AEG T8DEA68S Manual de utilizare

Categorie
Uscătoare electrice de rufe
Tip
Manual de utilizare
USER
MANUAL
PL Instrukcja obsługi 2
Suszarka
RO Manual de utilizare 39
Uscător de rufe
LAVATHERM 8DEA68S
SPIS TREŚCI
1. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA..............................................3
2. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA...............................................6
3. OPIS PRODUKTU................................................................................................ 8
4. PANEL STEROWANIA......................................................................................... 9
5. PIERWSZE URUCHOMIENIE.............................................................................. 9
6. KORZYSTANIE Z EKRANU DOTYKOWEGO....................................................12
7.
WI-FI – KONFIGURACJA ŁĄCZNOŚCI........................................................12
8. PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM........................................................................14
9. PROGRAMY....................................................................................................... 14
10. OPCJE.............................................................................................................. 17
11. CODZIENNA EKSPLOATACJA........................................................................18
12. USTAWIENIA URZĄDZENIA............................................................................22
13. WSKAZÓWKI I PORADY..................................................................................25
14. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE.................................................................. 25
15. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW...................................................................28
16. DANE TECHNICZNE........................................................................................31
17. AKCESORIA..................................................................................................... 33
18. KRÓTKI PRZEWODNIK...................................................................................34
19. KARTA PRODUKTU ZGODNA Z ROZPORZĄDZENIEM UE 1369/2017........ 36
www.aeg.com2
Z MYŚLĄ O DOSKONAŁYCH EFEKTACH
Dziękujemy za wybór tego produktu AEG. Zaprojektowaliśmy go z myślą o
wieloletniej bezawaryjnej pracy i wyposażyliśmy w innowacyjne rozwiązania
techniczne ułatwiające życie — nie wszystkie z nich można znaleźć w zwykłych
urządzeniach. Prosimy o poświęcenie kilku minut na zapoznanie się z niniejszą
instrukcją w celu zapewnienia najlepszego wykorzystania urządzenia.
Zapraszamy na naszą witrynę internetową, aby:
Otrzymać wskazówki dotyczące użytkowania, broszury, pomoc w
rozwiązywaniu problemów oraz informacje dotyczące serwisu:
www.aeg.com/webselfservice
Zarejestrować swój produkt i uprościć jego obsługę serwisową:
www.registeraeg.com
Nabyć akcesoria, materiały eksploatacyjne i oryginalne części zamienne do
swojego urządzenia:
www.aeg.com/shop
OBSŁUGA KLIENTA
Zalecamy stosowanie oryginalnych części zamiennych.
Kontaktując się z autoryzowanym centrum serwisowym, należy przygotować
poniższe dane: informacje o modelu, numer produktu, numer seryjny.
Stosowne informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej.
Ostrzeżenie/przestroga — informacje dotyczące bezpieczeństwa
Ogólne informacje i wskazówki
Informacje dotyczące środowiska naturalnego
Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian bez wcześniejszego
powiadomienia.
1. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Przed rozpoczęciem instalacji i użytkowania urządzenia
należy dokładnie zapoznać się z dołączoną instrukcją
obsługi. Producent nie odpowiada za obrażenia ciała ani
szkody spowodowane nieprawidłową instalacją lub
eksploatacją urządzenia. Należy zachować instrukcję
obsługi w bezpiecznym i łatwo dostępnym miejscu do
wykorzystania w przyszłości.
- Przeczytać dołączoną instrukcję.
POLSKI 3
1.1 Bezpieczeństwo dzieci i osób o
ograniczonych zdolnościach ruchowych,
sensorycznych lub umysłowych
OSTRZEŻENIE!
Zagrożenie uduszeniem lub odniesieniem
obrażeń mogących skutkować trwałym
kalectwem.
Urządzenie mogą obsługiwać dzieci po ukończeniu
ósmego roku życia oraz osoby o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub
umysłowych, a także nieposiadające odpowiedniej
wiedzy lub doświadczenia, jeśli będą one
nadzorowane lub zostaną poinstruowane w zakresie
bezpiecznego korzystania z urządzenia i będą
świadome związanych z tym zagrożeń.
Dzieci w wieku od 3 do 8 lat i osoby o znacznym
stopniu niepełnosprawności nie powinny zbliżać się
urządzenia, jeśli nie znajdują się pod stałym
nadzorem.
Dzieci poniżej 3 roku życia nie powinny zbliżać się do
urządzenia, jeśli nie znajdują się pod stałym
nadzorem.
Nie pozwalać dzieciom bawić się urządzeniem.
Przechowywać opakowanie w miejscu niedostępnym
dla dzieci lub pozbyć się go w odpowiedni sposób.
