LITTMANN 132700-5620 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
Classic Stethoscopes
Littmann®
ClassicIII
Stethoscope
MECHANICAL ART
DESC: 3M™ Littmann® - ClassicIII™ Stethoscope - Insert Printed Colors-Covers: 1
CYM K
Item Spec. #:
34-8716-5219-3
Supersedes #:
34-8715-2908-6
Structure #:
SS-65553
Reference:
Requesters:
Scott Keppers
DIE #:
4.5" x 5"
DATE CHANGES INT.
02.02.15 PU 34871529086 (SGS 3896162). Update 34# & Copy. SRW
02.17.15 Final Release SRW
SGS#: 4039283 FILE: 34871652193.indd
PDF Scaled to 100%
Printed Colors-Inside: 1
K
Match Colors: 0
Notes to Printer:
Bar Code
Magnification:
XXX%
This bar code symbol was produced using a bar width adjustment of minus 0.004. If this does not
meet the needs of the printing process or equipment to be used, the printer is responsible to recreate
the file using the appropriate bar width adjustment while meeting 3M quality requirements.
Because of the differences in scanning equipment, SGS Minnesota cannotguarantee the scannability
of UPC Bar codes. The Uniform Code Council recommends a UPC symbol be printed black on white
at 100% with no truncation. All UPC codes are test scanned and verified before leaving our facility.
Special Instructions:
Proof prepared for 3M Company
9300 WINNETKA AVE N, BROOKLYN PARK, MN 55445, 763.488.5700
Table of Contents
1English pp. 1
2Français pp. 4
3Deutsch pp. 7
4Italiano pp. 10
5Español pp. 13
6Nederlands pp. 16
7Svenska pp. 19
8Dansk pp. 22
9Norsk pp. 25
0Suomenkielinen pp. 28
-Português pp. 31
-Português pp. 34
=Eλληνικά pp. 37
HPolski pp. 40
JMagyar pp. 43
FCesky pp. 46
DSlovensky pp. 49
SSlovenscina pp. 52
OEESTI pp. 55
QLietuviskai pp. 58
LRomână pp. 61
MРусский pp. 64
NУкраїнська pp. 67
AHRVATSKI pp. 70
RSrpski pp. 73
:Turcke pp. 76
I中文 pp. 79
I中文 pp. 82
U  pp. 85
MECHANICAL ART
DESC: 3M™ Littmann® - ClassicIII™ Stethoscope - Insert Printed Colors-Covers: 1
CYM K
Item Spec. #:
34-8716-5219-3
Supersedes #:
34-8715-2908-6
Structure #:
SS-65553
Reference:
Requesters:
Scott Keppers
DIE #:
4.5" x 5"
DATE CHANGES INT.
02.02.15 PU 34871529086 (SGS 3896162). Update 34# & Copy. SRW
02.17.15 Final Release SRW
SGS#: 4039283 FILE: 34871652193.indd
PDF Scaled to 100%
Printed Colors-Inside: 1
K
Match Colors: 0
Notes to Printer:
Bar Code
Magnification:
XXX%
This bar code symbol was produced using a bar width adjustment of minus 0.004. If this does not
meet the needs of the printing process or equipment to be used, the printer is responsible to recreate
the file using the appropriate bar width adjustment while meeting 3M quality requirements.
Because of the differences in scanning equipment, SGS Minnesota cannot guarantee the scannability
of UPC Bar codes. The Uniform Code Council recommends a UPC symbol be printed black on white
at 100% with no truncation. All UPC codes are test scanned and verified before leaving our facility.
Special Instructions:
Created in Adobe InDesign CS5
Proof prepared for 3M Company
REV.
