Sony HVL-RL1 Manualul proprietarului

Tip
Manualul proprietarului
Oznaczenie elementów (Zobacz rysunek
)
Pierścieniowa lampa błyskowa
1 Pokrywa baterii
2 Element operacyjny
3 Element pierścienia
4 Przycisk zwalniający
5 Przełącznik POSITION
6 Pokrętło BRIGHT
7 Kontrolka POWER
8 Przełącznik POWER
9 Pokrętło stałe
Adapter stopki
10 Dodatkowa stopka
11 Pokrętło zwalniania blokady
12 Podstawa montażowa
Wkładanie baterii (Zobacz rysunek
)
Użyć czterech baterii alkalicznych AA rmy Sony lub baterii AA Ni-MH rmy
Sony. Pierścieniowa lampa błyskowa może nie działać poprawnie, jeśli używane są
inne baterie.
* Nie używać baterii suchych AA Ni-Mn ani suchych baterii AA Mn.
1 Otworzyć pokrywę baterii.
2 Włożyć cztery baterie zgodnie z kierunkiem wskazanym
wewnątrz schowka na baterie.
3 Otworzyć pokrywę baterii.
Uwagi
Nie używać baterii w kombinacjach podanych poniżej:
ˎ
nowe lub całkowicie naładowane z niecałkowicie naładowanymi
ˋ
różnych typów lub marek
ˋ
Zawsze należy sprawdzić biegunowość
ˎ
baterii przed ich włożeniem.
Jeśli baterie zostaną włożone w niewłaściwym kierunku, pierścieniowa lampa
błyskowa nie włączy się.
W zestawie z pierścieniową lampą błyskową dostarczane są adaptery pierścieni
ˎ
do ltrów o średnicach 49 mm i 55 mm. Pierścieniowej lampy błyskowej nie
można używać z obiektywem o innej średnicy ltra.
Tej pierścieniowej lampy błyskowej nie można używać z obiektywem, którego
ˎ
ostrość ustawia się, obracając przedni pierścień. Szczegółowe informacje na temat
modeli aparatów współpracujących z tą lampą pierścieniową można uzyskać na
stronie internetowej rmy Sony, w najbliższej placówce sprzedaży rmy Sony lub
w autoryzowanym punkcie serwisowym Sony.
Przed podłączeniem pierścieniowej lampy
błyskowej
Szczegółowe informacje na temat modelów aparatów zgodnych z tym urządzeniem
można uzyskać na stronie internetowej rmy Sony, w najbliższej placówce
sprzedaży rmy Sony lub w autoryzowanym punkcie serwisowym Sony.
W instrukcji obsługi obiektywu sprawdzić średnicę adaptera pierścienia.
Usunąć wszelkie akcesoria podołączone do aparatu/kamery*, takie jak osłona
ˎ
przeciwsłoneczna obiektywu lub ltr.
* na przykład aparatu cyfrowego z wymiennymi obiektywami, kamery wideo itd.
Zdjąć przednią osłonę z obiektywu.
ˎ
Podłączanie pierścieniowej lampy
błyskowej (Zobacz rysunek
)
1 Mocno przykręcić adapter pierścienia, który ma taką samą
średnicę ltra co obiektyw. (Rysunek
)
W zestawie z pierścieniową lampą błyskową dostarczane są adaptery do
pierścieni o średnicach 49 mm i 55 mm.
2 Wsunąć podstawę montażową adaptera stopki do końca stopki
do mocowania akcesoriów aparatu/kamery.
3 Wprowadzić element operacyjny do stopki mocowania
akcesoriów adaptera stopki. (Rysunek
)
4 Przyłączyć element pierścieniowy do adaptera pierścienia.
(Rysunek
)
* Przyłączyć element pierścieniowy w taki sposób, aby przycisk zwalniający
znalazł się na górze.
Uwaga
Należy uważać, aby przy podłączaniu adaptera pierścienia nie zarysować obiektywu.
Odłączanie pierścieniowej lampy
błyskowej
1 Odłączyć element pierścieniowy od adaptera pierścienia poprzez
naciśnięcie przycisku zwalniającego.
2 Wyjąć element operacyjny ze stopki mocowania akcesoriów
adaptera stopki.
3 Przytrzymać zwolnienie blokady adaptera stopki i wysunąć
adapter stopki ze stopki mocowania akcesoriów aparatu/
kamery.
4 Zdjąć adapter pierścienia.
Korzystanie z pierścieniowej lampy
błyskowej
Szczegółowe informacje można znaleźć w Instrukcji obsługi aparatu/kamery.
1 Ustawić przełącznik POWER aparatu/kamery w położeniu „ON”.
2 Ustawić przełącznik POWER częci operacyjnej pierścieniowej
lampy błyskowej w położeniu „ON”.
3 Skierować aparat/kamerę na obiekt i zrobić zdjęcie.
Po podłączeniu pierścieniowej lampy błyskowej do aparatu/kamery, waga
częsci z obiektywem sprawia, że aparat/kamera stają się niestabilne. Zaleca się
używanie statywu lub mocne przytrzymywanie obiektywu jedną ręką.
Uwagi
Przy reprodukcji prawdziwych kolorów, należy wybrać niestandardowy tryb
ˎ
balansu bieli aparatu/kamery. Po zmianie pozycji pokrętła BRIGHT, należy
zresetować balans bieli.
Szczegółowe informacje dotyczace zmiany ustawień można znaleźć w Instrukcji
obsługi aparatu/kamery.
Nie podnosić aparatu/kamery chwytając za podłączoną pierścieniową lampę
ˎ
błyskową. Aparat/kamera może upaść.
Przy robieniu zdjęć obiektów silnie odbijających światło, odbicie pierścieniowej
ˎ
lampy błyskowej może zostać ujęte na zdjęciu.
Przełączniki i oświetlenie pierścieniowej
lampy błyskowej (Zobacz rysunek
)
Intensywność oświetlenia można zmienić za pomocą pokrętła BRIGHT elementu
ˎ
operacyjnego.
Natężenie błysku pierścieniowej lampy błyskowej można regulować od 100%
(MAX) do 10% (MIN) za pomocą pokrętła BRIGHT.
Po wyczerpaniu baterii, pierścieniowa lampa błyskowa może zapalić się raz
ˎ
jeszcze po ustawieniu przełącznika POWER w pozycji “ON.” Nie jest to usterką.
Znaczenie stanu kontrolki POWER
Po jej zapaleniu się (kolor zielony)
ˎ
Baterie są wystarczająco naładowane.
Jeśli wolno miga (kolor czerwony) (baterie są na wyczerpaniu)
ˎ
Przygotować nowe baterie.
* Częstotliwość migotania zmienia się w zależności od typu używanej baterii.
Jeśli szybko miga (kolor czerwony) (bateria została wyczerpana)
ˎ
Pierścieniowa lampa błyskowa zostaje wyłączona.
Baterie są wyczerpane.
Wymienić baterie na nowe.
Ostrzeżenie
Urządzenie nie jest odporne na kurz, zachlapanie, ani wodoszczelne.
Nie patrzeć bezpośrednio na światło urządzenia LED z bliskiej odległości, gdy jest
ˎ
ono włączone. Może to uszkodzić wzrok.
Nie umieszczać pierścieniowej lampy błyskowej w pobliżu łatwopalnych lub
ˎ
lotnych rozpuszczalników, takich jak alkohol lub benzyna. Może to być przyczyną
pożaru lub zadymienia.
Urządzenie LED i otaczające go elementy mogą się nagrzewać, co może
ˎ
skutkować poparzeniem.
Przy korzystaniu z pierścieniowej lampy błyskowej w warunkach niskich
ˎ
temperatur, wydajność baterii zmniejsza się. Dla przykładu, okres błysku jest
krótszy niż w temperaturze pokojowej (około 25 °C), a czas ładowania wydłuża
się. Zaleca się przygotowanie zapasowych baterii. Tym nie mniej, baterie, których
wydajność spadła z powodu niskiej temperatury powracają do swego normalnego
stanu w temperaturze pokojowej.
Nie pozostawiać ani przechowywać pierścieniowej lampy błyskowej w
ˎ
temperaturach przekraczających 60 °C. Może to uszkodzić wewnętrzną strukturę
pierścieniowej lampy błyskowej.
(Należy szczególnie uważać, aby nie pozostawiać pierścieniowej lampy błyskowej
w samochodzie w lecie.)
Aparat/kamera umieszczone na stole z dołączoną pierścieniową lampą błyskową
ˎ
będą niestabilne. Obsługiwać ostrożnie.
Nie podnosić aparatu/kamery chwytając za podłączoną pierścieniową lampę
ˎ
błyskową. Aparat/kamera może upaść.
Nie ciągnąć za kabel łączący element pierścienia z elementem operacyjnym. Kabel
ˎ
ten przymocowany jest na stałe.
Czyszczenie
Odłączyć pierścieniową lampę błyskową od aparatu/kamery. Oczyścić pierścieniową
lampę błyskową suchą, miękką szmatką.
W przypadku uporczywych plam należy użyć szmatki lekko zwilżonej łagodnym
detergentem, a następnie wytrzeć urządzenie suchą, miękką szmatką.
Nie stosować silnych rozpuszczalników, takich jak rozcieńczalniki, benzyna lub
alkohol, bowiem uszkadzają one powłokę powierzchni.
Wykrywanie i rozwiązywanie problemów
Objaw Rozwiązanie
Pierścieniowa lampa
błyskowa nie działa.
Sprawdzić, czy przełącznik POWER pierścieniowej
ˎ
lampy błyskowej znajduje sie w położeniu „ON”.
Sprawdzić prawidłowe ustawienie biegunowości
ˎ
baterii.
Wymienić baterie na nowe.
ˎ
Skontaktować się z placówką sprzedaży rmy Sony
ˎ
(autoryzowanym punktem serwisowym Sony).
Pierścieniowa lampa
błyskowa zbyt szybko się
wyłącza.
Przy korzystaniu z pierścieniowej lampy błyskowej
ˎ
w niskich temperaturach, należy najpierw ogrzać
baterie.
* Żywotność baterii alkalicznych wynosi około
40 minut, a żywotność baterii Ni-MH około
110 minut (w trybie MAX oraz w temperaturze
pokojowej (25°C)).
Element pierścienia
pierścieniowej lampy
błyskowej nie przyłącza
się.
Sprawdzić, czy pierścień adaptera jest przykręcony do
ˎ
obiektywu.
Dane techniczne
Natężenie światła:
ˎ
Ok. 700 lx (0,3 m tryb MAX)
Temperatura barwowa
ˎ
Ok. 5 500 K
Zalecana odległość do
ˎ
wykonywania zdjęcia
0,1 m do 1,0 m
Zalecane baterie:
ˎ
Baterie alkaliczne AA rmy Sony (4) lub baterie AA Ni-
MH rmy Sony (4).
Zasięg światła
ˎ
0,3 m: ok. 700 lx
0,5 m: ok. 250 lx
1,0 m: ok. 60 lx
Żywotność baterii:
ˎ
Baterie alkaliczne AA Ok. 40 minut w trybie MAX
Baterie Ni-MH AA Ok. 110 minut w trybie MAX
* W temperaturze pokojowej (25°C). Żywotność
baterii alkalicznych AA może skrócić się w niskiej
temperaturze.
Wymiary:
ˎ
Element operacyjny
Ok. 64 mm × 78 mm × 79 mm (sz./wys./gł.)
(poza wystającymi elementami)
Element pierścienia
Ok. 124 mm × 141 mm × 24 mm (sz./wys./gł.)
(poza wystającymi elementami)
Waga:
ˎ
Ok. 195 g (Element operacyjny + element pierścienia;
wyłączając baterię)
Temperatura robocza:
ˎ
0°C do 40°C
Temperatura
ˎ
przechowywania:
-20°C do +60°C
W zestawie:
ˎ
Pierścieniowa lampa błyskowa (1), adapter pierścienia
(2), pokrowiec (1), adapter stopki (1), zestaw drukowanej
dokumentacji
* Brak baterii w zestawie.
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez uprzedzenia.
VÝSTRAHA
Aby ste znížili riziko vzniku požiaru alebo úrazu elektrickým prúdom, nevystavujte
zariadenie dažďu ani vlhkosti.
Aby ste zabránili zasiahnutiu elektrickým prúdom, neotvárajte skrinku. Vykonanie
servisu zverte len kvalikovanému personálu.
Nevystavujte batérie prílišnému teplu, ako je napr. priame slnečné žiarenie, oheň a
pod.
Aby ste predišli náhodnému prehltnutiu, uschovajte mimo dosahu malých detí.
Pre zákazníkov v Európe
Likvidácia starých elektrických a elektronických prístrojov
(vzt’ahuje sa na Európsku úniu a európske krajiny so systémami
oddeleného zberu)
Tento symbol na výrobku alebo na jeho obale znamená, že
výrobok nesmie byť spracovávaný ako komunálny odpad. Musí
sa odovzdat’ do príslušnej zberne na recykláciu elektrických a
elektronických zariadení. Zaručením správnej likvidácie tohto
výrobku pomôžete pri predchádzaní potenciálnych negatívnych
dopadov na životné prostredie a na zdravie človeka, ktoré by mohli
byt’ zapríčinené nevhodným zaobchádzaním s odpadmi z tohto
výrobku. Recyklovaním materiálov pomôžete zachovat’ prírodné
zdroje. Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku vám na
požiadanie poskytne miestny úrad, služba likvidácie komunálneho
odpadu alebo predajňa, v ktorej ste si tento výrobok zakúpili.
<Poznámka pre zákazníkov v krajinách podliehajúcich
smerniciam EÚ>
Výrobcom tohoto výrobku je Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku, Tokyo,
108-0075 Japonsko. Autorizovaným zástupcom pre EMC a bezpečnosť výrobku
je Sony Deutschland GmbH, Hedelnger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Nemecko. V
akýchkoľvek servisných alebo záručných záležitostiach prosím kontaktujte adresy
uvedené v separátnych servisných alebo záručných dokumentoch.
Funkcie
Toto kruhové svetlo sa môže používať v kombinácii s digitálnymi fotoaparátmi s
vymeniteľnými objektívmi Sony a digitálnymi fotoaparátmi Sony, ktoré sú vybavené
praktickými sánkami pre rôzne rozhrania.
Toto kruhové svetlo sa môže používať aj v kombinácii s digitálnymi HD
videokamerami s vymeniteľnými objektívmi Sony, ktoré majú sánky pre
príslušenstvo alebo sánky pre rôzne rozhrania.
Používanie dodávaného adaptéra pre sánky taktiež umožňuje používanie s
digitálnymi fotoaparátmi s vymeniteľnými objektívmi Sony, ktoré majú automaticky
uzamykateľné sánky na príslušenstvo. Predsa len však, toto kruhové svetlo sa nemusí
dať používať v kombinácii s niektorými digitálnymi fotoaparátmi s vymeniteľnými
objektívmi Sony alebo digitálnymi HD videokamerami s vymeniteľnými objektívmi
Sony.
Podrobnosti o modeloch fotoaparátov kompatibilných s týmto kruhovým svetlom
nájdete na lokálnej webovej lokalite spoločnosti Sony, alebo sa poraďte s predajcom
výrobkov značky Sony, či s miestnym autorizovaným servisným zariadením Sony.
Kruhové svetlo na snímanie zblízka. V režime snímania makro je k dispozícii
ˎ
rôzne osvetlenie.
Umožňuje množstvo prezentácií s rôznym osvetlením.
ˎ
Rovnomerné osvetlenie so zapnutým celým kruhom umožňuje snímanie bez
ˎ
tieňa.
Svetlo zapnuté len na jednej strane zvyšuje kontrast objektu a zvýrazňuje 3D
ˎ
pocit.
Používa bielu diódu LED s vysokým jasom ako vlastný zdroj svetla pre objektív.
ˎ
Biely kruh LED má dlhú životnosť asi 10 000 hodín, je odolné proti nárazom a
ˎ
poveternostným vplyvom a preto nevyžaduje takmer žiadnu údržbu.
Označenie súčastí (Pozrite si obrázok
)
Kruhové svetlo
1 Kryt batérií
2 Obslužná časť
3 Kruhová časť
4 Tlačidlo na uvoľnenie
5 Prepínač POSITION
6 Otočný volič BRIGHT
7 Indikátor POWER
8 Prepínač POWER
9 Pevný otočný gombík
Adaptér pre sánky
10 Sánky pre príslušenstvo
11 Uvoľnenie poistky
12 Montážna pätka
Inštalácia batérií (Pozrite si obrázok
)
Použite štyri alkalické AA batérie značky Sony alebo Ni-MH AA batérie značky
Sony. Kruhové svetlo nemusí fungovať, ak použijete iné batérie.
* Nepoužívajte suché Ni-Mn AA batérie ani suché Mn AA batérie.
1 Otvorte kryt batérií.
2 Vložte štyri batérie pri zachovaní smeru, ktorý je vyznačený
vnútri priehradky na vloženie batérií.
3 Zatvorte kryt batérií.
Poznámky
Nepoužívajte nasledujúce kombinácie batérií:
ˎ
nové alebo plne nabité batérie s nie plne nabitými batériami
ˋ
batérie rôznych výrobcov
ˋ
Pred vložením batérií vždy skontrolujte póly batérií
ˎ
a
. Ak batérie vložíte
nesprávnym smerom, kruhové svetlo sa nemusí zapnúť.
S týmto kruhovým svetlom sa dodávajú prechodové krúžky pre priemery ltrov
ˎ
49 mm a 55 mm. Toto kruhové svetlo nemožno používať v spojení s objektívmi s
iným priemerom ltra.
Toto kruhové svetlo nemožno používať v spojení s objektívmi, ktoré sa zaostrujú
ˎ
otáčaním prednej obruče. Podrobnosti o modeloch fotoaparátov kompatibilných
s týmto kruhovým svetlom nájdete na lokálnej webovej lokalite spoločnosti
Sony, alebo sa poraďte s predajcom výrobkov značky Sony, či s miestnym
autorizovaným servisným zariadením Sony.
Pred pripojením kruhového svetla
Podrobnosti o modeloch fotoaparátov kompatibilných s touto jednotkou nájdete na
lokálnej webovej lokalite spoločnosti Sony, alebo sa poraďte s predajcom výrobkov
značky Sony, či s miestnym autorizovaným servisným zariadením Sony.
V návode na obsluhu si pozrite informácie o priemere prechodového krúžku.
Zo snímacieho zariadenia* demontujte všetko príslušenstvo, ako je kryt objektívu
ˎ
alebo lter.
* ako je digitálny fotoaparát s vymeniteľnými objektívmi, videokamera atď.
Z objektívu demontujte predný kryt objektívu.
ˎ
Namontovanie kruhového svetla (Pozrite
si obrázok
)
1 Pevne namontujte prechodový krúžok pre rovnaký priemer ltra
ako má objektív. (Obrázok
)
S týmto kruhovým svetlom sa dodávajú prechodové krúžky priemeru 49 mm a
55 mm.
2 Zasuňte montážnu pätku adaptéra pre sánky na doraz do sánok
pre príslušenstvo na snímacom zariadení.
3 Obslužnú časť pevne namontujte na sánky pre príslušenstvo na
adaptéri pre sánky. (Obrázok
)
4 Namontujte kruhovú časť na prechodový krúžok. (Obrázok
)
* Kruhovú časť namontujte tak, aby tlačidlo na uvoľnenie bolo hore.
Poznámka
Počas montáže prechodového krúžku dávajte pozor, aby ste nepoškriabali objektív.
Demontáž kruhového svetla
1 Po stlačení tlačidla na uvoľnenie demontujte kruhovú časť z
prechodového krúžku.
2 Obslužnú časť demontujte zo sánok pre príslušenstvo na
adaptéri pre sánky.
3 Podržte stlačené uvoľnenie poistky na adaptéri pre sánky
a vysuňte adaptér pre sánky zo sánok pre príslušenstvo na
snímacom zariadení.
4 Demontujte prechodový krúžok.
Používanie kruhového svetla
Podrobnosti nájdete v návode na obsluhu svojho snímacieho zariadenia.
1 Prepnite prepínač POWER na snímacom zariadení do polohy
„ON“.
2 Nastavte prepínač POWER na obslužnej časti kruhového svetla
do polohy „ON“.
3 Zacieľte snímacie zariadenie na predmet a nasnímajte ho.
Keď je kruhové svetlo namontované na snímacom zariadení, hmotnosť časti
s objektívom ho robí nestabilným. Odporúčame používať statív alebo pevné
podopierať objektív jednou rukou.
Poznámky
Na reprodukovanie skutočných farieb zvoľte v snímacom zariadení režim
ˎ
vlastného vyváženia bielej farby. Ak ste vykonali zmenu otočným voličom
BRIGHT na obslužnej časti, vynulujte vyváženie bielej farby.
Informácie o spôsobe zmeny nastavení nájdete v návode na obsluhu svojho
snímacieho zariadenia.
Snímacie zariadenie nezdvíhajte držiac za namontované kruhové svetlo. Snímacie
ˎ
zariadenie môže spadnúť.
Pri snímaní silno svetlo odrážajúceho predmetu sa na zábere môže zobraziť odraz
ˎ
kruhového svetla.
Prepínače a osvetlenie kruhového svetla
(Pozrite si obrázok
)
Intenzitu osvetlenia môžete zmeniť otočným voličom BRIGHT na obslužnej
ˎ
časti.
Osvetlenie kruhovým svetlom možno pomocou otočného voliča BRIGHT
nastaviť v rozsahu 100 % (MAX) až 10 % (MIN).
Po vybití batérií sa môže kruhové svetlo po prepnutí prepínača POWER do
ˎ
polohy „ON“ znova rozsvietiť. Nejde o chybu.
Významy stavu indikátora POWER
Keď svieti (nazeleno)
ˎ
Batérie majú dostatočnú kapacitu.
Keď pomaly bliká (načerveno) (batérie sú takmer vybité)
ˎ
Pripravte si nové batérie.
* Čas blikania sa mení v závislosti na použitom type batérií.
Keď rýchlo bliká (načerveno) (batérie sú vybité)
ˎ
Kruhové svetlo je vypnuté.
Batérie sú vybité.
Vymeňte za nové batérie.
Upozornenie
Táto jednotka nie je odolná proti účinkom prachu, postriekania a vody.
Keď svetlo LED svieti, nepozerajte do jednotky priamo ani zblízka. Môže
ˎ
poškodiť váš zrak.
Kruhové svetlo neumiestňujte do blízkosti horľavých materiálov ani agresívnych
ˎ
rozpúšťadiel, ako je alkohol alebo benzín. V opačnom prípade môže dôjsť k
požiaru alebo dymeniu.
Jednotka svetla LED a diely okolo nej môžu byť horúce a môžete sa popáliť.
ˎ
Ak budete kruhové svetlo používať pri nízkych teplotách, výkon batérie bude
ˎ
znížený. Doba svietenia bude napríklad skrátená, a nabíjanie bude dlhšie, než ako
je to v prípade izbovej teploty (asi 25 °C). Odporúčame, aby ste mali k dispozícii
nové náhradné batérie. Činnosť batérií, ktorých výkon sa kvôli nízkej teplote
znížil, sa po prenesení na miesto s izbovou teplotou obnoví.
Nenechávajte ani neskladujte kruhové svetlo pri teplotách nad 60 °C. V opačnom
ˎ
prípade sa môže poškodiť vnútorná konštrukcia kruhového svetla.
(Obzvlášť veľký pozor dávajte na to, aby ste kruhové svetlo počas leta nenechali v
aute.)
Snímacie zariadenie s namontovaným kruhovým svetlom uložené na stole bude
ˎ
nestabilné. Manipulujte s ním opatrne.
Snímacie zariadenie nezdvíhajte držiac za namontované kruhové svetlo. Snímacie
ˎ
zariadenie môže spadnúť.
Neťahajte za kábel spájajúci kruhovú časť a obslužnú časť. Tento kábel je pevne
ˎ
namontovaný.
Čistenie
Kruhové svetlo demontujte zo snímacieho zariadenia. Kruhové svetlo očisťte
suchou, mäkkou tkaninou.
V prípade silného znečistenia použite tkaninu slabo navlhčenú v roztoku jemného
čistiaceho prostriedku a jednotku utrite dočista suchou, mäkkou tkaninou.
Nikdy nepoužívajte silné rozpúšťadlá, ako je riedidlo, benzín alebo alkohol, pretože
dôjde k poškodeniu povrchovej úpravy.
Riešenie problémov
Príznak Náprava
Kruhové svetlo
nefunguje.
Skontrolujte, že prepínač POWER na kruhovom svetle je
ˎ
v polohe „ON“.
Skontrolujte póly
ˎ
a
na batériách.
Vymeňte za nové batérie.
ˎ
Spojte sa s predajcom výrobkov značky Sony (servisné
ˎ
zariadenie Sony).
Kruhové svetlo sa
veľmi rýchlo vypne.
Ak sa bude kruhové svetlo používať pri nízkych
ˎ
teplotách, najprv zahrejte batérie.
* Životnosť alkalických batérií je asi 40 minút a životnosť
Ni-MH batérií je asi 110 minút (v režime MAX a pri
izbovej teplote (25 °C)).
Kruhová časť
kruhového svetla nie
je pripojená.
Skontrolujte, že prechodový krúžok je pripojený k
ˎ
objektívu.
Technické údaje
Intenzita osvetlenia:
ˎ
Približne 700 lx (0,3 m v režime MAX)
Teplota farieb
ˎ
Približne 5 500 K
Odporúčaná
ˎ
vzdialenosť snímania:
0,1 m – 1,0 m
Odporúčané batérie:
ˎ
Alkalické AA batérie značky Sony (4), Ni-MH AA batérie
značky Sony (4)
Osvetľovacia
ˎ
vzdialenosť
0,3 m: Približne 700 lx
0,5 m: Približne 250 lx
1,0 m: Približne 60 lx
Životnosť batérií:
ˎ
Alkalické AA batérie Približne 40 minút v režime MAX
Ni-MH AA batérie Približne 110 minút v režime MAX
* Pri izbovej teplote (25 °C). Životnosť alkalických AA
batérií sa pri nízkych teplotách môže skrátiť.
Rozmery:
ˎ
Obslužná časť
Približne 64 mm × 78 mm × 79 mm (Š × V × H)
(bez vyčnievajúcich častí)
Kruhová časť
Približne 124 mm × 141 mm × 24 mm (Š × V × H)
(bez vyčnievajúcich častí)
Hmotnosť:
ˎ
Približne 195 g (obslužná časť + kruhová časť; bez batérií)
Prevádzková teplota:
ˎ
0 °C až 40 °C
Skladovacia teplota:
ˎ
-20 °C až +60 °C
Dodané položky:
ˎ
Kruhové svetlo (1), prechodový krúžok (2), puzdro na
prenášanie (1), adaptér pre sánky (1), súprava vytlačenej
dokumentácie* Batérie nie sú súčasťou balenia.
Vzhľad a technické údaje sa môžu zmeniť bez predchádzajúceho upozornenia.
VIGYÁZAT
Tűz és áramütés veszélyének csökkentése érdekében ne tegye ki a készüléket eső
vagy nedvesség hatásának.
Az áramütés elkerülése érdekében ne nyissa ki a szekrényt. A szervizelést kizárólag
képesített szakemberre bízza.
Ne tegye ki az akkumulátorokat túlzott hőnek, például napsütésnek, tűznek vagy
hasonlónak.
Tartsa kis gyermekek elől elzárt helyen, hogy megelőzze a lenyelés veszélyét.
Európai vásárlóink számára
Feleslegessé vált elektromos és elektronikus készülékek
hulladékként való eltávolítása (Használható az Európai
Unió és egyéb európai országok szelektív hulladékgyűjtési
rendszereiben)
Ez a szimbólum a készüléken vagy a csomagolásán azt jelzi, hogy
a terméket ne kezelje háztartási hulladékként. Kérjük, hogy az
elektromos és elektronikai hulladék gyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyen
adja le. A feleslegessé vált termék helyes kezelésével segít megelőzni a
környezet és az emberi egészség károsodását, mely bekövetkezhetne,
ha nem követi a hulladékkezelés helyes módját. Az anyagok
újrahasznosítása segít a természeti erőforrások megőrzésében. A
termék újrahasznosítása érdekében további információért forduljon
a lakhelyén az illetékesekhez, a helyi hulladékgyűjtő szolgáltatóhoz
vagy ahhoz az üzlethez, ahol a terméket megvásárolta.
<Megjegyzés az EU-s irányelveket követő országokban
élő vásárlóink számára>
Ezt a terméket a Sony Corporation (Japán, 108-0075 Tokió, 1-7-1 Konan, Minato-
ku) gyártotta. A termékbiztonsággal és az EMC irányelvekkel kapcsolatban a Sony
Deutschland GmbH (Németország, 70327 Stuttgart, Hedelnger Strasse 61.) a
jogosult képviselő. Kérjük, bármely szervizeléssel vagy garanciával kapcsolatos
ügyben, a különálló szerviz- vagy garanciadokumentumokban megadott címekhez
forduljon.
Tulajdonságok
Ez a körvaku több illesztőfelületű vakusínnel felszerelt Sony cserélhető objektíves
digitális fényképezőgépekkel és Sony digitális fényképezőgépekkel kombinálható.
Ez a körvaku tartozék vakusínnel vagy több illesztőfelületű vakusínnel felszerelt
Sony cserélhető objektíves digitális HD videokamerákkal kombinálható.
A mellékelt vakusín adapter használata lehetővé teszi automatikusan rögzítő tartozék
vakusínnel felszerelt Sony cserélhető objektíves digitális fényképezőgépekkel történő
kombinálását is. Azonban lehet, hogy ez a körvaku nem fog illeni egyes Sony
cserélhető objektíves digitális fényképezőgépekhez vagy Sony cserélhető objektíves
digitális HD videokamerákhoz.
A körvakuval kompatibilis fényképezőgép-modellekről további tudnivalókat az
Ön lakóhelyén érvényes Sony webhelyen olvashat, vagy kérjen tanácsot a Sony
forgalmazójától vagy a hivatalos Sony márkaszerviztől.
Körvaku a közeli felvételekhezKülönféle megvilágítási lehetőségek a
ˎ
makrofelvételekhez.
Többféle megjelenítési lehetőség különféle megvilágítási viszonyok mellett.
ˎ
Az összes fényforrást használó egyenletes megvilágítással árnyékmentes felvételek
ˎ
készíthetők.
Az egyoldalas megvilágítás kiemeli a téma kontrasztját, és fokozza a 3D hatást.
ˎ
Az objektív fényforrásaként nagy fényerejű fehér LED-et használ.
ˎ
A fehér LED hosszú, kb. 10 000 üzemóra élettartamú. Ellenáll az ütéseknek és az
ˎ
időjárási tényezőknek, és szinte semmiféle karbantartást nem igényel.
A részek azonosítása (lásd az
illusztrációt)
Körvaku
1 Elemtartó rekesz fedele
2 Működtetőrész
3 Gyűrűrész
4 Kioldógomb
5 POSITION kapcsoló
6 BRIGHT tárcsa
7 POWER jelzőfény
8 POWER kapcsoló
9 Rögzített gomb
Vakusínadapter
10 Tartozéksín
11 Rögzítéskioldó
12 Szerelőtalp
Az elemek behelyezése (lásd a
illusztrációt)
Négy darab Sony AA alkálielemet vagy Sony AA Ni-MH akkumulátort használjon.
Másféle elem használata esetén előfordulhat, hogy a körvaku nem működik
megfelelően.
* Ne használjon AA Ni-Mn szárazelemeket vagy AA Mn szárazelemeket.
1 Nyissa fel az elemtartó rekesz fedelét.
2 Helyezze be a négy darab elemet az elemtartó rekesz belsejében
feltüntetett polaritási irányoknak megfelelően.
3 Zárja le az elemtartó rekesz fedelét.
Megjegyzések
Ne használja az elemek alábbi kombinációit:
ˎ
új vagy teljesen feltöltött nem teljesen feltöltöttel
ˋ
különböző típusúak vagy márkájúak
ˋ
Az elemek behelyezése előtt mindig ellenőrizze
ˎ
és
polaritásukat. Ha rossz
polaritással helyezi be az elemeket, akkor a körvaku nem világít.
49 mm-es és 55 mm-es szűrőátmérőhöz szolgáló adaptergyűrűk vannak
ˎ
mellékelve a jelen körvakuhoz. Másmilyen szűrőátmérőjű objektívhez a jelen
körvaku nem használható.
A jelen körvaku nem használható olyan objektívekhez, amelyeknek fókuszálása
ˎ
az első fókuszálógyűrű elforgatásával történik. A körvakuval kompatibilis
fényképezőgép-modellekről további tudnivalókat az Ön lakóhelyén érvényes
Sony webhelyen olvashat, vagy kérjen tanácsot a Sony forgalmazójától vagy a
hivatalos Sony márkaszerviztől.
A körvaku rögzítése előtt
Az egységgel kompatibilis fényképezőgép-modellekről további tudnivalókat az
Ön lakóhelyén érvényes Sony webhelyen olvashat, vagy kérjen tanácsot a Sony
forgalmazójától vagy a hivatalos Sony márkaszerviztől.
Ellenőrizze az objektív használati utasítását az adaptergyűrű átmérőjére
vonatkozóan.
Távolítsa el a fényképezőgépre szerelt összes tartozékot*, például napellenzőt
ˎ
vagy szűrőt.
* Például digitális fényképezőgép cserélhető objektívvel, videokamera, stb.
Távolítsa el az elülső objektívsapkát az objektívről.
ˎ
A körvaku rögzítése (lásd a
illusztrációt)
1 Határozottan rögzítse az objektívvel azonos szűrőátmérőjű
adaptergyűrűt (
illusztráció).
A jelen körvakuhoz 49 mm-es és 55 mm-es átmérőjű adaptergyűrűk vannak
mellékelve.
2 Csúsztassa a vakusín szerelőtalpát teljesen a fényképezőgép
tartozéksínjébe.
3 Határozottan rögzítse a működtetőrészt a vakusínadapter
tartozéksínjéhez (
illusztráció).
4 Rögzítse a gyűrűrészt az adaptergyűrűhöz (
illusztráció).
* Úgy rögzítse a gyűrűrészt, hogy kioldógombja felül legyen.
Megjegyzés
Ügyeljen arra, hogy az adaptergyűrű rögzítése során ne karcolja meg az objektívet.
A körvaku eltávolítása
1 A kioldógomb megnyomásával távolítsa el az adaptergyűrű
gyűrűrészét.
2 Távolítsa el a működtetőrészt a vakusínadapter tartozéksínjéről.
3 Tartsa lenyomva a sínadapter rögzítéskioldóját, és csúsztassa ki
a vakusín szerelőtalpát a fényképezőgép tartozéksínjéből.
4 Távolítsa el az adaptergyűrűt.
A körvaku használata
A részleteket a fényképezőgép használati útmutatója tartalmazza.
1 Állítsa a fényképezőgép áramellátásának POWER kapcsolóját
„ON” helyzetbe.
2 Állítsa a körvaku működtetőrészének POWER kapcsolóját „ON”
helyzetbe.
3 Irányítsa a fényképezőgépet a témára, és készítsen felvételt.
Amikor a körvaku a fényképezőgéphez van rögzítve, az objektívrész súlya
instabillá teszi. Háromlábú állvány használata vagy az objektív egy kézzel történő
határozott megtámasztása javasolt.
Megjegyzések
Valódi színek visszaadásához válassza ki a fényképezőgép egyéni fehéregyensúly
ˎ
módját. Ha a működtetőrész BRIGHT tárcsájának beállítását módosította, akkor
állítsa vissza a fehéregyensúlyt.
A beállítások módosítása vonatkozásában lásd a fényképezőgép használati
utasítását.
Ne emelje fel a fényképezőgépet a hozzá rögzített körvakunál fogva. Ellenkező
ˎ
esetben a fényképezőgép leeshet.
Ha erősen tükröződő témáról készít felvételt, a körvaku tükörképe megjelenhet a
ˎ
képen.
A körvaku kapcsolói és megvilágítása
(lásd a
illusztrációt)
A működtetőrész BRIGHT tárcsájával módosítható a megvilágítás intenzitása.
ˎ
A körvaku fényereje 100% (MAX) és 10% (MIN) közötti értékre állítható a
BRIGHT tárcsával.
Az elemek lemerülése után a körvaku ismét kigyulladhat, amikor a POWER
ˎ
kapcsolót „ON” helyzetbe állítja. Ez nem működési hiba.
A POWER jelzőfény állapotainak jelentése
Amikor világít (zölden)
ˎ
Az elemek töltöttsége megfelelő.
Amikor lassan villog (pirosan) (elem hamarosan lemerül)
ˎ
Készítsen elő új elemeket.
* A villogás frekvenciája a használt elem típusától függ.
Amikor gyorsan villog (pirosan) (elem lemerült)
ˎ
A körvaku kialszik.
Az elemek lemerültek.
Cserélje ki őket új elemekre.
Figyelem
Az egység nem porálló, nem fröccsenésálló és nem vízálló.
Ne nézzen közelről közvetlenül a bekapcsolt LED-es világítóegységbe. Ellenkező
ˎ
esetben károsodhat a látása.
Ne helyezze a körvakut robbanékony vagy illékony oldószerek, például alkohol
ˎ
vagy benzol közelébe. Ellenkező esetben tűz vagy füst keletkezhet.
A LED-es világítóegység és a körülötte lévő alkatrészek felforrósodhatnak, és
ˎ
megégethetik.
Amikor a körvakut alacsony hőmérsékletű környezetben használja, az elemek
ˎ
teljesítménye csökken. Például a megvilágítási idő rövidebb, a töltési idő pedig
hosszabb lesz, mint szobahőmérsékleten (25 °C fölött). Azt tanácsoljuk, hogy
tartson magánál új pótelemeket is. Az elemeknek az alacsony hőmérséklet
hatására csökkent teljesítménye azonban helyreáll, amikor az elemek
hőmérséklete ismét eléri a szobahőmérsékletet.
Ne hagyja és ne tárolja a körvakut 60 °C-ot meghaladó hőmérsékletű helyen.
ˎ
Ellenkező esetben a körvaku belső szerkezete károsodhat.
(Külön ügyeljen arra, hogy nyáron ne hagyja a körvakut autóban.)
A rögzített körvakuval rendelkező fényképezőgép az asztalra helyezve instabil.
ˎ
Óvatosan kezelje.
Ne emelje fel a fényképezőgépet a hozzá rögzített körvakunál fogva. Ellenkező
ˎ
esetben a fényképezőgép leeshet.
Ne húzza meg a gyűrűrészt a működtetőrésszel összekötő kábelt. A kábel
ˎ
rögzített.
Tisztítás
Távolítsa el a körvakut a fényképezőgépről. Puha, száraz törlőkendővel tisztítsa meg
a körvakut.
Makacs foltokhoz használjon enyhe hatású tisztítószer oldatával kissé megnedvesített
törlőkendőt, majd puha, száraz törlőkendővel törölje meg az egységet.
Soha ne használjon erős oldószereket, például hígítót, benzolt vagy alkoholt, mivel
ezek tönkreteszik a felület kidolgozását.
Hibakeresés
Tünet Megoldás
A körvaku nem működik. Ellenőrizze, hogy a körvaku POWER kapcsolója
ˎ
„ON” állásban van-e.
Ellenőrizze az elemek
ˎ
és
polaritását.
Cserélje ki az elemeket új elemekre.
ˎ
Forduljon egy Sony-márkakereskedőhöz (Sony-
ˎ
szervizhez).
A körvaku túlságosan
gyorsan kikapcsol.
Amikor a körvakut alacsony hőmérsékleten
ˎ
használja, először melegítse fel az elemeket.
* Az alkálielemek élettartama kb. 40 perc, a Ni-
MH akkumulátorok élettartama pedig kb. 110
perc (MAX módban és szobahőmérsékleten (25
°C-on)).
A körvaku gyűrűrésze nem
rögzül.
Ellenőrizze, hogy az adaptergyűrű rögzítve van-e
ˎ
az objektívhez.
Műszaki adatok
Megvilágítás intenzitása:
ˎ
Kb. 700 lx (0,3 m MAX módban)
Színhőmérséklet
ˎ
kb. 5 500 K
Ajánlott felvételkészítési
ˎ
távolság:
0,1–1,0 m
Ajánlott elemek:
ˎ
Sony AA alkálielem (4 db), Sony AA Ni-MH
akkumulátor (4 db)
Megvilágítási távolság
ˎ
0,3 m: Kb. 700 lx
0,5 m: Kb. 250 lx
1,0 m: Kb. 60 lx
Az elem élettartama:
ˎ
AA alkálielemek Kb. 40 perc MAX
módban
AA Ni-MH akkumulátorok Kb. 110 perc MAX
módban
* Szobahőmérsékleten (25 °C-on). Az AA
alkálielemek élettartama alacsony hőmérsékleten
megrövidülhet.
Méretek:
ˎ
Működtetőrész
Kb. 64 mm × 78 mm × 79 mm (Sz × Ma × Mé)
(a kiálló részek kivételével)
Gyűrűrész
Kb. 124 mm × 141 mm × 24 mm (Sz × Ma × Mé)
(a kiálló részek kivételével)
Tömeg:
ˎ
Kb. 195 g (működtetőrész + gyűrűrész; elem nélkül)
Üzemi hőmérséklet:
ˎ
0 °C ... 40 °C
Tárolási hőmérséklet:
ˎ
–20 °C ... +60 °C
A csomag tartalma:
ˎ
Körvaku (1), adaptergyűrű (2), hordtáska (1),
vakusínadapter (1), nyomtatott dokumentáció
* Elem nincs mellékelve.
A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül megváltozhatnak.
AVERTIZARE
În vederea reducerii riscului de foc sau de incendii, nu expuneţi aparatul la ploaie
sau umezeală.
Pentru a evita electrocutarea, nu deschideţi carcasa. Pentru depanare, apelaţi numai
la personal calicat.
Nu expuneţi bateriile la căldură excesivă, precum lumina solară, focul sau surse
asemănătoare.
Pentru a preveni înghiţirea accidentală, nu lăsaţi la îndemâna copiilor mici.
Pentru clienţii din Europa
Dezafectarea echipamentelor electrice şi electronice vechi (Se
aplică pentru ţările membre ale Uniunii Europene si pentru alte
ţări europene cu sisteme de colectare separată)
Acest simbol aplicat pe produs sau pe ambalajul acestuia, indică
faptul că acest produs nu trebuie tratat ca pe un deşeu menajer. El
trebuie predat punctelor de reciclare a echipamentelor electrice
şi electronice. Asigurându-vă că acest produs este dezafectat în
mod corect, veţi ajuta la prevenirea posibilelor consecinţe negative
asupra mediului şi a sănătăţii umane, dacă produsul ar  fost
dezafectat în mod necorespunzător. Reciclarea materialelor va ajuta
la conservarea resurselor naturale. Pentru mai multe detalii legate
de reciclarea acestui produs, vă rugăm să contactaţi primăria din
oraşul dumneavoastră, serviciul de salubritate local sau magazinul
de unde aţi cumpărat produsul.
< Notă pentru clienţii din ţările care aplică Directivele UE >
Producătorul acestui aparat este : Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-
ku Tokyo, 108-0075 Japonia. Reprezentantul autorizat pentru compatibilitatea
electromagnetică si conformitatea electrosecurităţii produselor este : Sony
Deutschland GmbH, Hedelnger Strasse 61,70327 Stuttgart, Germania. Pentru
orice problemă de service sau de garanţie , vă rugăm să consultaţi documentele de
garanţie ce insoţesc aparatul.
Caracteristici
Această lumină circulară poate  utilizată în combinaţie cu camere digitale Sony cu
obiectiv interschimbabil şi camere foto Sony ce dispun de talpă cu interfaţă multiplă
obişnuită.
Această lumină circulară poate  utilizată şi în combinaţie cu camere video HD
digitale Sony cu obiectiv interschimbabil care dispun de talpă de accesorii sau de
talpă cu interfaţă multiplă.
Utilizarea adaptorului de talpă furnizat permite şi utilizarea cu camere digitale Sony
cu obiectiv interschimbabil ce dispun de talpă de accesorii cu autoblocare. Cu toate
acestea, este posibil ca această lumină circulară să nu e potrivită pentru anumite
camere digitale Sony cu obiectiv interschimbabil sau camere video HD digitale Sony
cu obiectiv interschimbabil.
Pentru detalii privind modelele de cameră compatibile ale acestei lumini circulare,
vizitaţi site-ul Sony din zona dvs. sau consultaţi reprezentanţa Sony ori unitatea de
service Sony locală autorizată.
Lumină circulară pentru fotograerea de aproapeIluminarea diversicată este
ˎ
posibilă la fotograerea de tip macro.
Permite diverse prezentări cu iluminare variată.
ˎ
Iluminarea uniformă cu toate luminile aprinse permite fotograerea fără umbre.
ˎ
Iluminarea pe o singură latură accentuează contrastul subiectului şi senzaţia de
ˎ
tridimensionalitate.
Utilizează un LED alb de înaltă luminozitate ca sursă de lumină pentru obiectiv.
ˎ
LED-ul alb are o durată de viaţă utilă mare, de aproximativ 10.000 de ore, ind şi
ˎ
rezistent la şocuri şi la intemperii; astfel, el nu necesită aproape deloc întreţinere.
Identicarea componentelor (Vezi
ilustraţia
)
Lumină circulară
1 Capacul compartimentului de baterii
2 Componentă de acţionare
3 Componentă circulară
4 Buton de eliberare
5 Buton POSITION
6 Buton rotativ BRIGHT
7 Indicator POWER
8 Comutator POWER
9 Buton x
Adaptor de talpă
10 Talpă accesorii
11 Eliberare blocare
12 Picior de montare
Montarea bateriilor (vezi ilustraţia
)
Utilizaţi patru baterii alcaline Sony AA sau Sony AA Ni-MH. Este posibil ca lumina
circulară să nu funcţioneze corect dacă se utilizează alte baterii.
* Nu utilizaţi baterii AA Ni-Mn uscate şi baterii uscate AA Mn.
1 Desfaceţi capacul compartimentului de baterii.
2 Introduceţi patru baterii în sensurile marcate în interiorul
compartimentului de baterii.
3 Închideţi capacul compartimentului de baterii.
Note
Nu utilizaţi bateriile în combinaţia de mai jos:
ˎ
baterii noi sau complet încărcate cu baterii incomplet încărcate
ˋ
tipuri sau mărci diferite
ˋ
Vericaţi întotdeauna polaritatea
ˎ
bateriilor înainte de a introduce bateriile.
Dacă introduceţi bateriile în sensul incorect, lumina circulară nu se va aprinde.
Inelele adaptoare pentru diametre de ltru de 49 mm şi 55 mm sunt furnizate cu
ˎ
lumina circulară. Nu puteţi utiliza această lumină circulară cu un obiectiv ce are
un diametru de ltru diferit.
Nu puteţi utiliza această lumină circulară cu un obiectiv ce se focalizează prin
ˎ
rotirea marginii frontale. Pentru detalii privind modelele de cameră compatibile
ale acestei lumini circulare, vizitaţi site-ul Sony din zona dvs. sau consultaţi
reprezentanţa Sony ori unitatea de service Sony locală autorizată.
Înainte de a xa lumina circulară
Pentru detalii privind modelele de cameră compatibile ale acestei unităţi, vizitaţi
site-ul Sony din zona dvs. sau consultaţi reprezentanţa Sony ori unitatea de service
Sony locală autorizată.
Consultaţi instrucţiunile de utilizare ale obiectivului dvs. pentru a aa diametrul
inelului adaptor.
Eliminaţi orice accesorii ataşate la cameră*, precum apărătoarea obiectivului sau
ˎ
ltrul.
* precum o cameră digitală cu obiective interschimbabile, cameră video etc.
Scoateţi capacul obiectivului frontal din obiectiv.
ˎ
Fixarea luminii circulare (Consultaţi
ilustraţia
)
1 Prindeţi ferm inelul adaptor care are acelaşi diametru al ltrului
ca obiectivul. (Ilustraţie
)
Odată cu această lumină circulară, sunt furnizate inele adaptoare de 49 mm şi 55
mm.
2 Culisaţi piciorul de montare a adaptorului de talpă până la capăt
în talpa de accesorii a camerei.
3 Fixaţi ferm componenta de acţionare la talpa de accesorii a
adaptorului de talpă. (Ilustraţie
)
4 Fixaţi porţiunea circulară la inelul adaptor. (Ilustraţie
)
* Fixaţi porţiunea circulară cu butonul său de eliberare în partea superioară.
Notă
Aveţi grijă să nu zgâriaţi obiectivul când xaţi inelul adaptor.
Scoaterea luminii circulare
1 Scoateţi porţiunea circulară din inelul adaptor apăsând butonul
de eliberare.
2 Scoateţi componenta de acţionare din talpa de accesorii a
adaptorului de talpă.
3 Ţineţi apăsat eliberarea blocării din adaptorul de talpă şi culisaţi
adaptorul de talpă în afara tălpii de accesorii a camerei.
4 Scoateţi inelul adaptor.
Utilizarea luminii circulare
Pentru detalii, consultaţi instrucţiunile de utilizare ale camerei dvs.
1 Aduceţi comutatorul POWER al camerei în poziţia „ON”.
2 Aduceţi comutatorul POWER al componentei de acţionare a
luminii circulare în poziţia „ON.”
3 Orientaţi camera spre subiect şi fotograaţi.
Când lumina circulară este xată la cameră, greutatea obiectivului o face
să devină instabilă. Vă recomandăm să utilizaţi un trepied sau să susţineţi
obiectivul ferm cu o mână.
Note
Când reproduceţi culori reale, selectaţi modul balans de alb personalizat al
ˎ
camerei. Resetaţi balansul de alb dacă aţi ajustat butonul rotativ BRIGHT al
componentelor de acţionare.
Consultaţi instrucţiunile de utilizare ale camerei dvs. pentru a aa cum să
modicaţi setările.
Nu ridicaţi camera de lumina circulară xată. Camera poate cădea.
ˎ
Când fotograaţi un subiect cu un grad de reexie ridicat, este posibil ca reexia
ˎ
luminii circulare să apară în imagine.
Comutatoare şi iluminarea luminii
circulare (Consultaţi ilustraţia
)
Puteţi modica intensitatea iluminării cu butonul rotativ BRIGHT al
ˎ
componentei de acţionare.
Intensitatea luminii circulare poate  reglată între 100% (MAX) şi 10% (MIN) cu
ajutorul butonului rotativ BRIGHT.
După epuizarea bateriei, este posibil ca lumina circulară să se reaprindă când
ˎ
aduceţi comutatorul POWER pe „ON.” Aceasta nu reprezintă o defecţiune.
Semnicaţia comportamentului
indicatorului POWER
Când se aprinde (verde)
ˎ
Bateriile sunt sucient de încărcate.
Când clipeşte lent (roşu) (înaintea epuizării bateriei)
ˎ
Pregătiţi baterii noi.
* Durata de aprindere intermitentă variază în funcţie de tipul de baterie utilizat.
Când clipeşte rapid (roşu) (bateria se epuizează)
ˎ
Lumina circulară este stinsă.
Bateriile sunt epuizate.
Înlocuiţi cu baterii noi.
Atenţie
Această unitate nu dispune de funcţii antipraf, antiîmproşcare sau de etanşare
contra apei.
Nu priviţi în unitatea de iluminare cu LED de aproape cât este aprinsă. Este
ˎ
posibil să vă deterioraţi vederea.
Nu aşezaţi lumina circulară lângă solvenţi combustibili sau volatili, precum
ˎ
alcoolul sau benzina. Astfel, puteţi provoca un incendiu sau se poate emana fum.
Unitatea de iluminare cu LED-uri şi porţiunile din jurul ei se pot încinge şi vă pot
ˎ
arde.
Când lumina circulară este utilizată în condiţii de temperatură scăzută,
ˎ
performanţele bateriei sunt reduse. De exemplu, durata de iluminare se reduce
ca atunci când este utilizată la temperatura camerei (aprox. 25 °C) şi durata de
încărcare devine mai prelungită. Vă recomandăm să aveţi baterii noi de schimb la
îndemână. Cu toate acestea, bateriile a căror performanţă a scăzut din cauza unei
temperaturi scăzute revin la nivelul de performanţă normal când sunt readuse la
temperatura camerei.
Nu lăsaţi şi nu depozitaţi lumina circulară la temperaturi de peste 60 °C. Astfel,
ˎ
puteţi afecta structura internă a luminii circulare.
(Aveţi grijă mai ales să nu lăsaţi lumina circulară în maşină pe timp de vară.)
O cameră aşezată pe o masă cu lumina circulară xată la ea va  instabilă. A se
ˎ
manipula cu atenţie.
Nu ridicaţi camera de lumina circulară xată. Camera poate cădea.
ˎ
Nu trageţi de cablul care face legătura între porţiunea circulară şi componenta de
ˎ
acţionare. Acest cablu este x.
Curăţare
Scoateţi lumina circulară din cameră. Curăţaţi lumina circulară cu o cârpă uscată şi
moale.
În cazul petelor rezistente, utilizaţi o cârpă înmuiată uşor într-o soluţie de detergent
neagresiv, apoi curăţaţi unitatea prin ştergere cu o cârpă uscată şi moale.
Nu utilizaţi niciodată solvenţi puternici, precum diluanţii, benzina sau alcoolul,
deoarece aceşti deteriorează nisajul.
Remedierea defecţiunilor
Manifestare Remediu
Lumina circulară nu
funcţionează.
Asiguraţi-vă că este în poziţia „ON” comutatorul
ˎ
POWER al luminii circulare.
Vericaţi dacă polarităţile
ˎ
,
ale bateriilor sunt
plasate corect.
Înlocuiţi cu baterii noi.
ˎ
Contactaţi o reprezentanţă Sony (unitatea de service
ˎ
Sony).
Lumina circulară se
închide prea rapid.
Când utilizaţi lumina circulară la temperaturi scăzute,
ˎ
încălziţi mai întâi bateriile.
* Durata de viaţă a bateriilor alcaline este de
aproximativ 40 de minute, iar durata de viaţă a
bateriilor Ni-MH este de aproximativ 110 minute
(în modul MAX şi la temperatura camerei de (25
°C)).
Porţiunea circulară a
luminii circulare nu se
xează.
Asiguraţi-vă că inelul adaptor este xat la obiectiv.
ˎ
Specicaţii
Intensitatea luminoasă:
ˎ
Aprox. 700 lx (0,3 m mod MAX)
Temperatura culorii
ˎ
Aprox. 5.500 K
Distanţă de fotograere
ˎ
recomandată:
0,1 m - 1,0 m
Baterii recomandate:
ˎ
Baterii Sony AA alcaline (4), baterii Sony AA Ni-
MH (4)
Distanţa de iluminare
ˎ
0,3 m: Aprox. 700 lx
0,5 m: Aprox. 250 lx
1,0 m: Aprox. 60 lx
Durata de viaţă a bateriilor:
ˎ
Baterii alcaline AA Aprox. 40 minute la modul
MAX
Baterii AA Ni-MH Aprox. 110 minute la modul
MAX
* La temperatura camerei (25 °C) Este posibil ca
durata de viaţă a bateriilor alcaline AA să se reducă
la temperatură scăzută.
Dimensiuni:
ˎ
Componenta de acţionare
Aprox. 64 mm × 78 mm × 79 mm (l × î × a)
(exclusiv piesele care ies în afară)
Porţiunea circulară
Aprox. 124 mm × 141 mm × 24 mm (l × î × a)
(exclusiv piesele care ies în afară)
Greutate:
ˎ
Aprox. 195 g (componenta de acţionare + porţiunea
circulară; baterie neinclusă)
Temperatură de
ˎ
funcţionare:
0 °C până la 40 °C
Temperatură de depozitare:
ˎ
-20 °C până la +60 °C
Articole incluse:
ˎ
Lumină circulară (1), inel adaptor (2), geantă de
transport (1), adaptor talpă (1), Documentaţie
imprimată
* Nicio baterie furnizată.
Concepţia şi specicaţiile pot  modicate fără noticare prealabilă.
(ciąg dalszy ze strony pierwszej)
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony HVL-RL1 Manualul proprietarului

Tip
Manualul proprietarului