Zanussi ZHC92662XA Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare

Acest manual este potrivit și pentru

IT
Istruzioni per l’uso 8
EN
User manual 11
FR
Notice d’utilisation 14
DE
Benutzerinformation 17
NL
Gebruiksaanwijzing 20
ES
Manual de instrucciones 23
PT
Manual de instruções 26
EL
Οδηγίες Χρήσης 29
RU
Инструкция по эксплуатации 32
TR
Kullanma Kılavuzu 35
AR
38
SV
Bruksanvisning 41
NO
Bruksanvisning 44
FI
Käyttöohje 47
DA
Brugsanvisning 50
PL
Instrukcja obsługi 53
HU
Használati útmutató 56
RO
Informaţii pentru utilizator 59
HR
Upute za uporabu 62
SK
Návod na používanie 65
CS
Návod k použití 68
SL
Navodila za uporabo 71
SQ
Udhëzime përdorimi 74
BG
Ръководство за употреба 77
MK
Упатство за употреба 80
SR
Uputstva za upotrebu 83
ET
Kasutusjuhend 86
UK
Інструкції з використання 89
KK
Пайдалану нұсқауы 92
LV
Informacija naudotojui 95
LT
Naudojimo instrukcija 98
ZHC 62641
ZHC 92641
ZHC 9244
ZHC 6244
ZHC 92760
ZHC 62760
ZHC 92661
ZHC 62661
ZHC 92662
2
www.zanussi.com
³
65cm
³
50cm
3
www.zanussi.com
2X
6X
Ø8x40
6X
Ø5x45
2X
4X
Ø2,9x6,5
1X
1X
TYPE 20
LONG LIFE
Ø 150 mm
Ø 150 mm
Ø 125 mm
Ø 120 mm
1X
1X
ZHC 9244 - ZHC 6244
ZHC92661
ZHC62661
ZHC92662
ZHC 9244
ZHC 6244
ZHC92661
ZHC62661
ZHC92662
TYPE 15
4
www.zanussi.com
180
³
50cm
³
65cm
1
2
3
4
5
5
www.zanussi.com
10
2x
2x
10
2x
6
7
89
6
www.zanussi.com
12
2x Ø 2,9x6,5
13
14
Ø150
Ø120-125
Ø150
1x
ZHC 9244
ZHC 6244
11
ZHC 9244 - ZHC 6244
ZHC92661
ZHC62661
ZHC92662
7
www.zanussi.com
2x Ø 2,9x6,5
16.2-Type 20
16.3-Type 20
16.1-Type 20
Type 15
16.1-Type 20
15
16
17
8
www.zanussi.com
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Avvertenza! Attenersi strettamente alle
istruzioni riportate in questo manuale. Si
declina ogni responsabilità per eventuali
inconvenienti, danni o incendi provocati alla
cappa derivati dall’inosservanza delle istruzioni
riportate in questo manuale. La cappa è stata
progettata esclusivamente per uso domestico.
Attenzione! Non collegare l’apparecchio
alla rete elettrica finche l’installazione non
è totalmente completata. Prima di qualsiasi
operazione di pulizia o manutenzione,
disinserire la cappa dalla rete elettrica
togliendo la spina o staccando l’interruttore
generale dell’abitazione.
Per tutte le operazioni di installazione,
manutenzione e manutenzione lampade
utilizzare guanti da lavoro.
L’apparecchio non è destinato all’utilizzo
da parte di bambini o persone con ridotte
capacità fi siche sensoriali o mentali e con
mancata esperienza e conoscenza a meno che
essi non siano sotto la supervisione o istruiti
nell’uso dell’apparecchiatura da una persona
responsabile per la loro sicurezza.
I bambini devono essere controllati affi nché
non giochino con l’apparecchio. Mai utilizzare
la cappa senza griglia correttamente montata!
La cappa non va MAI utilizzata come piano di
appoggio a meno che non sia espressamente
indicato. Il locale deve disporre di suffi ciente
ventilazione, quando la cappa da cucina
viene utilizzata contemporaneamente ad
altri apparecchi a combustione di gas o altri
combustibili. L’aria aspirata non deve essere
convogliata in un condotto usato per lo scarico
dei fumi prodotti da apparecchi a combustione
di gas o di altri combustibili. E’ severamente
vietato fare cibi alla fi amma sotto la cappa.
L’impiego di fi amma libera è dannoso ai fi ltri e
può dar luogo ad incendi, pertanto deve essere
evitato in ogni caso.
La frittura deve essere fatta sotto controllo
onde evitare che l’olio surriscaldato prenda
fuoco.
Avvertenza! Quando il piano di cottura è
in funzione le parti accessibili della cappa
possono diventare calde.
Per quanto riguarda le misure tecniche e di
sicurezza da adottare per lo scarico dei fumi
attenersi strettamente a quanto previsto dai
regolamenti delle autorità locali competenti.
La cappa va frequentemente pulita sia
internamente che esternamente (ALMENO
UNA VOLTA AL MESE, rispettare comunque
quanto espressamente indicato nelle istruzioni
di manutenzione riportate in questo manuale).
L’inosservanza delle norme di pulizia della
cappa e della sostituzione e pulizia dei fi ltri
comporta rischi di incendi.
Non utilizzare o lasciare la cappa priva di
lampade correttamente montate per possibile
rischio di scossa elettrica.
Si declina ogni responsabilità per eventuali
inconvenienti, danni o incendi provocati
all’apparecchio derivati dall’inosservanza delle
istruzioni riportate in questo manuale.
Attenzione! La mancata installazione di viti e
dispositivi di fissaggio in conformità di queste
istruzioni può comportare rischi di natura
elettrica.
CONSIDERAZIONI AMBIENTALI
Riciclare i materiali con il simbolo . Buttare
l’imballaggio negli appositi contenitori per il
riciclaggio. Aiutare a proteggere l’ambiente e
la salute umana e a riciclare rifi uti derivanti da
apparecchiature elettriche ed elettroniche. Non
smaltire le apparecchiature che riportano il simbolo
insieme ai normali rifi uti domestici. Portare
il prodotto al punto di riciclaggio più vicino o
contattare il comune di residenza.
2. USO
La cappa serve per aspirare i fumi e vapori derivanti
dalla cottura.
Nel libretto di installazione allegato è indicata quale
versione è possibile utilizzare per il modello in Vs.
possesso tra la versione aspirante ad evacuazione
esterna o fi ltrante a ricircolo interno .
La cappa è realizzata per essere utilizzata in
versione aspirante ad evecuazione esterna o
ltrante a riciclo interno .
3. INSTALLAZIONE
La tensione di rete deve corrispondere alla
tensione riportata sull’etichetta caratteristiche
situata all’interno della cappa. Se provvista di spina
allacciare la cappa ad una presa conforme alle
norme vigenti posta in zona accessibile anche dopo
l’installazione. Se sprovvista di spina (collegamento
diretto alla rete) o la spina non è posta in zona
accessibile, anche dopo installazione, applicare
un interruttore bipolare a norma che assicuri la
disconnessione completa della rete nelle condizioni
della categoria di sovratensione III, conformemente
9
www.zanussi.com
La distanza minima fra la superfi cie di supporto
dei recipienti sul dispositivo di cottura e la parte
più bassa della cappa da cucina deve essere non
inferiore a 50cm in caso di cucine elettriche e di
65cm in caso di cucine a gas o miste.
Se le istruzioni di installazione del dispositivo di
cottura a gas specifi cano una distanza maggiore,
bisogna tenerne conto.
MANUTENZIONE
Attenzione! Prima di qualsiasi operazione
di pulizia o manutenzione, disinserire la
cappa dalla rete elettrica togliendo la
spina o staccando l’interruttore generale
dell’abitazione.
La cappa va frequentemente pulita (almeno con la
stessa frequenza con cui si esegue la manutenzione
dei fi ltri grassi), sia internamente che esternamente.
Per la pulizia usare un panno inumidito con detersivi
liquidi neutri.
Evitare l’uso di prodotti contenenti abrasivi. NON
UTILIZZARE ALCOOL!
Attenzione! L’inosservanza delle norme di
pulizia dell’apparecchio e della sostituzione dei
filtri comporta rischi di incendi. Si raccomanda
quindi di attenersi alle istruzioni suggerite. Si
declina ogni responsabilità per eventuali danni
al motore, incendi provocati da un’impropria
manutenzione o dall’inosservanza delle
suddette avvertenze.
Filtro antigrasso - Il ltro antigrasso deve
essere pulito una volta al mese con detergenti non
aggressivi, manualmente oppure in lavastoviglie a
basse temperature ed a ciclo breve. Con il lavaggio
in lavastoviglie il fi ltro antigrasso può scolorirsi ma
le sue caratteristiche di fi ltraggio non cambiano
assolutamente.
Type 20 LONG LIFE - Filtro ai carboni attivi
lavabile
Il fi ltro al carbone può essere lavato ogni due mesi
in acqua calda e detergenti idonei o in lavastoviglie
a 65°C (in caso di lavaggio in lavastoviglie eseguire
il ciclo di lavaggio completo senza stoviglie
all’interno).
Togliere l’acqua in eccesso senza rovinare il fi ltro,
dopodiché togliere il materassino posto all’interno
del telaio in plastica e riporlo nel forno per 10 minuti
a 100°C per asciugarlo defi nitivamente.
Sostituire il materassino ogni 3 anni e ogni volta che
il panno risulta danneggiato.
Type 15 - Filtro ai carboni attivi NON lavabile
La saturazione del ltro carbone si verifi ca dopo
un uso più o meno prolungato a seconda del tipo di
cucina e della regolarità della pulizia del fi ltro grassi.
In ogni caso è necessario sostituire la cartuccia al
massimo ogni quattro mesi.
NON può essere lavato o rigenerato
(1*)
(2*)
(3**)
(4**)
(*) Type 20
(**) Type 15 - Type 20
10
www.zanussi.com
COMANDI
La cappa è fornita di un pannello comandi con
un controllo delle velocità di aspirazione ed un
controllo di accensione della luce per l’illuminazione
del piano di cottura.
3
2
11 4 5
1. ON/OFF luci
2. OFF motori
3. - 4. - 5. Potenza aspirazione minima (3.), media
(4.), massima (5.).
Usare la velocità maggiore in caso di particolare
concentrazione di vapori di cucina. Consigliamo di
accendere l’aspirazione 5 minuti prima di iniziare
a cucinare e di lasciarla in funzione a cottura
terminata per altri 15 minuti circa.
ILLUMINAZIONE
Disinserire l’apparecchio dalla rete elettrica.
Attenzione! Prima di toccare le lampade
sincerarsi che siano fredde.
Utilizzare solo lampade alogene da 12V -20W max
- G4, avendo cura di non toccarle con le mani.
11
www.zanussi.com
must be regularly cleaned on both the inside
and outside (AT LEAST ONCE A MONTH).
This must be completed in accordance with
the maintenance instructions provided in this
manual). Failure to follow the instructions
provided in this user guide regarding the
cleaning of the hood and filters will lead to
the risk of fires. Do not use or leave the hood
without the lamp correctly mounted due to
the possible risk of electric shocks. We will
not accept any responsibility for any faults,
damage or fires caused to the appliance as a
result of the non-observance of the instructions
included in this manual.
Warning! Failure to install the screws or fixing
device in accordance with these instructions
may result in electrical hazards.
ENVIRONMENT CONCERNS
Recycle the materials with the symbol
. Put the packaging in applicable containers
to recycle it. Help protect the environment and
human health and to recycle waste of electrical and
electronic appliances. Do not dispose appliances
marked with the symbol with the household
waste. Return the product to your local recycling
facility or contact your municipal offi ce department
for household waste or the shop where you
purchased this product.
USE
The hood is designed to be used either for
exhausting or fi lter version .
INSTALLATION
The mains power supply must correspond to the
rating indicated on the plate situated inside the
hood. If provided with a plug connect the hood to a
socket in compliance with current regulations and
positioned in an accessible area, after installation.
If it not fi tted with a plug (direct mains connection)
or if the plug is not located in an accessible area,
after installation, apply a double pole switch
in accordance with standards which assures
the complete disconnection of the mains under
conditions relating to over-current category III in
accordance with installation instructions.
Warning! Before re-connecting the hood
circuit to the mains supply and checking the
efficient function, always check that the mains
cable is correctly assembled.
SAFETY INSTRUCTIONS
Caution! Closely follow the instructions set
out in this manual. All responsibility, for any
eventual inconveniences, damages or fires
caused by not complying with the instructions
in this manual, is declined. The extractor hood
has been designed exclusively for domestic
use.
Caution! Do not connect the appliance to the
mains until the installation is fully complete.
Before any cleaning or maintenance operation,
disconnect hood from the mains by removing
the plug or disconnecting the mains electrical
supply.
Always wear work gloves during the
maintenance, installation and lighting
operations. The appliance is not intended
for use by children or persons with impaired
physical, sensorial or mental faculties, or if
lacking in experience or knowledge, unless
they are under supervision or have been
trained in the use of the appliance by a person
responsible for their safety. This appliance is
designed to be operated by adults, children
should be monitored to ensure that they do
not play with the appliance. This appliance is
designed to be operated by adults. Children
should not be allowed to tamper with the
controls or play with the appliance. Never
use the hood without effectively mounted
grating! The hood must NEVER be used as a
support surface unless specifically indicated.
The premises where the appliance is nstalled
must be sufficiently ventilated, when the
kitchen hood is used together with other
gas combustion devices or other fuels. The
ducting system for this appliance must not be
connected to any existing ventilation system
which is being used for any other purpose
such as discharging exhaust fumes from
appliances burning gas or other fuels. The
flaming of foods beneath the hood itself is
severely prohibited. The use of exposed flames
is detrimental to the filters and may cause a
fire risk, and must therefore be avoided in all
circumstances. Any frying must be done with
care in order to make sure that the oil does not
overheat and ignite.
Caution! Accessible parts of the hood
may became hot when used with cooking
appliance.
With regards to the technical and safety
measures to be adopted for fume discharging
it is important to closely follow the regulations
provided by the local authorities. The hood
12
www.zanussi.com
The minimum distance between the supporting
surface for the cooking equipment on the hob and
the lowest part of the range hood must be not
less than 50cm from electric cookers and 65cm
from gas or mixed cookers. If the instructions
for installation for the gas hob specify a greater
distance, this must be adhered to.
MAINTENANCE
ATTENTION! Before performing any
maintenance operation, isolate the hood
from the electrical supply by switching off at
the connector and removing the connector
fuse. Or if the appliance has been connected
through a plug and socket, then the plug must
be removed from the socket.
The cooker hood should be cleaned regularly (at
least with the same frequency with which you
carry out maintenance of the fat fi lters) internally
and externally. Clean using the cloth dampened
with neutral liquid detergent. Do not use abrasive
products. DO NOT USE ALCOHOL!
Warning! Failure to carry out the basic
cleaning recommendations of the cooker hood
and replacement of the filters may cause fire
risks. Therefore, we recommend observing
these instructions. The manufacturer declines
all responsibility for any damage to the motor
or any fire damage linked to inappropriate
maintenance or failure to observe the above
safety recommendations.
Grease fi lter - The grease fi lter must be cleaned
once a month using non aggressive detergents,
either by hand or in the dishwasher, which must
be set to a low temperature and a short cycle.
When washed in a dishwasher, the grease fi lter
may discolour slightly, but this does not affect its
ltering capacity.
Charcoal fi lter - Type 20 LONG LIFE - Wash-
able activated charcoal fi lter
The charcoal fi lter can be washed once every two
months using hot water and a suitable detergent, or
in a dishwasher at 65°C (if the dishwasher is used,
select the full cycle function and leave dishes out).
Eliminate excess water without damaging the fi lter,
then remove the mattress located inside the plastic
frame and put it in the oven for 10 minutes at 100°
C to dry completely. Replace the mattress every 3
years and when the cloth is damaged.
Type 15 - NON-washable activated charcoal
lter
The saturation of the charcoal fi lter occurs after
more or less prolonged use, depending on the type
of cooking and the regularity of cleaning of the
grease fi lter. In any case it is necessary to replace
the cartridge at least every four mounths.
The charcoal fi lter may NOT be washed or
regenerated.
(1*)
(2*)
(3**)
(4**)
(*) Type 20
(**) Type 15 - Type 20
13
www.zanussi.com
CONTROLS
The hood is fi tted with a control panel with
aspiration speed selection control and a light
switch to control cooking area lights.
3
2
11 4 5
1. ON/OFF lighting
2. OFF motors
3. - 4. - 5. Minimum suction power (3.), medium
(4.), maximum (5.).
Use the high suction speed in cases of
concentrated kitchen vapours. It is recommended
that the cooker hood suction is switched on for 5
minutes prior to cooking and to leave in operation
during cooking and for another 15 minutes
approximately after terminating cooking.
LIGHTING
Disconnect the hood from the electricity.
Warning! Prior to touching the light bulbs
ensure they are cooled down.
Replace with a new 12 Volt, 20 Watt (Maximum)
halogen light made for a G-4 base SUITABLE FOR
USE IN OPEN LUMINAIRES. Follow package
directions and do not touch new light with bare
hands.
14
www.zanussi.com
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Attention! Suivre impérativement les
instructions de cette notice. Le constructeur
décline toute responsabilité pour tous les
inconvénients, dommages ou incendies
provoqués à l’appareil et dûs à la non
observation des instructions de la présente
notice. La hotte a été conçue exclusivement
pour l’usage domestique.
Avertissement! Ne pas raccorder l’appareil
au circuit électrique avant que le montage ne
soit complètement terminé.
Avant toute opération de nettoyage ou
d’entretien, débrancher la hotte du circuit
électrique en retirant la prise ou en coupant
l’interrupteur général de l’habitation.
Toujours porter des gants lors des opérations
de maintenance, d’installation et d’intervention
sur le dispositif d’éclairage. L’appareil n’est
pas destiné à une utilisation par des enfants
ou des personnes à capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites et sans
expérience et connaissance à moins qu’ils
ne soient sous la supervision ou formés sur
l’utilisation de l’appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés afi n qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil. Ne jamais utiliser
la hotte sans que la grille ne soit montée
correctement!
La hotte ne doit JAMAIS être utilisée comme
plan pour déposer quelque chose sauf si cela
est expressément indiqué. Quand la hotte est
utilisée en même temps que d’autres appareils
à combustion de gaz ou d’autres combustibles,
le local doit disposer d’une ventilation
suffi sante.
L’air aspiré ne doit jamais être envoyé dans un
conduit utilisé pour l’évacuation des fumées
produites par des appareils à combustion
de gaz ou d’autres combustibles. Il est
formellement interdit de faire fl amber les
aliments sous la hotte. L’utilisation de fl ammes
libres peut entraîner des dégâts aux fi ltres et
peut donner lieu à des incendies, il faut donc
les éviter à tout prix. La friture d’aliments doit
être réalisée sous contrôle pour éviter que
l’huile surchauffée ne prenne feu.
Attention! Les pièces accessibles peuvent
se réchauffer de façon importante quand
elles sont utilisées avec des appareils pour la
cuisson.
En ce qui concerne les mesures
techniques et de sécurité à adopter pour
l’évacuation des fumées, s’en tenir strictement
à ce qui est prévu dans les règlements des
autorités locales compétentes. La hotte
doit être régulièrement nettoyée, aussi bien
à l’intérieur qu’à l’extérieur (AU MOINS UNE
FOIS PAR MOIS, respecter néanmoins les
instructions relatives à l’entretien fournies
dans ce manuel). La non observation de
ces normes de nettoyage de la hotte et du
changement et nettoyage des fi ltres comporte
des risques d’incendie. Ne pas utiliser ou
laisser la hotte sans que les ampoules soient
correctement placées pour éviter tout risque
de choc électrique. La société décline toute
responsabilité pour d’éventuels inconvénients,
dégâts ou incendies provoqués par l’appareil et
dérivés de la non observation des instructions
reprises dans ce manuel.
Attention! Ne pas installer les vis et les
éléments de fixation conformément à ces
instructions peut entraîner des risques
électriques.
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole
. Déposez les emballages dans les conteneurs
prévus à cet effet. Contribuez à la protection de
l’environnement et à votre sécurité, recyclez vos
produits électriques et électroniques.
Ne jetez pas les appareils portant le symbole
avec les ordures ménagères. Emmenez un tel produit
dans votre centre local de recyclage ou contactez
vos services municipaux.
2. UTILISATION
La hotte est réalisée de façon qu’elle puisse être
utilisée en version aspirante à évacuation extérieure
, ou fi ltrante à recyclage intérieur . La hotte
est utilisée pour aspirer les fumées et les vapeurs
causés par la cuisine.
Le manuel d’installation attaché indique la version
d’utiliser pour votre modèle, soit la version avec
aspiration et évacuation externe ou la version
avec fi ltration et recirculation interne
.
3. INSTALLATION
La tension électrique doit correspondre à la tension
reportée sur la plaque signalétique située à l’intérieur
de la hotte. Si une prise est présente, branchez la
hotte dans une prise murale conforme aux normes
en vigueur et placée dans une zone accessible
également après l’installation. Si aucune prise n’est
présente (raccordement direct au circuit électrique),
ou si la prise ne se trouve pas dans une zone
accessible également après l’installation, appliquez
un disjoncteur normalisé pour assurer de débrancher
complètement la hotte du circuit électrique en
conditions de catégorie surtension III, conformément
aux règlementations de montage.
Attention! Avant de rebrancher le circuit de la
hotte à l’alimentation électrique et d’en vérifier le
fonctionnement correct, contrôlez toujours que
le câble d’alimentation soit monté correctement.
15
www.zanussi.com
La distance minimum entre la superfi cie de support
des récipients sur le dispositif de cuisson et la
partie la plus basse de la hotte de cuisine ne
doit pas être inférieure à 50cm dans le cas de
cuisinières électriques et de 65cm dans le cas de
cuisinières à gaz ou mixtes.
Si les instructions d’installation du dispositif de
cuisson au gaz spécifi ent une plus grande distance,
il faut en tenir compte.
ENTRETIEN
Attention! Avant toute opération de nettoyage
ou d’entretien, débrancher la hotte du circuit
électrique en enlevant la prise ou en coupant
l’interrupteur général de l’habitation.
La hotte doit être régulièrement nettoyée à
l’intérieur et à l’extérieur (au moins à la même
fréquence que pour l’entretien des fi ltres à graisse).
Pour le nettoyage, utiliser un chiffon humidifi é avec
un détergent liquide neutre. Ne pas utiliser de
produit contenant des abrasifs. NE PAS UTILISER
D’ALCOOL!
Attention! Il y a risque d’incendie si vous ne
respectez pas les instructions concernant le
nettoyage de l’appareil et le remplacement
ou le nettoyage du filtre. La responsabilité
du constructeur ne peut en aucun cas être
engagée dans le cas d’un endommagement du
moteur ou d’incendie liés à un entretien négligé
ou au non respect des consignes de sécurité
précédemment mentionnées.
Filtre anti-graisse - Le fi ltre anti-graisse doit
être nettoyé une fois par mois avec des détergents
non agressifs, à la main ou dans le lave-vaisselle
à faibles températures et cycle rapide. Le
lavage du fi ltre anti-graisse au lave-vaisselle
peut en provoquer la décoloration. Toutefois, les
caractéristiques de fi ltrage ne seront en aucun cas
modifi ées.
Filtre à charbon actif - Type 20 LONG LIFE
- Filtre à charbon actif lavable
Le fi ltre à charbon peut être nettoyé tous les deux
mois avec de l’eau chaude et au moyen de détergents
appropriés ou dans le lave-vaisselle à 65°C (dans le
cas de lavage dans le lave-vaisselle suivre un cycle
de lavage complet sans vaisselle à l’intérieur).
Enlever l’eau qui excède en faisant attention de ne
pas abîmer le fi ltre, ensuite enlever le coussinet posé
à l’intérieur du châssis en plastique et le mettre dans
le four pendant 10 minutes à 100°C pour le sécher
défi nitivement. Remplacer le coussinet tous les 3
ans et chaque fois que le fi ltre sera abîmé.
Type 15 - Filtre à charbon actif NON lavable
La saturation du charbon actif se constate aprés
un emploi plus ou mois long, selon la fréquence
d’utilisation et la régularité du nettoyage du fi ltre à
graisses. En tout cas, il est nécessaire de changer le
ltre aprés, au maximum, quatre mois.
IL NE PEUT PAS être nettoyé ou régénéré.
(1*)
(2*)
(3**)
(4**)
(*) Type 20
(**) Type 15 - Type 20
16
www.zanussi.com
COMMANDES
La hotte est équipée d’un panneau de contrôle
doté d’une commande de vitesse d’aspiration et
d’une commande d’éclairage du plan de cuisson.
3
2
11 4 5
1. ON/OFF lumières
2. OFF moteurs
3. - 4. - 5. Puissance d’aspiration minimum (3.),
moyenne (4.), maximum (5.).
Utiliser la puissance d’aspiration maximum en cas
de concentration très importante des vapeurs
de cuisson. Nous conseillons d’allumer la hotte
5 minutes avant de commencer la cuisson et de
la faire fonctionner encore pendant 15 minutes
environ après avoir terminé la cuisson.
ÉCLAIRAGE
Débrancher l’appareil du réseau électrique
Attention! Avant de toucher les lampes,
assurez-vous qu’elles soient froides.
Utiliser uniquement des lampes halogènes 12V
-20W max - G4 (Adaptée à un système d’éclairage
ouvert), en ayant soin de ne pas les toucher avec
les mains.
17
www.zanussi.com
SICHERHEITSHINWEISE
Vorsicht! Die Instruktionen, die in diesem
Handbuch gegeben werden, müssen strikt
eingehalten werden. Es wird keinerlei Haftung
übernommen für mögliche Mängel, Schäden
oder Brände der Dunstabzugshaube, die
auf die Nichtbeachtung der Vorschriften in
diesem Handbuch zurückzuführen sind. Die
Dunstabzugshaube ist ausschliesslich zum
Einsatz im privaten Haushalt vorgesehen.
Achtung! Das Gerät nicht an das Stromnetz
anschließen, solange die Installation noch nicht
abgeschlossen ist.
Vor Beginn sämtlicher Reinigungs- oder
Wartungsarbeiten muss das Gerät durch
Ziehen des Steckers oder Betätigen des
Hauptschalters der Wohnung vom Stromnetz
getrennt werden.
Bei der Durchführung von Wartungs-,
Installations- und Beleuchtungstätigkeiten
müssen immer Arbeitshandschuhe getragen
warden.
Kinder nicht mit dem Gerät spielen lassen.
Erwachsene und Kinder dürfen nie
unbeaufsichtigt das Gerät betreiben,
– wenn sie körperlich oder geistig dazu nicht in
der Lage sind,
– oder wenn ihnen Wissen und Erfahrung
fehlen, das Gerät richtig und sicher zu
bedienen. Die Dunstabzugshaube niemals
ohne korrekt montiertes Gitter in Betrieb
setzen! Die Dunstabzugshaube darf NIEMALS
als Abstellfläche verwendet werden, sofern
dies nicht ausdrücklich angegeben wird. Der
Raum muss über eine hinreichende Belüftung
verfügen, wenn die Dunstabzugshaube mit
anderen gas- oder brennstoffbetriebenen
Geräten gleichzeitig verwendet wird. Bei
gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugshaube
im Abluftbetrieb und Feuerstätten darf im
Aufstellraum der Feuerstätte der Unterdruck
nicht größer als 4 Pa (4 x 10-5 bar) sein. Die
angesaugte Luft darf nicht in Rohre geleitet
werden, die für die Ableitung der Abgase von
gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten
genutzt werden. Es ist strengstens verboten,
unter der Haube mit offener Flamme zu kochen.
Eine offene Flamme beschädigt die Filter und
kann Brände verursachen, daher ist dies in
jedem Fall zu vermeiden. Das Frittieren muss
unter Aufsicht erfolgen, um zu vermeiden, dass
das überhitzte Öl Feuer fängt.
Vorsicht! Zugängliche Teile können beim
Gebrauch mit Kochgeräten heiss werden.
In Bezug auf technische und
Sicherheitsmaßnahmen für die Ableitung der
Abluft sind die Vorschriften der zuständigen
örtlichen Behörden strengstens einzuhalten.
Die Haube muss regelmäßig innen und
außen gereinigt werden (MINDESTENS
EINMAL IM MONAT, diesbezüglich sind in
jedem Fall die ausdrücklichen Angaben in
der Wartungsanleitung dieses Handbuchs
zu beachten). Eine Nichtbeachtung der
Vorschriften zur Reinigung der Haube sowie
zur Auswechselung und Reinigung der
Filter führt zu Brandgefahr. Um das Risiko
eines Stromschlages zu vermeiden, darf die
Dunstabzugshaube ohne richtig eingesetzte
Lampen nicht betrieben werden. Es wird
keinerlei Haftung übernommen für Fehler,
Schäden oder Brände des Gerätes, die durch
Nichteinhaltung der in diesem Handbuch
aufgeführten Anweisungen verschuldet
wurden.
Warnung! Erfolgt die Installation der
Schrauben oder Befestigungsvorrichtung
en nicht entsprechend den vorliegenden
Anweisungen, führt dies zu Gefahr durch
Stromschlag.
UMWELTTIPPS
Recyclen Sie Materialien mit dem Symbol
. Entsorgen Sie die Verpackung in den
entsprechenden Recyclingbehältern.
Recyclen Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz
elektrische und elektronische Geräte. Entsorgen
Sie Geräte mit diesem Symbol nicht mit
dem Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer
örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr
Gemeindeamt.
BEDIENUNG
Die Haube kann sowohl als Abluftgërat als
auch als Umluftgërat eingesetzt werden.
BEFESTIGUNG
Die Netzspannung muss der Spannung
entsprechen, die auf dem Betriebsdatenschild im
Innern der Haube angegeben ist. Sofern die Haube
einen Netzstecker hat, ist dieser an zugänglicher
Stelle an eine den geltenden Vorschriften
entsprechende Steckdose auch nach der Montage
anzuschließen. Bei einer Haube ohne Stecker
(direkter Netzanschluss) oder falls der Stecker nicht
zugänglich ist, ist ein normgerechter zweipoliger
Schalter auch nach der Montage anzubringen, der
unter Umständen der Überspannung Kategorie
III entsprechend den Installationsregeln ein
vollständiges Trennen vom Netz garantiert.
Hinweis! Vor der Inbetriebnahme muss
sichergestellt sein, dass die Netzversorgung
(Steckdose) ordnungsgemäß montiert wurde.
18
www.zanussi.com
Der Abstand zwischen der Abstellfl äche
auf dem Kochfeld und der Unterseite der
Dunstabzugshaube darf 50cm im Fall von
elektrischen Kochfeldern und 65cm im Fall
von Gas- oder kombinierten Herden nicht
unterschreiten.Wenn die Installationsanweisungen
des Gaskochgeräts einen größeren Abstand
vorgeben, ist dieser zu berücksichtigen.
WARTUNG
Hinweis! Vor jeder Reinigung und Pflege
ist die Dunstabzugshaube durch Ziehen des
Netzsteckers oder Ausschalten der Sicherung
stromlos zu machen.
Die Dunstabzugshaube muss sowohl innen
als auch außen häufi g gereinigt werden (etwa
in denselben Intervallen, wie die Wartung der
Fettfi lter). Zur Reinigung ein mit fl üssigem
Neutralreiniger getränktes Tuch verwenden. Keine
Produkte verwenden, die Scheuermittel enthalten.
KEINEN ALKOHOL VERWENDEN!
Hinweis! Nichtbeachtung dieser Anweisungen
zur Reinigung des Gerätes und zum Wechsel
bzw. zur Reinigung der Filter kann zum Brand
führen. Diese Anweisungen sind unbedingt
zu beachten! Der Hersteller übernimmt
keine Haftung für irgendwelche Schäden
am Motor oder Brandschäden, die auf eine
unsachgemäße Wartung oder Nichteinhaltung
der oben angeführten Sicherheitsvorschriften
zurückzuführen sind.
Fettfi lter - Der Metallfettfi lter muss einmal
monatlich gewaschen werden. Das kann mit
einem milden Waschmittel von Hand, oder in
der Spülmaschine bei niedriger Temperatur und
Kurzspülgang erfolgen. Der Metallfettfi lter kann
bei der Reinigung in der Spülmaschine abfärben,
was seine Filtermerkmale jedoch in keiner Weise
beeinträchtigt.
Aktivkohlefi lter - Type 20 LONG LIFE - Der
waschbare Aktivkohlefi lter
Der Aktivkohlefi lter wird alle zwei Monate in warmem
Wasser und geeigneten Waschmitteln oder in der
Spülmaschine bei 65°C gewaschen (in diesem Fall
den ollständigen Spülzyklus – ohne zusätzliches
Geschirr im Inneren der Geschirrspülmaschine -
einschalten).
Das überschüssige Wasser entfernen, ohne dabei
den Filter zu beschädigen; danach das Vlies aus dem
Plastikrahmen entfernen und dieses bei 100° für 10
Minuten in den Ofen legen, um es vollständig zu
trocknen. Das Vlies muss alle 3 Jahre ausgewechselt
werden und weiterhin jedes Mal dann, wenn es
beschädigt ist.
Type 15 - Der NICHT waschbare
Aktivkohlefi lter
Je nach der Benetzungsdauer des Herdes und der
Häufi gkeit der Reinigung des Fettfi lters tritt nach
einer mehr oder weniger langen Benutzungsdauer
die Sättigung des Aktivkohlefi lters auf. Auf jeden
Fall muß der Filtereinsatz mindestens alle 4 Monate
ausgewechselt werden.
Er kann NICHT gereinigt oder erneut aktiviert
werden.
(1*)
(2*)
(3**)
(4**)
(*) Type 20
(**) Type 15 - Type 20
19
www.zanussi.com
BEDIENELEMENTE
Die Dunstabzugshaube ist mit einer
Bedienungsblende ausgestattet, die mit
einer Steuerung für die Ansaugstärke bzw.
-geschwindigkeit, sowie einer Steuerung zur
Einstellung der Arbeitsplatzbeleuchtung versehen
ist.
3
2
11 4 5
1. Schalter ON/OFF Beleuchtung
2. Schalter OFF der Absaugfunktion
3. - 4. - 5. geringe (3.), mittlere (4.), höchste (5.)
Saugstärke.
Bei starker Dampfentwicklung die höchste
Betriebsstufe einschalten. Es wird empfohlen, die
Dunstabzugshaube schon fünf Minuten vor Beginn
des Kochvorganges einzuschalten und sie nach
dessen Beendigung noch ungefähr 15 Minuten
weiterlaufen zu lassen.
BELEUCHTUNG
Das gerät vom stromnetz nehmen.
Hinweis! Vor berühren der lampen sich
vergewissern, dass sie abgekühlt sind.
Ausschließlich Halogenlampen zu m12V -20W max
- G4 verwenden und darauf achten, diese nicht mit
den Händen zu berühren.
20
www.zanussi.com
1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIF
TEN
Let op! Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze
tekst houden. Iedere aansprakelijkheid voor
eventuele schade of brand aan het apparaat
veroorzaakt door het niet in acht nemen van de
aanwijzingen in deze handleiding weergegeven
wordt afgewezen. De wasemkap is uitsluitend
ontworpen voor huishoudelijk gebruik.
Waarschuwing! Het apparaat niet aan het
stroomnet aansluiten voordat de installatie
voltooid is. Koppel, voor ieder onderhoud,
eerst de wasemkap van het elektriciteitsnet
af door de stekker weg te trekken of door
de hoofdschakelaar van de woning uit te
schakelen.
Gebruik steeds handschoenen tijdens het
onderhoud, de installatie en belichting.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen of door personen met beperkte
sensorische of geestelijke capaciteiten of met
weinig ervaring en onvoldoende kennis, tenzij
dit niet geschiedt onder het toezicht of volgens
de gebruiksaanwijzingen van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid. De
kinderen moeten altijd gecontroleerd worden
zodat zij niet met het apparaat spelen. De
wasemkap nooit gebruiken als het rooster niet
goed gemonteerd is!
De wasemkap NOOIT als steunvlak gebruiken
tenzij dit niet uitdrukkelijk is aangegeven.
Altijd voor een goede ventilatie van de ruimte
zorgen als de wasemkap tegelijkertijd wordt
gebruikt met andere apparaten die gas en
andere brandstoffen toepassen. De gezogen
lucht mag niet afgevoerd worden in een leiding
die gebruikt wordt voor de afvoer van rook
van apparaten die gas of andere brandstoffen
toepassen. Het is streng verboden met open
vlammen onder de wasemkap te koken. Het
gebruik van open vlammen is schadelijk voor de
lters en kan brand veroorzaken, daarom moet
het absoluut vermeden worden. Het frituren
moet geschieden onder voortdurend toezicht
om te voorkomen dat verhit vet in brand raakt.
Let op! De bereikbare onderdelen kunnen
bijzonder warm worden als deze tegelijkertijd
met kookapparaten gebruikt worden.
Wat betreft technische- en
veiligheidsmaatregelen voor de rookafvoer
zich strikt houden aan de regelingen voorzien
door de plaatselijke bevoegde autoriteiten. De
wasemkap moet regelmatig schoongemaakt
worden, zowel binnen als buiten (MINSTENS
EENMAAL PER MAAND, neem in ieder geval
hetgeen in deze handleiding is aangegeven
in acht). Het niet in acht nemen van de
reinigingsnormen van de wasemkap en van
de vervanging en reiniging van de fi lters kan
brandgevaar veroorzaken.
Zorg altijd dat de lampjes in de kap aanwezig
en goed gemonteerd zijn om het gevaar voor
elektrische schokken te voorkomen.
Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade
aan het apparaat of brand veroorzaakt door het
niet in acht nemen van de aanwijzingen uit deze
handleiding wordt afgewezen.
Opgelet! Indien de schroeven en
bevestigingssystemen niet in overeenstemming
met deze instructies gemonteerd zijn kan dit
leiden tot elektrische gevaren.
MILIEUBERSCHERMING
Recycle de materialen met het symbool . Gooi
de verpakking in een geschikte verzamelcontainer
om het te recyclen. Help om het milieu en de
volksgezondheid te beschermen en recycle het
afval van elektrische en elektronische apparaten.
Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool
niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het
product naar het milieustation bij u in de buurt of
neem contact op met de gemeente.
2. HET GEBRUIK
De kap is ontwikkeld om rook en kookdampen
af te zuigen. In het bijgesloten montageboekje is
aangegeven welke uitvoering mogelijk is voor het
model in Uw bezit: in de afzuigversie met afvoer
naar buiten of in de fi ltrerende versie met
luchtcirculatie
.
De kap is vervaardigd voor gebruik
in de afzuigversie met afvoer naar buiten , of
de fi ltrerende versie, met luchtcirculatie .
3. HET INSTALLEREN
De netspanning moet corresponderen met de
spanning die vermeld wordt op het etiket met
eigenschappen, aan de binnenkant van de
wasemkap. Als de wasemkap een stekker heeft,
moet deze in een stopcontact worden gestoken dat
voldoet aan de geldende voorschriften op een, ook
na de installatie, goed bereikbare plaats. Heeft de
kap geen stekker (rechtstreekse verbinding met het
net) of is deze, ook na de installatie, niet goed te
bereiken, dan moet er een tweepolige schakelaar
worden geplaatst die de volledige ontkoppeling
van het net garandeert in het geval van een
overspanning van klasse III, in overeenstemming
met de installatie normen.
Attentie! Alvorens de wasemkap weer aan
het voedingsnet aan te sluiten controleer of
deze goed functioneert, controleer altijd of de
voedingskabel goed gemonteerd is.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101

Zanussi ZHC92662XA Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
Acest manual este potrivit și pentru