01
1
3M™ Littmann
®
Classic III™Stethoscope
High acoustic sensitivity
Dual single-piece tunable diaphragms (pressure sensitive)
Versatile adult and pediatric two-sidedchestpiece
Small-side diaphragm prevents debris in openbell
Snap tight soft-sealingeartips
Next generation longer-life tubing
Small side converts to open bell
2
Stéthoscope 3M™ Littmann
®
ClassicIII™
Haute sensibilité acoustique
Membranes double fréquence (à pression)
Double pavillon pour patients adultes etenfants
La membrane du côté du petit pavillon prévient
l’accumulation de salissures survenant dans les
clochesouvertes
Embouts auriculaires étanches clipsés etsouples
Tubulure nouvelle génération plus résistante
Le petit pavillon se convertit en mode cloche
3
3M™ Littmann
®
ClassicIII™-Stethoskop
Hohe akustische Empfindlichkeit
Zwei einteilige Dual Frequency Membranen
(druckempfindlich)
Vielseitiges Doppelkopf-Bruststück für die Auskultation von
Kindern undErwachsenen
Die kleine Membran verhindert Ablagerungen im
offenen Trichter
Auswechselbare, enganliegendeSoft-Ohroliven
Langlebigeres Schlauchsystem der nächsten Generation
Kleine Seite zu Trichter konvertierbar
4
Stetoscopio 3M™ Littmann
®
ClassicIII™
Sensibilità acustica eccezionale
Doppio diaframma modulabile monopezzo (sensibile alla
pressione)
Testina versatile a due lati per pazienti adulti epediatrici
Diaframma a lato piccolo per evitare residui nella
campanaaperta
Olivette morbideconformabili
Tubi di durata superiore di ultima generazione
Il lato piccolo si trasforma in una campana aperta
5
Estetoscopio Littmann
®
Classic III™ de3M™
Elevada sensibilidad acústica
Membrana e dobl frecuencia(sensibles a la presión)
Pieza torácica de dos lados versátil para adultos yniños
La membrana de lado pequeño evita la entrada de residuos
en la campanaabierta
Olivas de ajuste suave einstantáneo
Binaural de última generación y vida útil más prolongada
El lado pequeño se transforma en una campana abierta
6
3M™ Littmann
®
ClassicIII™-stethoscoop
Grote akoestische gevoeligheid
Dubbele instelbare membranen uit één stuk (drukgevoelig)
Veelzijdig tweezijdig borststuk voor volwassenen enkinderen
Membraan kleine zijde voorkomt vuil in de openkelk
Goed afsluitende, soft sealingoordopjes
Niewe generatie slang met een extra lange levensduur
Kleine zijde kan worden geconverteerd naar een open kelk
9
3M™ Littmann
®
Classic III™Stetoskop
Hög akustisk känslighet
Två flytande membran i ett bröststycke (tryckkänsliga)
Dubbelsidigt bröststycke med många användningsområden;
vuxen- ochbarnstorlek
Membranet på den lilla sidan skyddar klockan mot ansamling
avskräp
Mjuktätandeöronoliver
Framtidens modell av slang med längre livslängd
Den lilla sidan omvandlas till en öppen klocka
8
3M™ Littmann
®
Classic III™stetoskop
Stor lydmæssig følsomhed
Dobbeltsidet enkeltstøbt membran (trykfølsom)
Alsidigt bryststykke med voksen- ogbørneside
Membran på lille side forhindrer snavs i at trænge ind
iklokken
Bløde tætsiddendeøreoliven
Slange af næste generation for længere holdbarhed
Lille side kan ændres til en åben klokke
9
3M™ Littmann
®
Classic III™stetoskop
Høy akustisk følsomhet
Doble fleksible membraner (trykkfølsomme) i ett stykke
Allsidig tosidig stetoskophode for voksne ogbarn
Liten membranside forhindrer smuss i åpenklokke
Snap-tight mykeørepropper
Neste generasjon slanger med lengre levetid
Den minste siden kan gjøres om til en åpen klokke
0
3M™ Littmann
®
Classic III™-stetoskooppi
Hyvä akustinen herkkyys
Yksiosainen säätyvä kuuntelukalvo (paineherkkä)
rintakappaleen kummallakin puolella
Monipuolinen rintakappale, jossa on sekä lasten että
aikuistenpuoli
Pienemmän puolen kuuntelukalvo estää lian kertymistä
avoimeensuppiloon
Paikoilleen napsautettavat tiiviit ja pehmeätkorvakappaleet
Uuden sukupolven pidempi-ikäiset letkut
Pienempi puoli muuntuu avoimeksi suppiloksi
-
Estetoscópio 3M™ Littmann
®
ClassicIII™
Elevado grau de sensibilidade acústica
Membranas duplas de peça única adaptáveis (sensíveis
à pressão)
Campânula de dupla face versátil para adultos ecrianças
A membrana do lado pequeno evita a entrada de detritos na
campainhaaberta
Olivas de selagem suave porencaixe
Tubagem da próxima geração para uma vida útil mais longa
Lado pequeno converte-se em campainha aberta
-
Estetoscópio 3M™ Littmann
®
ClassicIII™
Alta sensibilidade acústica
Diafragmas ajustáveis duplos de peça única (sensíveis à
pressão)
Auscultador versátil adulto e pediátrico de doislados
Diafragma de lado pequeno evita perdas no modo de
sinoaberto
Olivas com encaixe preciso e vedaçãosuave
Tubos de última geração com vida útil mais longa.
Lado pequeno converte para modo de sino aberto
=
Στηθοσκόπιο 3M™ Littmann
®
ClassicIII™
Υψηλή ακουστική ευαισθησία
Δύο μονοκόμματα, διπλής λειτουργίας ρυθμιζόμενα
διαφράγματα (ευαίσθητα στην πίεση)
Ευέλικτος κώδωνας, διπλής λειτουργίας, ενηλίκων καιπαίδων
Το διάφραγμα της μικρής πλευράς εμποδίζει την είσοδο
υπολειμμάτων στον ανοικτόκώδωνα
Κουμπωτές ελιές ακουστικών,μαλακές
Σωλήνες νέας γενιάς με μεγαλύτερη διάρκεια ζωής
Η μικρή πλευρά μετατρέπεται σε ανοικτό κώδωνα
H
Stetoskop 3M™ Littmann
®
ClassicIII™
Wysoka czułość akustyczna
Podwójne jednoelementowe membrany dwutonowe (czułe
na nacisk)
Uniwersalna głowica dwustronna do osłuchiwania dorosłych
idzieci
Membrana na stronie o mniejszej powierzchni zapobiega
przenikaniu zabrudzeń do elementu otwartegolejka
Wygodne samouszczelniające sięoliwki
Trwalsze przewody nowej generacji
Możliwość przekształcenia strony o mniejszej powierzchni
w otwarty lejek
J
3M™ Littmann
®
Classic III™fonendoszkóp
Fokozott akusztikus érzékenység
Kettős, egyrészes hangolható membrán (nyomásérzékeny)
Felnőtteknél és gyermekeknél is használható többfunkciós,
kétoldalashallgatófej
A kisebb oldalon található membrán megvédi a nyitott
harangot aszennyeződéstől
Szorosan illeszkedő, puha borításúfüldugók
Új generációs, hosszabb élettartamú csővezeték
A kisebb oldal nyitott haranggá alakítható
F
Stetoskop 3M™ Littmann
®
ClassicIII™
Vysoká akustická citlivost
Duální jednodílné laditelné membrány (citlivé na tlak)
Univerzální hrudní snímač se dvěma stranami pro dospělé
iděti
Membrána na malé straně zabraňuje přístupu nečistot do
otevřenéhozvonu
Snap-tight měkké těsnícíolivky
Nová generace hadiček s delší životností
Malá strana se může přeměnit na otevřený zvon
D
Stetoskop 3M™ Littmann
®
Classic III™
Vysoká citlivosť zvuku
Duálne jednodielne laditeľné membrány (citlivé na tlak)
Všestranný hrudný snímač s dvomi stranami pre dospelých
ajdeti
Membrána na malej strane bráni vstupu nečistôt do
otvorenéhozvona
Snap tight soft tesniaceolivky
Hadičky novej generácie s dlhšou životnosťou
Malú stranu možno zmeniť na otvorený zvon
S
Stetoskop 3M™ Littmann
®
ClassicIII™
Visoka zvočna občutljivost
Dve enojni nastavljivi membrani (občutljivi na pritisk)
Prilagodljiva dvostranska glava za uporabo pri odraslih
inotrocih
Manjša membrana preprečuje vstop umazanije v odprtizvon
Mehki olivi, ki dobrotesnita
Nova generacija cevk z daljšo življenjsko dobo
Manjšo stran je mogoče pretvoriti v odprti zvon
O
Stetoskoop 3M™ Littmann
®
ClassicIII™
Kõrge akustiline tundlikkus
Kaks üheosalist sageduspõhist membraani (survetundlikud)
Universaalne täiskasvanutele ja lastele mõeldud
kahepoolnerindkereotsik
Väikese poole membraan takistab võõrosakeste sattumist
avatudkuuldetorusse
Tihkelt kõrva sobituvad, mugavad ja
hermeetilisedkõrvaotsikud
Uue põlvkonna pikema kasutuseaga toru
Avatud kuuldetoruks muudetav väike pool
Q
3M™ Littmann
®
Classic III™stetoskopas
Didelis akustinis jautrumas
Dvigubos vientisos suderintos diafragmos (jautrios slėgiui)
Universali dvipusė galvutė su suaugusiesiems ir vaikams
skirtapuse
Mažo dydžio diafragma apsaugo nuo nešvarumų
atviramevarpelyje
Gerai įdedami švelnūs ausųkištukai
Kitos kartos ilgesnės naudojimo trukmės vamzdeliai
Mažoji pusė pakeičiama atviru varpeliu
L
Stetoscop 3M™ Littmann
®
ClassicIII™
Sensibilitate acustică ridicată
Diafragme duble, reglabile, dintr-o singură bucată (sensibile
la presiune)
Capsulă cu două feţe cu suprafaţă multifuncţională pentru
adulţi şicopii
Latura mică a diafragmei previne apariţia depunerilor
înclopot
Olive auriculare moi, de etanşeizare, de tip „snap tight”
(fixareetanşă)
Tub de ultimă generaţie, cu o durată de funcţionare mai
îndelungată
Latura mică se modifică pentru a deschide clopotul
M
Стетоскоп 3M™ Littmann
®
ClassicIII™
Высокая акустическая чувствительность
Двухчастотные цельные настраиваемые диафрагмы
(чувствительные к нажатию)
Двухсторонняя олива стетоскопа для применения у
взрослых идетей
Диафрагма с меньшей стороны не допускает попадания
мусора в открытыйколокол
Мягкие изолирующие ушныенаконечники
Долговечная трубка нового поколения
Сторона с меньшим диаметром преобразуется в
открытый колокол
N
Стетоскоп 3M™ Littmann
®
ClassicIII™
Висока акустична чутливість
Двосторонні цільні настроювані діафрагми (чутливі до
натискань)
Двобічна олива стетоскопа для застосування в дорослих
ідітей
Діафрагма на меншій стороні запобігає потраплянню
сміття у відкритийдзвін
Компактні вушні наконечники з м’якимущільненням
Трубка нового покоління з подовженим строком
експлуатації
Менша сторона перетворюється на відкритий дзвін
A
Stetoskop 3M™ Littmann
®
ClassicIII™
Velika akustička osjetljivost
Dvije jednodijelne podesive dijafragme (osjetljive na pritisak)
Univerzalno zvono s dvije strane za odrasle i
pedijatrijskepacijente
Dijafragma na manjoj strani sprječava pojavu nečistoća u
otvorenomzvonu
Meke ušne olive s boljom tehnologijom prianjanjauhu
Trajnija crijeva sljedeće generacije
Mala strana pretvara se u otvoreno zvono
R
3M™ Littmann
®
Classic III™stetoskop
Visoka akustička osetljivost
Dupla jednodelna podesiva dijafragma (osetljiva na pritisak)
Dvostrana promenljiva glava stetoskopa sa stranom za
pedijatriju i stranom zaodrasle
Dijafragma sa malom stranom sprečava nagomilavanje
taloga u otvorenomzvonu
Prijemčive naušnice sa mekimzatvaranjem
Novi model cevi sa dužim rokom trajanja
Mala strana se preobražava u otvoreno zvono
:
3M™ Littmann
®
Classic III™Steteskop
Yüksek akustik hassasiyet
Çift yönlü tek parçalı ayarlanabilir diyafram (basınca duyarlı)
Çok yönlü yetişkin ve pediyatrik çift taraflıgövde
Küçük taraftaki diyafram açık çanda kalıntıyıönler.
Sıkıca oturan yumuşakkulaklık
Yeni nesil daha uzun ömürlü hortum
Küçük taraf açık çana dönüştürülebilir
I
3M™ Littmann
®
Classic III™
听诊器
高声音敏感度
悬浮式可调振动膜(通过接触压力调整听诊
模式)
多功能成人和儿童双面听诊头
小型振动膜可阻止碎屑进入钟型听诊头
Snap Tight Soft-Sealing
耳塞
新一代使用寿命更长的管件
小的一面可转换为钟型听诊头
I
3M™ Littmann
®
Classic III™
聽診器
高聲音靈敏度
兩個單件式可調音懸浮振膜(減壓型)
多功能成人和小兒雙面聽頭
小型振膜可防止碎屑進入鐘型聽診頭
柔軟密封軟式耳竇
新一代
Y
管使用壽命更長
小的一側可轉換為鐘面聽頭
3M™ Littmann
®
Classic III™
 ¡
•  
•
     
   
(
 
)
•      
 
•
        
 
•      
•
     
•
        
1
1
1
1English
3M™Littmann
®
ClassicIII™
Stethoscope UserManual
Congratulations on the purchase of your new
3M™Littmann
®
ClassicIII™Stethoscope.
The Littmann Classic III stethoscope provides high
acoustic sensitivity combined with exceptional
versatility. Its innovative design offers a tunable,
single-piece diaphragm on each side of the
chestpiece; the large side can be used for adult
patients, while the small side is especially useful for
pediatric assessment. Plus, the pediatric side of the
chestpiece can be converted to a traditional bell by
replacing the tunable diaphragm with the nonchill
bell sleeve included with your purchase. For more
information, visit www.littmann.com.
Explanation ofSymbols
Consult instructions foruse.
Not made with natural rubberlatex.
Instructions forUse
Place the Stethoscope in YourEars
The stethoscope headset is angled to complement
the anatomy of the typical ear canal and is designed
to provide a comfortable, acoustically sealed fit. The
eartips should point in a forward direction as you
insert them into yourears.
Adjust the Headset Tension
If necessary, you can adjust the tension in the
headset to ensure a tight, yet comfortable fit in
yourears.
To reduce the spring tension in
the headset, pull the eartubes
apart. Repeat until the desired
tension isachieved.
To increase the spring tension
in the headset, squeeze the
eartubes together. Repeat until
the desired tension isachieved.
2 3
1 English
1
Select the Active Side of theChestpiece
The Littmann ClassicIII stethoscope features
a two-sided chestpiece. Only one side of the
chestpiece is acoustically active at any one time,
which is identified by a mark on the stem. Rotate the
chestpiece to change which side isactive.
Littmann Tunable Diaphragm - Listen to Low and
High FrequencySounds
Both sides of the chestpiece are equipped with the
proprietary Littmann tunable diaphragm that enables
you to emphasize either low or high frequency
sounds by simply adjusting the pressure applied to
thepatient.
Low frequencies:
To
emphasize lower frequency
sounds, use light pressure
against thepatient.
High frequencies:
To
emphasize higher frequency
sounds, use firm pressure
against thepatient.
Convert to a Traditional OpenBell
The small side of the chestpiece
can be used with the Littmann
tunable diaphragm or it can be
converted to a traditional open
bell with the nonchill sleeve
included with yourpurchase.
To remove the Littmann tunable
diaphragm, pinch the rim of the
diaphragm with your thumb and
index fingernails; pull and lift the
diaphragm from thechestpiece.
To assemble the nonchill bell
sleeve, place one side of the
sleeve on the edge of the
chestpiece and stretch it over
and around the chestpieceedge.
To re-assemble the Littmann
tunable diaphragm, remove
the nonchill bell sleeve. Insert
the flexible edge of the tunable
diaphragm into the groove
of the rim and slowly roll
the rim around and over the
chestpieceedge.
2 3
1 English
1
Cleaning, Disinfection andStorage
Clean your stethoscope in-between each patient
with either a 70% isopropyl alcohol wipe or using
a disposable wipe with soap and water. It is a best
practice to use a disposable wipe when cleaning the
stethoscope to remove organicmaterial.
A 2% bleach solution may be used to disinfect your
stethoscope. However, stethoscopes that contain
red pigments in the tubing color (Burgundy, Pink,
Plum, Peach, Raspberry, Orange, etc) experience
slight discoloration after exposure to bleach. Due to
the destructive nature of bleach, only use a bleach
solution on a limited basis and/or whennecessary.
The tunable diaphragms, nonchill bell sleeve and
eartips may be removed for thorough cleaning
(ensure all parts and surfaces are dry before
reassembly). To remove the eartips from the headset,
pull firmly. To assemble the eartips, push the small
side of the eartip firmly onto the eartube until it
snaps fully intoplace.
Do not immerse your stethoscope in anyliquid.
Do not subject your stethoscope to any
sterilizationprocess.
Avoid storing your stethoscope in extremeheat.
Littmann Stethoscope Service
and WarrantyProgram
Please register your stethoscope online at:
http://www.littmann.com/warranty-registration
The Littmann ClassicIII stethoscope is warranted
against any defects in material and workmanship for
a period of five (5) years. Within the warranty period,
repairs will be made without charge upon the return
of the stethoscope to 3M, except in cases of obvious
abuse or accidentaldamage.
For service and repair in the U.S.A., please visit
www.littmann.com/service or call 1-800-292-6298.
If you are outside of the U.S.A., please visit
www.littmann.com for the contact information of
your local 3Moffice.
3M, Littmann, the L Littmann logo, theL, and
ClassicIII are trademarks of3M.
Used under license inCanada.
© 2015, 3M. All rightsreserved.
4 5
2 Français
2
2Français
Manuel d'utilisation du
stéthoscope 3M™Littmann
®
ClassicIII™
Félicitations pour l'achat de votre nouveau
stéthoscope 3M™Littmann
®
ClassicIII™.
Le stéthoscope Littmann Classic III offre une
sensibilité acoustique élevée et une polyvalence
exceptionnelle. Sa conception innovante propose
une membrane unique réglable de chaque côté
du pavillon ; le grand côté peut être utilisé pour
les patients adultes et le petit côté est destiné à
une évaluation pédiatrique. De plus, le pavillon
pédiatrique se convertit facilement en une cloche
traditionnelle en remplaçant la membrane par
une bague anti-froid de la cloche fournie avec le
stéthoscope. Pour plus d’informations, rendez-vous
sur le site www.littmann.fr.
Signification dessymboles
Consulter le moded’emploi.
Ne contient pas de latexnaturel.
Moded’emploi
Placer le stéthoscope dans lesoreilles
La lyre du stéthoscope est prévue pour être
portée selon un angle anatomique qui permet une
adaptation parfaite aux conduits auditifs. Elle est
conçue pour fournir un ajustement confortable et
une bonne étanchéité acoustique. Les embouts
auriculaires doivent être dirigés vers l'avant lorsque
vous les insérez dans lesoreilles.
Ajuster la tension de lalyre
La tension de la lyre peut être
ajustée si nécessaire afin de
garantir un port à la fois serré et
confortable dans lesoreilles.
Pour réduire la tension du
ressort de la lyre, saisissez
les extrémités de la lyre et
écartez-les doucement. Répétez
l'opération jusqu'à obtention de
la tensionsouhaitée.
Pour augmenter la tension du ressort de la lyre,
croisez les tubes auriculaires pour les resserrer.
Répétez l'opération jusqu'à obtention de la
tensionsouhaitée.
4 5
2 Français
2
2Français
Sélectionner le côté actif dupavillon
Le stéthoscope Littmann ClassicIII propose un
double pavillon. Un seul côté du pavillon est
acoustiquement actif à la fois. Il est identifié par un
repère sur la tige. Tournez le pavillon pour activer
l'autrecôté.
Membrane à double fréquence Littmann - Écoute
des sons hautes et bassesfréquences
Les deux pavillons sont équipés d'une membrane
Littmann à double fréquence brevetée qui permet
d'entendre les sons de hautes ou de basses
fréquences en modifiant simplement la pression
appliquée sur lepatient.
Basses fréquences :
pour
entendre les sons basses
fréquences, appliquez une
faible pression sur lepatient.
Hautes fréquences :
pour
entendre les sons hautes
fréquences, appliquez une
forte pression sur lepatient.
Conversion en mode clochetraditionnelle
Le petit pavillon peut être utilisé
avec la membrane Littmann à
double fréquence ou converti en
une cloche traditionnelle grâce à
la bague anti-froid fournie avec
lestéthoscope.
Pour retirer la membrane
Littmann, pincez le rebord de
la membrane avec les ongles
du pouce et de l'index ; tirez
et soulevez la membrane
dupavillon.
Pour monter la bague anti-froid
de la cloche, placez un côté de
la bague sur le bord du pavillon
et étirez-le tout autour du bord
dupavillon.
Pour remonter la membrane
Littmann, retirez la bague
anti-froid de la cloche. Insérez
le bord flexible de la membrane
dans la rainure du rebord et
enroulez délicatement le rebord
tout autour du bord dupavillon.
Nettoyage, désinfection etstockage
Nettoyez votre stéthoscope après chaque patient
avec une lingette imbibée d'alcool isopropylique
à 70% ou au savon et à l'eau avec une lingette à
usage unique. L'utilisation d'une lingette à usage
unique pour le nettoyage du stéthoscope pour
éliminer toute substance organique conditionne une
pratiqueoptimale.
6 7
2 Français
2
Une solution d'eau de Javel à 2% de chlore actif
peut être utilisée pour désinfecter votre stéthoscope.
Toutefois, les stéthoscopes avec une couleur de
tubulure contenant des pigments rouges (bordeaux,
rose, prune, pêche, framboise, orange, etc.) sont
soumis à une légère décoloration après exposition
à l'eau de Javel. En raison de la nature destructrice
de l'eau de Javel, utilisez uniquement une solution
d'eau de Javel de façon limitée et/ou sinécessaire.
Les membranes, la bague anti-froid de cloche et
les embouts auriculaires peuvent être retirés pour
un nettoyage complet (assurez-vous que toutes les
pièces et surfaces sont sèches avant réassemblage).
Pour retirer les embouts auriculaires de la lyre,
tirez fermement. Pour assembler les embouts
auriculaires, poussez fermement le petit côté de
l'embout auriculaire sur le tube auriculaire jusqu'à
ce qu'il s'enclenchecomplètement.
N'immergez pas votre stéthoscope dans un
liquidequelconque.
Ne soumettez pas votre stéthoscope à un processus
de stérilisationquelconque.
Évitez de ranger votre stéthoscope dans un endroit
soumis à une chaleurextrême.
Garantie et Service
Après-VenteLittmann
Merci de bien vouloir enregistrer votre
stéthoscope en ligne à l'adresse suivante :
http://www.littmann.com/warranty-registration
Le stéthoscope Littmann ClassicIII est garanti contre
tout défaut matériel et de fabrication pour une durée
de cinq (5) ans. Durant la période de garantie, toute
réparation sera effectuée gratuitement une fois
le produit retourné à 3M, sauf en cas d'utilisation
abusive manifeste ou de dommagesaccidentels.
Pour l'entretien et la réparation en France,
rendez-vous sur le site www.Littmann.fr ou
téléphonez au 0810331300.
3M, Littmann, le logo Littmann, le L et ClassicIII sont
des marques déposées de3M.
Utilisé sous licence auCanada.
© 2015, 3M. Tous droitsréservés.
6 7
3
3Deutsch
Handbuch für das
3M™Littmann
®
ClassicIII™Stethoskop
Herzlichen Glückwunsch zum Erwerb Ihres neuen
3M™Littmann
®
ClassicIII™Stethoskops.
Das Littmann Classic III Stethoskop bietet eine
hervorragende akustische Empfindlichkeit
kombiniert mit aussergewöhnlicher Vielseitigkeit.
Das innovative Design umfasst eine hochsensible,
einteilige Membran auf jeder Seite des Bruststücks;
die große Membran ist für die Auskultation von
Erwachsenen, während sich die kleine Seite
besonders pädiatrische Untersuchungen eignet.
Zudem lässt sich die pädiatrische Seite des
Bruststücks zu einem traditionellen Trichter
umfunktionieren, indem die kleine Membran
einfach durch den mitgelieferten Kälteschutzring
ausgetauscht wird. Weitere Informationen finden Sie
unter www.littmann.com.
Erklärung derSymbole
Gebrauchsanleitungbeachten
Nicht mit Naturkautschuklatex gefertigt
Gebrauchsanleitung
Einsatz des Stethoskops in dieOhren
Die Ohrbügel des Stethoskops sind entsprechend der
Anatomie des typischen Gehörgangs abgewinkelt
und auf einen bequemen Sitz mit akustischer
Dichtung ausgelegt. Die Ohroliven müssen
beim Einsetzen in die Gehörgänge nach vorne
gerichtetsein.
Anpassen der Spannung desOhrbügels
Falls erforderlich, können Sie die Spannung der
Ohrbügel anpassen, um einen sicheren und
komfortablen Sitz im Ohrsicherzustellen.
Um die Federspannung
zu reduzieren, ziehen Sie
die Ohrbügel auseinander.
Wiederholen Sie den Vorgang,
bis die gewünschte Spannung
eingestelltist.
Um die Federspannung
zu erhöhen, drücken Sie
die Ohrbügel zusammen.
Wiederholen Sie den Vorgang,
bis die gewünschte Spannung
eingestelltist.
8 9
3 Deutsch
3
Auswahl der aktiven Seite desBruststücks
Das Littmann ClassicIII Stethoskop verfügt
über ein Doppelkopfbruststück. Nur eine Seite
des Bruststücks ist jeweils akustisch aktiv;
gekennzeichnet wird dies durch eine Markierung
auf dem Schaft. Drehen Sie das Bruststück, um die
aktive Seite zuwechseln.
Einstellbare Membran von Littmann – zur
Auskultation hoher und niedrigerFrequenzen
Beide Seiten des Bruststücks verfügen über die
patentierte, einstellbare Membran von Littmann, mit
der Sie durch einfache Änderung des Anpressdrucks
entweder hoch- oder niederfrequente Geräusche
verstärkenkönnen.
Niedrige Frequenzen:
Für
niedrigfrequente Geräusche
drücken Sie das Bruststück
leicht auf denPatienten.
Hohe Frequenzen:
Für hochfrequente
Geräusche erhöhen Sie
den Anpressdruck auf
dasBruststück.
Umbau zu traditionellem Trichter
Die kleine Seite des Bruststücks
kann mit der einstellbaren
Membran von Littmann
verwendet oder mit dem
mitgelieferten Kälteschutzring
zu einem traditionellen Trichter
umfunktioniertwerden.
Um die einstellbare Membran
abzunehmen, greifen Sie den
Rand der Membran mit den
Fingernägeln von Daumen und
Zeigefinger; ziehen und heben
Sie die Membran aus dem
Bruststückhinaus.
Um den Kälteschutzring
anzubringen, setzen Sie eine
Seite des Rings auf den Rand
des Bruststücks und ziehen ihn
über und um den Randherum.
Um die einstellbare Membran
von Littman wieder einzusetzen,
nehmen Sie den Kälteschutzring
ab. Setzen Sie den flexiblen
Membranrand in die Rille des
Bruststückrands und rollen ihn
langsam über und um den Rand
desBruststücks.
8 9
3 Deutsch
3
Reinigung, Desinfektion undLagerung
Reinigen Sie das Stethoskop nach jedem Patienten
mit einem 70%-igen Isopropyl-Alkohol Wischtuch
oder einem Einwegtuch mit Seife und Wasser.
Als beste Methode, um organische Materialien zu
entfernen, wird die Nutzung eines Einwegtuchs zur
Reinigung des Stethoskopsangesehen.
Das Stethoskop lässt sich mit einer 2%-igen
Bleichmittellösung desinfizieren. Bei Exposition
gegenüber Bleichmittel tritt jedoch bei Stethoskopen
mit roten Farbpigmenten in der Schlauchfarbe
(Burgund, Rosa, Pflaume, Pfirsich, Himbeerrot,
Orange usw.) eine leichte Entfärbung auf.Aufgrund
der Aggressivität von Bleichmittel sollte eine
Bleichmittellösung nur beschränkt und/oder falls
erforderlich verwendetwerden.
Die Membranen, der Kälteschutzring und die Ohroliven
können für eine gründliche Reinigung abgenommen
werden (stellen Sie vor dem Wiederzusammensetzen
sicher, dass alle Teile und Oberflächen trocken sind).
Ziehen Sie kräftig an den Ohroliven, um diese vom
Ohrbügel abzunehmen. Um die Ohroliven einzusetzen,
drücken Sie das kleine Ende fest in den Ohrbügel, bis
es vollständigeinrastet.
Tauchen Sie das Stethoskop nicht inFlüssigkeiten.
Unterziehen Sie das Stethoskop
keinemSterilisierungsverfahren.
Vermeiden Sie es, das Stethoskop in extremer Hitze
zulagern.
Service- und Garantieprogramm für das
LittmannStethoskop
Registrieren Sie Ihr Stethoskop unter:
http://www.littmann.com/warranty-registration
Für das Littmann ClassicIII Stethoskop gewähren
wir fünf (5) Jahre Garantie auf Material- und
Verarbeitungsfehler. Innerhalb des Garantiezeitraums
werden Reparaturen nach Rückgabe des
Stethoskops an 3M kostenlos ausgeführt. Offenbarer
Missbrauch oder zufällige Beschädigung sind
davonausgeschlossen.
Besuchen Sie zur Wartung und Reparatur in den
USA www.littmann.com/service oder rufen Sie
1-800-292-6298an. Außerhalb der USA finden Sie
unter www.littmann.com die Kontaktdaten Ihrer
Niederlassung vorOrt.
3M, Littmann, das L Littmann-Logo, das L-Symbol,
und ClassicIII sind Warenzeichen von3M.
Verwendung unter Lizenz inKanada.
© 2015, 3M. Alle Rechtevorbehalten.
10 11
4 Italiano
4
4Italiano
Manuale utente dello
stetoscopio 3M™Littmann
®
ClassicIII™
Complimenti per l’acquisto del nuovo stetoscopio
3M™Littmann
®
ClassicIII™.
Lo stetoscopio Littmann Classic III offre un’elevata
sensibilità acustica combinata con una versatilità
unica. Il suo design innovativo offre un diaframma
modulare monopezzo su ogni lato della testina; il
lato grande è utilizzabile per i pazienti adulti, quello
piccolo è particolarmente utile nella valutazione
pediatrica. Inoltre, il lato pediatrico della testina è
facilmente convertibile in una campana tradizionale
sostituendo il diaframma modulabile con la ghiera
antifreddo inclusa nella confezione. Per ulteriori
informazioni visitare www.littmann.com.
Legenda deisimboli
Consultare le istruzioni perl’uso.
Non realizzato con lattice di gommanaturale.
Istruzioni perl’uso
Inserimento dello stetoscopio nelleorecchie
L’auricolare dello stetoscopio ha un’inclinazione
adeguata all’anatomia del canale auricolare tipico ed
è studiato per garantire un’aderenza acusticamente
perfetta e comoda all’orecchio. Per inserirle
correttamente nel canale uditivo, le olivette devono
essere rivolte inavanti.
Regolazione della tensionedell’auricolare
Se necessario, è possibile regolare la tensione
dell’auricolare per garantire sia l’aderenza
all’orecchio sia ilcomfort.
Per ridurre la tensione della
molla nell’auricolare, tirare
i tubicini auricolari in modo
da allontanarli. Ripetere
l’operazione fino a ottenere la
tensionedesiderata.
Per aumentare la tensione della
molla nell’auricolare, avvicinare
tra loro i tubicini auricolari.
Ripetere l’operazione fino a
ottenere la tensionedesiderata.
10 11
4 Italiano
4
4Italiano
Scelta del lato attivo dellatestina
Lo stetoscopio Littmann ClassicIII dispone di una
testina a due lati. In ogni determinato momento
è attivo un solo lato dal punto di vista acustico,
identificato da un contrassegno sull’asta. Ruotare la
testina per cambiare il latoattivo.
Diaframma modulabile Littmann - Ascolto di
suoni in alta e in bassafrequenza
Entrambi i lati della testina sono dotati del
diaframma modulabile proprietario di Littmann,
che consente di enfatizzare i suoni a bassa e alta
frequenza con una semplice regolazione della
pressione applicata sulpaziente.
Basse frequenze:
per
enfatizzare i suoni con
le frequenze più basse,
applicare una pressione
leggera sulpaziente.
Alte frequenze:
per
enfatizzare i suoni con le
frequenze più alte, applicare
una pressione salda
sulpaziente.
Conversione in una campana apertatradizionale
Il lato piccolo della testina
può essere utilizzato con il
diaframma modulabile Littmann
o può essere convertito in una
campana aperta tradizionale
con la ghiera antifreddo inclusa
nellaconfezione.
Per rimuovere il diaframma
modulabile Littmann, afferrare
la ghiera del diaframma con
il pollice e l’indice, quindi
tirare e sollevare il diaframma
dallatestina.
Per montare la ghiera antifreddo,
posizionare un lato della ghiera
sul bordo della testina ed
estendere la ghiera sopra e
attorno al bordo dellatestina.
Per rimontare il diaframma
modulabile Littmann, rimuovere
la ghiera antifreddo. Inserire il
bordo flessibile del diaframma
modulabile nella scanalatura
della ghiera e far scorrere
lentamente la ghiera sopra e
attorno al bordo dellatestina.
12 13
4 Italiano
4
Pulizia, disinfezione econservazione
Pulire lo stetoscopio tra un paziente e l’altro con un
panno imbevuto di alcol isopropilico 70% o con un
panno usa e getta inumidito con acqua saponata.
È procedura consigliata utilizzare un panno usa e
getta per la pulizia dello stetoscopio atta a rimuovere
materialeorganico.
Una soluzione di candeggina 2% può essere
utilizzata per disinfettare lo stetoscopio. Tuttavia,
gli stetoscopi che contengono pigmenti rossi nel
colore del tubo (amaranto, rosa, prugna, pesca,
lampone, arancione, ecc.) subiscono un leggero
scolorimento dopo l’esposizione alla candeggina.
A causa della natura distruttiva della candeggina,
utilizzare tale soluzione in maniera limitata e/o solo
quandonecessario.
I diaframmi modulabili, la ghiera antifreddo e le
olivette possono essere rimossi per una pulizia
profonda (assicurarsi che tutte le parti e le superfici
siano asciutte prima di rimontarle). Per rimuovere
le olivette dall’auricolare, tirarle con decisione. Per
montare le olivette, spingere saldamente il lato
piccolo dell’olivetta sul tubicino auricolare fino ad
agganciarlo inposizione.
Non immergere lo stetoscopio in alcunliquido.
Non sottoporre lo stetoscopio a processi
disterilizzazione.
Evitare di conservare lo stetoscopio in ambienti
moltocaldi.
Programma di garanzia e di assistenza
dello stetoscopioLittmann
Registrare lo stetoscopio online all’indirizzo:
http://www.littmann.com/warranty-registration
Lo stetoscopio Littmann ClassicIII è garantito da
difetti di materiale e manodopera per un periodo di
cinque (5) anni. Nel periodo coperto dalla garanzia,
le riparazioni verranno effettuate senza alcun
onere finanziario a seguito della restituzione dello
stetoscopio a 3M, tranne nei casi di evidente uso
improprio o dannoaccidentale.
Per l’assistenza e la riparazione negli Stati Uniti,
visitare www.littmann.com/service o telefonare al
numero 1-800-292-6298. Negli altri paesi, visitare
www.littmann.com per individuare le informazioni di
contatto dell’ufficio 3M dizona.
3M, Littmann, il logo L Littmann, la L e ClassicIII
sono marchi di3M.
Utilizzato sotto licenza inCanada.
© 2015, 3M. Tutti i dirittiriservati.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

LITTMANN 132700-5620 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare