Electrolux ZE322 Manual de utilizare

Categorie
Aspiratoare
Tip
Manual de utilizare

Acest manual este potrivit și pentru

2193664-01.indd 2 6/5/08 12:28:11 PM
Tack för att du har valt en Electrolux Ergospace dammsugare.
Denna bruksanvisning gäller alla Ergospace-modeller. Detta
innebär att vissa tillbehör eller funktioner kanske inte finns för
just din modell. Läs om din specifika modell och dess tillbehör,
vilka visas på etiketten på förpackningens utsida. Se till att
alltid använda originaltillbehör från Electrolux för att få bästa
resultat. De är speciellt utformade för din dammsugare.
Svenska 5-15
Thank you for having chosen an Electrolux Ergospace vacuum
cleaner. These operating instructions cover all Ergospace
models. This means that with your specific model, some
accessories/features may not be included. Please refer to
your specific model and its accessories, which are shown on
the outer box label. In order to ensure the best result, always
use original Electrolux accessories. They have been designed
especially for your vacuum cleaner.
English 5-15
Danke, dass Sie sich für den Electrolux Ergospace-Staubsauger
entschieden haben. Diese Bedienungsanleitung gilt für alle
Ergospace-Modelle. Das bedeutet, dass Ihr Modell bestimmte
Zubehörteile und/oder Funktionen möglicherweise nicht
enthält. Die Bezeichnung Ihres jeweiligen Modells und seines
Zubehörs entnehmen Sie dem Etikett auf dem Außenkarton.
Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie
ausschließlich das Original-Electrolux-Zubehör verwenden, das
speziell für Ihren Staubsauger entwickelt wurde.
Deutsch 6-16
Kiitos, että olet valinnut Electrolux Ergospace -pölynimurin.
Nämä käyttöohjeet kattavat kaikki Ergospace-mallit
Käyttöohjeissa ei tämän vuoksi ehkä kerrota joistakin imurisi
erikoislisävarusteista tai -ominaisuuksista. Etsi oma mallisi ja
sen lisätarvikkeet pakkauksessa olevan tarran perusteella. Voit
varmistaa parhaan mahdollisen imurointituloksen käyttämällä
aina Electroluxin alkuperäisiä lisävarusteita. Ne on suunniteltu
nimenomaan imuriasi varten.
Suomi 6-16
Takk for at du har valgt en støvsuger av typen Electrolux
Ergospace. Denne bruksanvisningen gjelder for alle Ergospace-
modeller. Det kan derfor hende at modellen din ikke har
enkelte tilbehørsdeler/funksjoner som omtales her. Se din
modell og tilbehøret for den, som vises på etiketten utenpå
esken. For å sikre best mulig resultat må du alltid bruke
originaltilbehør fra Electrolux. Slikt tilbehør er utformet spesielt
for din støvsuger.
Norsk 6-16
Tak, fordi du valgte en Electrolux Ergospace-støvsuger. Denne
brugervejledning dækker alle Ergospace-modeller. Det
betyder, at ikke alt tilbehør/alle funktioner findes til netop din
model. Se din model og det medfølgende tilbehør, der er vist
på mærkaten uden på kassen. Brug altid originalt Electrolux-
tilbehør for at opnå det bedst mulige resultat. Det er udviklet
netop til din støvsuger.
Dansk 17-27
Спасибо за выбор пылесоса Electrolux Ergospace. Данное
руководство по эксплуатации содержит сведения обо всех
моделях серии Ergospace. Это означает, что некоторые
принадлежности и функции в комплекте выбранной
модели могут отсутствовать. Познакомьтесь с вашей
моделью и ее принадлежностями, представленными на
наклейке снаружи коробки. Для наилучшего результата
всегда используйте фирменные принадлежности Electrolux.
Они разработаны специально для данной модели
пылесоса.
Pусский 17-27
Paldies, ka izvēlējāties putekļsūcēju Electrolux Ergospace. Šie
lietošanas norādījumi attiecas uz visiem Ergospace modeļiem.
Tas nozīmē, ka jūsu modeļa komplektācijā, iespējams, daži
piederumi vai funkcijas nebūs iekļauti. Lūdzu, skatiet savu
konkrēto modeli un tā piederumus, kas redzami uz kastes
ārējās uzlīmes. Lai nodrošinātu vislabākos rezultātus, vienmēr
lietojiet oriģinālos Electrolux piederumus. Tie ir īpaši paredzēti
jūsu putekļsūcējam.
Latviski 18–28
Täname teid, et valisite Electroluxi tolmuimeja Ergospace.
Käesolev kasutusjuhend on ühine kõigile Ergospace’i
mudelitele. See tähendab, et teie mudelil võivad mõned
tarvikud/omadused puududa. Palun uurige oma mudelit
ja selle tarvikuid, mis on näidatud karbi välissildil.
Parimate tulemuste tagamiseks kasutage alati Electroluxi
originaaltarvikuid. Need on valmistatud spetsiaalselt sellele
tolmuimejale.
Eesti keeles 18–28
Electrolux Ergospace elektrikli süpürgeyi tercih ettiğiniz
için teşekkür ederiz. Bu kullanım talimatları tüm Ergospace
modellerini kapsamaktadır. Bu nedenle, burada bahsedilen
bazı aksesuarlar/özellikler, sahip olduğunuz modelde
bulunmayabilir. Lütfen ambalaj kutusu etiketinde belirtilen
ürün modeli ve aksesuarlarla ilgili bölümlere başvurun. En
iyi sonucu almak için daima orijinal Electrolux aksesuarlarını
kullanın. Bu aksesuarlar, elektrikli süpürgeniz için özel olarak
tasarlanmıştır.
Türkçe 18–28
Merci d’avoir choisi un aspirateur Electrolux Ergospace. Ces
instructions d’utilisation portent sur l’ensemble des modèles
Ergospace. Cela signifie qu’il est possible que certains
accessoires ou fonctions ne soient pas fournis avec le modèle
que vous avez en votre possession. Reportez-vous à la
section concernant votre modèle et ses accessoires dont vous
trouverez la description sur l’étiquette collée sur l’emballage.
Afin d’obtenir des performances optimales, toujours utiliser
des accessoires originaux Electrolux. Ils ont été spécialement
conçus pour votre aspirateur.
Français 29-39
Gracias por elegir una aspiradora Electrolux Ergospace. En
este manual de instrucciones se incluyen todos los modelos
Ergospace. Es posible que su modelo no incluya algunos
accesorios o funciones. Consulte su modelo específico y los
accesorios del mismo. Estos vienen indicados en la etiqueta
situada en el exterior de la caja. Para lograr el mejor resultado,
utilice únicamente los accesorios originales de Electrolux, que
han sido diseñados específicamente para su aspiradora.
Español 29-39
Grazie per aver scelto un aspirapolvere Electrolux Ergospace.
Queste istruzioni per l’uso sono valide per tutti i modelli
Ergospace. Questo significa che per il modello specifico
acquistato alcuni accessori/alcune funzioni potrebbero non
essere inclusi. Fare riferimento al proprio modello e ai relativi
accessori, riportati nell’etichetta esterna della scatola. Per
ottenere sempre i migliori risultati, utilizzare esclusivamente
accessori originali Electrolux, appositamente pensati per
questo aspirapolvere.
Italiano 30-40
Obrigado por ter escolhido um aspirador Electrolux Ergospace.
Estas instruções de funcionamento abrangem todos os
modelos Ergospace. Isto significa que alguns acessórios/
funções podem não estar incluídos no seu modelo específico.
Consulte o seu modelo específico e os respectivos acessórios,
que são mencionados no exterior da caixa. De modo a
assegurar os melhores resultados, utilize sempre acessórios
originais Electrolux. Estes foram concebidos especialmente
para o seu aspirador.
Português 30-40
Gefeliciteerd met uw keuze van een Ergospace van Electrolux.
Deze gebruiksaanwijzing geldt voor alle Ergospace-modellen.
Dit kan betekenen dat uw model niet beschikt over bepaalde
accessoires/functies. Informatie over uw model en de
bijbehorende accessoires vindt u op het etiket op de doos.
Gebruik voor het beste resultaat altijd originele Electrolux-
accessoires. Deze zijn speciaal ontworpen voor uw stofzuiger.
Nederlands 30-40
2193664-01.indd 3 6/5/08 12:28:12 PM
Dėkojame, kad pasirinkote dulkių siurblį „Electrolux Ergospace“.
Šios naudojimo instrukcijos taikomos visiems „Ergospace“
modeliams. Tai reiškia, kad jūsų turimas modelis gali neturėti
kai kurių priedų ar funkcijų. Skaitykite skyrių apie savo turimą
modelį ir jam skirtus priedus, kurie nurodyti išorinėje dėžės
plokštelėje. Norėdami pasiekti geriausių rezultatų, visada
naudokite tik originalius „Electrolux“ priedus. Jie pagaminti
specialiai šiam dulkių siurbliui.
Lietuviškai 41-51
Dziękujemy za wybranie odkurzacza Ergospace firmy
Electrolux. Niniejsza instrukcja obsługi dotyczy wszystkich
modeli odkurzaczy Ergospace. Oznacza to, że do konkretnego
modelu mogą nie być dołączone niektóre akcesoria lub dany
model może nie posiadać niektórych funkcji. Zapoznaj się z
opisem swego konkretnego modelu i jego akcesoriów, które
są przedstawione na zewnętrznej etykiecie opakowania. W
celu uzyskania najlepszych efektów należy zawsze używać
oryginalnych akcesoriów firmy Electrolux. Zostały one
zaprojektowane specjalnie dla tego odkurzacza.
Polski 41-51
Köszönjük, hogy az Electrolux Ergospace porszívót választotta.
Ez az üzemeltetési tájékoztató valamennyi Ergospace
típushoz használható. Ez azt jelenti, hogy egy konkrét típusnál
bizonyos tartozékok hiányozhatnak. A legjobb eredmény
eléréséhez használjon eredeti Electrolux tartozékokat. Ezeket
kimondottan az Ön porszívótípusához terveztük.
Magyar 42-52
Hvala, da ste se odločili za nakup sesalnika Electrolux
Ergospace. Ta navodila pokrivajo vse modele Ergospace.
Zato ni nujno, da so k vašemu modelu priloženi prav vsi deli
dodatne opreme. Glejte navodila za vaš model s priloženimi
nastavki, ki so označeni na zunanji strani embalaže. Za
najboljše rezultate uporabljajte le originalne nadomestne dele
Electrolux. Izdelani so bili posebej za vaš sesalnik.
Slovenščina 42-52
Ďakujeme, že ste si vybrali vysávač Electrolux Ergospace.
Tento návod na použitie je určený pre všetky modely
vysávača Ergospace. Znamená to, že váš konkrétny model
nemusí obsahovať všetky doplnky alebo funkcie. Vyhľadajte
si informácie o vašom modeli a jeho doplnkoch na štítku
vonkajšieho obalu. Pre dosiahnutie čo najlepších výsledkov
vždy používajte originálne doplnky od spoločnosti Electrolux.
Sú navrhnuté špeciálne pre váš vysávač.
Slovensky 42-52
Hvala što ste izabrali usisivač Electrolux Ergospace. Ova
uputstva za upotrebu obuhvataju sve Ergospace modele. To
znači da vaš model možda neće imati neke od obuhvaćenih
funkcija/dodatni pribor. Pogledajte koji je tačno vaš model
i njegov dodatni pribor koji su prikazani na nalepnici na
spoljašnjoj strani pakovanja. Da biste obezbedili najbolje
rezultate, uvek koristite originalni Electrolux dodatni pribor. On
je dizajniran specijalno za vaš usisivač.
Srpski 53-63
Hvala vam što se odabrali Electrolux Ergospace usisivač. Ove
upute za rad odnose se na sve Ergospace modele. To znači
da uz vaš specifični model možda neće biti uključeni neki
dodaci/značajke. Obratite pažnju na određeni model i njegove
dodatke, o čemu možete saznati s oznake koja se nalazi na
kutiji. Kako biste osigurali najbolje rezultate, uvijek koristite
originalne Electrolux dodatke. Oni su osmišljeni upravo za v
usisivač.
Hrvatski 53-63
Děkujeme vám, že jste si vybrali vysavač Electrolux Ergospace.
Tento návod k obsluze platí pro všechny modely řady
Ergospace. Proto váš konkrétní model nemusí obsahovat
některé příslušenství / funkce. Řiďte se podle návodu k vašemu
specifickému modelu a jeho příslušenství, které je označeno
na krabici. Pro zajištění nejlepšího výsledku používejte pouze
originální příslušenství značky Electrolux. Je totiž určeno přímo
pro váš vysavač.
Česky 54-64
Благодарим Ви за избора на прахосмукачка Electrolux
Ergospace. Тези инструкции за работа се отнасят за всички
модели на Ergospace. Това означава, че за Вашия конкретен
модел някои приспособления/функции може да не са
налични. Направете справка за Вашия конкретен модел и
неговите аксесоари, които са показани на етикета върху
външната кутия. За да гарантирате оптимален резултат,
винаги използвайте оригинални принадлежности на
Electrolux. Те са предназначени специално за Вашата
прахосмукачка.
Български 54-64
Vă mulţumim pentru alegerea unui aspirator Electrolux
Ergospace. Aceste instrucţiuni de utilizare sunt valabile
pentru toate modelele Ergospace. Aceasta înseamnă că este
posibil ca modelul dumneavoastră să nu includă anumite
accesorii/funcţii. Consultaţi modelul şi accesoriile dvs. specifice
menţionate pe eticheta exterioară de pe ambalaj. Pentru a
obţine cele mai bune rezultate, utilizaţi întotdeauna accesorii
originale Electrolux. Acestea au fost concepute special pentru
aspiratorul dumneavoastră.
Română 54-64
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα
Ergospace της Electrolux. Αυτές οι οδηγίες λειτουργίας
καλύπτουν όλα τα μοντέλα Ergospace. Αυτό σημαίνει ότι στο
συγκεκριμένο μοντέλο, είναι πιθανό ορισμένα εξαρτήματα
ή λειτουργίες να μην συμπεριλαμβάνονται. Παρακαλούμε
ανατρέξτε στο συγκεκριμένο μοντέλο και τα εξαρτήματά του,
τα οποία αναφέρονται στην εξωτερική ετικέτα του κιβωτίου.
Για να έχετε το καλύτερο δυνατόν αποτέλεσμα, χρησιμοποιείτε
πάντα τα γνήσια εξαρτήματα Electrolux. Έχουν σχεδιαστεί
αποκλειστικά για τη δική σας ηλεκτρική σκούπα.
Ελληνικά 65-70
2193664-01.indd 4 6/5/08 12:28:12 PM
5
6
1* 2
3 4
5
6
7 8
9
1a*
Säkerhetsåtgärder
Om sladden skadats måste den bytas ut av tillverkaren,
auktoriserad servicepersonal eller liknande kvalificerad
person för att undvika fara. Använd aldrig dammsugaren om
sladden är skadad. Skador på maskinens sladd omfattas inte av
dammsugarens serviceåtagande.
Den här apparaten är inte avsedd att användas av personer
(inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
förmåga, eller bristande erfarenhet och kunskap, såvida de
inte har fått handledning eller instruktioner för hur apparaten
används av en person som ansvarar för deras säkerhet.
Barn måste passas så att de inte leker med apparaten.
Dra ut sladden ur eluttaget innan du rengör eller underhåller
enheten.
Använd aldrig dammsugaren:
I våta utrymmen.
I närhet av brandfarliga gaser eller liknande.
När höljet visar tydliga tecken på skada.
På vassa föremål.
Varm eller kall aska, tända cigarettfimpar etc.
På fint damm, till exempel från cement, betong, mjöl, varm
eller kall aska.
Om du använder dammsugaren för något av det ovanstående
kan motorn skadas allvarligt. Sådana skador omfattas inte av
garantin. Använd aldrig dammsugaren utan filter.
Att tänka på när det gäller elsladden
Skadad sladd måste bytas av Electrolux-auktoriserad
servicepersonal.
Skador på maskinens sladd omfattas inte av dammsugarens
serviceåtagande.
Dra eller lyft aldrig dammsugaren i sladden.
Dra alltid ur stickproppen från vägguttaget före underhåll
eller rengöring av dammsugaren.
Kontrollera regelbundet att sladden är oskadad. Använd
aldrig dammsugaren om sladden är skadad. All service och
alla reparationer måste utföras av ett auktoriserat Electrolux-
servicecenter. Förvara alltid dammsugaren på en torr plats.
Om sladden skadats måste den bytas ut av tillverkaren,
auktoriserad servicepersonal eller liknande kvalificerad
person för att undvika fara.
Tillbehör
Svenska
1* Teleskoprör
1a* Förlängningsrör.
2. Slanghandtag + slang
3* Matt-/golvmunstycke
4* Dust Magnet,
kombinerat matt- och
golvmunstycke
5. Tre-i-ett-
kombimunstycke.
6. Dammsugarpåse s-bag
®
,
påshållare.
7* Turbomunstycke
8* Parkettmunstycke
9* Dammvippa
* Endast vissa modeller.
Safety precautions
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified person
in order to avoid a hazard. Never use the vacuum cleaner if
the cable is damaged. Damage to the machines cable is not
covered by the warranty.
This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
Please remove the plug from the socket outlet before cleaning
or maintaining the appliance.
Never use the vacuum cleaner:
In wet areas.
Close to flammable gases etc.
When housing shows visible signs of damage.
On sharp objects.
On hot or cold cinders, lighted cigarette butts, etc.
On fine dust, for instance from plaster, concrete, flour, hot or
cold ashes.
Using the vacuum cleaner in the above circumstances may
cause serious damage to its motor. Such damage is not
covered by the warranty. Never use the vacuum cleaner
without its filters.
Electrical cable precautions
A damaged cable should only be replaced by an authorised
Electrolux service centre.
Damage to the machine’s cable is not covered by the
warranty.
Never pull or lift the vacuum cleaner by the cable.
Disconnect the plug from the mains before cleaning or
maintenance of the vacuum cleaner.
Regularly check that the cable is not damaged. Never use
the vacuum cleaner if the cable is damaged. All servicing
and repairs must be carried out by an authorised Electrolux
service centre. Be sure to keep the vacuum cleaner in a dry
place.If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similary qualified
person in order to avoid a hazard.
Accessories
English
1* Telescopic tube
1a* Extension tube.
2. Hose handle + hose
3* Carpet / hard floor
nozzle
4* Dust magnet,
combination carpet /
hard floor nozzle
5. 3 in 1 Multi tool nozzle.
6. Dust bag, s-bag
®
, dust
bag holder.
7* Turbo nozzle
8* Parquet nozzle
9* Easy Clean kit
* Certain models only.
2193664-01.indd 5 6/5/08 12:28:13 PM
5
6
Sicherheitsvorkehrungen
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es zur Vermeidung
von Gefahren vom Hersteller, vom Kundendienst oder von
einer entsprechend qualifizierten Person ausgetauscht
werden. Staubsauger niemals benutzen, wenn das Netzkabel
beschädigt ist. Schäden am Kabel des Geräts sind nicht von der
Garantie abgedeckt.
Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mit fehlender Erfahrung und Kenntnissen dürfen dieses Gerät
nur unter Aufsicht oder nach Anleitung durch eine für ihre
Sicherheit verantwortliche Person benutzen.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu gewährleisten,
dass diese mit dem Gerät nicht spielen.
Vor dem Reinigen oder Warten des Geräts den Netzstecker aus
der Steckdose ziehen.
Benutzen Sie den Staubsauger niemals ...
In nassen Bereichen.
In der Nähe von brennbaren Gasen etc.
Wenn das Gehäuse sichtbare Schäden aufweist.
Für scharfkantige Gegenstände.
Für heiße oder kalte Asche, brennende Zigarettenkippen etc.
Für feinen Staub (z. B. Gips-, Beton-, Mehl- oder
Aschenstaub).
Der Einsatz des Staubsaugers unter den genannten
Bedingungen kann den Motor ernsthaft beschädigen. Ein
solcher Schaden ist nicht durch die Garantie abgedeckt.
Benutzen Sie den Staubsauger niemals ohne Filter.
Vorkehrungen bei elektrischen Kabeln
Ein beschädigtes Kabel sollte nur von einem autorisierten
Electrolux-Kundendienstzentrum ausgetauscht werden.
Schäden am Kabel des Geräts werden nicht von der Garantie
abgedeckt.
Den Staubsauger niemals am Kabel ziehen oder hochheben.
Vor dem Reinigen oder der Durchführung von
Servicearbeiten am Staubsauger den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen.
Regelmäßig Kabel auf Schäden prüfen. Staubsauger
niemals benutzen, wenn das Netzkabel beschädigt ist.
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur vom
autorisierten Electrolux-Kundendienst durchgeführt werden.
Stellen Sie sicher, dass der Staubsauger an einem trockenen
Ort aufbewahrt wird. Wenn das Netzkabel beschädigt ist,
muss es zur Vermeidung von Gefahren vom Hersteller, vom
Kundendienst oder von einer entsprechend qualifizierten
Person ausgetauscht werden.
Zubehör
Deutsch
1* Teleskoprohr
1a* Verlängerungsrohr
2. Schlauchgriff + Schlauch
3* Umschaltbare Kombi-
Bodendüse
4* Dust Magnet, Kombi-
Düse für Teppiche und
Hartböden
5. 3-in-1-Mehrzweckdüse
6. Staubbeutel, s-bag
®
,
Staubbeutelhalter
7* Turbodüse
8* Parkettdüse
9* Staubwedel Easy Clean
Kit
* Nur bestimmte Modelle.
Turvaohjeet
Jos virtajohto vaurioituu, se tulee vaihtaa uuteen valtuutetussa
huoltoliikkeessä vaarojen välttämiseksi. Älä käytä pölynimuria,
jos johto on vaurioitunut. Laitteen sähköjohdon vauriot eivät
kuulu takuun piiriin.
Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten ihmisten (lapset mukaan
lukien) käytettäväksi, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset
kyvyt ovat alentuneet tai jotka eivät osaa käyttää laitetta,
ellei heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö ole
antanut heille ohjeita laitteen käytöstä tai valvo heidän laitteen
käyttöään.
Pidä huoli siitä, että lapset eivät käytä laitetta leikkikaluna.
Irrota pistoke pistorasiasta ennen laitteen puhdistamista tai
korjaamista.
Älä koskaan käytä imuria
Märissä tiloissa.
Syttyvien kaasujen jne. lähellä.
Kun kotelossa on näkyviä vaurioita.
Terävien esineiden imurointiin
Kuuman tai kylmän tuhkan tai esimerkiksi palavien
savukkeiden imuroimiseen
Hienojakoisen pölyn, esimerkiksi laastipölyn, betonin,
jauhojen tai kuuman tai kylmän tuhkan imuroimiseen.
Niiden imuroiminen voi vaurioittaa moottoria pahoin. Tällaiset
vauriot eivät kuulu takuun piiriin. Älä koskaan käytä imuria, jos
suodattimet eivät ole asennettuina.
Sähköjohdon turvaohjeet
Jos johto on vahingoittunut, se tulee vaihtaa uuteen
valtuutetussa Electrolux-huoltoliikkeessä.
Laitteen sähköjohtoon kohdistuneet vauriot eivät kuulu
takuun piiriin.
Älä vedä tai nosta imuria johdosta.
Irrota pistoke virtalähteestä ennen imurin puhdistus- tai
huoltotoimia.
Tarkista säännöllisesti, ettei johto ole vaurioitunut. Älä käytä
pölynimuria, jos johto on vaurioitunut. Kaikki huolto- ja
korjaustoimenpiteet on annettava valtuutetun Electrolux-
huollon tehtäväksi. Säilytä imuria kuivassa paikassa. Jos
virtajohto vaurioituu, valtuutetun huoltoliikkeen on
vaihdettava se vaarojen välttämiseksi.
Varusteet
Suomi
1* Teleskooppiputki
1a* Jatkoputki.
2. Letkun kahva ja letku
3* Matto-/lattiasuutin
4* Dust magnet, yhdistetty
matto-/lattiasuutin
5. Monitoiminen 3 in 1
-suutin.
6. Pölypussi, s-bag
®
,
pölypussin pidike.
7* Turbosuutin
8* Parkettisuutin
9* Pölysuutinsarja
* Vain tietyt mallit.
Sikkerhetsforskrifter
Hvis nettledningen er skadet, må den skiftes hos produsenten,
hos et autorisert servicesenter eller av tilsvarende kvalifiserte
personer for å unngå fare. Bruk aldri støvsugeren hvis
strømledningen er skadet. Skade på apparatets ledning dekkes
ikke av garantien.
Apparatet skal ikke brukes av personer (inkludert barn)
med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller
manglende erfaring eller kunnskap, med mindre de under
tilsyn av en ansvarlig person får opplæring i bruk av apparatet.
Pass på at barn ikke får anledning til å leke med apparatet.
Trekk støpselet ut av stikkontakten før rengjøring og
vedlikehold av apparatet.
Bruk aldri støvsugeren:
På våte steder.
I nærheten av eksplosjonsfarlige gasser etc.
Når støvsugeren viser synlige tegn på skade.
På skarpe gjenstander.
På varm eller kald aske eller andre rester etter forbrenning,
tente sigarettstumper osv.
På fint støv, for eksempel fra puss, betong, mel eller varm
eller kald aske
Hvis støvsugeren brukes som nevnt ovenfor, kan det oppstå
alvorlig skade på motoren. Slik skade dekkes ikke av garantien.
Bruk aldri støvsugeren uten filtre.
Forholdsregler for strømledningen
En skadet kabel må bare byttes av autorisert Electrolux-
servicepersonell.
Skade på maskinkabelen dekkes ikke av garantien.
Unngå å trekke eller løfte støvsugeren etter ledningen.
Pluggen må tas ut av stikkontakten før støvsugeren
rengjøres eller vedlikeholdes.
Sjekk med jevne mellomrom at ledningen ikke er skadet.
Bruk aldri støvsugeren hvis strømledningen er skadet. All
service og alle reparasjoner må utføres ved et autorisert
Electrolux-servicesenter. Oppbevar alltid støvsugeren på
et tørt sted. Hvis nettledningen er skadet, må den skiftes
hos produsenten, hos et autorisert servicesenter eller av
tilsvarende kvalifiserte personer for å unngå fare.
Tilbehør
Norsk
1* Teleskoprør
1a* Støvsugerrør
2. Slangehåndtak + slange
3* Munnstykke for teppe /
hardt gulv
4* Dust Magnet, kombinert
munnstykke for tepper og
harde gulv
5. Tre i ett-
multiverktøymunnstykke.
6. Støvpose, s-bag
®
,
støvposeholder.
7* Turbomunnstykke
8* Parkettmunnstykke
9* Støv- og rengjøringssett
* Bare enkelte modeller.
2193664-01.indd 6 6/5/08 12:28:14 PM
7
8
10 11
13
14
17
18
19
15
16
12
Innan du börjar
Öppna det främre locket och kontrollera att dammsugarpåsen
s-bag
®
och motorfiltret sitter där de ska. (Se även Byte
av filter.)
10 Öppna luckan baktill och se till att utblåsfiltret sitter där
det ska.
11 Sätt i slangen tills hakarna klickar fast (tryck in hakarna
för att lossa slangen). (2). Koppla ihop slangen med
slanghandtaget tills fästena snäpper fast (tryck på fästena
när du vill koppla loss slangen).
12 Anslut förlängningsröret* eller teleskopröret* till
slanghandtaget och munstycket genom att trycka och
vrida ihop dem. (Vrid och dra isär när du vill ta bort
rören.)
13 Dra ut sladden och anslut till vägguttaget. Dammsugaren
är försedd med en kabelvinda. När sladden har dragits ut
förblir den utdragen.
14 Mata in sladden genom att trycka på
indragningsknappen. Då matas sladden in.
15 Knapp för PÅ/AV: Tryck på PÅ/AV-knappen när du vill
starta dammsugaren. Tryck på knappen en gång till för
att stänga av den.
16 Sugeffektsreglering: Vrid reglaget mot högsta läget för
att öka sugeffekten. Vrid reglaget mot lägsta läget för
att minska sugeffekten. Ytterligare sugeffektreglering:
Använd sugkontrollen på slanghandtaget.
17 Praktiska parkeringslägen (och samtidigt en funktion som
skonar ryggen) när du gör en paus i städningen eller när
du bär och förvarar dammsugaren.
18 Du kan också bära dammsugaren genom att hålla
i handtaget upptill eller med hjälp av handtaget i
maskinens undre framkant.
19 Håll slangen på plats när du förvarar dammsugaren
genom att dra ut den elastiska snodden från stötfångaren
och placera den över slangen.
Svenska
* Endast vissa modeller.
Before starting
Open the front cover on the machine and check that the
dust bag, s-bag
®
and the motorfilter are in place. (See also
Replacement of filter(s))
10 Open the back lid on the machine and check that the
exhaust filter is in place.
11 Insert the hose until the catches click to engage (press
the catches to release the hose). (2). Insert the hose into
the hose handle until the catches click to engage (press
the catches to release the hose).
12 Attach the extension tube* or telescopic tube* to
the hose handle and nozzle by pushing and twisting
together. (Twist and pull apart to dismantle.)
13 Extend the electric cable and connect it to the mains. The
vacuum cleaner is fitted with a cable winder. Once the
electric cable has been extended, it stays in that position.
14 To rewind the cable, press the cord rewinder button. The
cable will then rewind.
15 ON/OFF control: Push the ON-OFF button once to start
the vacuum cleaner. Push same button once more to turn
it off.
16 Power Regulation: Twist the power control towards „max”
to increase the suction power. Twist the power control
towards „min to decrease suction power. Additional
suction power control: Use the suction control on the
hose handle.
17 Practical parking positions (and at the same time a
backsaving feature) when you pause during cleaning or
when you carry and store the vacuum cleaner.
18 You can also carry the vacuum cleaner using the handle
on top or on the lower front edge of the machine.
19 Keep the hose in place while storing the vacuum cleaner
by extending the elastic bumper cord and placing it
across the hose.
English
* Certain models only.
2193664-01.indd 7 6/5/08 12:28:15 PM
7
8
Vorbereitungen
Frontabdeckung des Geräts öffnen und kontrollieren, dass
Staubbeutel s-bag
®
und Motorfilter eingesetzt sind. (Siehe
auch „Filterwechsel“.)
10 Hintere Abdeckung des Geräts öffnen und kontrollieren,
dass Abluftfilter eingesetzt ist.
11 Schlauch einführen, bis Verriegelung einrastet (zur
Freigabe des Schlauches auf die Verriegelung drücken).
(2). Schlauch in den Schlauchgriff einführen, bis
Verriegelung einrastet. Zur Freigabe des Schlauches
Verriegelung drücken.
12 Das Verlängerungsrohr* oder das Teleskoprohr* durch
gleichzeitiges Drehen und Drücken am Schlauchgriff und
an der Bodendüse anbringen. (Zum Zerlegen drehen und
auseinander ziehen.)
13 Elektrokabel herausziehen und an Steckdose anschließen.
Der Staubsauger verfügt über eine automatische
Kabelaufwicklung. Nach dem Herausziehen des Kabels
arretiert die Kabelaufwicklung.
14 Zum Aufwickeln des Kabels die Aufrolltaste drücken. Das
Kabel wird wieder aufgewickelt.
15 EIN/AUS-Schalter: Zum Einschalten des Staubsaugers den
EIN/AUS-Schalter einmal drücken. Erneutes Drücken des
Schalters schaltet das Gerät aus.
16 Leistungsregulierung: Zum Steigern der Saugleistung
Leistungsregler in Richtung „max“ drehen. Zum
Reduzieren der Saugleistung Leistungsregler in Richtung
„min“ drehen. Zusätzliche Regelung der Saugleistung:
Saugsteuerung am Schlauchgriff einstellen.
17 Praktische und zugleich rückenschonende Parkpositionen
für Arbeitspausen, den Transport und die Aufbewahrung
des Staubsaugers.
18 Staubsauger kann auch am Griff (oben oder an der
unteren Vorderkante) getragen werden.
19 Schlauch für die Aufbewahrung des Staubsaugers
fixieren. Dazu elastischen Gummizug herausziehen und
um den Schlauch legen.
Deutsch
* Nur bestimmte Modelle.
Ennen aloitusta
Avaa imurin etukansi ja varmista, että pölypussi, s-bag
®
ja
moottorin suodatin ovat paikallaan. (Katso myös kohta
Suodattimien vaihto.)
10 Avaa imurin takakansi ja tarkista, että poistoilman
suodatin on paikallaan.
11 Kiinnitä letku siten, että kiinnikkeet napsahtavat
paikalleen (irrota letku painamalla kiinnikkeitä
sisäänpäin). (2). Kiinnitä letku letkun kahvaan siten,
että kiinnikkeet napsahtavat paikalleen (irrota letku
painamalla kiinnikkeitä sisäänpäin).
12 Kiinnitä jatkoputki* tai teleskooppiputki* letkun kahvaan
ja suuttimeen työntämällä ja kääntämällä ne yhteen.
(irrota letku kääntämällä ja vetämällä).
13 Vedä johto ulos ja kiinnitä virtalähteeseen. Imurissa on
johdon kelain. Kun johto vedetään ulos, se jää tähän
asentoon.
14 Voit kelata johdon sisään painamalla johdon
kelauspainiketta. Johto kelautuu imurin sisään.
15 Käynnistyksenohjain: Käynnistä pölynimuri painamalla
virtapainiketta ja sammuta imuri painamalla
virtapainiketta uudelleen.
16 Imutehon säätö: Lisää imutehoa kääntämällä imutehon
ohjainta max-suuntaan tai vähennä imutehoa
kääntämällä ohjainta min-suuntaan. Voit säätää imutehoa
myös letkun kahvassa olevalla imutehon säätimellä.
17 Kätevät välineiden väliaikaiset säilytyspaikat (jotka
säästävät selkääsi), kun pidät taukoa siivouksen aikana tai
kun siirrät imuria tai säilytät sitä.
18 Imuria voi myös kantaa sen päällä tai etureunan alaosassa
olevan kahvan avulla.
19 Pidä letku paikallaan imuria säilytettäessä vetämällä
joustava suojapunos letkun ympärille.
Suomi
* Vain tietyt mallit.
Før du starter
Åpne maskinens frontdeksel, og kontroller at støvpose,
s-bag
®
og motorfilter sitter på plass. (Se også delen om bytte
av filter/filtre.)
10 Åpne bakdekselet på støvsugeren og kontroller at
utblåsingsfilteret er på plass.
11 Sett inn slangen slik at den låses med et klikk (slangen
løsnes ved å trykke på låsene). (2). Sett inn slangen i
slangehåndtaket slik at den låses med et klikk (slangen
løsnes ved å trykke på låsene).
12 Fest støvsugerrøret* eller teleskoprøret* til
slangehåndtaket og munnstykket ved å skyve og dreie
delene sammen. (Demonter ved å vri og trekke fra
hverandre.)
13 Trekk ut nettledningen og sett støpselet i stikkontakten.
Støvsugeren er utstyrt med kabelvinde. Når
nettledningen er trukket ut, holder den seg i den
stillingen.
14 Ledningen rulles opp igjen ved å trykke på knappen for
ledningsopprulling. Ledningen vil da bli trukket inn i
apparatet igjen.
15 AV/PÅ-bryter: Trykk én gang på AV/PÅ-knappen for å
starte støvsugeren. Trykk én gang til på den samme
knappen for å slå den av.
16 Styrkeregulering: Vri strømbryteren mot “max” for å
øke sugestyrken. Vri strømbryteren mot “min for å
redusere sugestyrken. Ekstra sugestyrkekontroll: Bruk
sugekontrollen på slangehåndtaket.
17 Praktiske parkeringsstillinger (som også sparer ryggen)
når du tar en pause i støvsugingen eller bærer og setter
bort støvsugeren.
18 Du kan også bære støvsugeren ved hjelp av håndtaket
oppå eller nederst foran på apparatet.
19 Hold slangen på plass mens du setter bort støvsugeren
ved å trekke ut den elastiske stroppen og legge den over
slangen.
Norsk
* Bare enkelte modeller.
2193664-01.indd 8 6/5/08 12:28:16 PM
9
10
23 24
5a
8 7
25
21 22
5b 5c
20
För bästa städresultat.
20 Integrerade tillbehör Tre-i-ett-kombimunstycket sitter
baktill i dammsugaren.
Använd våra munstycken så här:
Mattor:
* Använd matt-/golvmunstycket med pedalen i läge (21). För
små mattor kan du minska sugeffekten.
* Du behöver normalt inte ändra läge på Dust Magnet-
munstycket (23 och 24). Det kan användas med borstarna
infällda på alla ytor för maximal bekvämlighet och med
bibehållna dammborttagningsegenskaper. Borstinställningen
ska användas för att uppnå optimal dammborttagning även på
svårstädade hårda golv eller för att få en kameffekt på mattor.
Hårda golv:
* Använd matt-/golvmunstycket med pedalen i läge (22).
Trägolv:
* Använd parkettmunstycket (8).
Möbler:
Gardiner, tunna tyger osv: Använd möbelfunktionen på tre-
i-ett-kombimunstycket (5a). Vi behov kan du även minska
sugeffekten.
Tavlor, bokhyllor etc:
Använd dammborstfunktionen på tre-i-ett-kombimunstycket
(5b).
* Använd dammvippan (9).
Skarvar, hörn etc:
Använd fogfunktionen på tre-i-ett-kombimunstycket (5c).
* Använd turbomunstycket (7)
Obs! använd inte turbomunstycket på djurskinn eller mattor med
långa fransar eller luddhöjd över 15 mm. För att undvika skador
på mattan, låt inte munstycket stå stilla medan borsten rullar. Kör
inte över elkablar och stäng av dammsugaren omedelbart efter
användning.
25 Dammsugarpåsen ska bytas senast när indikatorfönstret
är helt rött. Läs av med munstycket upplyft från
underlaget.
Svenska
* Endast vissa modeller.
Getting the best results.
20 Accessories on board 3 in 1 multi tool nozzle to be found
in the back of the cleaner.
Use the nozzles as follows:
Carpets:
* Use the carpet/hard floor nozzle with lever in position (21).
Reduce suction power for small carpets.
* On the Dust Magnet nozzle (23 and 24) there is normally
no need to switch mode. It can be used with brush up on all
surfaces for maximal convenience with maintained excellent
dust removal result. The brush setting should be used to reach
optimal dust removal even on difficult hard floors or to get a
combing effect on carpets.
Hard floors:
* Use the carpet/hard floor nozzle with lever in position (22).
Wooden floors:
* Use the parquet nozzle (8).
Upholstery:
Curtains, lightweight fabrics etc.: Use the upholstery function
of the 3 in 1 multi tool nozzle (5a). Reduce suction power if
necessary.
Frames, bookshelves, etc.:
Use the dusting brush function of the 3 in 1 multi tool nozzle
(5b).
* Use the easy clean kit (9).
Crevices, corners, etc.:
Use the crevice function of 3 in 1 multi tool nozzle (5c).
* Using the turbo nozzle (7)
Note: Do not use the turbo nozzle on skin rugs, rugs with long
fringes or a pile depth exceeding 15 mm. To avoid damaging
the carpet, do not keep the nozzle stationary whilst the brush is
rotating. Do not pass the nozzle across electric cables, and be sure
to switch off the vacuum cleaner immediately after use.
25 The dust bag must be replaced latest when the indicator
window is completely red. Read with the nozzle lifted up.
English
* Certain models only.
2193664-01.indd 9 6/5/08 12:28:17 PM
9
10
Bestmögliche Resultate erzielen
20 Die 3-in-1-Mehrzweckdüse ist hinten im Staubsauger
untergebracht.
Die Düsen wie folgt benutzen:
Teppiche:
* Die Kombidüse für Teppiche und Hartböden mit dem
Hebel in Stellung (21) verwenden. Bei kleinen Teppichen
Saugleistung reduzieren.
* Die Dust-Magnet-Düse (23 und 24) braucht normalerweise
nicht umgeschaltet zu werden. Sie kann mit eingezogener
Bürste auf allen Oberflächen verwendet werden und bietet
dadurch größtmöglichen Komfort bei hervorragender
Saugleistung. Die Bürstenstellung wird nur bei empfindlichen
Hartböden zum Erreichen einer optimalen Saugleistung oder
zum Erzielen eines Kämmeffekts auf Teppichen benötigt.
Hartböden:
* Die Düse für Teppiche/Hartböden mit dem Hebel in Stellung
(22) verwenden.
Holzböden:
* Die Parkettbürste (8) verwenden.
Polster:
Vorhänge, leichte Stoffe usw.: Die Polsterfunktion der 3-in-1-
Mehrzweckdüse verwenden (5a). Gegebenenfalls Saugleistung
reduzieren.
Rahmen, Bücherregale etc.:
Die Staubbürstenfunktion der 3-in-1-Mehrzweckdüse
verwenden (5b).
* Staubwedel Easy Clean Kit verwenden (9).
Fugen, Ecken etc.:
Fugenfunktion der 3-in-1-Mehrzweckdüse verwenden (5c).
* Verwendung der Turbodüse (7)
Hinweis: Turbodüse nicht auf Vorlegern aus Tierhaut oder
Teppichen/Vorlegern mit langen Fransen oder mit mehr als 15
mm Flor verwenden. Um Schäden am Teppich zu vermeiden, Düse
bei rotierender Bürste nicht auf einer Stelle lassen. Mit der Düse
nicht über elektrische Kabel fahren und Staubsauger unmittelbar
nach der Verwendung ausschalten.
25 Den Staubbeutel spätestens austauschen, wenn das
Anzeigefenster vollständig rot ist. Ablesen, wenn die
Düse angehoben ist.
Deutsch
* Nur bestimmte Modelle.
Paras tulos
20 Monitoimisen 3 in 1 -suuttimen mukana toimitettavat
varusteet ovat imurin takaosassa.
Käytä suuttimia seuraavasti:
Matot:
* Käytä lattia-/mattosuutinta vivun ollessa asennossa (21).
Vähennä imutehoa imuroidessasi pieniä mattoja.
* Dust magnet -suuttimen (23 ja 24) tilaa ei yleensä tarvitse
vaihtaa. Sitä voidaan käyttää harja ylöspäin kaikilla pinnoilla,
mikä takaa käyttömukavuuden ja erinomaisen pölyn
keräämistuloksen. Harja-asennnon avulla saavutetaan
ihanteellinen pölyn keräys jopa vaikeilla kovilla lattioilla tai
kampaava vaikutus matoilla.
Kovat lattiat:
* Käytä lattia-/mattosuutinta vivun ollessa asennossa (22).
Puulattiat:
* Käytä parkettisuutinta (8).
Verhoilu:
Verhot, kevyet tekstiilit yms: Käytä monitoimisen 3 in 1 -
suuttimen verhoilusuutintoimintoa (5a). Pienennä tarvittaessa
imutehoa.
Ikkunoiden tai ovien karmit, kirjahyllyt jne.:
Käytä monitoimisen 3 in 1 -suuttimen pölyharjatoimintoa (5b).
* Käytä pölysuutinsarjaa (9).
Ahtaat tilat, nurkat jne.:
Käytä monitoimisen 3 in 1 -suuttimen rakosuutinta (5c).
* Turbosuuttimen käyttö (7)
Huomautus: Älä imuroi turbosuuttimella eläintaljoja tai mattoja,
joissa on pitkiä hapsuja tai joiden nukka on pidempää kuin 15
mm. Jotta et vahingoittaisi mattoa, älä pidä suutinta paikallaan
harjasten pyöriessä. Älä laita suutinta verkkojohtojen päälle ja
kytke suutin pois toiminnasta heti käytön jälkeen.
25 Vaihda pölypussi, kun pölymäärän ilmaisin muuttuu
täysin punaiseksi. Älä pidä suutinta lattiassa, kun luet
ilmaisinta.
Suomi
* Vain tietyt mallit.
Hvordan oppnå de beste resultater.
20 Tre i ett-multiverktøymunnstykke finnes som i apparatet-
tilbehør bak på støvsugeren.
Bruk munnstykkene slik:
Tepper:
* Bruk munnstykket for tepper / harde gulv med spaken i riktig
stilling (21). Reduser sugestyrken for små tepper.
* På Dust Magnet-munnstykket (23 og 24) er det normalt
ikke noe behov for å bytte modus. Det kan brukes med
børsten oppe for alle for alle overflater. Dette er mest mulig
praktisk, og støvet fjernes med samme ypperlige resultat.
Børsteinnstillingen bør brukes for å gi optimal støvfjerning selv
på vanskelige harde gulv eller for å gi gre-effekt på tepper.
Harde gulv:
* Bruk munnstykket for tepper / harde gulv med spaken i riktig
stilling (22).
Tregulv:
* Bruk munnstykket for harde gulv (8).
Møbelstoffer:
Gardiner, lette tekstiler osv.: Bruk møbelfunksjonen på tre i
ett-multiverktøymunnstykket (5a). Reduser om nødvendig
sugestyrken.
Rammer, bokhyller etc.:
Bruk børstefunksjonen på tre i ett-multiverktøymunnstykket
(5b).
* Bruk Easy Clean-utstyret (9).
Fuger, hjørner etc.:
Bruk fugefunksjonen på tre i ett-multiverktøymunnstykket (5c).
* Bruk turbomunnstykket (7)
Merk: Bruk ikke turbomunnstykket på dyreskinn, tepper med
lange frynser eller dybde på over 15 mm. For å unngå skade på
teppet skal munnstykket ikke holdes stille mens børsten roterer.
Før ikke munnstykket over strømførende ledninger, og pass på å
slå støvsugeren av umiddelbart etter bruk.
25 Støvposen må skiftes ut senest når indikatorvinduet er
helt rødt. Avleses med munnstykket løftet.
Norsk
* Bare enkelte modeller.
2193664-01.indd 10 6/5/08 12:28:17 PM
11
12
28
31
33
27
30
32
26
29
34
Byte av dammpåse s-bag
®
26 Öppna den främre luckan och lyft ut insatsen med s-bag
®
.
27 Drag i kartongskivan för att ta ur s-bag
®
ur insatsen.
Denna försluter automatiskt s-bag® och förhindrar att
damm läcker ur påsen.
28 Sätt i ny s-bag
®
genom att skjuta in kartongskivan till
ändläget i spåren i insatsen.
29 Sätt tillbaka insatsen i påsbehållaren och stäng luckan.
Obs: Byt s-bag
®
även om den inte är full (den kan vara igensatt)
och efter användning av mattrengöringspulver. Använd endast
originaldammsugarpåsar från Electrolux: s-bag
®
Classic, s-bag
®
Clinic Anti-Allergy, s-bag
®
Classic long performance eller s-bag®
Anti-odour.
Byte av lter
Ju oftare du gör det, desto bättre fungerar dammsugaren. Om
filtren används i ett vanligt hushåll behöver de bytas ut vart
tredje år. Använd aldrig dammsugaren utan filter.
Öppna den främre luckan och lyft ut insatsen med s-bag
®
.
30 Dra filterhållarna uppåt tills de lossnar från spåret.
Dra försiktigt bort det gamla, smutsiga filtret från
filterhållaren och byt ut det mot ett nytt filter.
31 Sätt tillbaka filterhållaren med det nya filtret. Sätt tillbaka
insatsen som håller s-bag
®
och stäng slutligen locket.
Byte av utblåslter
Filtren byts alltid mot nya och kan inte tvättas (om inte annat
anges).
32 Sätt tummarna ovanpå lockets bakkant och öppna sedan
locket genom att dra greppen bakåt och uppåt med pek/
långfingrarna.
33 Lyft ur filtret och lägg därefter ett helt nytt filter på plats.
Sätt tillbaka det nya filtret som bilden visar och stäng
locket.
34 För modeller med tvättbart HEPA-filter. Skölj
filterenhetens insida (den smutsiga sidan), bara med
varmt vatten. Använd inte rengöringsmedel och undvik
att vidröra den känsliga filterytan. Slå på filterramen för
att skaka av vattnet. Upprepa rengöringsproceduren
fyra gånger och låt filtret lufttorka. Filtrets ursprungliga
funktion är nu återställd. Sätt i enheten i dammsugaren,
stäng luckan och se till att den sitter ordentligt.
Svenska
Replacing the dust bag, s-bag
®
26 Open the front cover and lift out the insert holding the
s-bag
®
.
27 Pull the cardboard to remove the s-bag
®
from the insert.
This automatically seals the s-bag
®
and prevents dust
leaking out.
28 Insert a new s-bag
®
by pushing the cardboard right into
the end of the groove in the insert.
29 Put the insert back into the bag compartment, and close
the cover.
Note. Replace the s-bag
®
even if it is not full (it could be
obstructed). Also replace after vacuuming carpet-cleaning
powder. Be sure to use only an original Electrolux dust bags,
s-bag
®
Classic, s-bag
®
Clinic Anti-Allergy, s-bag
®
Classic long
performance or s-bag
®
Anti-odour.
Replacement of the lter(s)
The more often the better for the efficiency of the cleaner.
In standard household use, the filters should be replaced
approximately every 3 years. Never use the vacuum cleaner
without filter(s).
Open the front cover and lift out the insert holding of s-bag
®
30 Pull the filter(s) holder upwards until coming away from
the groove. Carefully pull the old, dirty filter(s) out of the
filter holder and replace with a new filter(s).
31 Reattach the filter holder containing the new filter(s). Put
the insert holding of s-bag
®
back in the cleaner and then
close the cover.
Replacement of the exhaust lter
The filters must always be replaced with new ones and cannot
be washed (if not mentioned).
32 Place your thumbs on the back edge of the lid and
then open the lid by pulling the handle backwards and
upwards with your index/middle finger.
33 Lift out the filter. Insert a new filter and replace the lid as
shown.
34 In case of models with washable HEPA filter. Rinse the
inside (dirty side) of the filter unit under warm tap water
only. Do not use cleaning agents and avoid touching
the delicate filter surface. Tap the filter frame to remove
excess water. Repeat cleaning procedure four times
and allow the filter to air dry. The original filtering
performance is now restored. Replace the unit back
into the cleaner and close cover ensuring it is properly
fastened.
English
2193664-01.indd 11 6/5/08 12:28:19 PM
11
12
Austauschen des Staubbeutels, s-bag
®
26 Frontabdeckung öffnen und Einsatz mit Staubbeutel
s-bag
®
herausheben.
27 Zum Herausnehmen aus dem Einsatz den s-bag
®
-
Staubbeutel am Kartonhalter ziehen. Dadurch wird der
s-bag
®
automatisch versiegelt und es kann kein Staub
nach außen gelangen.
28 Neuen s-bag
®
-Staubbeutel einsetzen, indem der
Kartonhalter in das Ende der Führung im Einsatz gedrückt
wird.
29 Einsatz wieder in das Staubbeutelfach einsetzen und
Abdeckung schließen.
Hinweis: Wenn die Saugleistung nachlässt den Staubbeutel s-bag
®
auch dann überprüfen und ggf. austauschen , wenn er nicht ganz
voll ist, da er mit Feinstaub zugesetzt sein sein könnte. Nach dem
Aufsaugen von Teppichreinigungspulver ebenfalls Staubbeutel
austauschen. Nur Original-Electrolux-Staubbeutel (s-bag
®
Classic,
s-bag
®
Clinic Anti-Allergy, s-bag
®
Classic Long Performance oder
s-bag
®
Anti-odour) verwenden.
Filterwechsel
Häufiger Filterwechsel gewährleistet optimale Leistung.
Bei haushaltsüblicher Nutzung sollten die Filter ca. alle drei
Jahre gewechselt werden. Staubsauger niemals ohne Filter
benutzen.
Frontabdeckung öffnen und Einsatz mit Staubbeutel s-bag
®
herausheben.
30 Filter nach oben aus der Führung ziehen. Den
verschmutzten Filter gegen neuen Filter austauschen.
31 Neuen Filtern wieder einsetzen. Den Einsatz mit dem
s-bag
®
-Staubbeutel wieder in den Staubsauger einsetzen
und dann den Deckel schließen.
Austauschen des Abluftlters
Filter müssen bei Verschmutzung gegen neue Filter
ausgetauscht werden und können – sofern nicht angegeben
– nicht ausgewaschen werden.
32 Die Daumen auf die hintere Kante des Deckels legen und
Deckel durch Ziehen des Griffs nach hinten und oben mit
dem Zeige-/Mittelfinger öffnen.
33 Filter herausnehmen. Neuen Filter einsetzen und Deckel
wie gezeigt wieder anbringen.
34 Bei Modellen mit auswachbarem HEPA-Filter:
Innenseite (verschmutzte Seite) der Filtereinheit
unter lauwarmem Leitungswasser spülen. Keine
Reinigungsmittel verwenden und die empfindliche
Filteroberfläche nicht berühren. Gegen den Filterrahmen
klopfen, um überschüssiges Wasser zu entfernen. Den
Reinigungsvorgang viermal wiederholen und den Filter
an der Luft trocknen lassen. Damit ist die ursprüngliche
Filterleistung wiederhergestellt. Die Einheit wieder in den
Staubsauger einsetzen und die Abdeckung schließen.
Dabei auf richtigen Sitz achten. Den Filter nur völlig
ausgetrocknet wieder einsetzen.
Deutsch
S-bag
®
-pölypussin vaihtaminen
26 Avaa etukansi ja nosta pois pidike, jossa s-bag
®
-pölypussi on.
27 Vedä pahvikahvasta poistaaksesi s-bag
®
-pölypussin
pidikkeestä. Tämä sulkee s-bag
®
-pölypussin
automaattisesti estäen pölyn pääsyn ulos.
28 Laita uusi s-bag
®
-pölypussi paikalleen työntämällä sen
pahvikahva täysin pidikkeen uraan.
29 Aseta pidike takaisin pussiosastoon ja sulje kansi.
Huomautus: Vaihda s-bag
®
-pölypussi, vaikka se ei olisikaan
täynnä (se saattaa olla tukossa). Vaihda pölypussi myös
matonpuhdistusaineen käytön jälkeen. Käytä vain alkuperäisiä
Electroluxin pölypusseja, joissa on merkintä s-bag
®
Classic,
s-bag
®
Clinic Anti-Allergy, s-bag® Classic long performance tai
s-bag
®
Anti-odour.
Suodattimien vaihto
Kun vaihdat suodattimet usein, imuri toimii tehokkaasti.
Tavallisessa kotitalouskäytössä suodatin on vaihdettava noin
kolmen vuoden välein. Älä koskaan käytä imuria, jos suodatin
ei ole asennettuina.
Avaa etukansi ja nosta pois pidike, jossa s-bag
®
-pölypussi on.
30 Vedä suodattimen pidikettä ylöspäin, kunnes se irtoaa
urasta. Vedä vanhat, likaiset suodattimet varovasti ulos
pidikkeestään ja vaihda tilalle uudet suodattimet.
31 Kiinnitä uudet suodattimet sisältävä pidike paikalleen.
Aseta s-bag
®
-pölypussin pidike lokeroon ja sulje kansi.
Poistoilman suodattimen vaihto
Suodattimien tilalle on aina vaihdettava uudet suodattimet
eikä vanhoja suodattimia voi pestä (jos sitä ei mainita).
32 Aseta molemmat peukalot kannen takareunan päälle ja
avaa kansi vetämällä kahvaa taakse- ja ylöspäin etu- tai
keskisormella.
33 Nosta suodatin irti. Aseta uusi suodatin ja kiinnitä kansi
kuvan mukaisesti.
34 Mallit, joissa on pestävä HEPA-suodatin. Huuhdo
suodatinyksikön sisäpuoli (likainen puoli) vain
lämpimällä hanavedellä. Älä käytä puhdistusaineita äläkä
kosketa herkkää suodatinpintaa. Poista ylimääräinen
vesi napauttamalla suodattimen kehystä. Toista
puhdistustoimenpide neljä kertaa ja anna suodattimen
kuivua. Suodatusominaisuudet palaavat ennalleen. Aseta
yksikkö takaisin pölynimuriin, sulje kansi ja varmista, että
se on kunnolla paikallaan.
Suomi
Skifte støvpose, s-bag
®
26 Åpne frontdekselet og løft ut innsatsen med s-bag
®
.
27 Trekk i kartongen for å fjerne s-bag
®
-støvposen fra
innsatsen. Støvposen lukkes automatisk, slik at det ikke
drysser støv ut av den.
28 Sett inn en ny s-bag
®
ved å skyve kartongen rett og helt
inn i sporet i innsatsen.
29 Sett innsatsen tilbake i støvkammeret og lukk dekselet.
Merk: Bytt s-bag
®
selv om den ikke er full (den kan være blokkert).
Bytt også etter støvsuging av tepperengjøringspulver. Bruk bare
originale Electrolux-støvposer, s-bag
®
Classic,
s-bag
®
Clinic Anti-Allergy, s-bag
®
Classic long performance eller
s-bag
®
Anti-odour.
Filterbytte
Jo oftere dette gjøres, jo bedre er det for effektiviteten til
støvsugeren. Ved standard husholdningsbruk bør filtrene
byttes ut omtrent hvert 3. år. Bruk aldri støvsugeren uten filter.
Åpne frontdekselet, og løft ut innsatsen med s-bag
®
30 Trekk filterholderen opp til den kommer ut av
sporet. Trekk forsiktig det gamle, skitne filteret ut av
filterholderen og sett inn et nytt filter.
31 Sett filterholderen tilbake på plass med de(t) nye
filteret/filtrene. Sett tilbake innsatsen med s-bag
®
, og lukk
deretter dekselet.
Bytte av utblåsningslter
Filtrene må alltid byttes med nye og kan ikke vaskes (med
mindre annet er angitt).
32 Sett tommelfingrene mot bakre kant av lokket, og åpne
lokket ved å trekke håndtaket bakover og oppover med
peke-/langfingeren.
33 Løft ut filteret. Sett inn et nytt filter, og sett lokket tilbake
på plass som vist.
34 For modeller med vaskbart HEPA-filter. Skyll innsiden
(den skitne siden) av filterenheten under rennende
varmt vann. Ikke bruk rengjøringsmiddel og ikke berør
filteroverflaten. Gi filterrammen et lett slag for å fjerne
vannet. Gjenta rengjøringsprosedyren fire ganger og la
filteret lufttørke. Filteret har nå sin opprinnelige ytelse.
Sett enheten tilbake i støvsugeren og lukk dekselet
forsvarlig.
Norsk
2193664-01.indd 12 6/5/08 12:28:19 PM
13
14
35
36
37
38
Rengöring av slang och munstycke.
Dammsugaren stannar automatiskt om det blir stopp i
munstycke, rör eller slang eller om filter och dammpåse
är igensatta. Dra ur stickproppen och låt dammsugaren
svalna i 20-30 minuter. Avlägsna det som eventuellt hindrar
funktionen, och/eller byt ut smutsiga filter eller full dammpåse
s-bag
®
. Starta därefter dammsugaren igen.
Rör och slangar
35 Rensa rör och slang med hjälp av rensband eller liknande.
(2) Slanghandtaget kan tas bort från slangen om det
behöver rengöras.
36 Slangen kan ibland även rensas genom att du ”masserar”
den. Var dock försiktig om det finns risk för att t ex glas
eller nålar kan ha fastnat.
Obs! Skador uppkomna vid rengöring av slangar täcks ej av
dammsugarens serviceåtagande.
Rengöring av matt/golvmunstycke
37 Matt-/golvmunstycket bör rengöras ofta så att
sugeffekten inte försämras. Det är enklast att rengöra
munstycket med slanghandtaget.
Rengöring av turbomunstycke*
38 Ta bort munstycket från dammsugarröret och avlägsna
trådar som fastnat genom att klippa av dem med en sax.
Använd slanghandtaget för att dammsuga munstycket.
Svenska
* Endast vissa modeller.
Cleaning the hose and nozzle
The vacuum cleaner stops automatically if the nozzle, tube,
hose or filters and s-bag
®
becomes blocked. In such cases,
disconnect from mains and allow to cool for 20-30 minutes.
Clear blockage and/or replace filters and s-bag
®
and restart.
Tubes and hoses
35 Use a cleaning strip or similar to clear the tubes and
hose. (2) Hose handle could be dismantled from hose if
cleaning is needed.
36 It may also be possible to remove the obstruction in the
hose by squeezing it. However, be careful in case the
obstruction is caused by glass or needles caught inside
the hose.
Note: The warranty does not cover any damage to the hose
caused by cleaning it.
Cleaning the oor nozzle
37 To avoid deterioration of suction power, frequently clean
the carpet/ hard floor nozzle. The easiest way to clean it is
by using the hose handle.
Cleaning the turbo nozzle*
38 Disconnect the nozzle from the vacuum cleaner tube and
remove entangled threads, etc. by snipping them away
with scissors. Use the hose handle to clean the nozzle.
English
* Certain models only.
2193664-01.indd 13 6/5/08 12:28:20 PM
13
14
Reinigung des Schlauches und der Düsen
Der Staubsauger schaltet automatisch ab, wenn die Düse,
das Rohr, der Schlauch, der Filter oder der s-bag
®
-Staubbeutel
blockiert ist. Ziehen Sie in solchen Fällen den Netzstecker und
lassen Sie den Staubsauger 20 - 30 Minuten abkühlen. Die
Verstopfung beseitigen und/oder den Filter und den s-bag
®
-Staubbeutel ersetzen und das Gerät erneut starten.
Rohre und Schläuche
35 Rohre und Schläuche mit einem Reinigungsband oder
Ähnlichem reinigen. (2) Der Schlauchgriff kann zum
Reinigen vom Schlauch abgenommen werden.
36 Es ist auch möglich, die Verstopfung im Schlauch durch
Drücken und Biegen des Schlauches zu beseitigen.
Vorsichtig, falls die Verstopfung durch Glas oder Nadeln
verursacht wurde.
Hinweis: Die Garantie deckt keinerlei durch Reinigung verursachte
Schäden an den Schläuchen ab.
Reinigung der Bodendüse
37 Düse für Teppiche und harte Böden regelmäßig reinigen,
um ein Nachlassen der Saugleistung zu vermeiden. Dies
geht am einfachsten mit dem Schlauchgriff.
Reinigung der Turbobürste*
38 Düse vom Staubsaugerrohr entnehmen und in der Düse
verwickelte Fäden etc. mit einer Schere durchschneiden
und entfernen. Mit dem Schlauchgriff die Düse
aussaugen.
Deutsch
* Nur bestimmte Modelle.
Letkun ja suuttimen puhdistus
Pölynimuri pysähtyy automaattisesti jos suutin, putki, letku tai
s-bag
®
-pölypussi tukkeutuu. Jos näin tapahtuu, irrota pistoke
virtalähteestä ja anna jäähtyä 20-30 minuuttia. Puhdista tukos
ja/tai vaihda suodattimet ja s-bag
®
-pölypussi ja käynnistä
uudestaan.
Putket ja letkut
35 Käytä puhdistusliinaa tai vastaavaa välinettä putkien
ja letkun puhdistuksessa. (2) Voit tarvittaessa irrottaa
imuriletkun kahvan letkusta helpottaaksesi puhdistusta.
36 Voit myös yrittää poistaa tukoksen letkusta puristamalla
sitä. Ole kuitenkin varovainen, jos tukoksen aiheuttaa lasi
tai neula letkun sisällä.
Huomautus: Takuu ei kata letkun vahinkoja, jotka ovat
aiheutuneet letkun puhdistuksesta.
Lattiasuuttimen puhdistus
37 Imuteho säilyy hyvänä, kun puhdistat matto-/
lattiasuuttimen säännöllisesti. Puhdistus sujuu parhaiten
letkun kahvalla.
Turbosuuttimen puhdistus *
38 Irrota suutin imurin putkesta ja poista suuttimeen
kiertyneet langat tms. leikkaamalla ne pois saksilla. Käytä
letkun kahvaa puhdistaaksesi suuttimen.
Suomi
* Vain tietyt mallit.
Rengjøre slangen og munnstykket
Støvsugeren stopper automatisk hvis munnstykket, røret,
slangen eller filtrene og s-bag
®
blir blokkert. Trekk pluggen ut
av stikkontakten og la støvsugeren avtjules i 20-30 minutter.
Fjern blokkeringen og/eller bytt filtre og s-bag
®
og start igjen.
Rør og slange
35 Bruk en renselist e.l. til å rense rørene og slangen. (2)
Slangehåndtaket kan demonteres fra slangen ved behov
for rengjøring.
36 Det kan også la seg gjøre å fjerne blokkeringen i
slangen ved å klemme på den. Men vær forsiktig i tilfelle
blokkeringen skyldes glass eller nåler som sitter fast inne i
slangen.
Merk! Garantien dekker ikke skader på slangen som skyldes
rengjøring av den.
Rengjøre gulvmunnstykket
37 For å unngå tap av sugestyrke bør du rengjøre
munnstykket for teppe / hardt gulv ofte. Den enkleste
måten å rengjøre det på er ved å bruke slangehåndtaket.
Rengjøre turbomunnstykket*
38 Kople munnstykket fra støvsugerrøret og fjern
sammenfiltrede tråder etc. ved å klippe dem bort med
saks. Bruk støvsugeren til å rengjøre munnstykket.
Norsk
* Bare enkelte modeller.
2193664-01.indd 14 6/5/08 12:28:21 PM
15
16
Felsökning
Dammsugaren startar inte
Kontrollera att sladden är ansluten till eluttaget.
Kontrollera att stickpropp och sladd är oskadade.
Kontrollera husets elsäkringar.
Dammsugaren stannar
Kontrollera om dammpåsen s-bag
®
är full. Byt i så fall
till en ny.
Har det uppstått stopp i munstycke, rör eller slang?
Är dammsugarens filter igensatta?
Vatten har kommit in i dammsugaren
Motorn måste bytas ut på ett Electrolux servicecenter.
Motorskador som orsakats av vatteninträngning täcks inte av
dammsugarens serviceåtagande.
Konsumentinformation
Electrolux ansvarar inte för skador som uppstått i samband
med olämplig användning eller vårdslös hantering av enheten.
Produkten är utformad med tanke på miljön. Alla plastdetaljer
är märkta för återvinning. Mer information finns på vår
webbsida: www.electrolux.com
Svenska
Troubleshooting
The vacuum cleaner does not start
Check that the cable is connected to the mains.
Check that the plug and cable are not damaged.
Check for a blown fuse.
The vacuum cleaner stops
Check whether the dust bag, s-bag
®
is full. If so, replace it
with a new one.
Is the nozzle, tube or hose blocked?
Are the filters blocked?
Water has entered the vacuum cleaner
It will be necessary to replace the motor at an authorised
Electrolux service centre. Damage to the motor caused by the
penetration of water is not covered by the warranty.
Consumer information
Electrolux decline all responsibility for all damages arising from
any improper use of the appliance or in cases of tampering
with the appliance.
This product is designed with the environment in mind. All
plastic parts are marked for recycling purposes. For details see
our web site: www.electrolux.com
English
2193664-01.indd 15 6/5/08 12:28:21 PM
15
16
Fehlersuche
Der Staubsauger startet nicht.
Prüfen, ob das Netzkabel an die Netzsteckdose
angeschlossen ist.
Prüfen, ob der Stecker und das Kabel nicht beschädigt sind.
Prüfen, ob eine Sicherung durchgebrannt ist.
Der Staubsauger stoppt.
Prüfen, ob der Staubbeutel s-bag
®
voll ist. In diesem Fall
durch einen neuen ersetzen.
Sind Düse, Rohr oder Schlauch verstopft?
Sind die Filter verstopft?
Wasser ist in den Staubsauger eingedrungen.
Es ist notwendig, den Motor in einem autorisierten Electrolux-
Servicezentrum auszutauschen. Schäden am Motor, die durch
eingedrungenes Wasser verursacht wurden, sind nicht durch
die Garantie abgedeckt.
Verbraucher-Information
Schäden, die durch unsachgemäßen Einsatz oder durch
unbefugte Eingriffe am Gerät entstehen sind nicht durch die
Garantieleistung abgedeckt.
Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt
hergestellt. Alle Plastikteile sind für Recyclingzwecke markiert.
Einzelheiten darüber finden Sie in unserer Website: www.
electrolux.com
Deutsch
Vianetsin
Pölynimuri ei käynnisty
Tarkista, että pistoke on pistorasiassa.
Tarkista, että pistoke ja johto eivät ole vahingoittuneet.
Tarkista sulakkeet.
Pölynimuri pysähtyy
Onko s-bag®-pölypussi tukossa? Vaihda se tällöin uuteen.
Onko suutin, putki tai letku tukossa?
Ovatko suodattimet tukossa?
Pölynimuriin on joutunut vettä
Moottori täytyy vaihtaa valtuutetussa Electrolux-
huoltoliikkeessä. Takuu ei kata kastunutta ja vaurioitunutta
moottoria.
Kuluttajaneuvonta
Electrolux ei vastaa mistään väärästä käytöstä tai laitteeseen
tehdyistä muutoksista aiheutuneista vahingoista.
Tuotteen suunnittelussa on otettu ympäristönäkökohdat
huomioon. Kaikki muoviosat on merkitty kierrätysmerkillä.
Lisätietoja on Electroluxin kotisivulla osoitteessa www.
electrolux.fi.
Suomi
Problemløsning
Støvsugeren starter ikke
Kontroller at støpselet er koplet til vegguttaket.
Kontroller at støpselet og ledningen ikke er skadet.
Kontroller at ikke sikringen er gått.
Støvsugeren stanser
Kontroller om støvposen, s-bag®, er full. Skift den eventuelt
ut med en ny.
Er munnstykket, røret eller slangen blokkert?
Er filtrene blokkert?
Det er kommet vann inn i støvsugeren
Det kan bli nødvendig å bytte motoren ved et godkjent
serviceverksted. Skade på motoren som følge av
vanninntrengning dekkes ikke av garantien.
Forbrukeropplysninger
Electrolux fraskriver seg alt ansvar for skader som oppstår på
grunn av feil bruk av apparatet, eller på grunn av klussing med
apparatet.
Produktet er utformet med tanke på miljøet. Alle plastdeler er
merket som resirkulerbare. Nærmere opplysninger finner du
på vårt webområde: www.electrolux.com
Norsk
2193664-01.indd 16 6/5/08 12:28:21 PM
17
18
1* 2
3 4
5
6
7 8
9
1a*
Sikkerhedsforanstaltninger
Hvis den medfølgende ledning beskadiges, skal producenten,
en servicerepræsentant eller en tilsvarende kvalificeret
tekniker udskifte den, så der ikke opstår farer. Brug aldrig
støvsugeren, hvis ledningen er beskadiget. Garantien dækker
ikke beskadigelse af støvsugerledningen.
Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer
(herunder børn), hvis fysiske, sansemæssige eller mentale
evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring og
viden, medmindre de er instrueret i sikker brug af apparatet
eller er under opsyn af en person, der har ansvaret for dem.
Børn skal holdes under opsyn og må ikke lege med apparatet.
Tag stikket ud af stikkontakten før rengøring eller
vedligeholdelse af støvsugeren.
Brug aldrig støvsugeren:
I våde områder.
I nærheden af brandbare luftarter, gas etc.
Hvis kabinettet viser tegn på beskadigelse.
På skarpe genstande.
Til varme eller kolde kul, tændte cigaretskod etc.
Til flyvestøv, f.eks. fra puds, beton, mel, varm eller kold aske.
Brug af støvsugeren til disse ting kan beskadige dens motor
alvorligt. Garantien dækker ikke sådanne skader. Brug aldrig
støvsugeren uden filtre.
Sikkerhedsforanstaltninger for elektriske
ledninger
En beskadiget ledning bør kun udskiftes af et autoriseret
Electrolux-serviceværksted.
Garantien dækker ikke beskadigelse af støvsugerledningen.
Undlad at trække eller løfte støvsugeren i ledningen.
Tag stikket ud af stikkontakten inden rengøring eller
vedligeholdelse af støvsugeren.
Kontroller jævnligt, at ledningen ikke er beskadiget. Brug
aldrig støvsugeren, hvis ledningen er beskadiget. Al service
og reparation skal udføres af et autoriseret Electrolux-
servicecenter. Opbevar støvsugeren et tørt sted. Hvis den
medfølgende ledning beskadiges, skal producenten, en
servicerepræsentant eller en tilsvarende kvalificeret tekniker
udskifte den, så der ikke opstår farer.
Tilbehør
Dansk
1* Teleskoprør
1a* Forlængerrør.
2. Slangehåndtag + slange
3* Tæppe-/gulvmundstykke
4* Støvmagnet, kombineret
tæppe-/gulvmundstykke
5. 3-i-1-multimundstykke.
6. Støvsugerpose, s-bag
®
,
poseholder.
7* Turbomundstykke
8* Parketmundstykke
9* Sæt med fjerkoste
* Kun visse modeller.
Правила техники безопасности
В целях безопасности поврежденный шнур питания должен
быть заменен производителем, агентом по обслуживанию или
другим квалифицированным специалистом. Пользоваться
пылесосом с поврежденным шнуром питания запрещается.
Повреждения шнура питания не подпадают под действие
гарантии.
Прибор не предназначен для использования детьми,
неопытными людьми и людьми с ограниченными
умственными и физическими возможностями, иначе как под
надзором лица, отвечающего за их безопасность, или после
соответствующего инструктирования.
Не оставляйте детей без присмотра, чтоьы не разрешать им
играть с устройством.
Вынимайте вилку из розетки перед чисткой и техническим
обслуживанием пылесоса.
Запрещается пользоваться пылесосом в следующих
случаях:
В сырых помещениях;
Вблизи легковоспламеняющихся газов и т.п.;
При уборке помещений, находящихся в аварийном
состоянии.
Для уборки острых предметов.
При уборке горячей или остывшей золы, непогашенных
окурков и т.п.;
При уборке тонкодисперсной пыли, например, от
штукатурки, бетона, муки или золы (горячей или остывшей).
Использование пылесоса в перечисленных выше условиях
может привести к серьезному повреждению двигателя,
которое не подпадает под действие гарантии. Запрещается
пользоваться пылесосом без установленных фильтров.
Меры предосторожности при обращении со
шнуром питания
Замена поврежденного кабеля должна выполняться только
уполномоченными сервисными центрами компании
Electrolux.
Повреждения кабеля питания не подпадают под действие
гарантии.
Не тяните и не поднимайте пылесос за кабель.
Отключайте пылесос от сети питания перед чисткой и
техническим обслуживанием.
Регулярно проверяйте исправность шнура. Запрещается
пользоваться пылесосом с поврежденным шнуром
питания . Все работы по обслуживанию и ремонту должны
выполняться только в авторизованном сервисном центре
Electrolux. Храните пылесос только в сухом месте. В целях
безопасности поврежденный шнур питания должен быть
заменен производителем, агентом по обслуживанию или
другим квалифицированным специалистом.
Принадлежности
Pусский
1* Выдвижная трубка
1a* Удлинительная трубка.
2. Рукоятка шланга + шланг
3* Насадка для ковра/пола
4* Магнит для пыли,
комбинированная насадка
для ковров и пола
5. Мультинасадка 3 в 1.
6. Пылесборник, пылесборник
s-bag
®
, держатель
пылесборника.
7* Турбонасадка
8* Насадка для паркета
9* Комплект универсальных
насадок
* Только для отдельных моделей.
2193664-01.indd 17 6/5/08 12:28:22 PM
17
18
Drošības tehnikas noteikumi
Ja ir bojāts barošanas vads, tas jānomaina ražotājam,
apkalpošanas pārstāvim vai kvalificētai personai, lai izvairītos
no draudiem. Nekad nelietojiet putekļsūcēju, ja tā kabelis ir
bojāts. Uz ierīces kabeļa bojājumiem garantija neattiecas.
Šī ierīce nav paredzēta personu (tajā skaitā bērnu) ar
samazinātām fiziskām vai garīgām spējām, nepietiekamu
pieredzi vai zināšanām lietošanai, ja vien personas neuzrauga
vai nav apmācījis par viņu drošību atbildīgs cilvēks.
Uzraugiet, lai mazi bērni nerotaļātos ar ierīci.
Pirms ierīces tīrīšanas un apkopes kontaktdakša ir jāatvieno no
elektrotīkla.
Nekad nelietojiet putekļsūcēju:
Mitrās telpās;
Viegli uzliesmojošu gāzu u.tml. vielu tuvumā;
Ja redzamas korpusa bojājuma pazīmes;
Asu priekšmetu uzsūkšanai;
Kvēlojošu ogļu vai izdedžu, nenodzēstu izsmēķu u.tml.
uzsūkšanai;
Mikroskopisku celtniecības un pārtikas atkritumu uzsukšanai
- piemēram putekļi pēc apmetuma slīpēšanas, cements,
milti, karsti vai auksti pelni.
Iepriekšējo norādījumu neievērošana var nopietni sabojāt
putekļsūcēja motoru. Šādus bojājumus garantija nesedz.
Nekad nelietojiet putekļsūcēju bez filtriem.
Barošanas kabeļa drošības tehnikas noteikumi
Bojātu kabeli drīkst mainīt tikai sertificēta Electrolux
tehniskās apkopes centra darbinieks
Uz ierīces kabeļa bojājumiem garantija neattiecas.
Nekad nevelciet un neceliet putekļsūcēju aiz kabeļa.
Pirms putekļsūcēja tīrīšanas vai apkopes atvienojiet
kontaktdakšu no elektrotīkla.
Regulāri pārbaudiet, vai kabelis nav bojāts. Nekad nelietojiet
putekļsūcēju, ja tā kabelis ir bojāts. Putekļsūcēja apkopi un
remontu atļauts veikt tikai sertificēta Electrolux tehniskās
apkopes centra darbiniekiem. Putekļsūcēju obligāti glabājiet
sausā vietā. Ja ir bojāts barošanas vads, tā nomaiņa jāuztic
ražotājam, tās apkalpošanas pārstāvim vai personai ar
līdzvērtīgu kvalifikāciju, lai tādējādi izvairītos no riska.
Piederumi
Latviski
1* Teleskopiskā caurule
1a* Pagarinājuma caurule.
2. Šļūtenes rokturis un šļūtene
3* Paklāju/cietu segumu
tīrīšanas uzgalis
4* Dust magnet, kombinētais
paklāja/cieta seguma
tīrīšanas uzgalis
5. Trīs vienā vairākrīku uzgalis.
6. Putekļu maisiņš s-bag
®
,
putekļu maisiņa turētājs.
7* Turbouzgalis
8* Parketa tīrīšanas uzgalis
9* Ērtās uzkopšanas komplekts
* Tikai noteiktiem modeļiem.
Turvameetmed
Toitejuhtme vigastuse korral tuleb see ohu vältimiseks tootjal
välja vahetada tootja volitatud teeninduses või samasuguse
kvalifikatsiooniga isikul. Ärge kunagi kasutage vigastatud
toitejuhtmega tolmuimejat. Garantii ei korva kahjustatud
tolmuimeja toitejuhet.
See seade ei ole mõeldud kasutamiseks inimestele (sealhulgas
lapsed), kelle psüühilised, sensoorsed või vaimsed võimed
on vähenenud või kellel puuduvad kogemused ja teadmised,
või ainult sel juhul, kui nende ohutuse eest vastutav isik neid
valvab või juhendab.
Laste järele tuleks vaadata, et nad seadmega ei mängiks.
Enne seadme puhastamist või hooldamist tõmmake pistik
vooluvõrgust välja.
Ärge kasutage kunagi tolmuimejat:
Niisketes kohtades.
Kergestisüttivate gaaside jne. läheduses.
Kui korpus on silmnähtavalt kahjustatud.
Teravatel esemetel.
Hõõguva või jahtunud söe, sigaretikonide jms
eemaldamiseks;
Peentolmu, nt kipsi-, betoonitolmu, pulbri, külma ja kuuma
tuha kõrvaldamiseks.
Tolmuimeja kasutamine ülaltoodud tingimustel võib
selle mootorile tõsiseid kahjustusi tekitada. Sellist kahju
garantiikorras ei hüvitata. Ärge kasutage tolmuimejat kunagi
ilma filtriteta.
Elektrijuhtme ohutusnõuded
Vigastatud juhe kuulub vahetamisele ainult Electroluxi
volitatud teeninduskeskuses.
Tolmuimeja juhtme vahetus ei ole garantiiga kaetud.
Ärge kunagi tõmmake või tõstke tolmuimejat juhtmest.
Enne tolmuimeja puhastamist või hooldamist tõmmake
pistik vooluvõrgust välja.
Kontrollige regulaarselt, et juhtmel poleks kahjustusi. Ärge
kunagi kasutage vigastatud toitejuhtmega tolmuimejat. Kõik
hooldus- ja remonditööd tuleb teha Electroluxi volitatud
teeninduskeskuses. Toitejuhtme vigastuse korral tuleb
see ohu vältimiseks tootjal välja vahetada tootja volitatud
teeninduses või samasuguse kvalifikatsiooniga isikul.
Tarvikud
Eesti keeles
1* Teleskooptoru
1a* Pikendustoru.
2. Käepide ja voolik
3* Vaiba / kõva kattega
põranda otsak
4* Dust magnet, vaiba /
kõva kattega põranda
kombineeritud otsak
5. Kolm-ühes
mitmeotstarbeline
tööriistaotsak
6. Tolmukott s-bag
®
,
tolmukoti hoidik.
7* Turbo-otsik
8* Parketiotsik
9* Kergpuhastuse komplekt
* Ainult teatud mudelid.
Güvenlik önlemleri
Ürünle birlikte gelen kablo hasar görürse, bir tehlike olasılığını
ortadan kaldırmak amacıyla söz konusu kablo; üretici, servis
temsilcisi veya benzer niteliklere sahip bir kişi tarafından
değiştirilmelidir. Kablonun hasarlı olduğu durumlarda
elektrikli süpürgeyi asla kullanmayın. Cihazın kablosu garanti
kapsamında değildir.
Güvenlikleriyle ilgili olarak kendilerinden sorumlu bir kişi
tarafından cihazın kullanımıyla ilgili olarak gereken eğitim
verilmeden veya kontrol/gözetim altında tutulmadan, çocuklar
da dahil olmak üzere fiziksel, tepkisel veya mental yeterlilikleri
sınırlı olan ya da deneyimi ve bilgisi olmayan kişilerin bu cihazı
kullanması uygun değildir.
Çocukların gerekli uyarılar yapılarak, cihazla kesinlikle
oynamaması sağlanmalıdır.
Lütfen temizlemeden veya bakım yapmadan önce cihazın fişini
prizden çekin.
Süpürgeyi asla aşağıdaki durumlarda ve adı geçen
yerler / cisimler için kullanmayın:
Islak bölgelerde.
Yanıcı gazlar ve benzerlerinin yakınında.
Gövdede gözle görünür bir hasar olduğunda.
Keskin cisimler üzerinde.
Sıcak veya soğuk küller, yanık sigara izmaritleri, v.b. için.
Alçı tozu ve benzeri ince tozlar, un, sıcak veya soğuk küller.
Elektrikli süpürgenin yukarıdaki durumlarda kullanılması,
motorunun ciddi hasar görmesine yol açabilir. Bu tür hasarlar
garanti kapsamında değildir. Elektrikli süpürgeyi asla filtreleri
olmadan kullanmayın.
Elektrik kablosu önlemleri
Hasarlı bir kablo yalnızca yetkili bir Elektrolux servis merkezi
tarafından değiştirilmelidir.
Cihazın kablosunda oluşacak hasar garanti kapsamında
değildir.
Elektrikli süpürgeyi asla kablosundan tutarak çekmeyin veya
kaldırmayın.
Temizlemeye veya bakımını yapmaya başlamadan önce,
süpürgenizin fişini daima prizden çıkarın.
Kablonun hasar görüp görmediğini düzenli biçimde
kontrol edin. Kablonun hasarlı olduğu durumlarda elektrikli
süpürgeyi asla kullanmayın. Bütün servis ve onarım işlemleri
yetkili bir Electrolux servis merkezi tarafından yapılmalıdır.
Elektrikli süpürgeyi kuru bir yerde saklayın. Ürünle birlikte
gelen kablo hasar görürse, bir tehlike olasılığını ortadan
kaldırmak amacıyla söz konusu kablo; üretici, servis
temsilcisi veya benzer niteliklere sahip bir kişi tarafından
değiştirilmelidir.
Aksesuarlar
Türkçe
1* Teleskopik boru
1a* Uzatma borusu.
2. Hortum sapı + hortum
3* Halı/sert yüzey ucu
4* Toz mıknatısı, halı/sert
zemin kombine yer
başlığı
5. 3ü 1arada Çoklu araç
başlığı.
6. Toz torbası, s-bag®, toz
torbası tutucusu.
7* Turbo ucu
8* Parke ucu
9* Toz toplama aksesuarı
*Yalnızca belirli modellerde bulunur.
2193664-01.indd 18 6/5/08 12:28:23 PM
19
20
10 11
13
14
17
18
19
15
16
12
Inden start
Åbn støvsugerens forreste dæksel, og kontroller, at
støvsugerposen, s-bag
®
og motorfilteret er på plads. (Se også
Udskiftning af filter/filtre)
10 Åbn låget bag på maskinen, og kontroller, at
udblæsningsfiltret er anbragt korrekt.
11 Sæt slangen i, så den klikker på plads (tryk på låsen for at
frigøre slangen). (2). Sæt slangen i slangehåndtaget, så
den klikker på plads (tryk på låsen for at udløse slangen).
12 Monter forlængerrøret* eller teleskoprøret* på
slangehåndtaget og mundstykket ved at skubbe og
dreje. (Drej og træk for adskillelse).
13 Træk den elektriske ledning ud, og sæt den i
stikkontakten. Støvsugeren er udstyret med en
ledningsrulle. Når den elektriske ledning er trukket ud,
forbliver den ude.
14 Tryk på knappen til ledningsoprul for at rulle ledningen
op. Ledningen rulles op.
15 TÆND/SLUK-knap: Tryk én gang på TÆND/SLUK-knappen
for at starte støvsugeren. Tryk på den samme knap igen
for at slukke den.
16 Regulering af sugestyrken: Drej regulatoren mod „max”
for at øge sugeeffekten. Drej regulatoren mod „min for
at reducere sugeeffekten. Ekstra knap til regulering af
sugeeffekten: Brug sugekontrollen på slangehåndtaget.
17 Praktiske opbevaringspositioner (og samtidig en
funktion, der skåner ryggen), når du holder pause, eller
når du bærer og opbevarer støvsugeren.
18 Du kan også bære støvsugeren ved hjælp af det øverste
håndtag eller håndtaget nederst foran på støvsugeren.
19 Hold slangen på plads, når støvsugeren opbevares.
Rul slangen sammen ovenpå støvsugeren og hold den på
plads ved at trække beskyttelseselastikken ud og placere
den over slangen.
Dansk
* Kun visse modeller.
Перед началом работы
Откройте переднюю крышку аппарата и проверьте, на
месте ли пылесборник, пылесборник s-bag
®
и фильтр
двигателя. (См. также раздел «Замена фильтров».)
10 Откройте заднюю крышку пылесоса и убедитесь в
наличии выпускного фильтра.
11 Вставьте шланг до защелкивания в фиксаторах (для
отсоединения шланга нажмите на фиксаторы). (2).
Вставьте шланг в рукоятку шланга до защелкивания
фиксаторов (для отсоединения шланга нажмите на
фиксаторы).
12 Присоедините удлинительную трубку* или выдвижную
трубку* к рукоятке шланга и насадке, нажав и
повернув друг против друга. (Для разъединения
поверните и потяните их в разные стороны.)
13 Вытяните шнур питания и подключите его к
электросети. Пылесос оснащен устройством для
сматывания шнура питания. Шнур, вытянутый на
определенную длину, фиксируется в этом положении.
14 Чтобы смотать кабель, нажмите кнопку сматывания.
После этого кабель смотается.
15 Кнопка ON/OFF (Вкл./Выкл.). Для включения пылесоса
нажмите кнопку ON-OFF (Вкл./Выкл.). Для выключения
нажмите ту же кнопку еще раз.
16 Регулировка мощности. Чтобы увеличить мощность
всасывания, поверните регулятор мощности по
направлению к отметке «max». Чтобы уменьшить
мощность всасывания, поверните регулятор
мощности по направлению к отметке «min».
Дополнительное управление мощностью всасывания:
используйте регулятор всасывания на рукоятке
шланга.
17 При перерывах в работе, переноске и хранении
пылесоса рекомендуется держать его в парковочном
положении.
18 При переноске можно также воспользоваться ручкой,
расположенной вверху или внизу в передней части
пылесоса.
19 При хранении пылесоса сверните шланг и
зафиксируйте его с помощью гибкого крепления.
Pусский
* Только для отдельных моделей.
2193664-01.indd 19 6/5/08 12:28:25 PM
19
20
Sagatavošana ekspluatācijai
Atveriet ierīces priekšējo pārsegu un pārbaudiet, vai putekļu
maisiņš s-bag
®
un motora filtrs atrodas savā vietā. (sk. arī
Filtra(u) maiņa)
10 Atveriet ierīces aizmugurējo vāku un pārbaudiet, vai gaisa
izplūdes filtrs ir vietā.
11 Virziet šļūteni ligzdā, līdz tā noklikšķ fiksācijas vietā
(nospiediet fiksatorus, lai šļūteni atvienotu). (2). Ievietojiet
šļūteni šļūtenes rokturī, līdz noklikšķ savienojuma fiksatori
(lai atvienotu šļūteni, nospiediet fiksatorus).
12 Saspiežot kopā un pagriežot, savienojiet pagarinājuma
cauruli* vai teleskopisko cauruli* ar šļūtenes rokturi un
uzgali. (Lai atvienotu, pagrieziet un velciet daļas prom
vienu no otras.)
13 Izvelciet elektrības kabeli un pievienojiet to
kontaktligzdai. Putekļsūcējs ir aprīkots ar kabeļa spoli.
Izvelkot elektrības kabeli, tas fiksējas atritinātajā stāvoklī.
14 Lai uztītu kabeli, nospiediet kabeļa uztīšanas pogu.
Kabelis tiek uztīts.
15 Slēdzis ON/OFF (IESLĒGTS/IZSLĒGTS): lai ieslēgtu
putekļsūcēju, vienreiz nospiediet pogu ON-OFF
(IESLĒGTS/IZSLĒGTS). Nospiediet šo pogu vēlreiz, lai
izslēgtu putekļsūcēju.
16 Jaudas regulēšana: grieziet jaudas regulatoru pozīcijas
„max” (maksimāla) virzienā, lai palielinātu sūkšanas jaudu.
Grieziet jaudas regulatoru pozīcijas „min (minimāla)
virzienā, lai samazinātu sūkšanas jaudu. Papildu sūkšanas
jaudas regulators: izmantojiet sūkšanas regulatoru uz
šļūtenes roktura.
17 Ērts putekļsūcēja novietojums (kas vienlaikus saudzē
muguru), ja uzkopšana uz brīdi jāpārtrauc. Tas atvieglo arī
putekļsūcēja pārnēsāšanu un uzglabāšanu.
18 Putekļsūcēju var pārnēsāt arī, izmantojot rokturi ierīces
augšpusē vai priekšpusē pie pamatnes.
19 Pirms putekļsūcēja uzglabāšanas sakārtojiet šļūteni
— izvelciet elastīgo amortizējošo auklu un pārlieciet to
pāri šļūtenei.
Latviski
* Tikai noteiktiem modeļiem.
Enne töö alustamist
Avage tolmuimeja esikaas ning veenduge, et tolmukott s-
bag
®
ja mootorifilter on paigas. (Vaadake ka jaotist Filtri(te)
väljavahetamine)
10 Avage tolmuimeja tagakaas ja kontrollige, kas
väljalaskefilter on paigas.
11 Ühendage voolik, nii et lukusti klõpsatab paika (vooliku
lahtiühendamiseks vajutage lukustile). (2). Ühendage
voolik käepidemega, kuni lukusti klõpsuga paika läheb
(vooliku lahtiühendamiseks vajutage lukustile).
12 Kinnitage pikendustorud* või teleskooptoru* vooliku
käepideme ja otsaku külge, surudes neid kergelt pöörates
kokku. (Lahtiühendamiseks pöörake ja tõmmake lahti.)
13 Tõmmake voolujuhe tolmuimejast välja ja ühendage see
vooluvõrku. Tolmuimejal on juhtme jaoks juhtmepool.
Pärast elektrijuhtme väljatõmbamist jääb juhe välja (ei
keri end tagasi).
14 Juhtme tagasikerimiseks vajutage juhtme tagasikerimise
pedaali. Juhe keritakse tagasi.
15 SISSE/VÄLJA (ON/OFF) kontroll: Vajutage tolmuimeja
käivitamiseks üks kord nuppu SISSE/VÄLJA (ON/OFF).
Selle väljalülitamiseks vajutage veel üks kord sama
nuppu.
16 Võimsuse reguleerimine: Pöörake võimsusregulaatorit
„max“ asendi suunas imemisvõimsuse
suurendamiseks. Pöörake võimsusregulaatorit „min“
asendi suunas imemisvõimsuse vähendamiseks.
Täiendav imemisvõimsuse reguleerimine: kasutage
imemisvõimsuse regulaatorit vooliku käepidemel.
17 Mugavad seisuasendid (selga säästev funktsioon), kui
teete koristamises pausi või jätate tolmuimeja uue
kasutuskorra ootel seisma.
18 Võite tolmuimejat edasi liigutada ka seadme peal või
esiosa allservas oleva käepideme abil.
19 Kui jätate tolmuimeja mõneks ajaks kasutuseta seisma,
ärge voolikut eemaldage. Tõmmake elastne põrkejuhe
välja ja mähkige see ümber vooliku.
Eesti keeles
* Ainult teatud mudelid.
Çalıştırmadan önce
Cihazın ön kapağını açın ve toz torbasının, s-bag® parçasının ve
motor filtresinin yerinde olup olmadığını kontrol edin. (Ayrıca
bkz. Filtrenin (filtrelerin) değiştirilmesi)
10 Cihazın arka kapağını açın ve tahliye filtresinin yerinde
olduğundan emin olun.
11 Mandallar tıklayarak yerine oturacak şekilde hortumu
takın (hortumu çıkarmak için mandallara basın). (2).
Hortumu, mandalların tuttuğunu belirten çıt sesi çıkana
dek sapın içine doğru itin (hortumu çıkarmak için
mandallara bastırın).
12 Uzatma borusunu* veya teleskopik boruyu* aynı anda itip
çevirerek hortum sapına ve başlığa takın. (Çıkartmak için
çevirin ve dışarı doğru çekin.)
13 Elektrik kablosunu çekin ve prize takın. Elektrikli
süpürgenizin bir kablo sarıcısı vardır. Elektrik kablosu,
çekildiği yerde durur.
14 Kabloyu geri sarmak için kablo geri sarma düğmesine
basın. Kablo geri sarılacaktır.
15 AÇMA/KAPATMA kontrolü: ON-OFF (AÇMA/KAPATMA)
düğmesine bir kez basarak elektrikli süpürgeyi çalıştırın.
Cihazı kapatmak için aynı düğmeye bir kez daha basın.
16 Güç Ayarı: Emiş gücünü artırmak için güç kontrolünü
„max” (maksimum) yönüne doğru çevirin. Emiş gücünü
azaltmak için güç kontrolünü „min (minimum) yönüne
doğru çevirin. Ek emiş gücü kontrolü: Hortum tutma yeri
üzerindeki emiş kumandasını kullanın.
17 Temizlik sırasında ara verdiğinizde, elektrikli süpürgeyi
taşıdığınızda veya işiniz bitip kaldırdığınızda pratik (ve
aynı zamanda sırtınızı koruyan) park pozisyonları.
18 Elektrikli süpürgenizi, cihazın üstünde veya ön alt
kenarında bulunan kolu kullanarak da taşıyabilirsiniz.
19 Elektrik süpürgesini saklarken elastik koruyucu kabloyu
çekip hortumun etrafına dolayarak hortumun yerinde
durmasını sağlayın.
Türkçe
*Yalnızca belirli modellerde bulunur.
2193664-01.indd 20 6/5/08 12:28:25 PM
21
22
23 24
5a
8 7
25
21 22
5b 5c
20
Sådan opnår du de bedste resultater
20 Medfølgende tilbehør 3-i-1-multimundstykke findes på
bagsiden af støvsugeren.
Anvend mundstykkerne som følger:
Tæpper:
* Anvend tæppe-/gulvmundstykket med omskifteren i stilling
(21). Nedsæt sugeeffekten på små tæpper.
* På mundstykket med støvmagneten (23 og 24) er der
normalt ingen grund til at skifte indstilling. Det kan bruges
med børste på alle overflader og er yderst praktisk med
fremragende støvfjernelse. Børsteindstillingen bør bruges
for at opnå den bedste støvfjernelse selv på vanskelige hårde
gulve eller for at opnå en børsteeffekt på gulvtæpper.
Hårde gulve:
* Anvend tæppe-/gulvmundstykket med omskifteren i stilling
(22).
Trægulve:
* Brug parketmundstykket (8).
Tekstiler:
Gardiner, lette stoffer etc.: Brug polsterfunktionen i
3-i-1-multimundstykket (5a). Nedsæt eventuelt sugeeffekten.
Rammer, bogreoler etc.:
Brug afstøvningsbørstefunktionen
i 3-i-1-multimundstykket (5b).
* Anvend sæt med fjerkoste (9).
Fuger, hjørner etc.:
Brug fugefunktionen i 3-i-1-multimundstykket (5c).
* Brug af turbomundstykket (7)
Bemærk! Anvend ikke turbomundstykket på skindtæpper, tæpper
med lange frynser eller tæpper med luv på over 15 mm. For at
undgå at beskadige tæppet må mundstykket ikke holdes stille,
mens børsten roterer. Kør ikke over elektriske ledninger med
mundstykket, og husk at slukke støvsugeren umiddelbart efter
brug.
25 Støvsugerposen skal senest udskiftes, når indikatoren er
helt rød. Aflæses med mundstykket løftet.
Dansk
* Kun visse modeller.
Правила пользования и рекомендации.
20 Принадлежности к мультинасадке 3 в 1 находятся на
задней стороне пылесоса.
Как пользоваться насадками:
Ковры:
* Пользуйтесь насадкой для ковров/пола, рукоятка в
положении (21). При чистке небольших ковров уменьшите
мощность всасывания.
* Переключать режим насадки магнитной пыли (23 и 24)
обычно не нужно. Использовать ее можно для очистки
щеткой любых поверхностей при максимальном удобстве и
неизменном отличном удалении пыли. Настройками щетки
следует пользоваться для оптимального удаления пыли
даже с загрязненных полов или для комбинированного
воздействия на ковры.
Пол:
* Насадка для ковров/пола, рукоятка в положении (22).
Паркетный пол:
* Насадка для паркета* (8).
Ткани и обивка:
Занавески, легкие ткани и т. п. Функция для обивки
мультинасадки 3 в 1 (5а). При необходимости уменьшите
мощность всасывания.
Рамы, книжные полки и т.п.:
Используйте функцию щетки для пыли 3 в 1 с помощью
мультинасадки (5б).
* Комплект универсальных насадок* (9).
Щели, углы и т.п.:
Щелевая насадка мультинасадки 3 в 1 (5в).
* Как пользоваться турбонасадкой (7)
Примечание. Запрещается использовать турбонасадку
для чистки шкур, ковров с длинной бахромой и ворсом
длиннее 15 мм. Во избежание повреждений ковра при
вращении щетки перемещайте насадку. Запрещается
касаться насадкой электрических проводов. Обязательно
выключайте пылесос сразу по окончании работы.
25 Пылесборник следует обязательно заменить, когда
окно индикатора стало полностью красным. Прочтите
при поднятой насадке.
Pусский
* Только для отдельных моделей.
2193664-01.indd 21 6/5/08 12:28:26 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Electrolux ZE322 Manual de utilizare

Categorie
Aspiratoare
Tip
Manual de utilizare
Acest manual este potrivit și pentru