ Û˘ÛÛˆÚ˘Ù‹ ‰Ó ¤¯È È·ÛÙ› ηӤӷ
ÌÙ·ÏÏÈÎfi ·ÓÙÈΛÌÓÔ (ηÚÊÈ¿, Û˘Ó‰Ù‹Ú˜, ΤÚÌ·Ù· Î.Ï.).
ñ ªËÓ Îı¤ÙÙ ÙÔ ÌÏÔÎ ÙÔ˘ Û˘ÛÛˆÚ˘Ù‹ ÛÙÔ ÓÚfi ‹ ÛÙË ‚ÚÔ¯‹.
ñ °È· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ ‚Ï¿‚˘ Î·È ÙÔÓ ÚÈÔÚÈÛÌfi ÙÔ˘ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘, ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ
·Ú¯fiÌÓÔ ÌÏÔÎ Û˘ÛÛˆÚ˘Ù‹ ·ÔÎÏÈÛÙÈο Û Û˘Ó‰˘·ÛÌfi Ì ÙÔ Û˘ÁÎÎÚÈ̤ÓÔ
ÙÚ˘¿ÓÈ Ì Û˘ÛÛˆÚ˘Ù‹.
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
Ferm 85
¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜
∂ÈÎ. ∞
1. ¢È·ÎfiÙ˘ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘/·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘
2. ¢·ÎÙ‡ÏÈÔ˜ Ú‡ıÌÈÛ˘ Ù˘ ÚÔ‹˜ ÛÙÚ¤„˘
3. ∆ÛÔÎ
4. ª·Ù·Ú›·
5. ∂ÈÏÔÁ¤·˜ ηÙ‡ı˘ÓÛ˘
2. √¢∏°ÿ∂™ °π∞ ∆∏¡ ∞™ºÕ§∂π∞
∂ÂÍ‹ÁËÛË ÙˆÓ Û˘Ì‚fiψÓ
¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
CE ™˘ÌÌfiÚʈÛË Ì ٷ ÂÊ·ÚÌÔÛÙ¤· ∂˘Úˆ·˚ο ÚfiÙ˘· ·ÛÊ·Ï›·˜
ªË¯·Ó‹ ∫Ï¿Û˘ II – ‰ÈÏ‹ ÌfiÓˆÛË – ‰ÂÓ ··ÈÙÂ›Ù·È ÁÂȈ̤ÓÔ˜
ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹Ù˘
∂ÈÛËÌ·›ÓÂÈ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ÚfiÎÏËÛ˘ ۈ̷ÙÈÎÒÓ ‚Ï·‚ÒÓ, ı·Ó¿ÙÔ˘ ‹ ‚Ï¿‚˘
ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Û ÂÚ›ÙˆÛË ÌË Ù‹ÚËÛ˘ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÂ
·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ.
∂ÈÛËÌ·›ÓÂÈ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.
√ ·ÚÈıÌfi˜ ÛÙÚÔÊÒÓ Ù˘ Ì˯·Ó‹˜ ÌÔÚ› Ó· Ú˘ıÌÈÛÙ› ËÏÂÎÙÚÔÓÈο.
¢ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÛÙË ‚ÚÔ¯‹.
ªfiÓÔÓ ÁÈ· ÂÛˆÙÂÚÈÎÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜.
√È Ì·Ù·Ú›Â˜ Ni-MH ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ·Ó·Î˘ÎÏÒÓÔÓÙ·È. ∞ÔıË·ÛÙ ÙȘ Û ¯ÒÚÔ
¯ËÌÈÎÒÓ ·ÔÚÚÈÌÌ¿ÙˆÓ, Ó· ÂÍ·ÛÊ·ÏÈÛÙ› Ë ÔÈÎÔÏÔÁÈ΋ ÙÔ˘˜ ·Ó·Î‡ÎψÛË Ë
ÂÍ¿ÏÂÈ„Ë.
¡· ·Ó·Î˘ÎÏÒÓÂÙ ¿ÓÙÔÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜.
∂Ï·Ùو̷ÙÈο Î·È / ‹ ·ÔÚÚÈÌ̤ӷ ËÏÂÎÙÚÈο ‹ ËÏÂÎÙÚÔÓÈο ·ÓÙÈΛÌÂÓ·
Ú¤ÂÈ Ó· Û˘ÏϤÁÔÓÙ·È ÛÙȘ ηٿÏÏËϘ ÙÔÔıÂۛ˜ ·Ó·Î˘ÎÏÒÛˆ˜.
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
12 Ferm
AKUMULÁTOROVÁ VRTAŚKA
Čísla v textu se odvolávají na diagramy na stranách 2 - 3.
Před použitím přístroje si pozorně přečtěte tento návod k obsluze. Seznamte
se s funkcemi a základní obsluhou. Obsluhujte přístroj vždy podle pokynů, aby
byla zajištěna jeho správná funkčnost. Návod k obsluze a průvodní dokumen-
tace se musí nacházet v blízkosti přístroje.
