Wolfcraft PID 3676 Manualul proprietarului

Tip
Manualul proprietarului
PT Conjunto de montagem de moldura de porta PRO
1. Montar a moldura de porta, seguindo as instruções do fabricante da porta.
2. Ajustar a escora de montagem na moldura transversal, na respetiva dimensão interna do caixilho.
3. Fixar uma escora na posição da fechadura e uma escora na posição da dobradiça inferior, no caixilho.
4. Para isso, inserir as chapas de aperto (g) na ranhura e fixar.
5. As chapas de aperto (d) e (g) podem ser fixadas cuidadosamente, rodando as alavancas excêntricas (c) no sentido dos ponteiros do relógio.
6. Ajustar a escora de montagem, de modo que o tubo apoie o caixilho, o mais que possível, no sentido da porta.
7. Assim, as escoras e a moldura formam uma unidade sólida.
8. Posicionar a porta no centro da abertura da parede e fixar (p. ex., com cunhas) para prevenir uma possível queda.
9. Fixar os tensores do caixilho no canto superior esquerdo e direito do caixilho. Para isso, introduzir as chapas de aperto (d) na ranhura e fixar.
10. Apertar levemente o tensor do caixilho na parede com o fuso de ajuste (a), mas não apertar completamente.
11. Alinhar a moldura horizontalmente. Se necessário, utilizar calços.
12. Alinhar a moldura da porta horizontalmente, na parede, com os fusos de ajuste (a). Se necessário, calçar a moldura de acabamento.
13. Alinhar a moldura verticalmente na face interna do caixilho. Ajustar respetivamente o caixilho com os fusos de ajuste (f).
14. Repetir este procedimento em todos os quatro fusos de ajuste (f). O caixilho está agora alinhado e fixado lateralmente.
15. Fixar o caixilho verticalmente com os fusos de ajuste (b).
16. Encher o caixilho nos pontos indicados com espuma de montagem. Antes disso, montar a porta e controlar o seu bom funcionamento.
17. Desapertar completamente a chapa de aperto/alavanca excêntrica e remover.
18. Assim que a espuma de montagem secar, deve-se remover a espuma em excesso e montar a moldura de acabamento.
Declaração de garantia
Caro(a) entusiasta do bricolage,
Adquiriu um valioso produto wolfcraft que lhe trará muitas horas de prazer nas suas actividades de bricolage.
Os produtos wolfcraft possuem um elevado nível técnico e são sujeitos a intensivas fases de desenvolvimento e de teste antes de chegarem aos
distribuidores. Durante a produção em série, controlos constantes e testes regulares asseguram o elevado nível de qualidade. Desenvolvimentos técnicos
consolidados e controlos de qualidade seguros, oferecem-lhe a segurança de uma decisão de compra acertada. Oferecemos para o seu produto wolfcraft
uma garantia de 10 anos, a partir da data de compra, pressupondo uma utilização exclusiva dos aparelhos para fins de bricolage doméstica.
A garantia abrange apenas danos no objeto de compra que estejam relacionados com defeitos do material e de fabrico. Esta garantia não abrange
defeitos e danos relacionados com uma utilização inadequada ou que sejam resultado da falta de manutenção. A garantia também não abrange indícios
de uso habitual e de desgaste, típicos da utilização, assim como defeitos e danos reconhecidos pelo cliente no momento da celebração do contrato. O
direito à garantia apenas pode ser reivindicado mediante a apresentação da fatura/talão de compra. A garantia oferecida pela wolfcraft não limita os
seus direitos legais enquanto consumidor (reparação ou substituição, redução do valor ou rescisão, indemnização por perdas e danos).
Os pedidos de garantia devem ser dirigidos a:
wolfcraft GmbH
Wolffstraße 1
56746 Kempenich
Alemanha
DA Dørkarmsmonteringssæt PRO
1. Montér dørkarmen i henhold til dørproducentens vejledning.
2. Indstil dørkarmsmonteringsstiveren på tværkarmen, så den passer til karmens indvendige mål.
3. Montér en stiver i samme højde som slutblikket og en i samme højde som det nederste hængsel på karmen.
4. Før dertil klempladerne (g) kontaktfrit ind i noten, og spænd dem fast.
5. Klempladerne (d) og (g) kan spændes doseret ved at dreje excenterarmene (c) i retning med uret efter behov.
6. Anbring monteringsstiveren, så røret støtter karmen så langt som muligt i retning af dørsiden.
7. Stiverne og dørkarmen danner dermed en fast enhed.
8. Sæt dørkarmen midt i vægåbningen, og sørg for, at sikre den mod at vælte (f.eks. ved hjælp af kiler).
9. Fastgør skruetvinger i karmens øverste venstre og højre hjørne. Før dertil klempladerne (d) kontaktfrit ind i noten, og fastspænd dem.
10. Spænd skruetvingerne let fast på vægsiden ved hjælp af justeringsspindlen (a) (de må ikke spændes helt til).
11. Sørg for, at dørkarmen er i vater foroven. Brug evt. et underlag for at sikre dette.
12. Sørg derefter for, at dørkarmen er i vater på vægsiden ved hjælp af justeringsspindlerne (a). Brug eventuelt afstandsklodser på blændrammen til
dette.
13. Sørg derefter for, at dørkarmens indvendige side er i vater. Forskyd dertil karmen ved hjælp af justeringsspindlerne (f) på passende vis.
14. Gør dette på alle fire justeringsspindler (f). Karmen står nu i vater og er fastgjort i siden.
15. Fastgør karmen lodret ved hjælp af justeringsspindlerne (b).
16. Opskum karmen med monteringsskum på de viste steder. Sæt forinden dørpladen i for at kontrollere, at den kan åbnes og lukkes uden problemer.
17. Løsn klempladerne/excenterarmene helt, og fjern dem kontaktfrit.
18. Når monteringsskummet er hærdet, så fjern det overskydende skum, og montér blændrammen.
Garantierklæring
Kære gør det selv-kvinde og kære gør det selv-mand
Du har købt et kvalitetsprodukt fra wolfcraft, som vil gøre dine gør det selv-projekter til en leg.
Produkter fra wolfcraft lever op til de højeste tekniske standarder og gennemgår omfattende og intensive udviklings- og testfaser, før de lander i
handelen. Den høje kvalitetsstandard sikres ved hjælp af løbende kontroller og regelmæssige test under serieproduktionen. Solid og innovativ teknologi
og grundige kvalitetskontroller giver dig den fornødne sikkerhed til at kunne træffe den rigtige købsbeslutning. Hvis det indkøbte wolfcraft-produkt kun
anvendes til gør det selv-arbejde, yder vi 10 års garanti fra købsdatoen.
Garantien dækker kun skader på selve købsgenstanden, og her kun sådanne skader, der skyldes materiale- og fabrikationsfejl. Garantien dækker ikke
mangler og skader, der skyldes uhensigtsmæssig betjening eller manglende vedligeholdelse. Garantien dækker heller ikke normal slitage samt mangler
og skader, som kunden havde kendskab til ved aftalens indgåelse. Garantikrav kan kun gøres gældende ved fremvisning af faktura/købsbevis. Den
af wolfcraft ydede garanti indskrænker ikke dine lovbestemte rettigheder som forbruger (berigtigelse, ophævelse eller afslag, skadeserstatning eller
refundering af omkostninger).
Garantikrav skal stilles til:
wolfcraft GmbH
Wolffstraße 1
56746 Kempenich
Germany
SV Monteringssats för dörrfoder ”PRO”
1. Montera dörrfodret enligt dörrtillverkarens anvisningar.
2. Ställ in dörrfodrets monteringsstag på fodrets tvärstycke utifrån dörrkarmens innermått.
3. Fäst två stag i dörrkarmen, ett i höjd med slutblecket och ett vid det nedre gångjärnet.
4. För att göra det, för in klämplattorna (g) i spåret (utan att de kommer i kontakt) och spänn fast dem.
5. Klämmplattorna (d) och (g) Klämplattorna kan dras åt efter behov genom att vrida den excentriska spaken (c) medurs.
6. Placera monteringsstaget så att röret stöttar dörrkarmen så långt som möjligt i dörrsidan riktning.
7. Stag och dörrfoder utgör då en stabil enhet.
8. Placera dörrfodret mitt i öppningen i väggen och säkra det så att det inte kan falla omkull (t.ex. med kilar).
9. Fäst dörrkarmstvingarna uppe till höger och uppe till vänster i dörrkarmens hörn. För att göra det, för in klämplattorna (d) i spåret (utan att de
kommer i kontakt) och spänn fast dem.
10. Dra åt dörrkarmstvingarna lätt med justerspindeln (a), men dra inte åt.
11. Justera dörrfodret i vågrät riktning. Placera vid behov något under.
12. Använd justerspindlarna (a) för att justera dörrfodret på väggsidan i lodrätt riktning. Placera vid behov distansklossar vid dörrlisten.
13. Justera dörrfodret i lodrät riktning på dörrkarmens insida. För att göra det, flytta dörrkarmen med justerspindlarna (f) i enlighet med detta.
14. Upprepa tillvägagångssättet vid alla fyra justerspindlar (f). Dörrkarmen står nu lodrätt och är fixerad i sidled.
15. Använd justerspindlarna (b) för att fixera dörrkarmen i lodrätt läge.
16. Fyll ut dörrkarmen med monteringsskum på de angivna ställena. Häng först dit dörrbladet för att kontrollera dess funktion.
17. Lossa klämplatta/excenterspak helt och avlägsna utan kontakt.
18. Ta bort överflödigt monteringsskum när det har härdat och montera dörrlisten.
Garantiförklaring
Bästa hemmafixare,
du har köpt en kvalitetsprodukt från wolfcraft, som du kommer att ha stor glädje av när du fixar i hemmet.
Produkter från wolfcraft håller en hög teknisk standard och genomgår intensiva utvecklings- och testfaser innan de når handeln. Ständiga kontroller
och regelbundna tester under serietillverkningen säkrar en hög kvalitetsstandard. Tack vare den solida tekniska utvecklingen och de tillförlitliga
kvalitetskontrollerna kan du vara förvissad om att du har gjort ett bra köp. För din inköpta wolfcraft-produkt ger vi 10 års garanti från inköpsdatum om
enheten endast används för gör det själv-projekt i hemmet.
Garantin täcker endast skador på själva köpobjektet och endast sådana som orsakats av material- och tillverkningsfel. Garantin täcker inte brister
och skador som orsakats av felaktig användning eller bristande underhåll. Garantin täcker heller inte vanliga tecken på nötning och normalt slitage
eller sådana brister och skador som var kända för kunden vid avtalets ingående. Garantianspråk kan endast hävdas under uppvisande av fakturan/
inköpskvittot. Den garanti som wolfcraft lämnar begränsar inte dina rättigheter som konsument enligt lag (avhjälpande eller omleverans, ångerrätt eller
prissänkning, ersättning för skada eller utgifter).
Garantianspråk skickas till:
wolfcraft GmbH
Wolffstraße 1
56746 Kempenich
Tyskland
FI Oven vuorilautojen asennussarja PRO
1. Asenna oven vuorilaudat oven valmistajan ohjeiden mukaisesti.
2. Aseta oven vuorilautojen asennustuki poikittaisen vuorilaudan suuntaisesti kehyksen sisämitan pituudelle.
3. Kiinnitä yksi tuki sulkulevyn ja yksi tuki alemman saranan korkeudelle kehykseen.
4. Vie lukituspellit (g) uraan, niin että kosketusta ei synny, ja kiinnitä ne.
5. Lukituspellit (d) ja (g) voidaan tarvittaessa kiristää vaiheittain kiertämällä epäkeskovipua (c) myötäpäivään.
6. Aseta asennustuki niin, että putki tukee kehystä mahdollisimman pitkälle oven puolen suuntaan.
7. Tuet ja oven vuorilaudat muodostavat nyt kiinteän kokonaisuuden.
8. Aseta oven vuorilaudat seinässä olevan aukon keskelle ja tue ne niin, etteivät ne kaadu (esim. kiiloilla).
9. Kiinnitä kehyksen kiinnittimet kehyksen yläkulmiin oikealle ja vasemmalle. Vie tätä varten lukituspellit (d) uraan, niin että tyhjä tila säilyy, ja kiinnitä ne.
10. Kiristä kehyksen kiinnittimet seinän puolella kevyesti puristinruuvilla (a), älä kiristä tiukkaan.
11. Oikaise oven vuorilaudat vaakasuoraan. Aseta alle tarvittaessa tuet.
12. Oikaise oven vuorilaudat seinän puolelta pystysuoraan puristinruuvien (a) avulla. Tue karmi tarvittaessa välikkeillä.
13. Oikaise oven vuorilaudat kehyksen sisäpuolelta pystysuoraan. Tee se siirtämällä kehystä puristinruuveilla (f).
14. Tee tämä toimenpide kaikilla neljällä puristinruuvilla (f). Kehys on nyt suorassa ja kiinnitetty sivuiltaan.
15. Kiinnitä kehys puristinruuveilla (b) pystysuoraan.
16. Kiinnitä kehys osoitetuista kohdista asennusvaahdolla. Ennen sitä ripusta ovilevy paikalleen ja tarkasta toiminta.
17. Irrota lukituspelti/epäkeskovipu kokonaan ja poista ne niin, ettei synny kosketusta.
18. Poista ylimääräinen asennusvaahto kovettumisen jälkeen ja asenna karmi.
Takuuilmoitus
Hyvä tee-se-itse-henkilö
Olet hankkinut korkealuokkaisen Wolfcraft-tuotteen, josta on paljon iloa ja hyötyä.
Wolfcraft-tuotteet täyttävät korkeat tekniset vaatimukset ja käyvät ennen markkinoille pääsyään läpi intensiivisen kehitys- ja testausvaiheen. Jatkuva
seuranta ja säännöllinen testaus sarjatuotannon aikana varmistavat tuotteiden korkean laatutason. Vahva panostus tekniseen kehitystyöhön ja
luotettava laadunvalvonta antavat sinulle varmuuden siitä, että olet tehnyt oikean ostopäätöksen. Myönnämme wolfcraft-tuotteellesi vain ja ainoastaan
harrastuskäytössä 10 vuoden takuun ostoajankohdasta lähtien.
Takuu kattaa vain itse kaupan kohteessa ilmenevät vauriot ja tällöinkin vain sellaiset vauriot, jotka johtuvat materiaali- tai valmistusvirheistä. Takuun
piiriin eivät kuulu puutteet ja vauriot, jotka johtuvat epäasianmukaisesta käytöstä tai puutteellisesta huollosta. Takuun piiriin eivät myöskään kuulu
normaali kuluminen eivätkä puutteet ja vauriot, jotka olivat asiakkaan tiedossa kaupan solmimisen yhteydessä. Käsittelemme takuuvaatimukset vain, jos
niihin on liitetty lasku/ostotosite. Wolfcraftin myöntämä takuu ei rajoita asiakkaan kuluttajansuojaa (jälkitoimitus, kaupan purkaminen tai hinnanalennus,
vahingon- tai kulukorvaus).
Takuuvaatimukset on lähetettävä osoitteeseen:
wolfcraft GmbH
Wolffstraße 1
56746 Kempenich
Germany
NO Dørfôring-monteringssett PRO
1. Monter dørfôringen i tråd med dørprodusentens instruksjoner.
2. Still inn monteringsavstiveren etter avstanden mellom karmene.
3. Fest én avstiver på høyde med sluttplaten og én avstiver ved det nedre hengslet.
4. Det gjøres ved å sette klemplatene (g) inn i sporet uten berøring og skru dem fast.
5. Klemplatene (d) og (g) kan strammes etter behov ved å vri eksenterspaken (c) med klokken.
6. Plasser monteringsavstiveren slik at røret støtter karmen så langt som mulig mot dørsiden.
7. Avstiverne og dørfôringen utgjør dermed en fast enhet.
8. Plasser dørfôringen midt i åpningen i veggen, og sikre den så den ikke velter (f.eks. med kiler).
9. Fest karmstrammerne oppe i venstre og høyre hjørne av karmen. Det gjøres ved å sette klemplatene (d) inn i sporet uten å berøre karmen, og skru
dem fast.
10. Skru karmstrammerne lett til på veggsiden med justeringshåndtaket (a), men ikke stram dem.
11. Juster dørfôringen så den står helt vannrett. Legg om nødvendig noe under karmen.
12. Juster dørfôringen vertikalt på veggsiden med justeringshåndtakene (a). Støtt ved behov blindrammen med avstandsstykker.
13. Juster dørfôringen vertikalt på innsiden av karmen. Det gjøres ved å forskyve karmen tilsvarende med justeringshåndtakene (f).
14. Gjør dette for alle fire justeringshåndtak (f). Karmen står nå i vater og er festet på sidene.
15. Fest karmen vertikalt med justeringshåndtakene (b).
16. Fyll i fugeskum på de angitte stedene. Kontroller først at døren fungerer riktig ved å henge på plass dørbladet.
17. Løsne klemplaten/eksenterspaken helt og fjern dem uten å berøre karmen.
18. Fjern overflødig fugeskum etter herding, og monter blindrammen.
Garantierklæring
Kjære gjør-det-selv-kunde,
Du har skaffet deg kvalitetsprodukt fra wolfcraft som vil gi deg mye glede i dine daglige sysler.
wolfcraft-produkter holder en høy teknisk standard og gjennomgår intensiv utvikling og testing før de havner i butikkene. Under serieproduksjon sikrer
stadige kontroller og regelmessige tester en høy kvalitetsstandard. Solide tekniske utviklinger og pålitelige kvalitetskontroller gir deg en sikkerhet av å ha
gjort et riktig kjøp. Vi gir deg 10 års garanti på wolfcraft-produktet ditt fra kjøpsdatoen, forutsatt at det bare har vært brukt til private formål.
Garantien omfatter bare skader på selve kjøpsgjenstanden, og bare skader som skyldes material- og produksjonsfeil. Garantien omfatter ikke mangler og
skader som skyldes feil bruk eller manglende vedlikehold. Garantien omfatter heller ikke vanlige slitasjemerker og vanlig bruksslitasje eller mangler og
skader som var kjent for kunden på kjøpstidspunktet. Garantikrav må alltid dokumenteres med faktura/kjøpskvittering. Garantien fra wolfcraft begrenser
ikke dine juridiske rettigheter som forbruker (erstatning, angrerett eller avslag, skadeserstatning eller refusjon).
Garantikrav sendes til:
wolfcraft GmbH
Wolffstraße 1
56746 Kempenich
Tyskland
PL Zestaw do montażu ościeżnic drzwiowych PRO
1. Składamy ościeżnicę zgodnie z instrukcjami dostarczonymi przez producenta drzwi.
2. Ustawiamy rozpieraki montażowe przy nadprożu na wymiar wewnętrzny ościeżnicy.
3. Jeden rozpierak mocujemy do ościeżnicy na poziomie zamka, adrugi dolnego zawiasu.
4. W tym celu wkładamy płytki zaciskowe (g) luźno w rowek i mocujemy.
5. Płytki zaciskowe (d) i (g) w razie potrzeby możemy zamocować z wyczuciem obracając dźwignię mimośrodową (c) w prawo.
6. Umieszczamy rozpierak montażowy w takiej pozycji, aby rura rozpierała ościeżnicę jak najbliżej drzwi.
7. Rozpieraki i ościeżnica tworzą tym samym jeden sztywny zespół.
8. Wstawiamy ościeżnicę centralnie w otwór drzwiowy i zabezpieczamy przed przewróceniem (np. za pomocą klinów).
9. Mocujemy napinacze od góry z lewej i prawej strony w narożnikach ościeżnicy. W tym celu wkładamy płytki zaciskowe (d) luźno w rowek i mocujemy.
10. Lekko dociągamy napinacz ościeżnicy po stronie ściany za pomocą pokrętła regulacyjnego (a), nie dokręcając mocno.
11. Wypoziomujemy ościeżnicę. W tym celu w razie potrzeby stosujemy podkładki.
12. Wyrównujemy w pionie ościeżnice od strony ściany za pomocą pokręteł regulacyjnych (a). W razie potrzeby wkładamy podkładki dystansowe pod
opaskę maskującą.
13. Wyrównujemy ościeżnicę w pionie w otworze drzwiowym. W tym celu przesuwamy ościeżnicę pokrętłami (f) na odpowiedni wymiar.
14. Wykonujemy te same czynności przy wszystkich czterech pokrętłach (f). Teraz ościeżnica jest wyrównana w pionie i zamocowana z boku.
15. Mocujemy ościeżnicę w pozycji pionowej za pomocą pokręteł (b).
16. We wskazanych miejscach wypełniamy przestrzenie pod ościeżnicą pianką montażową. Wcześniej zawieszamy skrzydło drzwi, aby sprawdzić jego
działanie.
17. Całkowicie odkręcamy płytki zaciskowe / dźwignie mimośrodowe i wyjmujemy je bez użycia siły.
18. Po utwardzeniu pianki montażowej usuwamy jej nadmiar i montujemy opaskę maskującą.
Oświadczenie gwarancyjne
Drodzy majsterkowicze!
Zakupiony przez Państwo produkt firmy Wolfcraft jest wysokiej jakości i korzystanie z niego podczas domowych remontów będzie sprawiać wiele radości.
Produkty firmy Wolfcraft odpowiadają najostrzejszym normom technicznym i zanim trafią na rynek, przechodzą wiele złożonych etapów konstrukcyjnych
i testowych. Stałe kontrole i regularne testy podczas produkcji seryjnej zapewniają wysoką jakość naszych produktów. Dzięki starannemu opracowaniu
konstrukcji i niezawodnym kontrolom jakości możemy dać naszym Klientom pewność, że dokonali oni dobrego zakupu. Firma wolfcraft gwarantuje
sprawne działanie urządzenia przez okres 10 lat od daty jego zakupu, pod warunkiem korzystania z urządzenia wyłącznie na potrzeby gospodarstwa
domowego.
Gwarancja obejmuje wyłącznie uszkodzenia samego przedmiotu zakupu i tylko te, które można przypisać wadom materiałowym i produkcyjnym. Udzielona
gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń, które mogą być spowodowane niewłaściwą obsługą lub brakiem konserwacji. Gwarancja nie obejmuje także
zwykłych i wynikających z normalnego użytkowania oznak zużycia ani braków lub uszkodzeń, o których klient wiedział w momencie zawierania transakcji.
Roszczeń gwarancyjnych można dochodzić tylko po okazaniu faktury / dowodu zakupu. Przyznawana przez firmę Wolfcraft gwarancja nie ogranicza praw
kupującego jako konsumenta (do wymiany lub naprawy, odstąpienia od umowy lub obniżenia ceny, odszkodowania lub zwrotu nakładów).
Roszczenia gwarancyjne należy kierować na adres:
wolfcraft GmbH
Wolffstraße 1
56746 Kempenich
Germany
DE Türfutter-Montageset PRO
1. Türfutter nach Anleitung des Türenherstellers montieren.
2. Die Türfutter-Montagestrebe am Querfutter auf das Innenmaß der Zarge einstellen.
3. Je eine Strebe auf Höhe des Schließbleches und des unteren Scharniers an der Zarge befestigen.
4. Dazu die Klemmbleche (g) kontakfrei in die Nut einführen und festspannen.
5. Die Klemmbleche (d) und (g) können durch Drehen der Excenterhebel (c) bei Bedarf im Uhrzeigersinn dosiert gespannt werden.
6. Die Montagestrebe so positionieren, daß das Rohr die Zarge möglichst weit in Richtung Türseite abstützt.
7. Streben und Türfutter bilden damit eine feste Einheit.
8. Türfutter mittig in die Wandöffnung stellen und gegen Umfallen sicher (z. B. mit Keilen).
9. Zargenspanner oben links und rechts in den Zargenecken befestigen. Dazu die Klemmbleche (d) kontaktfrei in die Nut einführen und festspannen.
10. Zargenspanner auf Wandseite mit Justierspindel (a) leicht anziehen, nicht festziehen.
11. Türfutter waagerecht ausrichten. Dazu bei Bedarf unterlegen.
12. Türfutter auf Wandseite mit den Justierspindeln (a) senkrecht ausrichten. Bei Bedarf am Blendrahmen mit Distanzhölzern hinterlegen.
13. Türfutter auf Zargeninnenseite senkrecht ausrichten. Dazu Zarge mit den Justierspindeln (f) entsprechend verschieben.
14. Diesen Vorgang an allen vier Justierspindeln (f) durchführen. Die Zarge steht jetzt im Lot und ist seitlich fixiert.
15. Mit den Justierspindeln (b) die Zarge senkrecht fixieren.
16. Zarge an den angezeigten Stellen mit Montageschaum ausschäumen. Vorher zur Kontrolle das Türblatt einhängen und Funktion prüfen.
17. Klemmblech/Excenterhebel komplett lösen und kontaktfrei entfernen.
18. Nach dem Aushärten den überstehenden Montageschaum entfernen und Blendrahmen montieren.
Garantieerklärung
Liebe Heimwerkerin und lieber Heimwerker,
Sie haben ein hochwertiges wolfcraft-Produkt erworben, das Ihnen viel Freude beim Heimwerken bringen wird.
wolfcraft Produkte entsprechen hohem technischem Standard und durchlaufen, bevor sie in den Handel gelangen, intensive Entwicklungs- und
Testphasen. Während der Serienfertigung sichern ständige Kontrollen und regelmäßige Tests den hohen Qualitätsstandard. Solide technische
Entwicklungen und zuverlässige Qualitätskontrollen geben Ihnen die Sicherheit einer richtigen Kaufentscheidung. Auf das erworbene wolfcraft-Produkt
gewähren wir Ihnen bei ausschließlicher Nutzung der Geräte im Heimwerkerbereich 10 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Von der Garantie umfasst sind nur Schäden am Kaufgegenstand selbst, und nur solche, die auf Material- und Fabrikationsfehler zurückzuführen sind.
Nicht von dieser Garantie umfasst sind Mängel und Schäden, die auf unsachgemäße Bedienung oder fehlende Wartung zurückzuführen sind. Ebenso
nicht von der Garantie umfasst sind übliche Abnutzungserscheinungen und gebrauchsüblicher Verschleiß sowie Mängel und Schäden, die dem Kunden bei
Vertragsschluss bekannt waren. Garantieansprüche können nur unter Vorlage der Rechnung/des Kaufbeleges geltend gemacht werden. Die von wolfcraft
gewährte Garantie schränkt Ihre gesetzlichen Rechte als Verbraucher (Nacherfüllung, Rücktritt oder Minderung, Schadens- oder Aufwendungsersatz) nicht
ein.
Garantieansprüche sind zu richten an:
wolfcraft GmbH
Wolffstraße 1
56746 Kempenich
Germany
EN Door Frame Assembly Set PRO
1. Assemble the door frame as per the door manufacturer’s instructions.
2. Using the head jamb for guidance, adjust the door frame assembly jig to the inside width of the jambs.
3. Fasten two jigs to the jambs, one at the height of the lock and the other at the height of the lower hinge.
4. To do so, insert the clamping plates (g) into the groove without making contact, and tighten.
5. If needed, the clamping plates (d) and (g) can be tightened in a controlled manner in a clockwise direction by turning the eccentric levers (c).
6. Position the assembly jig so that the bar supports the jambs as near to the door side as possible.
7. The jigs and door frame now form a solid unit.
8. Position the door frame in the centre of the wall aperture, and secure (e.g. with wedges) so it cannot fall.
9. Fasten the frame clamps at the top left and right corners of the jambs. To do so, insert the clamping plates (d) into the groove without making
contact, and tighten.
10. With the adjusting screw (a), slightly tighten the frame clamp on the wall side. Do not tighten fully.
11. Make sure the door frame is horizontal, placing supports underneath if necessary.
12. Using the adjusting screws (a), position the door frame vertically against the wall. Place wooden spacer blocks behind the architrave if necessary.
13. Position the door frame vertically against the inside of the jambs. Use the adjusting screws (f) to move the jambs as necessary.
14. Do this with all four adjusting screws (f). The jambs are now square and fixed at the sides.
15. Use the adjusting screws (b) to position the jambs vertically.
16. Fill the edges around the jambs with foam. Before you do so, check the frame by hanging the door and ensuring it works.
17. Completely release the clamping plate/eccentric lever and remove without making contact.
18. After the spray foam has set, remove superfluous foam and fit the architrave.
Warranty statement
Dear DIY enthusiast,
You have purchased a high-quality wolfcraft appliance which we know you will enjoy using.
wolfcraft appliances are built to high technical standards and undergo intensive development and testing before leaving the factory. Constant checks and
regular tests during their production ensure a high standard of quality. Sound technical developments and reliable quality assurance give you the certainty
that you have made the right purchase decision. For this wolfcraft product we grant you a 10 year guarantee from the date of purchase, provided the
product is used exclusively for DIY purposes.
This warranty only covers damage to the purchased item itself and only such damage that is attributable to material or manufacturing defects. This
warranty does not cover defects or damage attributable to improper operation or inadequate maintenance of the product. Moreover, the warranty does
not include the effects of normal wear, or defects or damage known to the customer upon conclusion of the purchase contract. Warranty claims can
only be asserted upon submission of the invoice/proof of purchase. The warranty granted by wolfcraft does not limit your legal rights as a consumer
(supplementary performance, rescission or reduction, compensation for damages or expenses).
Address warranty claims to:
wolfcraft GmbH
Wolffstraße 1
56746 Kempenich
Germany
FR Kit de pose de châssis de porte PRO
1. Monter le châssis de porte en suivant les instructions fournies par le fabricant.
2. Ajuster l’entretoise de montage en position transversale dans la largeur intérieure du bâti.
3. Fixer une entretoise au niveau de la gâche et un autre au niveau de la charnière inférieure du chambranle.
4. Pour ce faire, introduire et bloquer les tôles à griffes (g) dans la rainure.
5. Les tôles à griffes (d) et (g) peuvent être serrées de manière dosée en tournant les leviers excentriques (c) dans le sens des aiguilles d’une montre si
nécessaire.
6. Positionner l’entretoise de montage de sorte que le tube soutienne le bâti le plus loin possible vers le côté de la porte.
7. Les entretoises et le châssis forment ainsi un bloc à part entière.
8. Centrer le châssis de porte dans l’ouverture de la cloison en veillant à ce qu’il ne tombe pas (utiliser par exemple des cales).
9. Fixer des serre-joints réglables pour porte dans les coins supérieurs droit et gauche du châssis. Pour ce faire, introduire sans contact les tôles à griffes
(d) dans la rainure et les bloquer.
10. Serrer légèrement les serre-joints réglables pour porte contre la paroi de la cloison à l’aide de la tige de réglage (a), ne pas les bloquer.
11. Ajuster le châssis en position horizontale. Pour ce faire, le caler au besoin.
12. Ajuster le châssis en position verticale contre la paroi de la cloison à l’aide des tiges de réglage (a). Caler au besoin à l’aide de tasseaux sur le
dormant.
13. Ajuster le châssis en position verticale contre la paroi intérieure du bâti. Pour ce faire, décaler le chambranle comme il se doit à l’aide des tiges de
réglage (f).
14. Procéder de même avec chacune des quatre tiges de réglage (f). Le bâti est ainsi d’aplomb tout en étant fixé sur le côté.
15. Fixer le bâti en position verticale à l’aide des tiges de réglage (b).
16. Appliquer la mousse expansive sur le châssis aux endroits indiqués. Vérifier auparavant que la porte se pose bien sur ses gonds et qu’elle fonctionne
correctement.
17. Desserrer complètement la tôle à griffes / le levier excentrique et les enlever sans contact.
18. Une fois la mousse durcie, en enlever l’excédent et monter le dormant.
Déclaration de garantie
Chers clients bricoleurs,
Vous venez d’acquérir un produit wolfcraft de qualité supérieure, lequel vous donnera entière satisfaction dans toutes vos activités de bricolage.
Les produits wolfcraft répondent à des exigences techniques élevées et sont soumis à des phase de développement et d’essais intensives avant leur
commercialisation. La production en série comprend des contrôles en continu et des tests réguliers qui garantissent le respect des normes qualitatives
supérieures. Grâce aux développements techniques poussés et à la fiabilité des contrôles de qualité effectués, vous êtes assurés de réaliser le bon achat.
Une garantie de 10ans est accordée sur les produits wolfcraft achetés à compter de la date d’achat si les outils sont utilisés exclusivement dans le secteur
du bricolage.
La garantie couvre uniquement les dommages causés au produit acheté imputables à des défauts de matériau et de fabrication. Cette garantie ne couvre
pas les défauts ni les dommages résultant d’une utilisation inadéquate ou d’un manque d’entretien du produit. Elle ne couvre pas davantage les signes
d’usure habituels et d’usure d’usage, ni les défauts et dommages portés à la connaissance du client au moment de la conclusion du contrat. Les recours
en garantie ne peuvent être revendiqués que sur présentation de la facture/du ticket de caisse. La garantie concédée par wolfcraft n’apporte aucune
restriction à vos droits légaux en tant que consommateur (accomplissement ultérieur, retrait ou diminution, demande en dommages et intérêts).
Les réclamations dans le cadre de la garantie doivent être adressées à:
wolfcraft GmbH
Wolffstraße 1
56746 Kempenich
Allemagne
ES Kit de montaje de cerco de puerta PRO
1. Montar el cerco de puerta según las indicaciones del fabricante.
2. Colocar el puntal de montaje del cerco en la parte interior del marco.
3. Fijar un puntal a la altura del cerradero y otro a la altura de la bisagra inferior en el marco.
4. Para ello, insertar la chapa de apriete (g) sin contacto en la ranura y apretarla.
5. Las chapas de apriete (d) y (g) se pueden apretar progresivamente girando las palancas excéntricas (c) según sea necesario en el sentido de agujas
del reloj.
6. Colocar el puntal de montaje de modo que el tubo apuntale el marco lo más lejos posible hacia el lado de la puerta.
7. De este modo, los puntales y el cerco forman un conjunto sólido.
8. Centrar el cerco en el vano de la pared y asegurarlo para que no se caiga (p.ej., con cuñas).
9. Fijar los tensores del marco en las esquinas superiores izquierda y derecha del marco. Para ello, insertar las chapas de apriete (d) sin contacto en la
ranura y apretarlas.
10. Apretar un poco (no del todo) los tesnsores del marco con el husillo de ajuste (a).
11. Alinear el cerco horizontalmente. Si es necesario, calzarlo.
12. Alinear verticalmente el cerco en la pared con el husillo de ajuste (a). En caso necesario, colocar separadores de madera en el hueco para el marco
embellecedor.
13. Alinear verticalmente el cerco en la parte interior del marco. Para ello, desplazar adecuadamente el cerco con los husillos de ajuste (f).
14. Realizar este procedimiento en los cuatro husillo de ajuste (f). De este modo, el marco está ahora perpendicular y fijado lateralmente.
15. Fijar el marco verticalmente con los husillo de ajuste (b).
16. Aplicar espuma de montaje en los puntos indicados del marco. Previamente, colocar la hoja de la puerta y comprobar que se abre y cierra
correctamente.
17. Soltar completamente la chapa de apriete/palanca excéntrica y retirarla sin contacto.
18. Una vez endurecida la espuma, retirar las partes de ella que sobresalgan y montar el marco embellecedor.
Declaración de garantía
Estimado/a aficionado/a al bricolaje:
Acaba de adquirir un valioso producto de Wolfcraft que le dará grandes alegrías en sus tareas de bricolaje.
Los productos de Wolfcraft cumplen con los estándares técnicos más altos y son sometidos, antes de llegar al mercado, a procesos intensivos de pruebas
y desarrollo. Durante la fabricación en serie, el alto nivel de calidad se garantiza mediante controles continuos y pruebas periódicas. La solidez de
nuestros desarrollos técnicos y la fiabilidad de nuestros controles de calidad le garantizan que ha tomado la decisión de compra correcta. Para el producto
wolfcraft adquirido le ofrecemos, siempre que los equipos se utilicen únicamente en el ámbito del bricolaje, una garantía de 10 años a partir de la fecha
de la compra.
La garantía cubre únicamente daños en el objeto adquirido en sí y solo aquellos que se deriven de defectos del material y la fabricación. La garantía no
cubre defectos ni daños derivados de un uso inadecuado o de la falta de mantenimiento. La garantía tampoco cubre el desgaste habitual ni el deterioro
normal por su uso, ni tampoco los defectos o daños conocidos por el cliente en el momento de la celebración del contrato. Las reclamaciones de garantía
pueden hacerse valer únicamente presentando la factura/el comprobante de la compra. La garantía concedida por wolfcraft no limita sus derechos legales
como consumidor (subsanación, rescisión o reducción, indemnización por daños y perjuicios o reembolso de gastos).
Las reclamaciones de garantía deben dirigirse a:
wolfcraft GmbH
Wolffstraße 1
56746 Kempenich
Alemania
NL Deurkozijn-montageset PRO
1. Monteer het lijstwerk volgens de instructies van de deurfabrikant.
2. Stel de montagestut voor het lijstwerk overdwars in op de binnenmaat van het kozijn.
3. Bevestig één stut ter hoogte van de sluitplaat en één ter hoogte van het onderste scharnier aan het kozijn.
4. Steek de klemijzers (g) hiervoor contactvrij in de groef en klem deze vast.
5. De klemijzers (d) en (g) kunnen indien nodig gedoseerd worden gespannen door de excenterhendel (c) rechtsom te draaien.
6. Plaats de montagestut zodanig dat de buis het kozijn zo ver mogelijk richting de zijkant van de deur ondersteunt.
7. De stutten en het lijstwerk vormen nu één stevig geheel.
8. Plaats het lijstwerk in het midden van de muuropening en maak het vast zodat het niet kan omvallen (bijv. met spieën).
9. Bevestig de kozijnspanners in de linker- en rechterbovenhoek van het kozijn. Steek hiervoor de klemijzers (d) contactvrij in de groef en klem deze vast.
10. Trek de kozijnspanners op de muur licht aan met de verstelpen (a), maar draai ze niet vast.
11. Zet het lijstwerk waterpas. Gebruik hiervoor indien nodig ophoogstukjes.
12. Stel het lijstwerk loodrecht op de muur af met behulp van de verstelpennen (a). Gebruik indien nodig houten afstandsstukken achter de sierlijst.
13. Stel het lijstwerk loodrecht op de binnenkant van het kozijn af. Verschuif hiervoor het kozijn met de verstelpennen (f) in de gewenste positie.
14. Herhaal dit voor alle vier de verstelpennen (f). Het kozijn staat nu loodrecht en is aan beide zijden vastgezet.
15. Zet het kozijn loodrecht vast met de verstelpennen (b).
16. Vul het kozijn op de aangegeven plaatsen op met montageschuim. Hang eerst ter controle het deurblad op en controleer de werking.
17. Maak klemijzer/excenterhendel helemaal los en verwijder deze contactvrij.
18. Verwijder na uitharden het overtollige montageschuim en monteer de sierlijst.
Garantieverklaring
Beste doe-het-zelver,
U hebt een hoogwaardig wolfcraft-product gekocht, waarvan u bij het doe-het-zelven veel plezier zult hebben.
wolfcraft-producten voldoen aan een hoge technische norm en doorlopen intensieve ontwikkelings- en testfasen voordat ze in de handel terechtkomen.
Tijdens de serieproductie zorgen voortdurende controles en regelmatige tests voor een hoge kwaliteitsstandaard. Degelijke technische ontwikkelingen en
betrouwbare kwaliteitscontroles bieden u de zekerheid van een juiste aankoop. Wij bieden 10 jaar garantie vanaf de koopdatum op het door u gekochte
wolfcraft-product bij exclusief gebruik van de apparaten als doe-het-zelver.
De garantie omvat alleen schade aan het gekochte product zelf, en dan alleen schade die te herleiden is tot materiaal- en productiefouten. Van garantie
uitgesloten zijn defecten en schade die te herleiden zijn tot verkeerd gebruik of gebrekkig onderhoud. Ook normale gebruikssporen en normale slijtage
evenals gebreken en schade, die bij het aangaan van de overeenkomst bij de klant bekend waren, zijn van de garantie uitgesloten. Garantieclaims
kunnen alleen geldend worden gemaakt onder vertoon van de factuur/bon. De door wolfcraft verleende garantie laat uw wettelijke rechten als consument
(nakoming, ontbinding of prijsvermindering, schade- of onkostenvergoeding) onverlet.
Garantieclaims kunnen worden ingediend bij:
wolfcraft GmbH
Wolffstraße 1
56746 Kempenich
Duitsland
IT Set di montaggio per telaio porta Pro
1. Montare il telaio secondo quanto indicato dall’azienda produttrice della porta.
2. Regolare i puntelli di montaggio per il telaio porta sulla misura interna dell’intelaiatura parallelamente al lato corto del telaio.
3. Fissare i due puntelli al telaio, uno all’altezza della serratura e l’altro all’altezza della cerniera inferiore.
4. A tal fine inserire le piastre di serraggio (g) senza contatto nella scanalatura e serrarle.
5. Se necessario, le piastre di serraggio (d) e (g) possono essere regolate di fino ruotando la leva eccentrica (c) in senso orario.
6. Posizionare i puntelli di montaggio in modo tale che il tubo puntelli l’intelaiatura il più possibile in direzione del lato della porta.
7. In questo modo i puntelli e il telaio porta formano un corpo unico stabile.
8. Inserire centralmente il telaio porta nell’apertura del muro e assicurarsi che non possa cadere (ad es. con dei cunei).
9. Fissare gli strettoi in alto a sinistra e in alto a destra negli angoli dell’intelaiatura. A tal fine inserire le piastre di serraggio (d) senza contatto nella
scanalatura e serrarle.
10. Serrare leggermente, ma non del tutto, gli strettoi sul lato muro con la vite senza fine per la regolazione (a).
11. Mettere a livello orizzontalmente il telaio porta. A tale scopo, se necessario, inserire spessori.
12. Allineare verticalmente il telaio porta sul lato del muro con le viti senza fine di regolazione (a). Se necessario, inserire dietro l’infisso dei distanziatori
in legno.
13. Allineare verticalmente il telaio porta sul lato interno dell’intelaiatura. Per spostare l’intelaiatura usare le viti senza fine di regolazione (f).
14. Eseguire questa procedura su tutte e quattro le viti senza fine di regolazione (f). Ora l’intelaiatura è a piombo ed è fissata lateralmente.
15. Fissare verticalmente l’intelaiatura con le viti senza fine di regolazione (b).
16. Applicare della schiuma di montaggio sull’intelaiatura nei punti indicati. Eseguire prima un controllo agganciando l’anta della porta e verificandone
il funzionamento.
17. Sganciare completamente la piastra di serraggio /leva eccentrica e rimuoverla senza contatto.
18. Una volta indurita, rimuovere la schiuma di montaggio in eccesso e montare l’infisso.
Dichiarazione di garanzia
Gentile cliente,
lei ha acquistato un prodotto Wolfcraft di alta qualità che le sarà di grande aiuto nei lavori di bricolage.
I prodotti Wolfcraft rispettano i più alti standard tecnici e, prima di essere messi in commercio, vengono sottoposti a fasi intensive di sviluppo e test.
Durante la produzione in serie, controlli continui e test regolari garantiscono i massimi standard qualitativi. Grazie alle regolari fasi di sviluppo tecnico e
gli affidabili controlli di qualità può essere sicuro di aver preso una decisione d’acquisto corretta. Sul prodotto wolfcraft acquistato viene concessa una
garanzia di 10 anni a partire dalla data di acquisto in caso di utilizzo esclusivo dei prodotti per il settore del bricolage.
La garanzia comprende solo i danni all’oggetto acquistato stesso e solo i danni riconducibili ai difetti del materiale o della fabbricazione. La garanzia non
comprende difetti e danni riconducibili a un uso improprio o a una manutenzione assente. Allo stesso modo, la garanzia non comprende danni dovuti al
normale trascorrere del tempo e all’usura, nonché difetti e danni noti al cliente al momento della conclusione del contratto. Le richieste di garanzia sono
valide solo dietro presentazione di fattura/prova di acquisto. La garanzia concessa da wolfcraft non limita i Suoi diritti di consumatore (adempimento
successivo, recesso o riduzione del costo, risarcimento dei danni o indennità).
Le richieste di garanzia devono essere rivolte a:
wolfcraft GmbH
Wolffstraße 1
56746 Kempenich
Germania
(a)
(b) (c)
(d)
(e)
3676000
wolfcraft GmbH
Wolffstraße 1
56746 Kempenich
Germany
www.wolfcraft.com
60 - 100 cm 8 - 33 cm
(f) (f)
(c) (c)
(g) (g)
DE Original-Bedienungsanleitung
EN Translation of the original manual
FR Traduction du mode d’emploi d’origine
ES Traducción de las instrucciones de uso originales
NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
IT Traduzione del foglio d‘istruzioni originale
PT Tradução do manual de instruções original
DA Oversættelse af den originale betjeningsvejledning
SV Översättning av originalbruksanvisningen
FI Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
NO Oversettelse av den originale bruksanvisningen
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
2
6
10
14
3
7
15
4
8
12
16
1
9
13
17
5
11
143003676 / 06.23
HR Komplet za montažu dovratnika PRO
1. Dovratnik montirajte prema uputama proizvođača vrata.
2. Namjestite montažni podupirač dovratnika na poprečnom dovratniku prema unutrašnjim dimenzijama okvira.
3. Pričvrstite po jedan podupirač na okvir u razini ploče za zaključavanje i donje šarke.
4. Da biste to učinili, umetnite stezne ploče (g) u utor bez kontakta i čvrsto ih stegnite.
5. Stezne ploče (d) i (g) mogu se po potrebi zategnuti okretanjem ekscentrične poluge (c) u smjeru kazaljki na satu.
6. Postavite montažni podupirač tako da cijev podupire okvir što je više moguće prema strani vrata.
7. Podupirači i dovratnik tako čine čvrstu cjelinu.
8. Postavite dovratnik u sredinu zidnog otvora i osigurajte ga od pada (npr. klinovima).
9. Pričvrstite stezaljke okvira gore lijevo i desno u kutove okvira. Da biste to učinili, beskontaktno umetnite stezne ploče (d) u utor i čvrsto ih stegnite.
10. Lagano zategnite stezaljku okvira na strani zida pomoću vretena za postavljanje (a), nemojte zatezati.
11. Poravnajte dovratnik horizontalno. Po potrebi ga podstavite.
12. Poravnajte dovratnik okomito na strani zida s vretenima za poravnavanje (a). Po potrebi postavite odstojnike na okvir prozora.
13. Poravnajte dovratnik okomito s unutarnje strane okvira. Da biste to učinili, ravnomjerno pomaknite okvir s vretenima za poravnavanje (f).
14. Provedite ovaj postupak sa sva četiri vretena za poravnavanje (f). Okvir je sada okomit i pričvršćen sa strane.
15. Učvrstite okvir okomito pomoću vretena za poravnavanje (b).
16. Montažnom pjenom zaapjenite okvir na naznačenim mjestima. Prije nego što to učinite, objesite krilo vrata i provjerite funkciju.
17. Potpuno otpustite steznu ploču/ekscentričnu polugu i beskontaktno je uklonite.
18. Nakon stvrdnjavanja uklonite montažnu pjenu koja strši i montirajte okvir vrata.
Izjava o jamstvu
Dragi kupci,
kupili ste visokokvalitetan proizvod tvrtke wolfcraft s kojim će vam biti zabavno obavljati poslove po kući.
Proizvodi tvrtke wolfcraft u skladu su s visokim tehničkim standardima, a prije nego što stignu u trgovinu, prolaze intenzivne faze razvoja i ispitivanja.
Stalne kontrole i redovita ispitivanja osiguravaju visoku kvalitetu tijekom serijske proizvodnje. Pouzdan tehnički razvoj i kontrola kvalitete pružaju vam
sigurnost pri odluci o kupnji. Za kupljeni proizvod marke wolfcraft odobravamo 10 godina jamstva od datuma kupnje pod uvjetom da se uređaji koriste
isključivo u privatne svrhe.
Jamstvo uključuje samo oštećenja samog predmeta i samo ona oštećenja koja se tiču materijalnih i proizvodnih nedostataka. Jamstvo ne obuhvaća
nedostatke i oštećenja koja se tiču neispravnog rada ili nedostatka održavanja. Jamstvo ne obuhvaća ni uobičajeno habanje ili istrošenost pri normalnoj
uporabi niti nedostatke i štete s kojima je kupac bio upoznat prilikom zaključenja ugovora. Jamstveni zahtjevi mogu se podnijeti samo uz predočenje
računa/dokaza o kupnji. Jamstvo tvrtke wolfcraft ne ograničava vaša zakonska prava kao potrošača (pravni lijek, raskid ugovora ili ublažavanje gubitaka,
naknada štete ili naknada troškova).
Jamstvene zahtjeve pošaljite na:
wolfcraft GmbH
Wolffstraße 1
56746 Kempenich
Njemačka
RU Монтажный комплект дверной коробки PRO
1. Установите дверную коробку в соответствии с инструкциями производителя двери.
2. Установите монтажные распорки дверной коробки на квадратную коробку во внутреннем периметре рамы.
3. Закрепите по одной распорке на высоте пластины замка и нижнего шарнира на раме.
4. Для этого вставьте прижимные пластины (g) бесконтактно в паз и зафиксируйте их.
5. Прижимные пластины (d) и (g) можно фиксировать дозированно поворачиванием эксцентрикового рычага (c) при необходимости по
часовой стрелке.
6. Установите монтажные распорки в таком положении, чтобы труба упиралась в раму на максимальном расстоянии в направлении стороны двери.
7. При этом распорки и дверная коробка составляют прочно соединенную структуру.
8. Установите дверную коробку по середине проема в стене и защитите ее от падения (например, с помощью клиньев).
9. Закрепите растяжку рамы вверху слева и справа в отверстиях рамы. Для этого вставьте прижимные пластины (d) бесконтактно в пазы и
зафиксируйте их.
10. Слегка натяните растяжку рамы на боку стены с помощью регулировочного шпинделя (a), но не натягивайте ее до упора.
11. Выровняйте дверную коробку по горизонтали. При необходимости используйте подкладки.
12. Выровняйте дверную коробку по вертикали относительно стороны стены с помощью регулировочных шпинделей (a). При необходимости
подложите под лицевую раму распорные деревянные стержни.
13. Выровняйте дверную коробку по вертикали относительно внутренней стороны рамы. Для этого соответственно передвиньте раму с
помощью регулировочных шпинделей (f).
14. Повторите этот процесс со всеми четырьмя регулировочными шпинделями (f). Рама выровнена по вертикали и зафиксирована по бокам.
15. С помощью регулировочных шпинделей (b) зафиксируйте раму в вертикальном положении.
16. Покройте раму монтажной пеной в указанных местах. Предварительно в целях контроля повесьте дверь на петли и проверьте, как она работает.
17. Полностью отвинтить прижимную пластину/эксцентриковый рычаг и снять бесконтактно.
18. Когда пена затвердеет, удалите выступающую пену и установите лицевую раму.
Гарантийное письмо
Уважаемые хозяйки и хозяева, выполняющие работы по дому!
Вы приобрели высококачественный продукт wolfcraft, который существенно облегчит выполнение работ по дому.
Продукты wolfcraft соответствуют высоким техническим стандартам и перед продажей проходят тщательно контролируемые фазы разработки и
проверки. Высокий уровень качества при серийном производстве изделий обеспечивается постоянным контролем и регулярными проверками.
Серьезные технические разработки и надежный контроль качества обеспечивают уверенность в правильности решения в пользу приобретения
нашей продукции. На приобретенные продукты wolfcraft предоставляется 10-летняя гарантия от даты покупки. Гарантия действует
исключительно в том случае, если продукция используется для выполнения работ по дому.
Гарантия распространяется исключительно на повреждения, существующие на момент покупки, и только на те из них, которые указывают
на некачественные материалы или низкое качество изготовления. Настоящая гарантия не распространяется на дефекты и повреждения,
возникшие вследствие ненадлежащей эксплуатации или ненадлежащего обслуживания. Гарантия также не распространяется на случаи
обычного износа и естественного истирания, а также на дефекты и повреждения, о которых клиенту было известно на момент заключения
договора покупки. Гарантийные требования имеют силу только в случае предъявления счета-фактуры или чека. Предусмотренная компанией
wolfcraft гарантия не ограничивает законные права, предоставляемые Вам как потребителю (право на устранение дефектов, право на отказ от
договора или снижение покупной цены, право на компенсацию убытков или расходов).
Гарантийные претензии следует направлять по адресу:
wolfcraft GmbH
Wolffstraße 1
56746 Kempenich
Germany
EL Σετ τοποθέτησης κάσας πόρτας PRO
1. Τοποθετήστε την κάσα πόρτας σύμφωνα με τις υποδείξεις του κατασκευαστή της πόρτας.
2. Προσαρμόστε την μπάρα τοποθέτησης της κάσας πόρτας στο εσωτερικό πλάτος του εγκάρσιου τμήματος της κάσας.
3. Στερεώστε από μία μπάρα στο ύψος του αντικρίσματος της κλειδαριάς και στο ύψος του κάτω μεντεσέ στην κάσα.
4. Περάστε τα ελάσματα συγκράτησης (g) στην εγκοπή και στερεώστε τα.
5. Εάν χρειαστεί, μπορείτε να στερεώσετε τα ελάσματα συγκράτησης (d) και (g) περιστρέφοντας ελεγχόμενα τους έκκεντρους μοχλούς (c) προς τη φορά
των δεικτών του ρολογιού.
6. Τοποθετήστε την μπάρα τοποθέτησης με τέτοιον τρόπο, ώστε ο σωλήνας να στηρίζει την κάσα όσο το δυνατόν πιο κοντά προς την κατεύθυνση της
πλευράς της πόρτας.
7. Οι μπάρες και η κάσα της πόρτας σχηματίζουν έτσι ένα ενιαίο σταθερό σύνολο.
8. Τοποθετήστε την κάσα πόρτας στο κέντρο του ανοίγματος του τοίχου και ασφαλίστε την από πιθανή πτώση (π.χ. με σφήνες).
9. Στερεώστε το στήριγμα της κάσας επάνω αριστερά και δεξιά στις γωνίες της κάσας. Για τον σκοπό αυτό περάστε τα ελάσματα συγκράτησης (d) στην
εγκοπή και στερεώστε τα.
10. Σφίξτε ελαφρά το στήριγμα της κάσας με τον άξονα ρύθμισης (a) στην πλευρά του τοίχου, μη σφίγγετε δυνατά.
11. Ευθυγραμμίστε οριζόντια την κάσα πόρτας. Εάν χρειαστεί στηρίξτε από την κάτω πλευρά.
12. Ευθυγραμμίστε την κάσα της πόρτας κατακόρυφα στην πλευρά του τοίχου με τους άξονες ρύθμισης (a). Εάν χρειαστεί, υποστηρίξτε το εξωτερικό
κάλυμμα με ξύλα-αποστάτες.
13. Ευθυγραμμίστε την κάσα της πόρτας κατακόρυφα στην εσωτερική πλευρά της κάσας. Για τον σκοπό αυτό μετακινήστε αντίστοιχα την κάσα με τους
άξονες ρύθμισης (f).
14. Ακολουθήστε αυτήν τη διαδικασία και στους τέσσερις άξονες ρύθμισης (f). Η κάσα είναι τώρα ευθυγραμμισμένη και έχει στερεωθεί στα πλαϊνά.
15. Με τους άξονες ρύθμισης (b) στερεώστε την κάσα κατακόρυφα.
16. Γεμίστε με αφρό τοποθέτησης τα σημεία που επισημαίνονται. Για έλεγχο περάστε προηγουμένως το φύλλο της πόρτας και ελέγξτε τη λειτουργία του.
17. Αποσυνδέστε τελείως το έλασμα συγκράτησης/τον έκκεντρο μοχλό και αφαιρέστε τα ανέπαφα.
18. Αφού στεγνώσει, κόψτε τον αφρό τοποθέτησης που προεξέχει και τοποθετήστε το εξωτερικό κάλυμμα.
Δήλωση εγγύησης
Αγαπητέ ερασιτέχνη μάστορα,
αποκτήσατε ένα προϊόν wolfcraft υψηλής ποιότητας που θα σας διευκολύνει στα μαστορέματά σας.
Τα προϊόντα wolfcraft ανταποκρίνονται στις υψηλές τεχνικές προδιαγραφές και πριν φτάσουν στο εμπόριο, έχουν περάσει από εντατικές φάσεις εξέλιξης
και δοκιμών. Στο στάδιο παραγωγής, οι συνεχείς έλεγχοι και οι τακτικές δοκιμές διασφαλίζουν τις υψηλές προδιαγραφές ποιότητας. Οι τυποποιημένες
διαδικασίες τεχνολογικής ανάπτυξης προϊόντος και οι αξιόπιστοι έλεγχοι ποιότητας σάς δίνουν τη σιγουριά ότι έχετε κάνει τη σωστή επιλογή αγοράς. Σας
παρέχουμε 10ετή εγγύηση από την ημερομηνία αγοράς για το προϊόν wolfcraft που
αγοράσατε, εάν ο εξοπλισμός χρησιμοποιείται αποκλειστικά στον τομέα DIY.
Η εγγύηση καλύπτει μόνο ζημιές στο ίδιο το προϊόν που αγοράστηκε και περιορίζεται σε αυτές που οφείλονται σε υλικά και κατασκευαστικά ελαττώματα.
Δεν καλύπτονται από την παρούσα εγγύηση τα ελαττώματα και οι ζημιές που προκαλούνται από λανθασμένο χειρισμό ή έλλειψη συντήρησης.
Επιπροσθέτως, η εγγύηση δεν καλύπτει τις συνηθισμένες φθορές από τη φυσιολογική χρήση, καθώς και ελαττώματα και ζημιές που ο πελάτης γνώριζε
κατά τη σύναψη της σύμβασης αγοράς. Οι αξιώσεις εγγύησης μπορούν να διεκδικηθούν μόνο με την προσκόμιση του τιμολογίου/απόδειξης αγοράς. Η
εγγύηση που παρέχεται από την wolfcraft δεν περιορίζει τα νόμιμα δικαιώματά σας ως καταναλωτή (μετέπειτα αποκατάσταση, υπαναχώρηση ή μείωση,
αποζημίωση για φθορές ή δαπάνες).
Οι αξιώσεις εγγύησης πρέπει να απευθύνονται στην:
wolfcraft GmbH
Wolffstraße 1
56746 Kempenich
Germany
TR Kapı çerçevesi montaj seti PRO
1. Kapı çerçevesini kapı üreticisinin talimatları doğrultusunda monte edin.
2. Kapı çerçevesi montaj çubuğunu çapraz çerçevede kapı sövesinin iç ölçüsüne göre ayarlayın.
3. Kapı sövesinde kapatma levhası ve alt menteşe seviyelerinde birer tane germe çubuğu sabitleyin.
4. Bunun için sıkma levhalarını (g) temas etmeyecek şekilde yuvaya yerleştirin ve iyice sıkın.
5. Sıkma levhaları (d) ve (g) gerektiğinde eksantrik kol (c) saat yönünde çevrilerek kontrollü bir şekilde sıkılabilir.
6. Montaj gergisini boru, söveyi kapı yönünde mümkün olduğu derecede destekleyecek şekilde konumlandırın.
7. Germe çubukları ve kapı çerçevesi sabit bir birim oluşturur.
8. Kapı çerçevesini duvar deliğine ortalı olarak yerleştirin ve düşmeye karşı emniyete alın (örn. takozlarla).
9. Söve gergisini sağ ve soldaki üst söve köşelerine sabitleyin. Bunun için sıkma levhalarını (d) temas etmeyecek şekilde yuvaya yerleştirin ve iyice sıkın.
10. Söve gergisini duvar tarafında ayar cıvatası (a) ile hafifçe sıkın, tam sıkmayın.
11. Kapı çerçevesini yatay olarak hizalayın. Gerektiğinde altlık kullanın.
12. Kapı çerçevesini duvar tarafında ayar cıvataları (a) ile dikey olarak hizalayın. Gerektiğinde dış çerçevede mesafe tahtaları kullanın.
13. Kapı çerçevesini söve iç tarafında dikey olarak hizalayın. Bunun için söveyi ayar cıvataları (f) ile uygun şekilde kaydırın.
14. Bu işlemi dört ayar cıvatasında (f) tekrarlayın. Söve şimdi hizalanmış ve yan taraftan sabitlenmiştir.
15. Ayar cıvataları (b) ile söveyi dikey olarak sabitleyin.
16. Söveyi gösterilen noktalarda montaj köpüğü ile doldurun. Önce kontrol için kapı kanadını takın ve işlevini kontrol edin.
17. Sıkma levhasını/eksantrik kolu komple çözün ve değdirmeden alın.
18. Sertleştikten sonra artık montaj köpüğünü temizleyin ve dış çerçeveyi monte edin.
Garanti beyanı
Kullanıcının dikkatine,
Keyifle kullanacağınız kaliteli bir wolfcraft ürününe sahip oldunuz.
wolfcraft ürünleri yüksek teknik standarttadır ve siz satın almadan önce yoğun AR-GE ve test aşamalarından geçmiştir. Seri üretim sırasında yapılan
sürekli kontroller ve düzenli testler yüksek kalite standardı sağlar. Mükemmel teknik gelişmeler ve güvenilir kalite kontrolleri sayesinde, doğru ürünü satın
aldığınızdan emin olabilirsiniz. Satın almış olduğunuz wolfcraft ürünü için, bu tür “Kendin Yap” ürünlerinin uygun kullanılmaları durumunda satın alma
tarihinden itibaren 10 yıl garanti geçerli olacaktır.
Sadece satın alınan üründeki hasarlar ile malzeme ve üretim hatalarından kaynaklanan hasarlar garanti kapsamına girer. Yanlış kullanım veya bakım
hatalarından kaynaklanan kusur ve hasarlar garanti kapsamında değildir. Ek olarak, normal kullanımdan doğan aşınma ve zararlar ile müşteriye sözleşme
ile bildirilen kusur ve hasarlar garanti kapsamına dahil değildir. Garanti talepleri yalnızca fatura veya fiş sunulması halinde geçerli olur. wolfcraft
tarafından sağlanan garanti, tüketici olarak yasal haklarınızı (sonradan telafi, iade veya indirim, hasar veya kullanım tazminatı) kısıtlamaz.
Garanti hakları için şuraya başvurulmalıdır:
wolfcraft GmbH
Wolffstraße 1
56746 Kempenich
Germany
CZ Souprava pro montáž dveřních zárubní PRO
1. Sestavte zárubně podle návodu výrobce dveří.
2. Montážní rozpěru zárubní nastavte u horního příčníku na vnitřní rozměr rámu.
3. Připevněte krámu dveří po jedné rozpěře ve výšce uzavíracího plechu ave výšce dolního závěsu.
4. K tomu účelu zasuňte svěrné profily (g) bezkontaktně do drážky a pevně je upněte.
5. Svěrné profily (d) a (g) lze podle potřeby dávkovaně upnout otáčením excentrické páky (c) ve směru chodu hodinových ručiček.
6. Montážní rozpěru umístěte tak, aby se rozpěrná trubka opírala do rámu co nejdále ve směru ke straně dveří.
7. Rozpěry tak se zárubněmi tvoří jeden pevný celek.
8. Zárubně postavte do středu otvoru ve stěně a zajistěte je proti vypadnutí (např. zaklínováním).
9. Upínače rámu upevněte vlevo a vpravo nahoře vrozích rámu. Ktomu účelu zasuňte svěrné profily (d) bezkontaktně do drážky a pevně je upněte.
10. Upínače rámu na straně stěny lehce přitáhněte seřizovacím vřetenem (a), neutahujte je napevno.
11. Vyrovnejte zárubně ve vodorovném směru. Vpřípadě potřeby je vypodložte.
12. Vyrovnejte zárubně na straně stěny pomocí seřizovacích vřeten (a) do svislé polohy. Vpřípadě potřeby je u zakrývacího rámu podložte distančními
vložkami.
13. Vyrovnejte zárubně na vnitřní straně rámu do svislé polohy. Přitom rám posuňte podle potřeby pomocí seřizovacích vřeten (f).
14. Tento postup proveďte u všech čtyř seřizovacích vřeten (f). Rám je nyní kolmo a je bočně zafixován.
15. Pomocí seřizovacích vřeten (b) zafixujte rám ve svislé poloze.
16. Ve vyznačených místech vyplňte rám montážní pěnou. Předtím na zkoušku zavěste křídlo dveří a vyzkoušejte jeho funkci.
17. Úplně uvolněte svěrný profil/excentrickou páku a bezkontaktně je odstraňte.
18. Po vytvrzení odstraňte přebytečnou montážní pěnu a namontujte zakrývací rám.
Prohlášení o záruce
Vážený/á zákazníku/zákaznice,
zakoupili jste kvalitní výrobek firmy Wolfcraft, který Vám při domácích pracích přinese mnoho radosti.
Výrobky Wolfcraft splňují náročné technické normy a před uvedením do prodeje prošly intenzivním vývojem a zkouškami. V průběhu sériové výroby zajišťují
vysokou úroveň kvality neustálé kontroly a pravidelné testy. Solidní technický vývoj a spolehlivé kontroly kvality vám dávají jistotu, že jste se při nákupu
rozhodli správně. Na zakoupený produkt wolfcraft vám poskytneme při výhradním používání přístrojů v domácnosti a domácí dílně 10 let záruku od data
nákupu.
Záruka se vztahuje pouze na škody na zakoupeném předmětu apouze takové, které jsou způsobeny vadou materiálu či výrobními vadami. Záruka se
nevztahuje na závady aškody způsobené nesprávnou obsluhou nebo nedostatečnou údržbou. Záruka se rovněž nevztahuje na obvyklé známky opotřebení
vdůsledku běžného používání, ani na závady aškody, které byly zákazníkovi známy při uzavření kupní smlouvy. Nároky za záruky můžete uplatnit
pouze po předložení faktury/stvrzenky. Záruka poskytovaná firmou wolfcraft neomezuje Vaše zákonem stanovená práva spotřebitele (dodatečné plnění,
odstoupení od smlouvy nebo její omezení, náhrada škody nebo vynaložených nákladů).
Nároky vyplývající ze záruky adresujte na:
wolfcraft GmbH
Wolffstraße 1
56746 Kempenich
Německo
HU Ajtótok szerelőkészlet PRO
1. Szerelje össze az ajtótokot a gyártó utasításai szerint.
2. Állítsa be az ajtótok szerelőtámaszát a kereszttokra a káva belső méretének megfelelően.
3. Rögzítsen egy-egy támaszt a zárólemez, illetve az alsó zsanér magasságában a kávára.
4. Ehhez vezesse be a szorítólemezeket (g) a horonyba és húzza meg.
5. A szorítólemezek (d) és (g) szükség esetén az excenteres szorítókarok (c) forgatásával finoman adagolva feszíthetők meg.
6. A szerelőtámaszt pozícionálja úgy, hogy a cső minél jobban megtámassza a kávát az ajtó oldala irányában.
7. A támaszok és az ajtótok így egy stabil egységet alkotnak.
8. Állítsa az ajtótokot a falnyílásba középre, és biztosítsa eldőlés ellen (pl. ékekkel).
9. Rögzítse a kávafeszítőket balra és jobbra fent a káva sarkaiban. Ehhez vezesse be a szorítólemezt (d) érintkezés nélkül a horonyba, majd húzza meg.
10. A beállítóorsóval (a) húzza meg finoman a kávafeszítőket a fali oldalon.
11. Vízszintezze ki az ajtótokot. Ha szükséges, hézagolja alá.
12. A beállítóorsókkal (a) állítsa be függőlegesre az ajtótokot a fali oldalon. Szükség esetén hézagolja ki a takarókeretet fa távtartókkal.
13. Állítsa be függőlegesre az ajtótokot a káva belső oldalán. Ehhez tolja el a kávát a beállítóorsókkal (f).
14. Végezze el ezt a műveletet mind a négy beállítóorsóval (f). Ezzel a káva a helyére került és oldalirányban rögzítve van.
15. Rögzítse függőleges helyzetben a kávát a beállítóorsókkal (b).
16. Fújja ki a kávát a jelzett helyeken szerelőhabbal. Előtte akassza a helyére az ajtószárnyat ellenőrzés céljából, és ellenőrizze a működését.
17. Lazítsa meg teljesen a szorítólemezt/excenteres szorítókarokat, és óvatosan távolítsa el őket.
18. A kikeményedés után vágja le a felesleges habot, és szerelje fel a takarókeretet.
Garancianyilatkozat
Tisztelt Barkácsolók!
Ön egy kiváló minőségű Wolfcraft-terméket vásárolt, amely sok örömet fog okozni a barkácsolás során.
A Wolfcraft-termékek a legkorszerűbb technológiával készülnek, és a kereskedelmi forgalomba kerülés előtt intenzív fejlesztési és tesztelési fázisokon
esnek át. A sorozatgyártás során folyamatos ellenőrzések és rendszeres tesztek biztosítják a kiváló minőséget. A korszerű műszaki fejlesztéseknek és a
megbízható minőségellenőrzéseknek köszönhetően Ön biztos lehet abban, hogy jól döntött, amikor ezt a terméket vásárolta. A megvásárolt wolfcraft
termékre a vásárlástól számítva 10 éves garanciát adunk a készülékek kizárólag barkácsolási célú használata esetén.
A garancia a vásárlás tárgyának csak azon káreseteire vonatkozik, amelyek anyag- vagy gyártási hibára vezethetők vissza. Ez a garancia nem vonatkozik
olyan hiányosságokra és károkra, amelyek szakszerűtlen kezelésre vagy elmulasztott karbantartásra vezethetők vissza. A garancia nem vonatkozik továbbá
a szokásos elhasználódási jelenségekre és a használatból eredő kopásra, illetve olyan hibákra és sérülésekre, amelyek a vásárló számára a vásárlás
pillanatában ismertek voltak. Garanciaigények csak a számla/nyugta bemutatásával érvényesíthetők. A wolfcraft által nyújtott garancia nem korlátozza az
Ön törvény által biztosított fogyasztói jogait (utólagos teljesítés, visszalépés vagy árcsökkentés, kár- vagy költségtérítés).
A garanciális igényeket az alábbi címre küldje:
wolfcraft GmbH
Wolffstraße 1
56746 Kempenich
Germany
RO Set de montaj pentru căptuşeli de uşă PRO
1. Montaţi căptuşeala uşii după cum este indicat în instrucţiunile producătorului de uşi.
2. Reglaţi distanţierul pentru căptuşeala transversală, la dimensiunea interioară a tocului.
3. Fixaţi pe toc câte un distanţier la înălţimea plăcuţei de broască şi a balamalei inferioare.
4. În acest scop, introduceţi şi strângeţi în canelură plăcuţele de fixare (g), fără contact.
5. Plăcuţele de fixare (d) şi (g) pot fi tensionate dozat, dacă este necesar, prin rotirea pârghiei excentrice (c) în sens orar.
6. Poziţionaţi distanţierul de montaj astfel încât ţeava să susţină tocul cât mai departe posibil în direcţia părţii cu uşa.
7. În acest fel, distanţierele şi căptuşeala uşii formează o structură fermă.
8. Centraţi căptuşeala în deschiderea din zid şi asiguraţi-o împotriva răsturnării (de exemplu, cu pene).
9. Fixaţi dispozitivul de prindere a tocului în colţurile acestuia, la stânga şi la dreapta în partea superioară. În acest scop, introduceţi şi strângeţi în
canelură plăcuţele de fixare (d), fără contact.
10. Strângeţi uşor, fără a forţa, dispozitivul de prindere a tocului, utilizând tija de reglare (a).
11. Aliniaţi la orizontală căptuşeala uşii. Dacă este necesar, îndreptaţi din partea inferioară.
12. Aliniaţi căptuşeala pe verticală pe partea peretelui, utilizând tija de reglare (a). Dacă este necesar, dispuneţi distanţiere din lemn la pervaz.
13. Aliniaţi căptuşeala pe verticală pe partea interioară a căptuşelii uşii. Potriviţi tocul, mutându-l cu ajutorul tijelor de reglare (f).
14. Efectuaţi această procedură la toate cele patru tije de reglare (f). Tocul este acum în poziţia de verticalizare şi este fixat lateral.
15. Fixaţi tocul pe verticală, utilizând tijele de reglare (b).
16. Umpleţi cu spumă de montaj în locurile indicate din cadrul tocului. Montaţi mai înainte foaia de uşă pentru testare şi pentru verificarea bunei
funcţionări.
17. Desfaceţi complet plăcuţa de fixare/pârghia excentrică şi scoateţi-o fără contact.
18. După întărire, îndepărtaţi spuma de montaj excesivă şi montaţi pervazul.
Declaraţie de garanţie
Dragi pasionaţi de bricolaj,
Aţi achiziţionat un produs wolfcraft de înaltă calitate, care vă va aduce multe satisfacţii la bricolaj.
Produsele wolfcraft corespund unui standard tehnic înalt şi sunt supuse unor faze intensive de dezvoltare şi testare, înainte de a ajunge în comerţ.
În timpul producţiei în serie, controalele permanente şi testele regulate asigură standardul înalt de calitate. Dezvoltările tehnice solide şi controalele
de calitate fiabile vă oferă siguranţa unei decizii de achiziţie corecte. Vă acordăm o garanție de 10 ani de la data achiziționării produsului wolfcraft
presupunând că dispozitivele sunt utilizate exclusiv în sectorul de bricolaj casnic.
Garanţia cuprinde numai daunele aduse produsului achiziţionat şi numai acele daune generate de erorile de material şi de fabricaţie. Această garanţie nu
cuprinde deficienţele şi daunele cauzate de operarea necorespunzătoare sau de lipsa lucrărilor de întreţinere. De asemenea, garanţia nu acoperă semnele
comune de uzură şi uzura normală cauzată de utilizare, precum şi deficienţele şi daunele care îi erau cunoscute clientului la încheierea contractului.
Pretenţiile de garanţie pot fi făcute valabile numai cu prezentarea facturii/dovezii de achiziţie. Garanţia oferită de wolfcraft nu vă limitează drepturile
legale în calitate de cumpărător (performanţă suplimentară, retragere sau reducere, despăgubirea pentru daune sau costuri).
Solicitările de garanţie trebuie trimise către:
wolfcraft GmbH
Wolffstraße 1
56746 Kempenich
Germania
BG Монтажен комплект за каса на врата PRO
1. Монтирайте касата на вратата съгласно инструкциите на производителя на вратата.