Przechowywać detergenty poza zasięgiem dzieci.
Dzieci i zwierzęta domowe nie powinny zbliżać się do
urządzenia, gdy otworzone są jego drzwi.
Jeśli urządzenie wyposażono w blokadę
uruchomienia, zaleca się jej włączenie.
Dzieci nie powinny zajmować się czyszczeniem ani
konserwacją urządzenia bez odpowiedniego nadzoru.
1.2 Ogólne zasady bezpieczeństwa
Nie zmieniać parametrów technicznych urządzenia.
Jeśli suszarka jest umieszczana na pralce, należy
użyć zestawu łączącego. Zestaw łączący, który można
www.aeg.com4
nabyć w autoryzowanych punktach sprzedaży, pasuje
wyłącznie do urządzeń wymienionych w dołączonej do
niego instrukcji. Należy ją uważnie przeczytać przed
zainstalowaniem zestawu (patrz ulotka dotycząca
instalacji).
Urządzenie można zainstalować jako wolnostojące lub
pod blatem kuchennym, zachowując odpowiednią
przestrzeń (patrz ulotka dotycząca instalacji).
Nie instalować urządzenia za zamykanymi lub
przesuwanymi drzwiami ani za drzwiami, których
zawiasy są umieszczone po przeciwnej stronie, co
uniemożliwiłoby całkowite otworzenie drzwi
urządzenia.
Wykładzina podłogowa, dywan lub mata podłogowa
nie mogą zasłaniać otworów wentylacyjnych w
podstawie.
OSTRZEŻENIE: Urządzenia nie wolno zasilać przez
zewnętrzny wyłącznik, np. programator czasowy, ani
ze źródła zasilania często wyłączanego przez zakład
energetyczny.
Podłączyć wtyczkę do gniazda elektrycznego dopiero
po zakończeniu instalacji. Dopilnować, aby po
zakończeniu instalacji był łatwy dostęp do gniazda
elektrycznego.
Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, musi go
wymienić producent, autoryzowane centrum
serwisowe lub inna wykwalifikowana osoba, aby
zapobiec ryzyku porażenia prądem.
Nie należy przekraczać maksymalnego ciężaru
ładunku, który wynosi 8 kg (patrz „Tabela
programów”).
Nie używać urządzenia do rzeczy zanieczyszczonych
przemysłowymi środkami chemicznymi.
Usuwać włókna z tkanin i inne zanieczyszczenia
nagromadzone wokół urządzenia.
Nie używać urządzenia bez filtra. Przed każdym
użyciem urządzenia oczyścić filtr.
W suszarce nie wolno suszyć niewypranych rzeczy.
POLSKI 5
Rzeczy zabrudzone substancjami, jak olej, aceton,
alkohol, ropa, nafta, odplamiacze, terpentyna, wosk
czy środki do usuwania wosku, należy przed
wysuszeniem w suszarce wyprać w gorącej wodzie z
większą ilością detergentu.
W suszarce nie wolno suszyć przedmiotów, jak
gumowa pianka (pianka lateksowa), czepki
prysznicowe, tkaniny wodoodporne, ubrania
powlekane gumą i ubrania lub poduszki z wkładką z
pianki lateksowej.
Płyny zmiękczające do tkanin i podobne produkty
wolno stosować wyłącznie zgodnie z zaleceniami ich
producentów.
Wyjąć wszystkie przedmioty mogące wywołać zapłon,
takie jak zapalniczki lub zapałki.
OSTRZEŻENIE: Nie zatrzymywać suszarki przed
zakończeniem cyklu suszenia, jeśli nie można
natychmiast wyjąć z niej wszystkich rzeczy i rozłożyć
ich w celu rozproszenia ciepła.
Przed przystąpieniem do konserwacji należy wyłączyć
urządzenie i wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z
gniazda.
2. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
2.1 Instalacja
Usunąć wszystkie elementy
opakowania.
Nie instalować ani nie używać
uszkodzonego urządzenia.
Należy postępować zgodnie z
instrukcją instalacji dołączoną do
urządzenia.
Zachować ostrożność podczas
przenoszenia urządzenia, ponieważ
jest ono ciężkie. Należy zawsze
stosować rękawice ochronne i mieć
na stopach pełne obuwie.
Nie instalować ani nie używać
urządzenia w miejscach, w których
temperatura może być niższa niż 5°C
lub wyższa niż 35°C.
Podłoże, na którym będzie stało
urządzenie, musi być płaskie,
stabilne, odporne na działanie
wysokiej temperatury i czyste.
Zapewnić odpowiednią cyrkulację
powietrza pomiędzy urządzeniem i
podłogą.
Podczas przenoszenia urządzenia
należy zawsze je trzymać w położeniu
pionowym.
Tył urządzenia musi znajdować się
przy ścianie.
Po ustawieniu urządzenia w
docelowym miejscu należy za
pomocą poziomicy sprawdzić, czy jest
prawidłowo wypoziomowane. W
przeciwnym razie należy odpowiednio
wyregulować jego nóżki.
www.aeg.com6
2.2 Podłączenie do sieci
elektrycznej
OSTRZEŻENIE!
Zagrożenie pożarem i
porażeniem prądem
elektrycznym.
Podłączyć wtyczkę do gniazda
elektrycznego dopiero po
zakończeniu instalacji. Należy zadbać
o to, aby po zakończeniu instalacji
urządzenia wtyczka przewodu
zasilającego była łatwo dostępna.
Urządzenie musi być uziemione.
Upewnić się, że parametry na
tabliczce znamionowej odpowiadają
parametrom znamionowym źródła
zasilania.
Należy używać wyłącznie prawidłowo
zamontowanego gniazda
elektrycznego z uziemieniem.
Nie stosować rozgałęźników ani
przedłużaczy.
Odłączając urządzenie, nie należy
ciągnąć za przewód zasilający.
Należy zawsze ciągnąć za wtyczkę
sieciową.
Nie dotykać przewodu zasilającego
ani wtyczki mokrymi rękami.
Urządzenie spełnia wymogi dyrektyw
EWG.
2.3 Eksploatacja
OSTRZEŻENIE!
Zagrożenie odniesieniem
obrażeń, porażeniem
prądem, pożarem lub
uszkodzeniem urządzenia.
Urządzenie jest przeznaczone
wyłącznie do użytku domowego.
Nie wolno suszyć uszkodzonych
rzeczy (rozdartych, wystrzępionych
itp.), w których znajduje się
wypełnienie.
W urządzeniu należy suszyć
wyłącznie tkaniny nadające się do
suszenia w suszarce. Należy
przestrzegać zaleceń umieszczonych
na metkach.
Jeśli do prania użyto odplamiacza,
przed rozpoczęciem suszenia należy
wykonać dodatkowy cykl płukania.
Nie pić wody ze zbiornika na
skropliny/wodę destylowaną ani nie
używać jej do przyrządzania potraw.
Jej spożycie przez ludzi lub zwierzęta
może spowodować problemy
zdrowotne.
Nie siadać ani nie stawać na
otworzonych drzwiach urządzenia.
W suszarce nie wolno suszyć rzeczy,
z których kapie woda.
2.4 Oświetlenie wewnętrzne
OSTRZEŻENIE!
Zagrożenie odniesieniem
obrażeń.
Widoczne światło emitowane przez
diodę LED – nie wpatrywać się
bezpośrednio w źródło światła.
Lampka LED jest przeznaczona do
oświetlenia bębna. Nie należy jej
używać do innych celów.
Aby wymienić wewnętrzne
oświetlenie, należy skontaktować się
z autoryzowanym punktem serwisem.
2.5 Konserwacja i
czyszczenie
OSTRZEŻENIE!
Zagrożenie odniesieniem
obrażeń lub uszkodzeniem
urządzenia.
Urządzenia nie wolno czyścić wodą
pod ciśnieniem ani parą wodną.
Czyścić urządzenie za pomocą
wilgotnej szmatki. Stosować
wyłącznie obojętne środki
czyszczące. Nie używać żadnych
produktów ściernych, myjek do
szorowania, rozpuszczalników ani
metalowych przedmiotów.
Podczas czyszczenia urządzenia
należy zachować ostrożność, aby
zapobiec uszkodzeniu układu
chłodzenia.
2.6 Sprężarka
OSTRZEŻENIE!
Zagrożenie uszkodzeniem
urządzenia.
Sprężarka oraz jej układ w suszarce
są napełnione specjalną substancją,
POLSKI 7
która nie zawiera
fluorochlorowęglowodorów. Układ
musi być szczelny. Uszkodzenie
układu może spowodować jego
rozszczelnienie.
2.7 Utylizacja
OSTRZEŻENIE!
Zagrożenie odniesieniem
obrażeń lub uduszeniem.
Odłączyć urządzenie od źródła
zasilania i zamknąć dopływ wody.
Odciąć przewód zasilający blisko
urządzenia i oddać do utylizacji.
Wymontować zatrzask drzwi, aby
uniemożliwić zamknięcie się dziecka
lub zwierzęcia w bębnie.
Utylizację urządzenia należy
przeprowadzić zgodnie miejscowymi
przepisami w zakresie utylizacji
zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego (WEEE).
3. OPIS PRODUKTU
1 2
8
3
4
5
6
7
10
9
1
Zbiornik na skropliny
2
Panel sterowania
3
Oświetlenie wewnętrzne
4
Drzwi urządzenia
5
Filtr
6
Tabliczka znamionowa
7
Szczeliny wentylacyjne
8
Pokrywa skraplacza
9
Osłona skraplacza
10
Regulowane nóżki
www.aeg.com8
Kierunek otwierania drzwi
można zmienić, aby ułatwić
wkładanie prania lub
instalację. (Patrz osobna
ulotka).
4. PANEL STEROWANIA
2
4 3
1
1
Pokrętło wyboru programów
2
Ekran dotykowy
3
Przycisk Start/Pauza
4
Przycisk Wł./Wył. z funkcją
Funkcja
samoczynnego wyłączenia
5. PIERWSZE URUCHOMIENIE
Przy pierwszym i każdym kolejnym
włączeniu suszarki na ekranie
dotykowym pojawia się ekran startowy (z
logo AEG i wskazaniem czasu).
Po odtworzeniu animacji następuje
przejście do procedury wstępnej
konfiguracji.
AEG
13.45
5.1 Wybór języka
1. Przewinąć listę języków w górę lub w
dół, aby znaleźć żądany język, i
nacisnąć jego nazwę.
English
Deutch
Svenska
Italiano
Francais FR
IT
EN
DE
SV
Language1/4
2. Aby zaakceptować ustawienie
języka, należy dotknąć OK; aby je
zmienić, dotknąć Zmień.
POLSKI 9
English
You’ve chosen:
Language2/4
Change OK
5.2 Ustawianie czasu
1. Przewinąć paski minut i godzin w
prawo lub w lewo, aby ustawić
aktualną godzinę.
0124 02
0159 00
Clock 01:00
h
min
Clock3/4
2. Aby ustawić czas, należy dotknąć
paska zegara.
0124 02
0159 00
Clock 01:00
h
min
Clock3/4
3. Aby zaakceptować ustawienie czasu,
należy dotknąć OK; aby je zmienić,
dotknąć Zmień.
18:45
Current time:
Clock4/4
Change OK
5.3 Więcej ustawień
Po zatwierdzeniu ustawienia aktualnej
godziny pojawi ekran Więcej ustawień.
More settings to get the best results
from this machine will follow. Set
them now or later?
More Settings
Cancel OK
Po dotknięciu Anuluj pojawi się lista
programów, którą po kilku sekundach
zastąpi ekran podsumowania. Suszarka
jest gotowa do pracy.
Cottons
Machine Settings
Refresh
Synthetics
Mixed
1
h
50
min
Cupb.
30min
More
Cottons
Max 8kg
1h50min
Cupboard
Cupb.
30min
More
Dotknięcie OK umożliwia przejście do
kolejnych ustawień.
Twardość wody
1. Aby zapewnić optymalne działanie
urządzenia, należy ustawić twardość
wody, naciskając przycisk Zmień lub
nacisnąć OK, aby pozostawić
domyślne ustawienie Średnia.
For optimal performance set what
kind of water you have; soft, medium
or hard. Keep medium?
Water Hardness1/2
Change OK
2. Aby zmienić domyślną wartość,
należy przewinąć pasek w prawą lub
lewą stronę i wybrać ustawienie
twardości wody: Twarda, Średnia
www.aeg.com10
lub Miękka.
Medium
MedWater Hardness
Water Hardness1/2
3. Aby wybrać ustawienie, należy
nacisnąć pasek Twardość wody.
Soft
SoftWater Hardness
2/2 Water Hardness
4. Aby potwierdzić ustawienie twardości
wody, należy nacisnąć przycisk OK;
aby zmienić ustawienie, nacisnąć
przycisk Zmień.
Soft
Your water hardness level is:
Water Hardness1/2
Change OK
Ostrzeżenie dotyczące
zbiornika na wodę
1. Gdy zamontowany jest zewnętrzny
zestaw do odprowadzania skroplin
(wyposażenie dodatkowe),
urządzenie automatycznie opróżnia
zbiornik na skropliny. W takim
przypadku możliwe jest wyłączenie
ostrzeżeń zbiornika na skropliny.
If external kit for water discharge is
setup you can choose to disable the
warnings of full water tank. Keep
warning?
Water Tank Warning2/2
Change OK
Po naciśnięciu przycisku OK
ostrzeżenia o pełnym zbiorniku na
skropliny będą nadal włączone.
Pojawi się lista programów, którą po
kilku sekundach zastąpi ekran
podsumowania.
Cottons
Machine Settings
Refresh
Synthetics
Mixed
1
h
50
min
Cupb.
30min
More
Cottons
Max 8kg
1h50min
Cupboard
Cupb.
30min
More
Po naciśnięciu przycisku Zmień
należy przejść do następnego kroku.
2. Aby potwierdzić wyłączenie
ostrzeżenia o pełnym zbiorniku na
skropliny, należy nacisnąć przycisk
OK; aby zmienić ustawienie,
nacisnąć przycisk Zmień.
Full water tank warn-
ing is turned off
Water Tank Warning2/2
Change OK
POLSKI 11
6. KORZYSTANIE Z EKRANU DOTYKOWEGO
Po każdym włączeniu suszarki na
ekranie dotykowym pojawia się ekran
startowy (z logo i wskazaniem czasu).
AEG
13.45
Po odtworzeniu animacji startowej na
ekranie dotykowym pojawia się ekran z
podsumowaniem parametrów programu.
Cottons
Max 8kg
1h50min
Cupboard
Cupb.
30min
More
Ekran posumowania jest podzielony na
cztery obszary, w których można
znaleźć:
Maksymalny ciężar dla danego cyklu,
nazwę programu, stopień wysuszenia.
Cottons
Max 8kg
Cupboard
1h50min
Cupb.
30min
More
Czas do zakończenia programu lub
czas opóźnienia rozpoczęcia
programu (jeśli wybrano).
Cottons
Max 8kg
1h50min
Cupboard
Cupb.
30min
More
Aktualnie wybrane opcje dla
wybranego cyklu.
Więcej opcji.
7. WI-FI – KONFIGURACJA ŁĄCZNOŚCI
W tym rozdziale opisano, w jaki sposób
nawiązać połączenie między
urządzeniem a siecią Wi-Fi oraz
powiązać je z urządzeniami mobilnymi.
Funkcja ta pozwala na otrzymywanie
powiadomień, a także na sterowanie
suszarką i monitorowanie jej za pomocą
urządzeń mobilnych.
Aby podłączyć urządzenie do sieci i
korzystać ze wszystkich funkcji i usług,
niezbędne są:
Domowa sieć bezprzewodowa z
działającym połączeniem
internetowym.
Urządzenie mobilne połączone z
siecią bezprzewodową.
www.aeg.com12
Częstotliwość 2,412-2,472 GHz dla
rynku europejskiego
Protokół Dwukanałowy moduł ra‐
diowy IEEE 802.11b/g/n
Maks. moc < 20 dBm
7.1 Instalacja i konfiguracja
aplikacji "My AEG"
W celu nawiązywania połączenia między
suszarką a aplikacją, należy stanąć w
pobliżu urządzenia ze smartfonem.
Upewnić się, że smartfon jest połączony
z siecią bezprzewodową.
1. Przejść w smartfonie do sklepu App
Store.
2. Pobrać i zainstalować aplikację "My
AEG".
3. Upewnić się, że w suszarce została
uruchomiona funkcja łączności Wi-Fi.
W przeciwnym razie zapoznać się z
następną częścią instrukcji.
4. Uruchomić aplikację. Wybrać kraj i
język, a następnie zalogować się
przy użyciu adresu e-mail i hasła. W
przypadku braku własnego konta
należy utworzyć nowe konto,
korzystając z instrukcji w aplikacji
"My AEG".
5. Aby zarejestrować i skonfigurować
pralkę, należy postępować zgodnie
ze wskazówkami w aplikacji.
Na ekranie urządzenia pojawi się
komunikat informujący, że konfiguracja
zakończyła się pomyślnie.
7.2 Konfiguracja połączenia
bezprzewodowego suszarki
Pobrać i zainstalować w smartfonie
aplikację "My AEG".
1. Dotknąć paska Wi-Fi, aby włączyć
funkcję połączenia.
Pojawi się komunikat, zacznie migać
symbol
i nastąpi uruchomienie
modułu łączności bezprzewodowej.
Może to zająć około 2 minuty.
Starting up
This might take up to 2 minutes.
Have your app ready
Wi-Fi
Cancel
Po uruchomieniu modułu łączności
bezprzewodowej pojawi się komunikat
informujący o tym, że punkt dostępu
będzie otwarty przez ok. 3 minuty.
Trying to connect to your
Access point will be open for 3
minutes.
Wi-Fi
Cancel
2. Skonfigurować aplikację "My AEG"
na smartfonie.
3. Po zakończeniu konfiguracji na
ekranie suszarki pojawi się
komunikat informujący, że przebiegła
ona pomyślnie.
Connected!
Signal strenght is good, 4/5
Wi-Fi
OK
4. Dotknąć OK, aby powrócić do listy
ustawień urządzenia.
7.3 Tryb zdalnego
uruchomienia
Program suszenia można uruchomić i
zatrzymać zdalnie.
Po zainstalowaniu aplikacji i nawiązaniu
połączenia bezprzewodowego wśród
dostępnych opcji pojawi się opcja Tryb
zdalnego uruchomienia.
Aby włączyć funkcję zdalnego
uruchomienia:
POLSKI 13
1. Na ekranie z podsumowaniem
parametrów programu dotknąć
Więcej, aby przejść do listy opcji.
2. Dotknąć paska Tryb zdalnego
uruchomienia (stan WŁ.).
Pojawi się następujący komunikat:
Cancel
Please press Start
To activate Remote Start Mode
Remote Start Mode
<Back
3. Dotknąć przycisku Start/Pauza, aby
włączyć tryb zdalnego
uruchomienia.
Na ekranie z podsumowaniem
parametrów programu pojawi się
wskaźnik .
Otworzenie drzwi powoduje
wyłączenie trybu zdalnego
uruchomienia.
8. PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Przy pierwszym
uruchomieniu suszarki
automatycznie usuwane jest
tylne zabezpieczenie bębna.
Może to powodować hałas.
Przed pierwszym uruchomieniem
urządzenia:
Wyczyścić bęben suszarki za pomocą
wilgotnej szmatki.
Uruchomić godzinny program z
wilgotnym praniem.
Na początku cyklu suszenia
(3-5 min) urządzenie może
pracować nieco głośniej.
Jest to związane z
uruchamianiem sprężarki.
Jest to normalne zjawisko w
urządzeniach wyposażonych
w sprężarkę, takich jak
chłodziarki czy zamrażarki.
9. PROGRAMY
Programy
Ładunek
1)
Właściwości / Oznaczenie na metce
2)
Bawełniane
8 kg Tkaniny bawełniane.
/
Syntetyczne 3,5 kg Tkaniny syntetyczne i mieszane.
/
www.aeg.com14
Programy
Ładunek
1)
Właściwości / Oznaczenie na metce
Tkaniny wełniane
1 kg
Tkaniny wełniane. Do delikatnego suszenia tka‐
nin wełnianych nadających się do prania ręczne‐
go. Po zakończeniu programu niezwłocznie wy‐
jąć rzeczy z urządzenia.
Firma Woolmark zatwierdziła cykl suszenia weł‐
ny dostępny w tym urządzeniu jako nadający się
do prania odzieży wełnianej przystosowanej do
prania w pralce, o ile pranie i suszenie będzie
wykonywane zgodnie ze wskazówkami umie‐
szczonymi na metce oraz zaleceniami producen‐
ta tego urządzenia. M1641. W Wielkiej Brytanii,
Irlandii, Hong Kongu i Indiach symbol Woolmark
jest certyfikowanym znakiem towarowym.
W wielu krajach symbol Woolmark jest certyfiko‐
wanym znakiem towarowym.
Jedwabne
1 kg
Do delikatnego suszenia tkanin
jedwabnych nadających się do
prania ręcznego.
/
Odzież turystyczna 2 kg
Odzież turystyczna, techniczna,
sportowa, kurtki z materiałów wo‐
doodpornych i oddychających,
kurtki z odpinanym futerkiem lub
wewnętrzną podpinką. Odpowied‐
nie do suszenia w suszarce.
/
Odzież sportowa 2 kg
Odzież sportowa, cienkie i lekkie
tkaniny, mikrofibra, poliester.
/
Jeans 8 kg
Ubrania codzienne takie jak dżin‐
sy, bluzy itp., o różnej grubości
materiału (np. na kołnierzu, man‐
kietach i szwach).
/
POLSKI 15
Programy
Ładunek
1)
Właściwości / Oznaczenie na metce
Koszule
1,5 kg (lub
7 koszul)/
Tkaniny niemnące się, które wy‐
magają minimum prasowania.
Efekty suszenia mogą być zróżni‐
cowane zależnie od rodzaju tkani‐
ny. Strzepnąć rzeczy przed włoże‐
niem ich do urządzenia. Po zakoń‐
czeniu programu niezwłocznie wy‐
jąć rzeczy i rozwiesić je na wiesza‐
kach.
/
Odświeżanie 1 kg Do odświeżania długo przechowywanych ubrań.
Łatwe prasowanie
1 kg (lub 5
koszul)
Tkaniny niemnące się, które wymagają minimum
prasowania. Efekty suszenia mogą być zróżnico‐
wane zależnie od rodzaju tkaniny. Strzepnąć
rzeczy przed włożeniem ich do urządzenia. Po
zakończeniu programu niezwłocznie wyjąć rze‐
czy i rozwiesić je na wieszakach.
/
Kołdra 3 kg
Pojedyncze lub podwójne kołdry i
poduszki (z wypełnieniem z pierza,
puchu lub włókien syntetycznych).
/
Pościel 3 kg
Pościel, np. pojedyncze i podwójne
prześcieradła, poszewki na pod‐
uszki, narzuta.
/
Tkaniny mieszane 3 kg Tkaniny bawełniane i syntetyczne.
/
1)
Maksymalny ciężar odnosi się do suchego prania.
2)
Program
BawełnianeECO w połączeniu z opcją
suche do szafy
Stopień wysuszenia jest odpo‐
wiednikiem „Standardowego programu do tkanin bawełnianych” zgodnie z rozporządzeniem Komisji UE
nr 392/2012. Program jest przeznaczony do suszenia zwykłych tkanin bawełnianych i jest najbardziej wy‐
dajny pod względem zużycia energii.
9.1 Programy i wybór opcji
Opcje
Programy
1)
Bar‐
dzo ciche
Eko
Sto‐
pień wy‐
suszenia
Czas
suszenia
Ochro‐
na przed
zagn.
Ładu‐
nek
Baweł‐
niane
Syntetyczne
www.aeg.com16
Opcje
Programy
1)
Bar‐
dzo ciche
Eko
Sto‐
pień wy‐
suszenia
Czas
suszenia
Ochro‐
na przed
zagn.
Ładu‐
nek
Tkaniny weł‐
niane
Jedwabne
Odzież turys‐
tyczna
Odzież spor‐
towa
Jeans
Koszule
Odświeżanie
Łatwe praso‐
wanie
Kołdra
Pościel
Tkaniny mie‐
szane
1)
Wraz z programem suszenia można ustawić jedną lub więcej opcji.
10. OPCJE
10.1 Bardzo ciche
Urządzenie pracuje ze zmniejszoną
głośnością bez pogorszenia jakości
suszenia. Urządzenie pracuje wolniej, a
czas trwania cyklu jest wydłużony.
10.2 Eko
Ta opcja jest domyślnie włączona we
wszystkich programach.
Zużycie energii jest minimalne.
10.3 Stopień wysuszenia
Funkcja ta pozwala uzyskać lepiej
wysuszone pranie. Możliwe są 4
ustawienia:
Ekstra suche
Suche do szaf. + (tylko bawełna)
Suche do szafy
Suche do pras.
10.4 Czas suszenia
Do tkanin bawełnianych, syntetycznych i
mieszanych. Umożliwia samodzielne
ustawienie czasu suszenia w zakresie od
POLSKI 17
10 minut do 2 godzin (skokowo co 10
minut). Wybór maksymalnego ustawienia
powoduje zgaśnięcie wskaźnika ładunku.
10.5 Ochrona przed zagn.
Wydłuża 30-minutową fazę chroniącą
przed zagnieceniami pod koniec cyklu
suszenia do 120 minut. Po zakończeniu
fazy suszenia bęben obraca się co
pewien czas, co zapobiega powstawaniu
zagnieceń. Podczas trwania fazy
ochrony przed zagnieceniami można
wyjąć pranie.
10.6 Ładunek
Ta opcja działa tylko z programem
Wełna, aby zapewnić lepsze efekty
suszenia. Możliwe są 3 ustawienia:
Duże
Normalne
Lekkie
10.7 Opóźniony start
Umożliwia opóźnienie
rozpoczęcia programu
suszenia w zakresie od 10
minut do 24 godzin.
1. Ustawić program suszenia i opcje.
2. W menu opcji dotknąć paska
Opóźniony start, aby przejść do
podmenu.
3. Przewinąć w prawo lub w lewo pasek
godzin i minut, aby ustawić żądany
czas opóźnienia rozpoczęcia
programu.
4. Aby włączyć opcję Opóźniony start,
należy dotknąć przycisku Start/
Pauza.
Po dotknięciu Start/Pauza urządzenie
rozpocznie odliczanie czasu.
Cottons
Finished at 1:24 tomorrow
Starts in
10h30min
Reset
W dowolnej chwili można
zatrzymać odliczanie czasu
opóźnienia, naciskając
przycisk Reset.
10.8 Pamięć
Użytkownik może zapisać w pamięci
urządzenia do dwóch ulubionych
konfiguracji programów i opcji. Po
zapisaniu konfiguracji w pamięci można
je następnie wybrać z listy programów.
Ulubione konfiguracje będą oznaczone
na liście programów jako M1 i M2.
11. CODZIENNA EKSPLOATACJA
11.1 Przygotowanie prania
Zasunąć zamki błyskawiczne.
Zapiąć poszwy.
Nie pozostawiać luźnych troczków i
tasiemek (np. troczków fartuchów).
Zawiązać je przed uruchomieniem
programu.
Wyjąć całą zawartość z kieszeni.
Rzeczy z bawełnianą podszewką
należy wywrócić na lewą stronę.
Bawełniana podszewka powinna
znajdować się na zewnątrz.
Zawsze należy ustawiać program
odpowiedni do rodzaju prania.
Nie wkładać razem rzeczy o jasnych i
ciemnych kolorach.
Używać odpowiednich programów do
suszenia tkanin bawełnianych i
dzianin, aby zapobiec ich zbiegnięciu
się.
Nie przekraczać maksymalnego
ciężaru ładunku podanego w
rozdziale „Programy” lub widocznego
na wyświetlaczu.
Suszyć wyłącznie rzeczy, które
nadają się do suszenia w suszarce.
Odpowiednie informacje znajdują się
na metkach ubrań.
Nie suszyć jednocześnie małych
rzeczy z dużymi. Duże rzeczy mogą
owinąć się wokół małych, co
uniemożliwi ich prawidłowe
wysuszenie.
www.aeg.com18
Symbol na met‐
ce
Opis
Można suszyć w suszarce.
Można suszyć w suszarce w wyższej temperaturze.
Można suszyć w suszarce tylko w niskiej temperaturze.
Nie można suszyć w suszarce.
11.2 Wkładanie prania
UWAGA!
Należy uważać, aby nie
przytrzasnąć prania między
drzwiami urządzenia a
gumową uszczelką.
1. Otworzyć drzwi urządzenia.
2. Włożyć pranie (rzeczy należy
wkładać pojedynczo).
3. Zamknąć drzwi urządzenia.
11.3 Włączanie urządzenia
Aby włączyć urządzenie:
Nacisnąć przycisk Wł./Wył..
Jeśli urządzenie jest włączone, zaświeci
się wyświetlacz.
11.4 Automatyczne
wyłączanie
Aby zmniejszyć zużycie energii, funkcja
samoczynnego wyłączenia powoduje
automatyczne wyłączenie urządzenia:
jeśli w ciągu 5 minut użytkownik nie
dokona żadnego wyboru;
po 5 minutach od zakończenia
programu.
Nacisnąć przycisk Wł./Wył., aby włączyć
urządzenie.
Jeśli urządzenie jest włączone, zaświeci
się wyświetlacz.
11.5 Ustawianie programu
Ustawić program za pomocą pokrętła
wyboru programów.
Cottons
Machine Settings
Refresh
Synthetics
Mixed
1
h
50
min
Cupb.
30min
More
Można również ustawić program,
korzystając z ekranu dotykowego.
Jeśli widoczny jest ekran
podsumowania, należy dotknąć go
jednokrotnie, aby wyświetlić listę
programów.
Cottons
Max 8kg
1h50min
Cupboard
Cupb.
30min
More
Przewinąć listę programów w górę lub
w dół, aby ustawić program.
POLSKI 19
Cottons
Machine Settings
Refresh
Synthetics
Mixed
1
h
50
min
Cupb.
30min
More
Na pasku czasu pojawi się przewidywany
czas trwania programu.
Czas suszenia widoczny na
wyświetlaczu po wybraniu
programu suszenia tkanin
bawełnianych odnosi się do
5 kg ładunku i
standardowych warunków.
Rzeczywisty czas suszenia
będzie zależał od rodzaju
ładunku (ilość i skład
prania), temperatury w
pomieszczeniu oraz
wilgotności prania po
zakończeniu fazy wirowania.
11.6 Opcje
Wraz z programem suszenia można
ustawić jedną lub więcej opcji
specjalnych.
Aby zmienić parametry aktualnie
wybranej opcji, należy dotknąć opcji,
która ma zostać zmieniona.
Aby wybrać dodatkowe opcje:
1. Dotknąć Więcej, aby wyświetlić listę
opcji dedykowanych dla wybranego
programu.
2. Przewinąć listę opcji w górę lub w
dół, aby znaleźć żądaną opcję.
30min
00h00min
Cup.
ON
OFF
Dryness Level
Eco
Extra silent
Dry Time
Anti-crease
1
h
50
min
<Cottons
3. Dotknąć opcji, aby ją wybrać.
Dostępne są dwa rodzaje opcji:
dla których można ustawić stan WŁ.
lub WYŁ. (np. Eko);
dla których można zmienić parametry
(np. Stopień wysuszenia).
Aby zmienić parametr, należy
przewinąć pasek parametru w prawą
lub lewą stronę.
Cupb.
Dryness Level
Cupb.
1
h
50
min
<Cottons
Dotknąć wcześniej wybranej opcji,
aby powrócić do listy opcji.
www.aeg.com20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

AEG T8DEA68S Manual de utilizare

Categorie
Uscătoare electrice de rufe
Tip
Manual de utilizare

în alte limbi