Obsah
1. Informace o stroji
2. Bezpečnostní pokyny
3. Montáž příslušenství
4. Provoz
5. Servis a údržba
1. INFORMACE O STROJI
Technické údaje
Obsah balení
1 Akumulátorová vrtačka
1 Akumulátora
1 Akumulátorová nabíječka
2 Dvoustranný závitový bit
1 Návod k obsluze
1 Bezpečnostní předpisy
1 Záruční list
Zkontrolujte, nebyly-li stroj, volně ložené části nebo příslušenství během transportu
poškozeny.
Napětí 12 V
---
Napětí akumulátorové nabíječky 230 V
Frekvence akumulátorové nabíječky 50 Hz
Výkon akumulátoru 1.3 Ah
Doba nabíjení 3-5 hod.
Max. točivý moment (nízká rychlost) 10 Nm
Otáčky, bez zatížení 0-550/min
Upnutí upínadla vrtáku 0.8 - 10 mm
Hmotnost (včetně akumulátoru) 2.0 kg
Lpa (zvukový tlak) 77.0 dB (A)
Lwa (zvukový výkon) 88.0 dB (A)
Vibrační hodnota 1.31 m/s
2
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
Ferm 13
Informace o výrobku
Obr. A
1. Vypínač přístroje
2. Otočný kroužek pro seřízení točivého momentu
3. Sklíčidlo (upínací pouzdro)
4. Baterie
5. Přepínač směru otáčení
2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Vysvětlení symbolů
Pečlivě si přečtěte pokyny
V souladu se zásadními použitelnými bezpečnostními normami evropských
směrnic
Stroj třídy II – dvojitá izolace – Nepotřebujete žádnou uzemněnou zástrčku.
Označuje riziko osobního zranění, ztráty života nebo poškození nástroje
v případě nedodržení pokynů v tomto návodu.
Označuje nebezpečí elektrického šoku.
Rychlost otáčení stroje lze elektronicky regulovat.
Nepoužívat za deště
Použití pouze v budově
Baterie Ni-MH mohou být recyklovány. Odložte je na skládce chemických odpadů,
aby bylo zajištěna ekologická recyklace nebo likvidace.
Vždy recyklujte baterie.
Vadný a nebo vyhozený elektrický či elektronický přístroj musí být dodán na
příslušné recyklační míst.
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
84 Ferm
∆ƒÀ¶Õ¡ø ª ™À™™øƒÀ∆◊
√È ·ÚÈıÌÔ› Ô˘ ÂÚȤ¯ÔÓÙ·È ÛÙÔ Î›ÌÂÓÔ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙ· ‰È·ÁÚ¿ÌÌ·Ù·, Ô˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó
ÛÙȘ ÛÂÏ›‰Â˜ 2 - 3.
¶ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ‰È·‚¿ÛÙ Ì ÏÂÙÔ̤ÚÂÈ· ÙȘ ·ÚfiÓ Ô‰ËÁ›Â˜
¯Ú‹Û˘. ∂ÓËÌÂÚˆı›Ù Ì ÙȘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ Î·È ÙË ‚·ÛÈ΋ Â͢ËÚ¤ÙËÛË.
ÃÂÈÚÈÛÙ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ ¿ÓÙ· Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜, Ó· ÂÍ·ÛÊ·ÏÈÛÙ› Ë
ÛˆÛÙ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÎfiÙËÙ¿ Ù˘. √È Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È ÙÔ Û˘Óԉ¢fiÌÂÓÔ Ù¯ÓÈÎfi
¤ÁÁÚ·ÊÔ Ú¤ÂÈ Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÏËÛ›ÔÓ Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
¶ÂÚȯfiÌÂÓ·
1. ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·
2. √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
3. ™˘Ó‰ÂÛË ÂÍ·ÚÙËÌ·ÙˆÓ
4. §ÂÈÙÔ˘ÚÁÈ·
5. ™¤Ú‚Ș Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛË
1. ¶§∏ƒ√º√ÿ∂™ °π∞ ∆√ ª∏ÃÕ¡∏ª∞
T¯ÓÈΤ˜ ÚԉȷÁڷʤ˜
¶ÂÚȯfiÌÂÓ· Û˘Û΢·Û›·˜
1 ∆Ú˘¿ÓÈ Ì Û˘ÛÛˆÚ˘Ù‹
2 ™˘ÛÛˆÚ˘Ù‹˜ Ù‡Ô˘
1 ºÔÚÙÈÛÙ‹˜ Û˘ÛÛˆÚ˘Ù‹ Ù‡Ô˘
2 ∞ÌÊ›ÛÙÔ̘ ̇٘ ÙÚ˘·ÓÈÔ‡
1 √‰ËÁ›˜ ¯Ú‹Û˘
1 Uԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜
1 ∫¿ÚÙ· ÁÁ‡ËÛ˘
µ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÚÁ·Ï›Ô, Ù· χıÚ· ̤ÚË Î·È Ù· Í·ÚÙ‹Ì·Ù· ‰Ó ¤¯Ô˘Ó ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿ ηٿ ÙË
ÌÙ·ÊÔÚ¿.
∆¿ÛË 12 V
---
∆¿ÛË ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Û˘ÛÛˆÚ˘Ù‹ 230 V
™˘¯ÓfiÙËÙ· ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Û˘ÛÛˆÚ˘Ù‹ 50 Hz
∞fi‰ÔÛË Û˘ÛÛˆÚ˘Ù‹ 1.3 Ah
¢È¿ÚÎÈ· ÊfiÚÙÈÛ˘ 3-5 ÒÚ·
ª¤ÁÈÛÙË ÚÔ‹ (¯·ÌËÏ‹ Ù·¯‡ÙËÙ·) 10 Nm
∞ÚÈıÌfi˜ ÛÙÚÔÊÒÓ, ¯ˆÚ›˜ ÊÔÚÙ›Ô 0-550/ÏÙfi
ª¤ÁıÔ˜ ÙÛÔÎ ÙÚ˘·ÓÈÔ‡ 0.8 - 10 mm
µ¿ÚÔ˜ (Ì ÙÔ Û˘ÛÛˆÚ˘Ù‹) 2.0 kg
Lpa (¶›ÛË ‹¯Ô˘) 77.0 dB(A)
Lwa (˯ËÙÈ΋ ·fi‰ÔÛË) 88.0 dB (A)
∆ÈÌ‹ ‰ÔÓ‹ÛˆÓ 1.31 m/s
2
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
Ferm 83
Захист оточуючого середовища
Для уникнення транспортних пошкоджень інструмент постачається у міцному пакуванні.
Значна частина матеріалів пакування підлягає утилізації, тому просимо передати у найбл-
ижчу спеціалізовану організацію. Електроінструмент, що відпрацював, ви можете передати
місцевому дистриб'юторові на безпечну для навколишнього середовища утилізацію.
Несправний і/або бракований електричний чи електронний прилад нео-
бхідно утилізувати належним чином.
Гарантія
Гарантійні умови описані на гарантійній картці, що додається окремо.
CE ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ (UA)
Під нашу виключну відповідальність засвідчуємо, що даний
FDCD-1200NK
задовольняє наступні стандарти і нормативні документи:
EN60745-1, EN60745-2-1, EN60745-2-2, EN55014-1, EN55014-2,
EN60335-1, EN60335-2-29, EN61000-3-2, EN61000-3-3,
відповідно до наступних розпоряджень:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
01-11-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Постоянное улучшение нашей продукции является нашей политикой и, поэтому, мы
оставляем за собой право на изменение технических характеристик продукции без
предварительного уведомления.
Ferm BV Lingenstraat 6 8028 PM Zwolle Нідерланди
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
14 Ferm
Důležité bezpečnostní upozornění k baterii a nabíječi
Dostanete-li se do styku s kyselinou z akumulátoru, okamžitě si umyjte zasa-
žené části vodou. Jestli se kyselina dostane do styku s očima, okamžitě je
vypláchněte vodou a co nejdřív vyhledejte lékařskou pomoc.
1. Před použitím nabíječky a akumulátoru se přesvědčte, že jste si přečetli návod k
obsluze a bezpečnostní informace a porozuměli jste jim.
2. Pozor! Používejte pouze nabíječku a akumulátor dodávaný výrobcem, v opačném
případě hrozí nebezpečí úrazu.
3. Nabíječku, akumulátor a elektrické nářadí chraňte před vlhkem, jako např. déšť nebo
sníh.
4. Před použitím nabíječky baterie zkontrolujte všechny kabely, jestli jsou správně připo-
jené.
5. Jsou-li některé kabely nabíječky poškozené, nabíječku až do výměny kabelů nepouží-
vejte. Poškozený kabel nechte ihned vyměnit.
6. Pokud nabíječka není v provozu, neměla by být zapojena do sítě. Neodpojujte ji ze
zásuvky zatáhnutím za kabel.
7. Pokud vám nabíječka upadne nebo byla jinak mechanicky namáhána, před dalším
použitím ji nechte zkontrolovat v autorizovaném servisním středisku, jestli není
poškozena. Poškozené části je nutno opravit.
8. Při manipulaci s akumulátorem buďte opatrní, neupusťte jej a neuhoďte jej do jiných
předmětů.
9. Nepokoušejte se nabíječku nebo akumulátor opravovat sami. Opravy smí provádět
pouze autorizovaná odborná firma, jinak hrozí nebezpečí úrazu.
10. Před čištěním nebo prováděním jiné údržby nabíječku nebo akumulátor vždy odpojte
z napájení.
11. Nepokoušejte se nabíjet akumulátor při teplotách pod 5°C nebo nad 40°C.
12. Průduchy na nabíječce nesmí být blokované.
13. Akumulátor nesmí být zkratovaný.
Když přístroj zkratuje, síla elektrického proudu vzroste. Tím se může přístroj
přehřát, začít hořet nebo dokonce vybuchnout. Může to vést k poškození aku-
mulátoru nebo k nebezpečí úrazu uživatele.
Proto:
Především na póly akumulátoru nepřipájejte žádné kabely.
Zajistěte, aby v otvorech akumulátoru nebyly zachyceny žádné kovové předměty
(hřebíky, mince, svorky).
Nevystavujte akumulátor vodě nebo dešti.
Dodávaný akumulátor používejte výlučně v kombinaci s akumulátorovým šroubo-
vákem, čímž se zabrání poruchám a/nebo rizikům.
14. Je-li akumulátor poškozený nebo jej není možné nabít, je třeba ho zlikvidovat
určeným způsobem. Neházejte jej do domovního odpadu.
15. Akumulátor nikdy naházejte do vody nebo ohně. Hrozí nebezpečí exploze!
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
Ferm 15
Elektrotechická bezpečnost
Při používání elektrických přístrojů je vždy třeba dodržovat bezpečnostní předpisy platné
ve vašem státě. Sníží se tím nebezpečí požáru, zasažení elektrickým proudem a zranní
osob. Pročtěte zde uvedené bezpečnostní pokyny a seznamte se i s bezpečnostními
pokyny přiloženými k nástroji. Uložte tyto pokyny na bezpečném místě.
Pokaždé zkontrolujte, zda vaše napětí odpovídá napětí na výrobním štítku.
Kromě toho zkontrolujte, zda napětí v síti souhlasí se vstupním napětím nabí-
jecího adaptéru.
Akumulátorová nabíječka je dvojnásobně izolovaná v souladu s EN60335;
proto není potřebné uzemnění.
Výměna kabelu nebo zástrček
Staré kabely a zástrčky po výměně za nové okamžitě vyhoďte. Je nebezpečné vložit do
elektrické zásuvky zástrčku s uvolněným kabelem.
Sejměte akumulátor. Pokud elektrické nářadí nepoužíváte, před údržbou a při výměně
nářadí, jako např. upínacího pouzdra, vrtáku.
Přístroj je určen pro šroubování a vrtání. Jakékoli jiné použití je výslovně zakázáno.
3. MONTÁŽ PŘĺSLUŠENSTVĺ
Před zahájením práce odstraňte akumulátor.
Vložení a a vyjmutí hrotu vrtáku
Obr. B
Stroj může kromě hrotu vrtáku zachytit i hroty šroubováku se šestihrannou násadou.
Uvolněte sklíčidlo vrtáku (4) tak, že jej točíte na obrubě (9).
Násadu hrotu vrtáku nasaďte do upevnění sklíčidla vrtáku.
Sklíčidlo vrtáku pevně zatočte, aby hrot vrtáku byl pevně sevřen.
Chcete-li vyměnit hrot vrtáku, sklíčidlo znovu uvolněte.
Vložení a vyjmutí akumulátoru
Obr. C
Před zapojením nabíječky zkontrolujte, je-li vnější strana akumulátoru nebo
nástroje čistá a suchá.
Dbejte o to, aby směrový spínač (5, Obr. A) byl ve střední poloze, aby se zabránilo
nechtěnému spuštění stroje.
Akumulátor (5) nasaďte na spodní část stroje podle obrázku. Akumulátor zatlačte,
dokud nezapadne na místo.
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
82 Ferm
Коли акумулятор заряджений, можна користуватися безпровідним дрилем, поки
не почнете помічати, що потужність дриля падає і максимальна швидкість оберт-
ання не досягається.
Тоді акумулятор майже розряджений. Лише тепер можна починати його зарядку.
Зарядка акумулятора, коли він ще заряджений, скажімо на третину ємності, може
призвести до виникнення так званого «ефекту пам’яті». Оскільки при зарядці зар-
яджається лише розряджена частина ємності акумулятора, то в зарядженій трет-
ині акумулятора, що залишилася, може розпочатись кристалізація. Цю частину
ємності акумулятора вже ніколи не можна буде використовувати.
Не розряджайте акумулятор до мінімуму. Як тільки ви помітите падіння потужнос-
ті чи максимальної швидкості обертання, необхідно зарядити акумулятор. Якщо
продовжувати використовувати дриль і акумулятор розрядиться повністю, може
статися так званий ефект «перекидання полюсів». Зміниться полярність полюсів
акумулятора: «+» стане «-»,«-» - стане «+». Якщо це сталося, при зарядці поляр-
ність залишиться перекинутою, і це призведе до необоротного виходу аку-
мулятора з ладу.
Якщо бездротовий дриль не використовується протягом тривалого
часу, спочатку слід повністю зарядити акумулятор. Зберігати аку-
мулятор слід у зарядженому стані.
5. ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Перед виконанням техобслуговування електромотору переконайтеся,
що інструмент не підключений до джерела живлення.
Продукція компанії конструктивно призначена для тривалої експлуатації з мінімумом
технічного обслуговування. Успішна експлуатація інструменту залежить від належно-
го догляду і регулярного чищення.
Чищення інструменту
Для уникнення перегріву електромотору вентиляційні отвори необхідно утримувати в
чистоті. Необхідно регулярно чистити корпус інструменту з використанням м’якої
тканини і, бажано, після кожного використання. За необхідності тканину, що викор-
истовується для чищення інструменту, слід змочити мильним розчином. Для
уникнення пошкодження пластмасових деталей не допускається застосовувати
розчинники: бензин, спирт, аміачні розчини тощо.
Змащення
Додаткове змащення інструменту не є необхідністю.
Неполадки
У разі несправності інструменту, причиною чого є знос деталей, звертайтеся у торго-
вельну точку, яка продала вам даний інструмент. На одній з останніх сторінок керівн-
ицтва показано частини і деталі, які можна замовити в обмін на несправні.
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
Ferm 81
Свердління
Свердління здійснюється при регуляторі обертального моменту (3) у положенні,
що відповідає операції, яка виконується.
Перед початком свердління переконайтеся, що перемикач напрямку
обертання (6) знаходиться у положенні “R”.
Увімкнення / вимкнення інструменту
Мал. А
Натиснути на кнопку вимикача (1). Регулювання швидкості обертання забезпечу-
ється силою натискання на перемикач.
Відпускання кнопки вимикача (1) викликає негайне вимкнення інструменту.
Блокування ввімкнення інструменту забезпечується встановленням перемикача
обертання (6) у середнє положення.
Заборонено відкладати інструмент в сторону до повної зупинки обертання шпинделя.
Для уникнення попадання пилу всередину інструменту його не можна класти і
зберігати на запилених поверхнях.
Зарядка акумуляторноі батареї
Батарея постачається у розрядженому станi.
Використовувати зарядний пристрiй батареї лише при температурi вiд +10° C до
+ 40°C.
Зарядний пристрiй слiд використовувати у сухому, добре вентильованому при-
мiщеннi.
Пiгзарадка
Мал. E
Помiстити тримач для батареї на пласку поверхню стола та помiстити батарею у
тримач враховуючи познчки + и - полюсiв.
Пiдключити штепсель перехiдник мережевого адаптера у роз’єм збоку тримача
батареї.
Включити мережевий адаптер у розетку
Червоний індикатор – батарея заряджається.
Зелений індикатор – батарея заряджена. Тепер батарея готова для викор-
истання.
Перед початком використання батарею необхідно заряджати неменше 5 годин.
Після цього для повного заряджання буде достатньо 3 годин.
Раз рядка акумулятора
Важлива не лише зарядка акумулятора. На стільки ж саме, а можливо
більш важлива його розрядка.
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
16 Ferm
Pro vyjmutí akumulátoru stiskněte západková tlačítka (10) na obou stranách a vytáh-
něte akumulátor ze spodní strany stroje.
4. PROVOZ
Vždy dodržujte bezpečnostní instrukce a příslušné směrnice.
Stroj pevně držte a zatlačte hrot do obrobku rovnoměrným tlakem. Stroj nenuťte.
Používejte pouze hroty, které nejeví známky opotřebení. Opotřebené hroty mají negativní
vliv na účinnost stroje.
Nastavení točivého momentu
Obr. D
Stroj má 16 různých nastavení točivého momentu, se kterými je možné nastavit sílu pro
upevňování a uvolňování šroubů.
Nastavte nastavovací kroužek točivého momentu (3) na požadovaný točivý moment.
Nastavení požadovaného točivého momentu se zadá na nastavovacím kroužku pomocí
číslic 1 až 8 a tečkami mezi dvěma číslicemi, které představují mezipolohy (spolu 16).
Přednostně zvolte nejnižší možné nastavení pro pohyb šroubem. Když motor proklu-
zuje, zvolte vyšší nastavení točivého momentu.
Upevnění a uvolnění šroubů
Pro upevnění šroubů nastavte směrový spínač (6) do polohy „R".
Pro uvolnění šroubů nastavte směrový spínač do polohy „L".
Vrtání
Nastavte nastavovací kroužek točivého momentu (3) do vrtací polohy.
Zajistěte, aby směrový spínač (6) byl nastaven v poloze „R".
Zapnutí a vypnutí
Obr. A
Stiskněte hlavní vypínač (1). Počet otáček stroje regulujete pomocí přenosu síly na
spínač.
Uvolněte hlavní vypínač (1), sklíčidlo vrtáku se ihned zabrzdí a dále se neotáčí.
Přesuňte směrový spínač (6) do středu, aby se stroj ve vypnutém stavu zablokoval.
Stroj položte, až když je motor úplně v klidu. Stroj nepokládejte na zaprášenou podlahu.
Částečky prachu se mohou dostat do mechanizmu stroje.
Nabíjení akumulátoru
Baterie se dodává v nenabitém stavu.
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
Ferm 17
Nabíječku baterie používejte pouze v teplotním rozsahu od +5° do +40° Celsia.
Nabíječku baterie používejte pouze v suchých a větraných místnostech.
Dobíjení
Obr. E
Držák baterie položte na rovný stůl a baterii vložte do držáku baterie. Věnujte pozor-
nost označení pólů + a -.
Zástrčku síťového adaptéru vložte do konektoru na straně držáku baterie.
Síťový adaptér vložte do zásuvky.
Rozsvítí se červené světlo ukazující, že je baterie dobíjena.
Když se rozsvítí zelené světlo, proces dobíjení je dokončen. Baterie je nyní připrave-
na k použití.
Zajistěte, aby se baterie nabíjela 5 hodin před prvním použitím. Poté trvá dobíjení
minimálně 3 hodiny pro dosažení plné kapacity.
Vybíjení baterie
Nejen dobíjení baterií je důležité, vybíjení je stejně nebo dokonce více důleži-
té.
Když je baterie nabitá, bezdrátovou vrtačku používejte až dokud nezpozorujete, že
výkon vrtačky se snižuje a nedosahují se maximální rotační rychlosti.
Baterie je teď téměř vybitá. Pouze teď můžete začít dobíjet baterii.
Dobíjení baterie, pokud je stále nabitá řekněme na jednu třetinu kapacity, může vyvo-
lat takzvaný „paměťový efekt“. Protože se teď během dobíjení dobíjí pouze vybitá
část kapacity baterie, baterie může v části, která je stále nabitá, začít krystalizovat.
Tuto část kapacity baterie poté už nikdy nebude možné použít.
Nevybíjejte baterii na minimum. Jakmile zaregistrujete, že výkon nebo maximální rota-
ční rychlost poklesla, musíte baterii dobít. Pokud budete pokračovat v používání vrtač-
ky a baterie se vybije úplně, může se vyskytnout takzvaný „efekt přepólování“. Polarita
baterie se změní: „+“ se změní na „-“ a „-“ se změní na „+“. Pokud se to stane, polarita
zůstane změněná i během dobíjení a tím se baterie neopravitelně poškodí.
Pokud bezdrátovou vrtačku nepoužíváte delší dobu, nejprve je nutno úplně
dobít baterie. Baterii skladujte v nabitém stavu.
5. ÚDRŽBA A SERVIS
Ujistěte se, že přístroj není zapnutý a je odpojen od sítě, jestliže provádíte údr-
žbu motoru.
Přístroje značky jsou konstruovány pro dlouhodobé používání při minimální údržbě.
Budou fungovat bez problémů, pokud se jim bude věnovat náležitá péče a pokud budou
pravidelně čištěny.
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
80 Ferm
Монтаж /демонтаж акумуляторної батареї
Мал. С
Перед підключенням зарядного пристрою переконайтеся, що зовнішня
поверхня як шуруповерта, так і акумуляторної батареї чиста і суха.
Для уникнення раптового ввімкнення інструменту переконайтеся, що перемикач
напрямку обертання (5, мал. А) знаходиться у середньому положенні.
Приєднайте акумуляторну батарею (5) до нижньої частини інструменту, як зобра-
жено на малюнку. Вставте батарею до замикання.
Щоб зняти акумуляторну батарею з нижньої частини інструменту, необхідно споч-
атку натиснути на розблокувальні кнопки (10) з обох сторін і потім від’єднати аку-
мулятор.
4. РОБОТА З ІНСТРУМЕНТОМ
При роботі з інструментом необхідно завжди дотримуватись правил
техніки безпеки і відповідних інструкцій.
Надійно утримуючи інструмент у руках, вводьте свердло з рівномірним зусиллям у
заготівку. Не удавайтеся до надмірного зусилля. У роботі використовуйте лише свер-
дла, які не мають ознак зносу. Використання свердел, що зносилися/затупилися,
негативно позначається на ефективності роботи інструменту.
Регулювання кртутногомоменту
Мал. D
Інструмент здатен забезпечувати різний обертальний момент (16 положень) при
виконанні операцій закручування/відкручування гвинтів.
За допомогою регулятора зусилля (3) встановити необхідну величину обертальн-
ого моменту. Маркування значень зусиль нанесені на кільцевий регулятор у
вигляді цифр від 1 до 8 з проміжними значеннями у вигляді точок між цифрами
(всього 16 положень).
Краще слід встановлювати величину зусилля на мінімальне значення, а у разі
«пробуксовування» електромотора у процесі роботи – збільшувати значення до
необхідного рівня.
закручування / відкручування гвинтів
Встановити перемикач напрямку обертання (6) у положення “R” (вправо) для зак-
ручування гвинтів;
Встановити перемикач напрямку обертання (6) у положення “L” (вліво) для закру-
чування гвинтів
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
Ferm 79
14. У разі несправності чи неможливості подальшої експлуатації акумулятор необхід-
но утилізувати певним чином. Заборонено викидати його разом з побутовим
сміттям!
15. Не допускається викидати акумулятор у вогонь чи воду, оскільки це може
викликати його вибух.
Електрична безпека
Увага! При використанні електроприладів завжди дотримуйтесь місцевих вимог з
техніки безпеки стосовно ризику виникнення пожеж, вра ження електрострумом і
травмування. Окрім наступних вказівок також прочитайте вимоги до техніки безпеки у
відповідній окремій частині. Дане керівництво необхідно надійно зберігати!
Завжди перевіряйте, чи відповідає напруга живлення, зазначена на аку-
муляторі, напрузі на паспортній табличці. Переконайтеся, що напруга
живлення в мережі відповідає вхідній напрузі зарядного пристрою для
акумулятора.
Устаткування має подвійну ізоляцію відповідно до стандарту
EN60335; заземлення не потрібно.
Заміна електрошнурів і вилок
Негайно позбудьтеся від попередніх електрошнурів і вилок після їх заміни на нові.
Підключення електрошнурів, що не приєднані з другого кінця, до джерела живлення
небезпечно для життя.
3. УСТАНОВКА ДОДАТКОВИХ ПРИЛАДЬ
Перед установкою додаткових приладь необхідно завжди витягати
акумулятор.
Встановлення та витягнення свердел
Мал. В
Окрім свердел, інструмент дозволяє використовувати наконечники викрутки з
хвостовиком шестигранної форми.
Розкрити затискний патрон (4) обертанням вручну;
Помістити хвостовик свердла у приймач затискного патрона;
Надійно затягнути затискний патрон зі свердлом;
За необхідності заміни свердла слід повторити вищеописану процедуру в
зворотному порядку.
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
18 Ferm
Iatní
Kryt přístroje pravidelně čistěte měkkým hadříkem (nejlépe po každém použití).
Odstraňujte prach a špínu z otvorů ventilace. Pokud se apínu nepodaří odstranit, použijte
měkký hadřík namočený v mýdlové vodě. Zásadně nepoužívejte rozpouaštděla, jako jsou
benzin, alkohol, čpavek apod. Tato rozpouštědla by mohla poškodit umlěohmotné součásti
přístroje.
Mazání
Přístroj nevyžaduje žádné dodatečné mazání.
Závady
Vznikne-li závada na některé součástce, například vlivem opotřebení, kontaktujte prosím
servisní adresu uvedenou na záruční kartě. Na zadní straně návodu naleznete schema-
tický nákres, které součástky lze objednat.
Životní prostředí
Přístroj je dodáván v odolném balení, které zabraňuje jeho poškození během přepravy.
Většinu z materiálů, které jsou na balení použity, lze recyklovat. Zbavujte se jich proto
pouze na místech určených pro odpad příslušných látek. NiMH baterie se dají recyklovat.
Vadný a nebo vyhozený elektrický či elektronický přístroj musí být dodán na
příslušné recyklační míst.
Záruka
Záruka je poskytována za podmínek, jež najdete na samostatném záručním listu, který je
přiložen k výrobku.
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
Ferm 19
CE PROHLÁŠENÍ O SPLNĚNÍ NOREM (CZ)
Na vlastní odpovědnost vyhlašujeme, že tento
FDCD-1200NK
je ve shodě s následujícími normami a normovanými dokumenty:
EN60745-1, EN60745-2-1, EN60745-2-2, EN55014-1, EN55014-2,
EN60335-1, EN60335-2-29, EN61000-3-2, EN61000-3-3,
v souladu s nařízeními
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
od 01-11-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Jelikož naší politikou je naše výrobky soustavně zlepšovat, vyhrazujeme si právo bez
předchozího upozornění specifikaci výrobku změnit.
Ferm BV Lingenstraat 6 8028 PM Zwolle Holanda
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
78 Ferm
Заходи безпеки при користуванні акумулятором і зарядним пристроєм
При попаданні кислоти, що міститься в акумуляторі, на будь-яку част-
ину тіла її необхідно негайно змити великою кількістю води. У разі попа-
дання кислоти у вічі слід також негайно промити їх водою і терміново
звернутися за медичною допомогою.
1. Перед використання акумулятора і зарядного пристрою уважно ознайомтеся з
даним керівництвом і засвойте його вказівки і правила техніки безпеки.
2. Використовуйте лише акумулятор і зарядний пристрій, що входять у комплект
поставки. Використання зарядних пристроїв іншого типу може являти небезпеку.
3. Не допускається зберігання акумулятора, власне інструменту і зарядного
пристрою в умовах підвищеної вологості.
4. Перед використанням зарядного пристрою перевірте правильність і якість підкл-
ючення всіх проводів.
5. У разі ушкодження будь-яких проводів зарядного пристрою, їх необхідно замінити
до початку використання інструменту.
6. Не рекомендується тримати зарядний пристрій у розетці мережі електрож-
ивлення, якщо він у цей момент не використовується за призначенням. При відк-
люченні приладу від мережі живлення не допускається витягати його з розетки,
тримаючись за електрошнур.
7. У разі падіння, механічного удару чи іншої технічної несправності зарядного
пристрою слід звернутися у спеціалізований заклад чи до місцевого дилера. Всі
несправні частини і деталі зарядного пристрою підлягають обов’язковій заміні.
8. При використанні акумулятора слід дотримуватись обережності і уникати його
падіння чи ударів об інші предмети.
9. Ніколи не намагайтеся самостійно відремонтувати акумулятор чи зарядний
пристрій, оскільки це вкрай небезпечно для здоров’я. Ремонт необхідно завжди
проводити лише в авторизованій спеціалізованій організації.
10. Перед чищенням чи проведенням техобслуговування акумуляторного блока чи
зарядного пристрою штекер шнура необхідно від’єднати від зарядного пристрою.
11. Не допускається здійснювати зарядку акумулятора при температурах нижче +5°С
і вище +40 °С.
12. Вентиляційні отвори зарядного пристрою мають бути завжди відчинені.
13. Неприпустиме коротке замикання акумулятора.
У разі короткого замикання сила струму в мережі різко збільшується,
що може призвести до перегрівання, займання чи навіть вибуху аку-
мулятора з завданням шкоди і травмуванням оператора.
Для уникнення цього:
Не можна приєднувати будь-які проводи до клем акумулятора.
Не допускати попадання будь-яких металічних предметів (цвяхів, монет,
скріпок) на клеми акумулятора.
Не піддавати акумулятор впливу дощу та вологи.
Використовувати дозволено лише той акумулятор, який поставлено у
комплекті з даним шуруповертом, для уникнення виникнення несправност-
ей і ризику для оператора.
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
Ferm 77
Інформація про виріб
Мал. А
1. Мережевий вимикач
2. Кільце встановлення обертаючого моменту
3. Затискний патрон
4. Акумуляторна батарея
5. Перемикач напрямку обертання
2. ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Уважно читайте інструкції.
Відповідно до застосовних стандартів по безпеці директив ЄС.
Машина ІІ класу - Подвійна ізоляція - Вам не знадобиться заземлене
рознімання.
Ризик ушкодження матеріалу й/або фізичних травм.
Указує на присутність напруги.
Кількість оборотів машини можна регулювати електронно.
Не використовувати під час дощу
Тільки для використання усередині приміщень.
Батареї Ni-MH можуть бути перероблені. Здайте їх у центр хімічних
відходів, де їх перероблять або утилізують екологічно чистим засобом.
Завжди перезаряджайте батареї.
Несправний і/або бракований електричний або електронний прилад пов-
инен бути утилізований належним чином.
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
20 Ferm
AKUMULATORSKI VRTALNIK VIJAČNIK
Številke v besedilu ustrezajo diagramom na straneh 2 - 3.
Pred uporabo orodja pozorno preberite navodila za delovanje. Spoznajte funk-
cije in osnovno delovanje tega orodja. Servis orodja glede na ta navodila zago-
tavlja, da bo le-to vedno delovalo pravilno. Navodila za delovanje in spremno
dokumentacijo shranjujte v bližini orodja.
Vsebina
1. Informacije o stroju
2. Varnostna navodila
3. Montaža pribora
4. Delovanje
5. Servis & vzdrževanje
1. PODATKI O NAPRAVI
Tehnični podatki
Vsebina paketa
1 Akumulatorski vrtalnik vijačnik
1 Baterija
1 Polnilnik
2 Dvostranski vijačni nastavki
1 Navodila za uporabo
1 Varnostna navodila
1 Garancijski list
Prepričajte se, da med dostavo ni prišlo do poškodb orodja, izgubljenih delov in dodatkov.
Napetost 12 V
---
Napetost polnilnika 230 V
Frekvenca polnilnika 50 Hz
Moč akumulatorske baterije 1.3 Ah
Čas polnjenja 3-5 ura
Največji vrtilni moment (majhna hitrost) 10 Nm
Št. vrtljajev, brez obremenitve 0-550/min
Premer vpenjalne glave 0.8 - 10 mm
Masa (vključno z akumulatorsko baterijo) 2.0 kg
Lpa (akustični tlak) 77.0 dB (A)
Lwa (akustična zmogljivost) 88.0 dB (A)
Tehtna vibracija 1.31 m/s
2
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Ferm CDM1069 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare