Scarlett SC-HD70I39 Manual de utilizare

Categorie
Uscatoare de par
Tip
Manual de utilizare
IM020
www.scarlett.ru SC-HD70I39
2
INSTRUCTION MANUAL
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ПАЙДАЛАНУ ЖӨНІНДЕГІ НҰСҚАУЛЫҚ
GB HAIR DRYER ........................................................................................................... 4
RUS ФЕН .......................................................................................................................... 5
UA ФЕН .......................................................................................................................... 6
KZ ФЕН .......................................................................................................................... 7
EST FÖÖN ....................................................................................................................... 9
LV FĒNS ........................................................................................................................ 10
LT PLAUKŲ DŽIOVINTUVAS ....................................................................................... 11
H HAJSZÁRÍTÓ ........................................................................................................... 12
RO USCATOR DE PAR ................................................................................................. 13
PL SUSZARKA DO WŁOSÓW...................................................................................... 14
GB DESCRIPTION
RUS УСТРОЙСТВО ИЗДЕЛИЯ
1. Housing
2. Air inlet
3. Handle
4. Cord swivel protection
5. COOL SHOT button
6. Heat setting switch
7. Hanging loop
8. Concentrator
1. Корпус
2. Воздуховодные отверстия
3. Ручка
4. Предохранитель шнура от перекручивания
5. Кнопка режима “ХОЛОДНЫЙ ВОЗДУХ”
6. Переключатель режимов
7. Петелька для подвешивания
8. Насадка-сопло
UA ОПИС
KZ СИПАТТАМА
1. Корпус
2. Отвори виведення повітря
3. Ручка
4. Захист кабелю від перекручування
5. Кнопка режиму «ХОЛОДНЕ ПОВІТРЯ»
6. Перемикач режимів
7. Петля для підвішування
8. Насадка-сопло
1. Корпус
2. Ауа өтетін саңылаулар
3. Сап
4. Сымның ширатылуынан сақтандырғыш
5. «СУЫҚ АУА» режиімінің түймесі
6. Режим ауыстырып-қосқыш
7. Ілуге арналған ілгек
8. Ұңғы қондырма
EST KIRJELDUS
LV APRAKSTS
1. Korpus
2. Õhuavad
3. Käepide
4. Juhtme keerdumise takisti
5. Režiimi KÜLM ÕHK nupp
6. Režiimide lüliti
7. Riputusaas
8. Düüsiotsik
1. Korpuss
2. Gaisa izplūdes atveres
3. Rokturis
4. Drošinātājs pret vada sagriešanos
5. AUKSTĀ GAISA režīma poga
6. Režīmu pārslēgs
7. Pakaramā cilpiņa
8. Sprauslas uzliktnis
LT APRAŠYMAS
H LEÍRÁS
1. Korpusas
2. Oro ventiliacijos angos
3. Rankenėlė
4. Laido saugos nuo persisukimo įtaisas
5. „Šaltas oras“ režimo mygtukas
6. Režimų jungiklis
7. Pakabinimo kilpelė
8. Antgalis - tūta
1. Készüléktest
2. Légvezető nyílások
3. Fogantyú
4. Vezetéktekeredést gátló elem
5. HIDEG LEVEGŐ gomb
6. Üzemmód-váltó
7. Akasztó
8. Fúvóka-rátét
IM020
www.scarlett.ru SC-HD70I39
3
RO MDESCRIEREA APARATULUI
1. Carcasă
2. Orificii de ventilare
3. Mâner
4. Dispozitiv de prevenire a răsucirii cablului
5. Buton regim „AER RECE”
6. Comutator regimuri
7. Inel pentru agățare
8. Duză-concentrator
PL BUDOWA WYROBU
1. Obudowa
2. Otwory zapewniające przepływ powietrza
3. Rękojeść
4. Bezpiecznik przewodu zasilania przed
przekręceniem
5. Przycisk trybu "ZIMNE POWIETRZE"
6. Przełącznik trybów
7. Pętelka do zawieszania
8. Końcówka koncentrator
220-240 V ~50 Hz
Класс защиты II
1400-1600 W
mm
190
75
180
IM020
www.scarlett.ru SC-HD70I39
4
GB INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT SAFEGUARDS
Please read this instruction manual carefully
before use.
Before switching on the appliance for the first
time please check if the technical specifications
indicated on the unit correspond to the mains
parameters.
For home use only. Do not use for industrial
purposes. Do not use the appliance for any other
purposes than described in this instruction
manual.
Do not use outdoors.
Always unplug the appliance from the power
supply before cleaning and when not in use.
If the appliance is used in a bathroom, it should
always be unplugged after use, because
nearness of water is dangerous even if the
appliance is switched off.
To prevent risk of electric shock and fire, do not
immerse the appliance in water or any other
liquids. If it has happened DO NOT TOUCH the
appliance, unplug it immediately and check in a
service center.
For additional protection, the installation of a
residual current device (RCD) having a rated
residual operating current not exceeding 30 mA
is advisable in the electrical circuit supplying the
bathroom. Ask your installer for advice.
Do not spray aerosol products when the hair
dryer is in operation.
The appliance is not intended for use for
physically, sensory or mental disabled person
(including children) or for person with lack of life
experience or knowledge, if only they are under
supervision or have been instructed about the
use of the unit by responsible person.
Children must be under control in order not to be
allowed to play with the appliance.
In case of power cord is damaged, its
replacement should be done by the manufacture
or service department or the other high-skill
person to avoid any danger.
Do not leave the appliance switched on when
you do not use it.
Do not use other attachments than those
supplied.
Never carry or suspend the appliance by the
cord.
Do not attempt to repair, adjust or replace parts
in the appliance. Repair the malfunctioning
appliance in the nearest service center.
Keep the cord away from sharp edges and hot
surfaces.
If the product has been exposed to temperatures
below 0ºC for some time it should be kept at
room temperature for at least 2 hours before
turning it on.
IMPORTANT:
Keep your hair away from the immediate vicinity
of the air inlet opening. Keep the air inlet filter
dust and fluff free.
Do not cover air inlet or air outlet otherwise the
hair dryer may overheat.
The attachments become hot during operation.
The manufacturer reserves the right to introduce
minor changes into the product design without
prior notice, unless such changes influence
significantly the product safety, performance,
and functions.
ATTENTION! Do not use the device beside
the bathrooms, swimming pools and other
vessels containing water.
Manufacturing date is indicated on the unit
and/or on packing as well as in accompanying
documents in the following format XX.XXXX
where first two figures XX is the month of
production, and following four figures XXXX is
the year of production.
INSTRUCTION FOR USE
Fully unwind the power cord.
Place the nozzle at the nozzle.
Connect the dryer to the mains. Automatically
turns on blue light with the function of ionization
Switch select the desired mode.
0 off;
1 medium speed for more delicate drying and
styling;
2 high speed for quick drying and styling.
CONCENTRATOR
The air concentrator is for bundling and directing
the airflow for selective drying.
COOL SHOT
This appliance is featured with “COOL SHOT”
function for hair style fixing. To activate COOL
SHOTfunction, simply press the COOL SHOT
button. As the COOL SHOT button is released,
the appliance returns to its normal setting.
IONIZATION FUNCTION
Ions which the hair dryer generates
automatically, neutralize static electricity that
sometimes appears in the hair while drying it.
Besides, this technology enhances the effect of
hair products: the hair becomes smoother, softer
and more shining.
Always switch appliance off and unplug when
finished. Leave it to cool for a few minutes before
putting away.
CARE AND CLEANING
Switch off the appliance, unplug from the power
supply and allow it to cool fully.
To ensure proper airflow, clean air inlet grill with
a soft dry brush.
Wipe over the casing using a soft damp cloth.
Do not use abrasive cleaners.
Ensure all parts were wiped dry with a soft dry
towel.
STORAGE
Ensure that the hair dryer is completely cool and
dry.
Do not wrap the cord around the appliance, as
this may cause damage.
Keep the appliance in a cool, dry place.
The symbol on the unit, packing materials
and/or documentations means used electrical
and electronic units and battery’s should not be
IM020
www.scarlett.ru SC-HD70I39
5
toss in the garbage with ordinary household
garbage. These units should be pass to special
receiving point.
For additional information about actual system of
the garbage collection address to the local
authority.
Valid utilization will help to save valuable
resources and avoid negative work on the public
health and environment which happens with
incorrect using garbage.
RUS РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Внимательно прочитайте Руководство по
эксплуатации.
Перед первоначальным включением
проверьте, соответствуют ли технические
характеристики, указанные на изделии,
параметрам электросети.
Использовать только в бытовых целях
согласно данному Руководству по
эксплуатации. Прибор не предназначен для
промышленного применения.
Не пользуйтесь феном вне помещений.
Всегда отключайте устройство от электросети
перед очисткой или если Вы его не
используете.
При использовании устройства в ванной
комнате следует отключать его от сети после
использования, так как близость воды
представляет опасность, даже когда прибор
выключен.
Во избежание поражения электрическим
током и возгорания, не погружайте прибор и
шнур питания в воду или другие жидкости.
Если это произошло, НЕ БЕРИТЕСЬ за
изделие, немедленно отключите его от
электросети и обратитесь в Сервисный центр
для проверки.
Для дополнительной защиты целесообразно
установить устройство защитного отключения
(УЗО) с номинальным током срабатывания,
не превышающим 30 мА, в цепь питания
ванной комнаты; при установке следует
обратиться за консультацией к специалисту.
Не распыляйте средства для укладки волос
при работающем устройстве.
Прибор не предназначен для использования
лицами (включая детей) с пониженными
физическими, сенсорными или умственными
способностями или при отсутствии у них
жизненного опыта или знаний, если они не
находятся под присмотром или не
проинструктированы об использовании
прибора лицом, ответственным за их
безопасность.
Дети должны находиться под присмотром для
недопущения игр с прибором.
При повреждении шнура питания его замену,
во избежание опасности, должны
производить изготовитель, сервисная
служба или подобный квалифицированный
персонал.
Не оставляйте включенный прибор без
присмотра.
Не используйте принадлежности, не
входящие в комплект данного прибора.
Не переносите фен за шнур или петельку для
подвешивания.
Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать
прибор или заменять какие-либо детали. При
обнаружении неполадок обращайтесь в
ближайший Сервисный центр.
Следите, чтобы шнур питания не касался
острых кромок и горячих поверхностей.
Если изделие некоторое время находилось
при температуре ниже 0ºC, перед
включением его следует выдержать в
комнатных условиях не менее 2 часов.
ВНИМАНИЕ:
Следите за тем, чтобы в воздуховодные
отверстия не попадали волосы, пыль или пух.
Не закрывайте входные и выходные
воздуховоды, так как двигатель и
нагревательные элементы фена могут
сгореть.
Будьте осторожны, во время работы насадка
сильно нагревается!
Производитель оставляет за собой право без
дополнительного уведомления вносить
незначительные изменения в конструкцию
изделия, кардинально не влияющие на его
безопасность, работоспособность и
функциональность.
ВНИМАНИЕ! Не использовать прибор
вблизи воды в ванных комнатах, душевых,
бассейнах и т.д.
Дата производства указана на изделии и/или
на упаковке, а также в сопроводительной
документации, в формате XX.XXXX, где
первые две цифры «XX» это месяц
производства, следующие четыре цифры
«XXXX» – это год производства.
РАБОТА
Прибор предназначен для сушки и укладки
волос.
Полностью размотайте шнур питания.
Наденьте насадку- сопло.
Подключите фен к электросети.
Автоматически включится синяя подсветка с
функцией ионизации
Переключателем установите желаемый
режим.
0 выкл.;
1 поток воздуха средней силы для мягкой
сушки или укладки волос;
2 мощный поток воздуха для быстрой
сушки.
НАСАДКА-СОПЛО
Эта насадка позволяет сужать и направлять
поток воздуха для сушки отдельных участков.
ХОЛОДНЫЙ ВОЗДУХ
Фен оснащен дополнительной функцией
“ХОЛОДНЫЙ ВОЗДУХ”. В этом режиме можно
быстро охлаждать волосы, укрепляя завивку:
нажмите на кнопку на внутренней части
ручки, воздух автоматически станет
холодным. Чтобы вернуться в нормальный
режим, просто нажмите на кнопку еще раз.
IM020
www.scarlett.ru SC-HD70I39
6
ФУНКЦИЯ ИОНИЗАЦИИ
Ионы, автоматически генерируемые феном,
нейтрализуют статическое электричество,
которое иногда образуется в массе волос в
процессе сушки. Кроме того, данная
технология способствует повышению
эффективности препаратов для ухода за
волосами, сохраняет гидробаланс структуры
волос, волосы становятся еще более
гладкими, мягкими и блестящими.
Всегда отключайте фен от электросети после
окончания работы. Прежде, чем убрать фен
на хранение, дайте ему несколько минут
остыть.
ОЧИСТКА И УХОД
Перед очисткой отключите фен от
электросети и дайте ему полностью остыть.
Для обеспечения свободной вентиляции
прочищайте решетки воздухозаборника
нежесткой щеткой.
Протрите фен снаружи влажной тканью.
Не используйте абразивные чистящие
средства.
Просушите фен и насадки мягким сухим
полотенцем.
ХРАНЕНИЕ
Дайте фену полностью остыть и убедитесь,
что корпус не влажный.
Чтобы не повредить шнур, не наматывайте
его на корпус.
Храните фен в прохладном сухом месте.
Данный символ на изделии, упаковке
и/или сопроводительной документации
означает, что использованные электрические
и электронные изделия и батарейки не
должны выбрасываться вместе с обычными
бытовыми отходами. Их следует сдавать в
специализированные пункты приема.
Для получения дополнительной информации
о существующих системах сбора отходов
обратитесь к местным органам власти.
Правильная утилизация поможет сберечь
ценные ресурсы и предотвратить возможное
негативное влияние на здоровье людей и
состояние окружающей среды, которое может
возникнуть в результате неправильного
обращения с отходами.
UA ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Шановний покупець! Ми вдячні Вам за
придбання продукції торговельної марки
SCARLETT та довіру до нашої компанії.
SCARLETT гарантує високу якість та надійну
роботу своєї продукції за умови дотримання
технічних вимог, вказаних в посібнику з
експлуатації.
Термін служби виробу торгової марки
SCARLETT у разі експлуатації продукції в
межах побутових потреб та дотримання
правил користування, наведених в посібнику з
експлуатації, складає 2 (два) роки з дня
передачі виробу користувачеві. Виробник
звертає увагу користувачів, що у разі
дотримання цих умов, термін служби виробу
може значно перевищити вказаний
виробником строк.
МІРИ БЕЗПЕКИ
Уважно прочитайте Інструкцію з експлуатації.
Перш ніж увімкнути прилад, перевірте, чи
відповідають технічні характеристики, вказані
на виробі, параметрам електромережі.
Використовувати тільки у побуті, відповідно з
даною Інструкцією з експлуатації. Прилад не
призначений для виробничого використання.
Не використовувати поза приміщеннями.
Завжди вимикайте прилад з мережі перед
очищенням, а також якщо він не
використовується.
При використанні пристрою у ванній кімнаті
слід відключати його від мережі після
використання, так як близькість води
небезпечна, навіть коли прилад вимкнений.
Щоб запобігти враження електричним
струмом та загоряння, не занурюйте прилад у
воду чи інші рідини. Якщо це відбулося, НЕ
ТОРКАЙТЕСЯ виробу, негайно відключите
його з мережі та зверниться до Сервісного
центру для перевірки.
Для додаткового захисту доцільно встановити
пристрій захисного відключення (ПЗВ) з
номінальним струмом спрацьовування, що не
перевищує 30 мА, у коло живлення ванної
кімнати; при встановленні слід звернутися за
консультацією до фахівця.
Не розприскуйте засобів для укладки волосся
якщо прилад включений.
Прилад не призначений для використання
особами тому числі дітей) зі зниженими
фізичними, сенсорними чи розумовими
здібностями або за відсутності в них
життєвого досвіду чи знань, якщо вони не
знаходяться під наглядом чи не
проінструктовані про використання приладу
особою, що відповідає за їхню безпеку.
Діти повинні знаходитись під наглядом задля
недопущення ігор з приладом.
У разі пошкодження кабелю живлення його
заміну, задля запобігання небезпеці, повинен
здійснювати виробник, сервісна служба чи
подібний кваліфікований персонал.
Не залишайте ввімкнений прилад без
нагляду.
Не використовуйте приладдя, що не входить
до комплекту поставки.
Не переносіть фен за шнур чи петельку для
підвішування.
Не намагайтеся самостійно ремонтувати
прилад або замінювати які-небудь деталі. При
виявленні неполадок звертайтеся в
найближчий Сервісний центр.
Слідкуйте, щоб шнур живлення не торкався
гострих крайок та гарячих поверхонь.
Обладнання відповідає вимогам Технічного
регламенту обмеження використання деяких
небезпечних речовин в електричному та
електронному обладнанні.
Якщо виріб деякий час знаходився при
температурі нижче 0ºC, перед увімкненням
IM020
www.scarlett.ru SC-HD70I39
7
його слід витримати у кімнаті не менше 2
годин.
УВАГА:
Стежте за тим, щоб у вентиляційні отвори не
потрапляло волосся, пил чи пух.
Не закривайте вхідні та вихідні повітряводи
двигун і нагрівальні елементи фена можуть
згоріти.
Обережно: пiд час роботи насадки дуже
нагріваються!
Виробник залишає за собою право без
додаткового повідомлення вносити незначні
зміни до конструкції виробу, що кардинально
не впливають на його безпеку, працездатність
та функціональність.
УВАГА! Не використовувати прилад
поблизу ванних кімнат, басейнів або інших
ємностей, що вміщують воду.
Дата виробництва вказана на виробі та/або
на пакування, а також у супроводжуючій
документації у форматі XX.XXXX, де перші дві
цифри «XX» це місяць виробництва,
наступні чотири цифри «XXXX» це рік
виробництва.
ЕКСПЛУАТАЦІЯ
Повністю розмотайте кабель живлення.
Надягніть насадку-сопло.
Увімкніть фен в електромережу. Автоматично
увімкнеться синє підсвічування з функцією
іонизації
Перемикачем встановіть бажаний режим.
0 вимк.;
1 повітряний струм середньої сили для
м’якої сушки чи укладання волосся;
2 могутний повітряний струм для швидкої
сушки.
НАСАДКА-СОПЛО
Ця насадка дозволяє звужувати й направляти
потік повітря для сушіння окремих ділянок.
ХОЛОДНЕ ПОВІТРЯ
Фен оснащений додатковою функцією
«ХОЛОДНЕ ПОВІТРЯ». В цьому режимі
можна швидко охолодити волосся,
закріплюючи завивку: натисніть на кнопку на
внутрішньому боці ручки, повітря автоматично
стане холодним. Щоб повернутись у
нормальний режим, натисніть на кнопку
вдруге.
ФУНКЦІЯ ІОНІЗАЦІЇ
Іони, що автоматично генеруються феном,
нейтралізують статичну електрику, яка іноді
утворюється в масі волосся під час сушіння.
Окрім цього, ця технологія сприяє зростанню
ефективності препаратів з догляду за
волоссям: волосся стає ще більш гладким,
м'яким та блискучим.
Завжди вимикайте фен з електромережі
наприкінці роботи. Перш, ніж складати фен на
збереження, дайте йому декілька хвилин
остигнути.
ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
Перед очищенням вимкніть фен з
електромережі та дайте йому цілком
остигнути.
Щоб забезпечити свободну вентиляцію
очищайте вентиляційні решітки нежорстокою
щіткою.
Протріть фен зовні вологою тканиною.
Не використовуйте абразивні чистячі засоби.
Просушіть фен та насадки м’яким сухим
рушником.
ЗБЕРЕЖЕННЯ
Дайте фену цілком остигнути та
переконайтесь, що корпус не вологий.
Щоб не пошкодити шнур, не намотуйте його
на корпус.
Зберігайте фен у прохолодному сухому місці.
Цей символ на виробі, упаковці та/або в
супровідній документації означає, що
електричні та електронні вироби, а також
батарейки, що були використані, не повинні
викидатися разом із звичайними побутовими
відходами. Їх потрібно здавати до
спеціалізованих пунктів прийому.
Для отримання додаткової інформації щодо
існуючих систем збору відходів зверніться до
місцевих органів влади.
Належна утилізація допоможе зберегти цінні
ресурси та запобігти можливому негативному
впливу на здоров’я людей і стан
навколишнього середовища, який може
виникнути в результаті неправильного
поводження з відходами.
KZ ПАЙДАЛАНУ ЖӨНІНДЕГІ НҰСҚАУЛЫҚ
Құрметті сатып алушы! SCARLETT сауда
таңбасының өнімін сатып алғаныңыз үшін
және біздің компанияға сенім артқаныңыз үшін
Сізге алғыс айтамыз. Іске пайдалану
нұсқаулығында суреттелген техникалық
талаптар орындалған жағдайда, SCARLETT
компаниясы өзінің өнімдерінің жоғары сапасы
мен сенімді жұмысына кепілдік береді.
SCARLETT сауда таңбасының бұйымын
тұрмыстық мұқтаждар шеңберінде
пайдаланған және іске пайдалану
нұсқаулығында келтірілген пайдалану
ережелерін ұстанған кезде, бұйымның қызмет
мерзімі бұйым тұтынушыға табыс етілген
күннен бастап 2 (екі) жылды құрайды. Аталған
шарттар орындалған жағдайда, бұйымның
қызмет мерзімі өндіруші көрсеткен мерзімнен
айтарлықтай асуы мүмкін екеніне өндіруші
тұтынушылардың назарын аударады.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Қолдану нұсқауын ықыласпен оқып шығыңыз.
Алғаш рет іске қосар алдында бұйымда
көрсетілген техникалық сипаттамалардың
электр желісінің параметрлеріне сәйкес
келетін-келмейтінін тексеріңіз.
Осы Пайдалану нұсқауына сәйкес тек қана
тұрмыстық мақсаттарда қолданылады. Құрал
өнеркәсіптік қолдануға арналмаған.
Фенмен жайдан тыс пайдаланбаңыз.
Жабдықты тазалаудың алдында немесе Сіз
оны қолданбасаңыз электр жүйесінен
әрқашан сөндіріп тастаңыз.
IM020
www.scarlett.ru SC-HD70I39
8
Құралды не бауды суға немесе басқа
сұйықтықтарға батырмаңыз. Егер бұл жағдай
болса, құрылғыны электр жүйесінен дереу
сөндіріп тастаңыз және оны әрі қарай
пайдаланбастан бұрын, жұмысқа қабілеттілігі
мен құралдың қауіпсіздігін білікті мамандарға
тексертіңіз.
Электр тоғының ұруына және жануға тап
болмау үшін, құралды суға немесе басқа
сұйықтықтарға батырмаңыз. Егер бұл жағдай
болса, бұйымды ҰСТАМАҢЫЗ, оны электр
жүйесінен дереу сөндіріп тастаңыз және
сервис орталығына тексертіңіз.
Қосымша қорғаныш үшін ванна бөлмесінің
қорек тізбегіне 30 мА аспайтын іске
қосылудың номиналды тогы бар қорғаныш
ажырату құрылғысын (ҚАҚ) орнатқан дұрыс,
орнатқанда кеңес алу үшін маманға жүгінген
жөн.
Жұмыс істеп тұрған құрылғының жанында
шашты жайластыруға арналған заттарды
бүркімеңіз.
Дене, жүйке не болмаса ақыл-ой кемістігі бар,
немесе осы құрылғыны қауіпсіз пайдалану
үшін тәжірибесі мен білімі жеткіліксіз
адамдардың (соның ішінде балалардың)
қауіпсіздігі үшін жауап беретін адам
қадағаламаса немесе аспапты пайдалану
бойынша нұсқау бермесе, олардың бұл
аспапты қолдануына болмайды.
Балалар аспаппен ойнамауы үшін оларды
үнемі қадағалап отыру керек.
Қуат бауы бүлінген жағдайда, қатерден аулақ
болу үшін оны ауыстыруды өндіруші,
сервистік қызмет немесе соған ұқсас білікті
қызметкерлер іске асыруға тиіс.
Фенмен балаларға пайдалануға рұқсат
етпеңіз.
Бересі жинаққа енгізілмеген керек-
жарақтарды қолданбаңыз.
Фенді бауынан немесе ілге арналған ілмектен
ұстап алып жүрмеңіз.
Қоректену бауы зақымдалған құралды
қолданбаңыз.
Құрылғыны өз бетіңізше жөндеуге
талпынбаңыз. Олқылықтар пайда болса
жақын арадағы сервис орталығына апарыңыз.
Қуат көзіне қосу сымы өткір жиектер мен
ыстық заттарға тиіп тұрмауын қадағалаңыз.
Егер бұйым біршама уақыт 0ºC-тан төмен
температурада тұрса, іске қосар алдында оны
кем дегенде 2 сағат бөлме температурасында
ұстау керек.
НАЗАР:
Ауа өтетін тесіктерге шаш, шаң немесе
түбіттің түспеуін қадағалаңыз.
Кіріс мен шығыс ауа өтерледі жаппаңыз
қозғалтқыш және феннің жылытқыш
элементтері күйіп кетуі мүмкін.
Сақ болыңыз, жұмыс кезінде саптама қатты
қыздырылады!
Өндіруші бұйымның қауіпсіздігіне, жұмыс
өнімділігі мен жұмыс мүмкіндіктеріне
түбегейлі әсер етпейтін болмашы өзгерістерді
оның құрылмасына қосымша ескертпестен
енгізу құқығын өзінде қалдырады.
ЕСКЕРТУ! Аспапты жуынатын
бөлмелерге, бассейндерге және ішінде суы
бар басқа ыдыстарға жақын жерде
пайдалануға болмайды.
Жасап шығарылған күні бұйымда және
(немесе) қаптамада, сондай-ақ ілеспе
құжаттамада, XX.XXXX пішімінде көрсетілген,
мұндағы алғашқы екі сан «XX» жасап
шығарылған айы, келесі төрт сан «XXXX»
жасап шығарылған жылы.
ЖҰМЫСЫ
Қуат сымын түгелдей жазыңыз.
Ұңғы қондырманы кигізіңіз.
Фенді электр желісіне жалғаңыз. Иондау
функциясы бар көк жарықтама шам
автоматты түрде жанады
Қосқыштың көмегімен қалаған режимді
орнатыңыз.
0 –өшіру;
1 шашты жұмсақ кептіруге не
жайластыруға арналған орта күшті ауа
ағыны;
2 жылдам кептіруге арналған қуатты ауа
ағыны.
ҚОНДЫРМА ҰҢҒЫ
Бұл қондырма шаштың жекелеген бөліктерін
кептіру үшін ауа ағынын тарылтуға және
бағыттауға мүмкіндік береді.
СУЫҚ АУА
Фен қосымша “СУЫҚ АУА” функциясымен
жарақталған. Бұл режимде шашты жылдам
суытып, бұйрасын бекітуге болады: саптың
ішкі жағындағы түймені басыңыз, ауа
автоматты түрде суыйды. Қалыпты режимге
оралу үшін түймені тағы бір рет басыңыз.
ИОНДАУ ҚЫЗМЕТІ
Шаш құрғатқыш фен автоматты түрде
шығаратын иондар кейде шашты кептіру
кезінде оның ішінде пайда болатын
статикалық электр қуатын
бейтараптандырады. Сонымен қатар бұл
технология шаш күтіміне арналған
препараттардың пәрменділігін арттыруға
ықпалдасады: шаш әлдеқайда тегіс, жұмсақ
әрі жылтыр бола түседі.
Жұмысты аяқтағаннан кейін фенді электр
жүйесінен әрқашан сөндіріп тастаңыз. Фенді
сақтауға алып қоюдан бұрын, оған бірнеше
минут суынуға мұрша беріңіз.
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІМ
Тазалаудың алдында электр жүйесінен фенді
сөндіріп тастаңыз және оған толық суынуға
мұрша беріңіз.
Еркін желдету қамтамасыз ету үшін ауа
қақпашысының торын жұмсақ щөткемен
тазартыңыз.
Феннің сыртын дымқыл матамен сүртіңіз.
Қайрақты тазартқыш заттарды қолданбаңыз.
Фен және саптамаларды жұмсақ құрғақ
сүлгімен кептіріңіз.
САҚТАУ
Фенге толық суынуна мұрша беріңіз және
тұлға дымқыл емес екеніне көз жеткізіңіз.
IM020
www.scarlett.ru SC-HD70I39
9
Бауға зақым келтірмеу үшін, оны тұлғаға
орамаңыз.
Фенді салқын құрғақ орында сақтаңыз.
Өнімдегі, қораптағы және/немесе
қосымша құжаттағы осындай белгі
қолданылған электрлік және электрондық
бұйымдар мен батарейкалар кәдімгі
тұрмыстық қалдықтармен бірге шығарылмауы
керек дегенді білдіреді. Оларды арнайы
қабылдау бөлімшелеріне өткізу қажет.
Қалдықтарды жинау жүйелері туралы
қосымша мәліметтер алу үшін жергілікті
басқару органдарына хабарласыңыз.
Қалдықтарды дұрыс кәдеге жарату бағалы
ресурстарды сақтауға және қалдықтарды
дұрыс шығармау салдарынан адамның
денсаулығына және қоршаған ортаға келетін
теріс әсерлердің алдын алуға көмектеседі.
EST KASUTAMISJUHEND
OHUTUSNÕUANDED
Lugege käesolev kasutusjuhend tähelepanelikult
läbi.
Enne esimest sisselülitamist kontrollige, kas
tootele märgitud tehnilised karakteristikud
vastavad vooluvõrgu parameetritele.
Antud seade on mõeldud ainult koduseks
kasutamiseks, mitte tööstuslikuks kasutamiseks.
Ärge kasutage seadet väljas.
Eemaldage seade vooluvõrgust enne selle
puhastamist ning ajaks, mil fööni ei kasutata.
Ärge pange seadet ja juhet vette või teistesse
vedelikesse. Kui seade on vette sattunud,
eemaldage ta kohe vooluvõrgust ja pöörake
Teeninduskeskusesse seadme töökorra ja
ohutuse kontrollimiseks.
Elektrilöögi saamise ja süttimise vältimiseks ärge
asetage seadet vette ja teistesse vedelikesse.
Kui seade on vette sattunud, ÄRGE SEDA
KATSUGE, eemaldage lõikur kohe vooluvõrgust
ja pöörduge teeninduskeskuse poole
kontrollimiseks.
Lisa kaitseks on otstarbekohane paigaldada
vannitoa automaatse väljalülitamisseadet (AV)
nominaalse rakenduse tähtajaga, mis ei ületa 30
мА. Paigaldamisel tuleb pöörduda spetsialisti
poole konsulteerimiseks.
Ärge pihustage juuksehooldusvahendeid töötava
seadme juures.
Seadet ei tohi kasutada isikud (kaasa arvatud
lapsed), kelle füüsilised, tunnetuslikud või
vaimsed võimed on alanenud, või kellel
puuduvad sellekohased kogemused ja
teadmised, kui nad ei ole kontrolli all või kui neid
ei ole juhendanud isik, kes vastutab nende
ohutuse eest.
Lapsed peavad olema kontrolli all, ärge lubage
lastel seadmega mängida.
Toitejuhtme vigastuse korral peab selle ohu
vältimiseks asendama tootja, tema volitatud
teeninduskeskus või muu analoogiline
kvalifitseeritud personal.
Ärge jätke töötavat seadet järelvalveta.
Ärge kasutage lisaosi, mis ei kuulu antud
seadme komplekti.
Ärge kasutage fööni teisaldamiseks juhet või
riputusaasa.
Ärge püüdke antud seadet iseseisvalt remontida.
Vea kõrvaldamiseks pöörduge lähima
teeninduskeskuse poole.
Jälgige seda, et juhe ei puutuks vastu teravaid
servi ja kuumi pindu.
Kui toode on olnud mõnda aega
õhutemperatuuril alla 0 ºC, tuleb hoida seda
enne sisselülitamist vähemalt 2 tundi
toatemperatuuril.
TÄHELEPANU:
Jälgige, et õhuavadesse ei satuks juukseid,
tolmu, karvu.
Ärge sulgege õhuavasid fööni mootor ja
kuumutuselemendid võivad läbi põleda.
Olge ettevaatlik, lisaotsikud muutuvad kuumaks
kasutamise käigus!
Tootja jätab endale õiguse teha ilma täiendava
teatamiseta toote konstruktsiooni ebaolulisi
muudatusi, mis ei mõjuta selle ohutust,
töövõimet ega funktsioneerimist.
TÄHELEPANU! Mitte kasutada seadet
vannide, basseinide või muude veemahutite
läheduses.
Tootmisaeg on näidatud tootel ja/või pakendil,
samuti saatedokumentidel, formaadis XX.XXXX,
kus esimesed kaks numbrit XX tähendavad
tootmiskuud, järgmised neli numbrit XXXX aga
tootmisaastat.
KASUTAMINE
Kerige toitejuhe täielikult lahti.
Paigaldage düüsiotsik.
Ühendage föön vooluvõrku. Automaatselt süttib
sinine taustvalgus ioniseerimisfunktsiooniga.
Seadke lülitiga soovitud režiim.
0 välja lülitatud;
1 keskmise jõuga õhuvoog juuste õrnaks
kuivatamiseks ja soengusseseadmiseks.
2 tugev õhuvoog kiireks kuivatamiseks.
DÜÜSIOTSIK
See otsik võimaldab ahendada ja suunata
õhuvoolu eraldi juusteosade kuivatamiseks.
KÜLM ÕHK
Föön on varustatud täiendava funktsiooniga
KÜLM ÕHK. Selles režiimis on võimalik juukseid
kiiresti jahutada, tugevdades lokke. Vajutage
nupule käepideme sisepoolel ning õhk muutub
automaatselt külmaks. Normaalsesse režiimi
tagasipöördumiseks vajutage lihtsalt veel kord
nupule.
IONISEERIMISFUNKTSIOON
Ioonid, mida föön automaatselt genereerib,
neutraliseerivad staatilise elektri, mis tekib
mõnikord juustes nende kuivatamise ajal. Lisaks
tõhustab see tehnoloogia
juuksehooldusvahendite toimet: juuksed
muutuvad siledamateks, pehmemateks ja
läikivamateks
Eemaldage föön vooluvõrgust pärast selle
kasutamist. Enne fööni hoiukohta panemist,
laske sel maha jahtuda.
IM020
www.scarlett.ru SC-HD70I39
10
PUHASTUS JA HOOLDUS
Enne puhastamist eemaldage föön vooluvõrgust
ning laske sellel maha jahtuda.
Õhu vaba liikumise tagamiseks puhastage
õhutakistajate restid pehme harjaga.
Puhastage föön väljastpoolt niiske riidega.
Ärge kasutage abrasiivseid puhastusvahendeid.
Kuivatage föön ja otsik pehme käterätiga.
HOIDMINE
Laske föönil maha jahtuda ja veenduge, et
korpus ei ole märg.
Juhtme vigastamise vältimiseks ärge kerige seda
korpuse ümber.
Hoidke föön jahedas kuivas kohas. Antud
sümbol tootel, pakendil ja/või
saatedokumentatsioonis tähendab, et kasutatud
elektrilisi ja elektroonilisi tooteid ja patareisid ei
tohi ära visata koos tavaliste olmejäätmetega.
Need tuleb anda ära spetsialiseeritud
vastuvõtupunktidesse.
Täiendava informatsiooni saamiseks
olemasolevatest ätmete kogumise
süsteemidest pöörduge kohalike võimuorganite
poole.
Õige utiliseerimine aitab hoida kokku hinnalisi
ressursse ning ennetada võimalikku negatiivset
mõju inimeste tervisele ja ümbritseva keskkonna
olukorrale, mis võib tekkida jäätmete ebaõige
käitlemise tulemusel.
LV LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
DROŠĪBAS NOTEIKUMI
Uzmanīgi izlasiet ekspluatācijas instrukciju.
Pirms pirmās ieslēgšanas pārbaudiet, vai
tehniskie parametri, kas norādīti uz izstrādājuma,
atbilst elektrotīkla parametriem.
Izmantot tikai sadzīves vajadzībām, atbilstoši
Lietošanas instrukcijai. Ierīce nav paredzēta
rūpnieciskai izmantošanai.
Neizmantot ārpus telpām.
Vienmēr atvienojiet ierīci no elektrotīkla pirms tās
tīrīšanas, vai arī tad, ja Jūs to neizmantojat.
Neizvietojiet ierīci vai elektrovadu ūdenī vai kādā
citā šķidrumā. Ja tas ir noticis nekavējoties
atslēdziet to no elektrotīkla un pirms turpināt
ierīces lietošanu, pārbaudiet tās darba spējas un
drošību pie kvalificētiem speciālistiem.
Lai izvairītos no elektrostrāvas trieciena vai
aizdegšanās, negremdējiet ierīci ūdenī vai kādā
citā šķidrumā. Ja tas ir noticis NEAIZTIECIET
ierīci nekavējoties atslēdziet to no elektrotīkla un
dodieties uz tuvāko servisa centru ierīces
pārbaudei.
Papildu aizsardzībai būtu lietderīgi vannas
istabas barošanas ķēdē uzstādīt
aizsargizslēgšanas ierīci ar nominālu iedarbes
strāvu, kas nepārsniedz 30 mА; lai veiktu
uzstādīšanu, ieteicams konsultēties ar
speciālistu.
Ierīces darbības laikā neizsmidziniet nekādus
matu veidošanas līdzekļus.
Ierīce nav paredzēta izmantošanai personām
(ieskaitot bērnus) ar pazeminātām fiziskām,
sensoriskām vai intelektuālām spējām, arī
personām bez dzīves pieredzes vai zināšanām,
ja viņas nekontrolē vai nav instruējusi ierīces
lietošanā persona, kura atbild par viņu drošību
Bērni ir jākontrolē, lai nepieļautu spēlēšanos ar
ierīci
Barošanas vada bojājuma gadījumā, drošības
pēc, nomaiņa jāuztic ražotājam, servisa
dienestam vai analoģiskam kvalificētam
personālam
Nekad neatstājiet ieslēgtu ierīci bez uzraudzības.
Neizmantojiet piederumus, kas neietilpst ierīces
komplektā.
Nepārnēsājiet fēnu aiz vada vai pakāršanas
cilpiņas.
Necentieties patstāvīgi labot ierīci vai nomainīt
jebkādas detaļas. Ierīces bojājuma gadījumā
dodieties uz tuvāko Servisa centru.
Sekojiet, lai elektrovads nepieskartos klāt asām
malām un karstām virsmām.
Jeigu gaminys kai kurį laiką buvo laikomas
žemesnėje nei 0 ºC temperatūroje, prieš
įjungdami prietaisą palaikykite kambario
temperatūroje ne mažiau kaip 2 valandas.
UZMANĪBU:
Sekojiet līdzi, lai gaisa atvērumos neiekļūtu mati,
putekļi vai pūkas.
Neaiztaisiet ienākošās un izejošās gaisa
plūsmas atveres, motors un sildīšanas elementi
var pārdegt.
Esiet uzmanīgi, darbības laikā ierīces uzgaļi
stipri uzkarst.
Ražotājs patur sev tiesības bez papildu
brīdinājuma ieviest izstrādājuma konstrukcijā
nelielas izmaiņas, kas būtiski neietekmē
drošību, darbspēju un funkcionalitāti.
UZMANĪBU! Neizmantot ierīci vannas
istabu, baseinu un citu ūdenstilpņu tuvumā.
Izgatavošanas datums ir norādīts uz
izstrādājuma un/vai iepakojuma, kā arī
pavaddokumentos, formātā XX.XXXX, kur pirmie
divi cipari XX ir izgatavošanas mēnesis, nākamie
četri XXXX izgatavošanas gads.
DARBĪBA
Pilnīgi iztiniet barošanas vadu.
Uzlieciet sprauslas uzliktni.
Pievienojiet fēnu elektrotīklam. Automātiski
ieslēgsies zilais apgaismojums ar jonizācijas
funkciju.
Ar pārslēgu uzstādiet vēlamo režīmu.
0 izslēgts;
1 vidēja gaisa plūsma vieglai matu žāvēšanai
un veidošanai;
2 stipra gaisa plūsma ātrai matu žāvēšanai;
SPRAUSLAS UZLIKTNIS
Šis uzliktnis ļauj sašaurināt un virzīt gaisa
plūsmu atsevišķu vietu žāvēšanai.
AUKSTAIS GAISS
Fēns ir aprīkots ar papildu AUKSTĀ GAISA
funkciju. Šajā režīmā var ātri atdzesēt matus,
nostiprinot cirtojumu: piespiediet pogu, kas
atrodas roktura iekšpusē, un gaiss automātiski
kļūs auksts. Lai atgrieztos normālajā režīmā,
piespiediet šo pogu vēlreiz.
IM020
www.scarlett.ru SC-HD70I39
11
JONIZĀCIJAS FUNKCIJA
Joni, kurus automātiski ģenerē fēns, neitralizē
statisko elektrību, kas dažreiz veidojas matu
masā to žāvēšanas procesā. Turklāt šī
tehnoloģija veicina matu kopšanas preparātu
efektivitātes uzlabošanu: mati kļūst vēl gludāki,
mīkstāki un spīdīgāki.
Vienmēr atvienojiet fēnu no elektrotīkla uzreiz
pēc izmantošanas. Pirms novietot fēnu
glabāšanai, ļaujiet tam pāris minūtes atdzist.
TĪRĪŠANA UN APKOPE
Pirms fēna tīrīšanas atslēdziet to no elektrotīkla
un ļaujiet tam pilnībā atdzist.
Lai nodrošinātu brīvu ventilāciju, tīriet gaisa
iesūkšanas atvērumu ar mīkstu birstīti.
Notīriet fēna korpusu ar mitru lupatiņu.
Neizmantojiet abrazīvus tīrīšanas līdzekļus.
Noslaukiet fēnu un uzgaļus ar mīkstu un sausu
dvieli.
GLABĀŠANA
Ļaujiet fēnam pilnībā atdzist un pārliecinaties, ka
tas nav mitrs.
Lai nebojātu elektrovadu neuztiniet to uz fēna
korpusa.
Glabājiet fēnu vēsa, sausā vietā.
Šis simbols uz izstrādājuma, iepakojuma
un/vai pavaddokumentiem nozīmē, ka nolietotus
elektro- vai elektroniskos izstrādājumus un
baterijas nedrīkst izmest kopā ar parastajiem
sadzīves atkritumiem. Tie ir jānodod
specializētajos pieņemšanas punktos.
Lai iegūtu papildu informāciju par esošam
atkritumu savākšanas sistēmām, vērsieties
vietējā pašvaldībā.
Pareiza utilizācija palīdzēs saglabāt vērtīgus
resursus un novērst iespējamo negatīvo ietekmi
uz cilvēku veselību un apkārtējās vides stāvokli,
kas var rasties nepareizas rīkošanās ar
atkritumiem rezultātā.
LT VARTOTOJO INSTRUKCIJA
SAUGUMO PRIEMONĖS
Atidžiai perskaitykite šią instrukciją.
Prieš įjungdami prietaisą pirmą kartą įsitikinkite,
ar prietaiso etiketėje nurodytos techninės
charakteristikos atitinka tinklo parametrus.
Prietaisą naudokite tik buitiniams tikslams
laikydamiesi Vartotojo instrukcijos nurodymų.
Prietaisas nėra skirtas pramoniniam naudojimui.
Naudokite plaukų džiovintuvą tik patalpose.
Prieš valydami pritaisą bei jo nesinaudodami
visada išjunkite jį iš elektros tinklo.
Nenardinkite prietaiso ir maitinimo laido į vandenį
bei kitus skysčius. Įvykus tokiai situacijai,
nedelsdami išjunkite iš elektros tinklo ir
kreipkitės į kvalifikuotus specialistus prietaiso
veikimui bei saugumui patikrinti.
Norėdami išvengti nutrenkimo elektros srove ar
gaisro pavojaus, nenardinkite prietaiso į vandenį
bei kitus skysčius. Įvykus tokiai situacijai,
NELIESDAMI prietaiso, nedelsdami išjunkite
elektros tinklo ir kreipkitės į Serviso centrą.
Norėdami papildomai apsaugoti prietaisą, galite
įmontuoti į vonios kambario elektros grandinę
apsauginio išjungimo įrenginį (AIĮ), turintį
nominalią suveikimo elektros srovę, neviršijančią
30 mA; šiam veiksmui atlikti kreipkitės
konsultacijos į specialistą.
Prietaisui veikiant nepurkškite ant plaukų
šukuosenos formavimo priemonių.
Prietaisas nėra skirtas naudoti fizinę, jutiminę ar
protinę negalią turintiems asmenims (įskaitant
vaikus) ar patirties ir žinių neturintiems
asmenims, jei neprižiūri ar dėl
eksploatavimo neinstruktuoja prietaiso saugą
atsakingas asmuo.
Vaikus reikia prižiūrėti, kad jie nežaistų prietaisu.
Pažeistą maitinimo laidą, siekiant išvengti
pavojaus, turi pakeisti gamintojas, techninės
priežiūros tarnyba ar kvalifikuotas personalas.
Nepalikite įjungto prietaiso be priežiūros.
Nenaudokite neįeinančių į prietaiso komplektą
reikmenų.
Nenešiokite prietaiso laidą arba pakabinimo
kilpelę.
Nebandykite savarankiškai remontuoti prietaiso
arba keisti jo detalių. Atsiradus gedimams
kreipkitės į artimiausią Serviso centrą.
Pasirūpinkite, kad maitinimo laidas neliestų
aštrių kraštų ir karštų paviršių.
Jeigu gaminys kai kurį laiką buvo laikomas
žemesnėje nei 0 ºC temperatūroje, prieš
įjungdami prietaisą palaikykite kambario
temperatūroje ne mažiau kaip 2 valandas.
DĖMESIO:
Pasirūpinkite, kad į ortakių angas nepatektų
plaukai, dulkės arba pūkai.
Neuždenkite įeinančias ir išeinančias ortakių
angas, nes kitaip variklis ir šildymo elementai
gali sudegti.
Būkite atsargūs, prietaisui veikiant antgaliai labai
įkaista!
Gamintojas pasilieka teisę be atskiro perspėjimo
nežymiai keisti įrenginio konstrukciją išsaugant jo
saugumą, funkcionalumą bei esmines savybes.
DĖMESIO! Nenaudokite prietaiso vonios
kambaryje, baseine bei šalia kitų vandens
šaltinių.
Pagaminimo data nurodyta ant gaminio ir (arba)
pakuotės, taip pat pridedamoje dokumentacijoje
XX.XXXX formatu, kur pirmieji du simboliai „XX“
žymi pagaminimo mėnesį, o toliau einantys
keturi simboliai „XXX“ žymi pagaminimo metus.
NAUDOJIMAS
Pilnai ištraukite maitinimo laidą.
Uždėkite antgalį - tūtą.
Prijunkite feną prie elektros maitinimo tinklo.
Automatiškai įsijungs mėlynas apšvietimas su
jonizavimo funkcija
Jungiklį nustatykite reikiamu režimu.
0 išj.;
1 vidutinio greičio oro srovė, skirta švelniai
džiovinti ar garbanoti plaukus;
2 galinga oro srovė, skirta greitai džiovinti
plaukus.
ANTGALIS - TŪTA
Šis antgalis leidžia iovinti ir nukreipti oro
srautą į atskiras vietas.
IM020
www.scarlett.ru SC-HD70I39
12
ŠALTAS ORO SRAUTAS
Fene sumontuota papildoma „Šaltas oras“
funkcija. Šiuo režimu galima greitai atvėsinti
plaukus, sustiprinant supynimą: paspauskite
vidinės rankenėlės dalies mygtuką, oras
automatiškai taps šaltas. Norint grįžti į normalų
režimą, tiesiog paspauskite mygtuką dar kartą.
JONIZACIJOS FUNKCIJA
Plaukų džiovintuvas automatiškai skleidžia jonus,
neutralizuojančius statinę elektrą, kuri kartais
susidaro džiovinant plaukus. Be to, ši technologija
leidžia padidinti plaukų priežiūros preparatų
efektyvumą: plaukai pasidaro dar lygesni,
minkštesni bei blizgantys.
Baigę darbą, visada išjunkite plaukų džiovintuvą
elektros tinklo. Prieš padėdami prietaisą
saugoti palaukite, kol jis visiškai atvės.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Prieš valydami plaukų džiovintuvą išjunkite
elektros tinklo ir leiskite jam visiškai atvėsti.
Laisvai oro cirkuliacijai parūpinti valykite prietaiso
groteles minkštu šepetėliu.
Nuvalykite plaukų džiovintuvą išorinės pusės
drėgnu audiniu.
Nenaudokite šveitimo valymo priemonių.
Sausai nuvalykite plaukų džiovintuvą ir antgalius
minkštu sausu rankšluosčiu.
SAUGOJIMAS
Leiskite plaukų džiovintuvui visiškai atvėsti ir
įsitikinkite, kad jo korpusas yra sausas.
Norėdami išvengti elektros laido pažeidimų,
nevyniokite jo aplink korpusą.
Laikykite plaukų džiovintuvą sausoje vėsioje
vietoje.
Šis simbolis ant gaminio, pakuotėje ir (arba)
lydinčioje dokumentacijoje reiškia, kad
naudojami elektriniai ir elektroniniai gaminiai bei
baterijos neturėtų būti išmetami (išmestos) kartu
su įprastinėmis buitinėmis atliekomis. Juos (jas)
reikėtų atiduoti specializuotiems priėmimo
punktams.
Norint gauti papildomos informacijos apie
galiojančias atliekų surinkimo sistemas,
kreipkitės į vietines valdžios institucijas.
Teisingai utilizuojant atliekas, sutaupysite
vertingų išteklių ir apsaugosite žmonių sveikatą ir
aplinką nuo neigiamo poveikio, galinčio kilti
netinkamai apdorojant atliekas.
H HASZNALATI UTASÍTÁS
FONTOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK
Kérjük, figyelmesen olvassa el a Kezelési
útmutatót.
Első használat előtt ellenőrizze, megfelelnek-e a
terméken feltüntetett műszaki adatok a villamos
hálózat adatainak.
Csak otthoni használatra, ne használja
nagyüzemi célra.
Szabadban használni tilos!
Tisztítás előtt és használaton kívül a csatlakozót
mindig húzza ki a falból.
Ne merítse a készüléket és a vezetéket vízbe
vagy más folyadékba. Hogyha ez megtörtént,
azonnal áramtalanítsa a készüléket és, mielőtt
újra használná azt, ellenőrizze a készülék
munkaképességét és biztonságát szakképzett
szerelő segítségével.
Áramütés, elektromos tüzek elkerülése
érdekében ne merítse a készüléket vízbe, vagy
egyéb folyadékba. Ha ez megtörtént, NE FOGJA
MEG A KÉSZÜLÉKET, azonnal áramtalanítsa
azt és forduljon szervizhez.
Kiegészítő védőintézkedésként célszerű max. 30
mA névleges áramnál működő lekapcsoló-
készülék telepítése a fürdőszoba
tápáramkörébe. Telepítéskor forduljon
szakértőhöz.
Ne használjon aeroszolos készítményeket,
spray-ket a hajszárító működése közben.
Ne használják a készüléket fizikai-, érzelmi-,
illetve szellemi fogyatékos személyek, vagy
tapasztalattal, elegendő tudással nem
rendelkező személyek (beleértve a gyerekeket)
felügyelet nélkül, vagy ha nem kaptak a készülék
használatával kapcsolatos instrukciót a
biztonságukért felelős személytől.
A készülékkel való játszás elkerülése érdekében
tartsa a gyermekeket felügyelet alatt.
Ne hagyja bekapcsolva a hajszárítót.
Ne használjon készlethez nem tartozó
tartozékot.
Ne szállítsa a hajszárítót akasztónál, vezetéknél
fogva.
A vezeték meghibásodása esetén - veszély
elkerülése érdekében annak cseréjét
végeztesse a gyártóval vagy a gyártó által
meghatalmazott szervizzel ill. szakemberrel.
Ne próbálja egyedül javítani a készüléket,
cserélni az alkatrészeket. Forduljon a közeli
szervizbe.
Figyeljen, hogy a vezeték ne érintkezzen éles,
forró felülettel.
Amennyiben a készüléket valamennyi ideig 0
ºC–nál tárolták, bekapcsolása előtt legalább 2
órán belül tartsa szobahőmérsékleten.
FIGYELEM:
Figyeljen arra, hogy a légvezető nyílások ne
tömődjenek el hajjal, porral, pihével.
Ne zárja el a légszívót, légfúvót, mert kiéghet a
motor, vagy a készülék melegítőeleme.
Legyen óvatos működés közben a hajszárí
tartozékai erősen melegednek!
A gyártónak jogában áll értesítés nélkül
másodrendű módosításokat végezni a készülék
szerkezetében, melyek alapvetően nem
befolyásolják a készülék biztonságát,
működőképességét, funkcionalitását.
FIGYELEM! Ne használja a készüléket
fürdőszoba, uszoda, és egyéb víztárolók
közelében.
A gyártási idő XX.XXXX formátumban a
terméken és/vagy a csomagoláson található,
valamint a kísérő iratokban, ahol az első két
«XX» számjel a gyártási hónapra, a következő
«XXXX» számjel pedig a gyártási évre utal.
MŰKÖDÉS
Tekerje le teljesen a tápvezetéket.
Helyezze fel a fúvóka rátétet.
IM020
www.scarlett.ru SC-HD70I39
13
Áramosítsa a hajszárítót. Automatikusan
bekapcsol a kék színű háttérvilágítás ionizáció
funkcióval.
A váltógomb segítségével állítsa be a kívánt
üzemmódot.
0 kikapcs.;
1 vidutinio greičio oro srovė, skirta švelniai
džiovinti ar garbanoti plaukus;
2 galinga oro srovė, skirta greitai džiovinti
plaukus.
FÚVÓKA-TÉT
А rátét segítségével leszűkül a légáramlás, ami
lehetőséget nyújt irányítani a légáramlást egyes
hajterület szárítása céljából.
HIDEG LEVEGŐ
A hajszárító HIDEG LEVEGŐ funkcióval van
ellátva. Ennél az üzemmódnál lehetőség nyílik
gyorsan lehűteni a hajat, rögzítve a berakást:
nyomja meg a fogantyú belső oldalán lévő
gombot, a levegő automatikusan hideggé válik.
Normál üzemmódra való áttérés érdekében
nyomja meg a gombot újból.
IONIZÁLÁS-FUNKCIÓ
A hajszárító által automatikusan termelt ionok
neutralizálják a statikus áramot, amely időnként
képződik a hajban hajszárítás közben. Ezen
kívül, ez a technológia növeli a hajápoló
termékek hatékonyságát: a haj még simábbá,
selymesebbé és csillogóbbá válik.
Használat után mindig áramtalanítsa a
készüléket. Mielőtt eltenné a hajszárítót, hagyja
néhány percig hűlni.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Mindig áramtalanítsa és hagyja teljesen kihűlni a
hajszárítót tisztítás előtt.
Száraz puha kefével távolítsuk el a port és a
hajat a védőrácsról, hogy biztosítsuk a megfelelő
légáramlást. Törölje meg a hajszárító külső
felületét nedves törlőkendővel.
Törölje meg a hajszárító külső felületét nedves
törlőkendővel.
Ne használjon súrolószert.Törölje szárazra a
tartozékokat és a hajszárítót.
TÁROLÁS
Bizonyosodjon meg róla, hogy a hajszárító
teljesen száraz, és lehűlt.
A vezetéket ne tekerje a készülék köré, mert
sérüléshez vezethet.
Tárolja a hajszárítót száraz, hűvös helyen.
Ez a jel a terméken, csomagoláson és/vagy
kísérő dokumentumokon azt jelenti, hogy ezeket
a használt villamos és elektronikus termékeket
és elemeket tilos az általános háztartási
hulladékkal kidobni. E tárgyakat speciális
befogadó pontokban kell leadni.
A hulladékbefogadó rendszerrel kapcsolatos
kiegészítő információért forduljon a helyi illetékes
hatósághoz.
A megfelelő hulladékkezelés segít megőrizni az
értékes erőforrásokat és megelőzheti az olyan
esetleges negatív hatásokat az emberi
egészségre és a környezetre, amelyek a nem
megfelelő hulladékkezelés következtében
felmerülhetnek fel.
RO MANUAL DE UTILIZARE
MĂSURILE DE SIGURANȚĂ
Citiți cu atenție aceste instrucțiuni înainte de a
utiliza aparatul pentru a evita defecțiunile în
timpul utilizării.
Înainte de prima conectare, verificați dacă
caracteristicile tehnice indicate pe produs
corespund parametrilor rețelei electrice.
Manipularea necorespunzătoare poate duce la
deteriorarea produsului, pagube materiale și
poate cauza daune sănătății utilizatorului.A se
utiliza doar în scopuri de utilizare casnică.
Aparatul nu este destinat pentru uz comercial.
Nu folosiți un uscător de păr în aer liber.
Dacă aparatul nu se utilizează, deconectați-l de
fiecare dată de la rețeaua electrică.
În cazul folosirii aparatului în camera de baie,
trebuie -l deconectaţi de la reţea după
utilizare, întrucât proximitatea apei prezintă
pericol, chiar dacă aparatul este deconectat.
În scopul evitării electrocutării, nu introduceţi
aparatul sau cablul de alimentare în apă sau alte
lichide. Dacă aceasta a avut loc, NU ATINGEŢI
aparatul, deconectaţi-l imediat de la reţeaua
electrică şi adresaţi- la Centrul de reparaţii
pentru verificare.
Pentru siguranţă suplimentară se recomandă
instalarea unui dispozitiv de curent rezidual
(DCR) cu declanşare nominală, care nu
depăşeşte 30 mA, în cadrul circuitului electric al
camerei de baie; pentru instalare trebuie
adresaţi unui specialist autorizat.
Nu pulverizaţi substanţe pentru aranjarea părului
în timpul funcţionării aparatului.
Aparatul nu este destinat persoanelor (inclusiv
copiilor) cu capacități fizice, senzoriale și mintale
reduse sau dacă ele nu posedă experiență de
viață sau cunoștințe, dacă ele nu sunt
supravegheate sau instruite privitor la utilizarea
aparatului de persoana, responsabilă de
siguranța lor.
Supravegheați copiii pentru a nu le permite jocul
cu aparatul.
Pentru a preveni situațiile periculoase, în cazul
deteriorării cablului de alimentare, este necesar
ca acesta sa fie înlocuit de producător, centrul
de reparații sau de personalul similar calificat.
Nu lăsaţi aparatul conectat fără supraveghere.
Nu folosiţi accesorii, care nu fac parte din setul
acestui aparat.
Nu transportați un uscător de păr sau bucla de
cordon pentru agățat.
Nu încercaţi să reparaţi aparatul de sine stătător.
În cazul detectării unor defecte, adresaţi-vă la cel
mai apropiat Centru de reparaţii.
Asiguraţi-vă cablul electric nu se atinge de
mărgini ascuţite şi de suprafeţe fierbinţi.
Dacă aparatul a fost expus unei temperaturi mai
mici de 0°C pentru o anumită perioadă, este
necesar -l aduceţi la temperatura încăperii
timp de cel puţin 2 ore.
IM020
www.scarlett.ru SC-HD70I39
14
ATENŢIE:
Asiguraţi-vă în găurile pentru aer nu sunt fire
de păr, praf sau puf.
Nu acoperiţi găurile pentru intrarea şi ieşirea
aerului, pentru că motorul şi elementele de
încălzire ale uscătorului de păr ar putea să ardă.
Producătorul își rezervă dreptul de a introduce
fără notificare prealabilă mici modificări în
construcţia produsului, care nu influenţează
semnificativ siguranţa, capacitatea de
funcționare şi performanța acestuia.
ATENŢIE! Nu folosiţi aparatul în apropierea
camerelor de baie, bazinelor sau altor recipiente
care conţin apă.
Data producerii este indicată pe produs și/sau
ambalaj, precum și în documentația însoțitoare,
în format XX.XXXX, unde primele două cifre
”XX” reprezintă luna producerii, iar următoarele
patru cifre ”XXXX” reprezintă anul producerii.
UTILIZAREA
Derulați complet cablul de alimentare.
Atașați duza-concentrator.
Conectați uscătorul la rețeaua electrică. Automat
se va conecta iluminarea albastră cu funcția de
ionizare.
Cu ajutorul comutatorului setați regimul dorit.
0 deconectare;
1 flux de aer cu viteză medie pentru uscare
fină sau aranjare a părului;
2 flux puternic de aer pentru uscare rapidă.
DUZĂ-CONCENTRATOR
Această duză înlesnește comprimarea și
direcționarea fluxului de aer pentru uscarea
anumitor zone.
AER RECE
Uscătorul este dotat cu funcția suplimentară
„AER RECE”. Acest regim este potrivit pentru
răcirea rapidă a părului, consolidând coafura:
apăsați butonul de pe partea interioară a
mânerului și aerul va deveni rece în mod
automat. Pentru a reveni la regim normal, este
suficient să apăsați butonul încă o dată.
FUNCŢIA DE IONIZARE
Ionii, generaţi automat de uscătorul de păr,
neutralizează electricitatea statică, care uneori
se formează în masa de păr în timpul uscării.
Mai mult ca atât, această tehnologie contribuie
la mărirea eficienţei preparatelor pentru
îngrijirea părului, păstrează echilibrul de
hidratare a structurii părului, care devine şi mai
neted, moale şi strălucitor.
Întotdeauna deconectaţi uscătorul de păr de la
reţeaua electrică după utilizare. Înainte de a
pune uscătorul de păr la păstrare, lăsaţi-l se
răcească timp de câteva minute.
CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA
Înainte de curăţarea uscătorului, scoateţi-l din
priză şi lăsaţi-l să se răcească complet.
Nu folosiţi soluţii de curăţare abrazive.
Se recomandă periodic de scos grilajul pentru
aer în scopul curăţării acestuia.
Scoateţi grilajul şi curăţaţi-l cu o perie, iar apoi
instalaţi grilajul la loc.
PĂSTRAREA
Lăsaţi uscătorul de păr să se răcească complet
şi asiguraţi-vă că carcasa lui nu este umedă.
Pentru evitarea deteriorării cablului, nu-l
înfăşuraţi pe carcasă.
Păstraţi uscătorul într-un loc răcoros şi uscat.
Simbolul dat pe produs, ambalaj şi/sau
documentele însoţitoare înseam aparatele
electrice şi electronice, şi bateriile uzate nu
trebuie aruncate împreună cu deşeurile
menajere. Acestea trebuie duse la punctele de
colectare specializate.
Adresaţi-la autorităţile locale pentru a obţine
informaţii suplimentare referitor la sistemele
existente de colectare a deşeurilor.
Reciclarea corectă va contribui la păstrarea
resurselor valoroase şi la prevenirea posibilelor
efecte negative asupra sănătăţii oamenilor şi a
mediului înconjurător, care ar putea apărea în
rezultatul reciclării incorecte a deşeurilor.
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA
Uważnie przeczytaj Instrukcję Obsługi.
Przed pierwszym włączeniem należy sprawdzić,
czy dane techniczne podane na wyrobie
zgodne z parametrami prądu elektrycznego.
Używać tylko do celów domowych zgodnie z
Instrukcją Obsługi. Nie jest urządzeniem do
zastosowania w przemyśle.
Nie używaj suszarki do włosów na zewnątrz
pomieszczenia.
Zawsze odłączaj zasilanie sieciowe, gdy
urządzenie nie jest używane lub przed
czyszczeniem.
Podczas korzystania z urządzenia w łazience,
należy odłączyć go od sieci po użyciu, gdyż
bliskość wody stanowi zagrożenie, nawet gdy
urządzenie jest wyłączone.
Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym i
pożaru, nie wolno zanurzać urządzenia i
przewodu zasilającego w wodzie lub innej
cieczy. Jeśli tak się stało, NIE CHWYTAJ
wyrobu, natychmiast odłącz go od źródła
zasilania prądem elektrycznym i skontaktuj się z
Punktem Serwisowym w celu sprawdzenia.
Dla dodatkowej ochrony zaleca się ustawić
wyłącznik różnicowoprądowy (RCD) o
znamionowym prądzie zadziałania nie
przekraczającym 30 mA do obwodu zasilania
łazienki; podczas instalacji należy zasięgnąć
porady specjalisty.
Nie należy rozpylać środków do stylizacji włosów
przy pracującym urządzeniu.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych
możliwościach fizycznych, zmysłowych lub
umysłowych albo, w przypadku braku
doświadczenia lub wiedzy, jeśli nie znajdują się
one pod nadzorem lub nie poinstruowane na
temat korzystania z urządzenia przez osobę
odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Dzieci powinny być nadzorowane, aby zapobiec
grze z urządzeniem.
IM020
www.scarlett.ru SC-HD70I39
15
Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu,
to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub w
specjalistycznym zakładzie naprawczym albo
przez wykwalifikowaną osobę.
Nie zostawiaj włączonego urządzenia bez
nadzoru.
Nie należy używać akcesoriów, które nie
dołączone do zestawu wraz z urządzeniem.
Nie przenoś suszarki do włosów za przewód lub
pętelkę do zawieszania.
Serwisowy bądź podobny wykwalifikowany
personel.
Nie należy samodzielnie naprawiać ani
wymieniać żadnej części urządzenia. W
przypadku wykrycia usterek należy
skontaktow się z najbliższym Punktem
Serwisowym.
Należy uważać, aby przewód zasilający nie
dotykał ostrych krawędzi i gorących powierzchni.
Jeśli urządzenie przez jakiś czas znajdowało s
w temperaturze poniżej 0ºC, przed włączeniem
musi być przechowywane w temperaturze
pokojowej nie krócej niż w ciągu 2 godzin.
UWAGA:
Należy uważać, aby do otworów zapewniających
przepływu powietrza nie trafiały włosy, kurz lub
puch.
Nie zamykaj wlotowych i wylotowych przewodów
powietrznych silnik i elementy grzejne suszarki
mogą się spalić.
Uważaj, urządzenie mocno nagrzewa się
podczas pracy.
Producent zastrzega sobie prawo, bez
dodatkowego powiadomienia, do wprowadzania
drobnych zmian w konstrukcji wyrobu, które
zupełnie nie wpływają na jego bezpieczeństwo,
sprawność ani funkcjonalność.
UWAGA! Nie używaj urządzenia w pobliżu
łazienek, basenów lub innych zbiorników
zawierających wodę.
Data produkcji jest wskazana na wyrobie i/albo
na opakowaniu, a także w dokumentacji
towyrzyszącej, w formacie XX.XXXX, gdzie
pierwsze dwie liczby „XX” to miesiąc produkcji,
następne cztery cyfry „XXXX” to rok produkcji.
PRACA
Rozwiń całkowicie przewód zasilający.
Załóż końcówkę koncentrator.
Podłącz suszarkę do sieci elektrycznej.
Automatycznie włącza się niebieskie
podświetlenie z funkcją jonizacji.
Za pomocą przełącznika ustaw żądany tryb
pracy.
0 wył.;
1 ciepły strumień powietrza o średniej
mocy i temperaturze do łagodnego
suszenia bądź stylizacji włosów;
2 –gorący, mocny strumień powietrza do
szybkiego suszenia;
KOŃCÓWKA KONCENTRATOR
Ta końcówka pozwala zwęż i kierować
strumień powietrza do suszenia poszczególnych
okolic.
ZIMNE POWIETRZE
Suszarka do włosów jest wyposażona w
dodatkową opcję "ZIMNE POWIETRZE".
Możesz używać tego trybu do szybkiego
chłodzenia włosów podczas utrwalania
zawijanych włosów: naciśnij przycisk na
wewnętrznej części kojeści, automatycznie
będzie doprowadzane zimne powietrze. Aby
powrócić do trybu normalnego, po prostu naciśnij
przycisk jeszcze raz.
FUNKCJA JONIZACJI
Jony, automatycznie generowane przez
suszarkę, neutralizują ładunki elektrostatyczne,
które czasami powstają w masie włosów
podczas suszenia. Ponadto, technologia ta
przyczynia się do zwiększenia skuteczności
preparatów do pielęgnacji włosów, utrzymuje
nawilżenie struktury włosa, włosy stają się
bardziej gładkie, miękkie i lśniące.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Przed rozpoczęciem czyszczenia należy
odłączyć suszarka do włosów od zasilania i
pozostawić do całkowitego ostygnięcia.
Dla zapewnienia swobodnej wentylacji czyścić
kratki wlotu powietrza oplock szczotką.
Przetrzyj suszarka do włosów na zewnątrz
wilgotną ściereczką.
Nie należy używać środków ściernych.
Suszenie suszarka do włosów i końcówki
miękkie suchym ręcznikiem.
PRZECHOWYWANIE
Odczekaj do całościowego schłodzenia się
suszarki i upewnij się, że obudowa nie jest
wilgotna.
Aby nie uszkodzić przewodu, nie nawijaj go na
obudowę
Przechowuj suszarkę do włosów w chłodnym i
suchym miejscu.
Ten symbol umieszczony na wyrobie,
opakowaniu i/lub dołączonej dokumentacji
oznacza, że zużytych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych oraz baterii nie należy wyrzucać
wraz ze zwykłymi odpadami gospodarstwa
domowego.. Należy je oddawać do specjalnych
punktów odbioru.
Aby uzyskać więcej informacji na temat
istniejących systemów zbierania odpadów,
należy skontaktować się z władzami lokalnymi.
Prawidłowa utylizacja pomaga oszczędzać
cenne zasoby i zapobiec ewentualnym
negatywnym wpływom na zdrowie ludzi i stan
środowiska naturalnego, które mogą powstać w
wyniku niewłaściwego postępowania z
odpadami.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15

Scarlett SC-HD70I39 Manual de utilizare

Categorie
Uscatoare de par
Tip
Manual de utilizare