2. Регулирайте разпънката за монтаж към напречната рамка на вратата по вътрешния размер на касата.
3. Закрепете по една разпънка на височината на металната пластина за бравата и на долната панта към касата.
4. За целта вкарайте безконтактно заклинващите пластини (g) в жлеба ги затегнете.
5. Заклинващите пластини (d) и (g) могат при необходимост да се затегнат чрез завъртане на ексцентриковите лостове (c) по посока на
часовниковата стрелка.
6. Позиционирайте разпънката за монтаж така, че тръбата да подпира касата възможно най-широко от страната на вратата.
7. По този начин разпънките и касата на вратата образуват устойчив модул.
8. Центрирайте касата на вратата в отвора в стената и я осигурете срещу падане (напр. с клинове).
9. Затегнете приспособленията за закрепване на рамката в горния ляв и десен ъгъл на рамката. За целта вкарайте заклинващите пластини
(d) безконтактно в жлеба и ги затегнете.
10. Леко притегнете приспособленията за закрепване на рамката от страната на стената с регулиращия шпиндел (a), не затягайте.
11. Нивелирайте хоризонтално касата на вратата. За целта при необходимост подложете нещо отдолу.
12. Нивелирайте вертикално касата на вратата от страната на стената с помощта на регулиращите шпиндели (a). При необходимост подложете
отзад дистанциращи летви към декоративната рамка.
13. Нивелирайте вертикално касата на вратата от вътрешната страна на рамката. За целта изместете касата колкото е необходимо с помощта
на регулиращите шпиндели (f).
14. Изпълнете тази процедура с всичките четири регулиращи шпиндела (f). Рамката вече е застанала правилно и е фиксирана отстрани.
15. Фиксирайте вертикално рамката с помощта на регулиращите шпиндели (b).
16. Запълнете с монтажна пяна рамката на показаните места. Преди това закачете контролно панела на вратата, за да проверите как
функционира.
17. Освободете заклинващата пластина/ексцентриковия лост напълно и безконтактно.
18. След като се втвърди, отстранете излишната монтажна пяна и монтирайте декоративната рамка.
Гаранционна декларация
Уважаеми домашни майстори,
Закупеният от Вас висококачествен продукт на wolfcraft ще Ви донесе много радост, докато работите.
Продуктите на wolfcraft съответстват на високи технически стандарти и преди да бъдат пуснати на пазара, преминават през фази на интензивна
разработка и тестване. Постоянни проверки и редовни изпитвания по време на серийното производство гарантират високия стандарт на
качество. Солидните технически разработки и надеждните проверки на качеството Ви носят увереност, че сте направили правилния избор при
покупката. При употреба на закупения продукт на wolfcraft изключително за дейности от типа „направи си сам“ Ви предоставяме гаранция 10
години от датата на закупуване на продукта.
Гаранцията покрива само щети по самия предмет на покупката и само такива, които се дължат на дефекти в материала и производствени
дефекти. Тази гаранция не покрива дефекти и щети, които се дължат на неправилна експлоатация или недостатъчна поддръжка. Гаранцията
също така не покрива признаци на обичайна амортизация и типично за употребата износване, както и дефекти и щети, които са били известни
на клиента при сключване на договора. Гаранционни претенции могат да се предявяват само при представяне на фактурата/квитанцията
за покупка. Предоставената от wolfcraft гаранция не ограничава законните Ви права на потребител (последващо изпълнение, разваляне на
договора или отбив от цената, компенсация на щетите или обезщетение за направените разходи).
Гаранционните претенции следва да се отправят към:
wolfcraft GmbH
Wolffstraße 1
56746 Kempenich
Germany
(a)
(b) (c)
(d)
(e)
wolfcraft GmbH
Wolffstraße 1
56746 Kempenich
Germany
www.wolfcraft.com
60 - 100 cm 8 - 33 cm
(f) (f)
(c) (c)
(g) (g)
EL Μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης
TR Orijinal kullanım kılavuzunun çevirisi
CS Překlad originálního návodu kobsluze
HU Az eredeti használati útmutató fordítása
RO Traducerea manualului de utilizare original
BG Превод на оригиналното упътване за употреба
HR Prijevod originalnog upute za uporabu
RU Перевод оригинального руководства пользователя
2
6
10
14
3
7
15
4
8
12
16
1
9
13
17
5
11
DE Die hier beschriebene Art des Zargeneinbaues hat lediglich Empfehlungscharakter. Etwaige Rechtsansprüche können hieraus nicht abgeleitet werden.
Bitte beachten Sie die Empfehlungen des Türenherstellers.
EN The door frame installation method described here is only a recommendation. No legal claims may be made on the basis of these instructions.
Please note the recommendations of the door manufacturer.
FR Les instructions de montage décrites ici sont fournies à titre exclusif de recommandation. Elles ne sauraient en aucun cas donner lieu à quelque
revendication ou droit que ce soit. Merci de respecter les recommandations du fabricant de portes.
ES El tipo de montaje del cerco de puerta aquí descrito es únicamente una recomendación. De él no pueden derivarse reclamaciones legales.
Tenga en cuenta las recomendaciones del fabricante de la puerta.
NL De hier beschreven montagemethode voor het kozijn is slechts een aanbeveling. Eventuele wettige aanspraken kunnen hieruit niet worden afgeleid.
U dient de aanbeveling van de deurfabrikant in acht te nemen.
IT La tipologia di montaggio dell'intelaiatura descritta in questa sede ha esclusivamente carattere di raccomandazione. Il contenuto di questa guida non
può dare adito ad eventuali pretese sul piano giuridico. Prestare attenzione alle raccomandazioni da parte dell'azienda produttrice della porta.
PT O procedimento de montagem do caixilho aqui descrito, é apenas uma recomendação. Não é possível deduzir eventuais pretensões jurídicas da mesma.
Respeite as recomendações do fabricante da porta.
DA Den viste vejledning i montering af dørkarmen er udelukkende en anbefaling. Vi fraskriver os ethvert ansvar i forbindelse hermed.
Følg altid dørproducentens anbefalinger.
SV Beskrivningen av hur dörrkarmen ska monteras är endast en rekommendation. Några rättsliga anspråk kan inte härledas från detta.
Följ dörrtillverkarens rekommendationer.
FI Tässä kuvattu kehyksen asennustapa on ainoastaan suositus. Näiden ohjeiden vuoksi ei voi esittää oikeudellisia vaatimuksia.
Noudata oven valmistajan suosituksia.
NO Monteringsmåten som er beskrevet her, er kun en anbefaling. Det kan ikke utledes eventuelle rettskrav fra denne. Følg dørprodusentens anbefalinger.
PL Opisany tutaj sposób montażu ościeżnicy ma jedynie charakter zalecenia. Nie może on stanowić podstawy do roszczeń prawnych.
Należy przestrzegać zaleceń producenta drzwi.
EL Ο τρόπος τοποθέτησης της κάσας που περιγράφεται εδώ είναι ενδεικτικός. Δεν μπορούν να εγερθούν νομικές απαιτήσεις βασιζόμενες στον τρόπο
τοποθέτησης που περιγράφεται. Παρακαλούμε ακολουθήστε τις συστάσεις του κατασκευαστή της πόρτας.
TR Burada açıklanan söve montajı türü sadece öneri niteliğindedir. Bu sebepten dolayı herhangi bir yasal hak talep edilemez.
Lütfen kapı üreticisinin talimatlarına dikkat edin.
CS Zde popsaný způsob montáže rámu má pouze doporučující charakter. Nelze zněj vyvozovat jakékoliv právní nároky. Dbejte prosím doporučení výrobce
dveří.
HU A káva beszerelésének itt leírt módja csupán javaslat. Semmilyen jogigény nem vezethető le belőle. Kérjük, tartsa be az ajtógyártó javaslatait.
RO Modul de montaj al tocului descris aici are exclusiv caracter de recomandare. În acest sens nu pot fi invocate niciun fel de pretenţii legale.
Vă rugăm să ţineţi cont de recomandările producătorului uşii.
BG Описаният тук начин на монтаж на рамката има само препоръчителен характер. От това не могат да произтичат никакви правни претенции.
Моля, обърнете внимание на препоръките на производителя на вратата.
HR Ovdje opisana vrsta ugradnje okvira samo je preporuka. Iz ovoga ne mogu proizaći nikakvi pravni zahtjevi.
Obratite pažnju na preporuke proizvođača vrata.
RU Описанный здесь способ установки рамы носит исключительно рекомендательный характер. Описанная процедура не может служить основой
предъявления правовых претензий. Соблюдайте инструкции производителя двери.
DE GB IE
wolfcraft GmbH
Wolffstraße 1
D-56746 Kempenich
Tel.: + 49 (0) 26 55 51 280
Fax: + 49 (0) 26 55 502 180
NL
wolfcraft GmbH
Wolffstraße 1
D-56746 Kempenich
Tel.: + 49 (0) 2655 51 324
Fax: + 49 (0) 2655 502 324
NO DK SE FI
wolfcraft GmbH
Wolffstraße 1
D-56746 Kempenich
Tel.: + 49 - 26 55 51 0
Fax: + 49 - 26 55 502 180
(correspondence in English)
AT TR BA
wolfcraft GmbH
Hauffgasse 3-5
A-1110 Wien
Tel.: + 43 (1) 7 48 08 08-0
Fax: + 43 (1) 7 48 08 08-11
FR BE LU
wolfcraft s.a.r.l.
1 Rue d‘Aurion
F-93110 Rosny-sous-Bois
Téléphone + 33 (0) 1 48 12 29 30
Fax + 33 (0) 1 48 12 15 40
ES
wolfcraft España S.L.U.
C/ Alcalde Ángel Arroyo 10,
2º Plta., Oficina 3
ES-28904 Getafe (Madrid)
Teléfono + 34 91 681 49 65
Fax + 34 916 962 350
IT
wolfcraft srl
Via San Francesco, 19
IT-22066 Mariano Comense (CO)
Tel. + 39 031 750 900
Fax + 39 031 750 881
CH LI
PUAG AG
Oberebenestrasse 51
CH-5620 Bremgarten
Tel.: + 41 (0) 56 648 88 88
Fax: + 41 (0) 56 648 88 80
AL
Tools Market shpk
Rr. Pavarsia,
pall 2NK, Kt 0
AL -1001 Tirana
Tel./Fax: + 355 422 35 512
UA
PP UMTE
str.Hutorivka 40a/off.344
UA- 79070 Lviv
Tel.: + 38 (097) 438 44 04
Fax: + 38 (097) 232 88 34
HU
Dinocoop Kft.
Radvány utca 24
HU-1118 Budapest XI.
Telefon: + 36-1-319-3064
Telefax: + 36-1-319-3066
PT
COBRAL SL
Rua de Moçambique n, 96 1esq
PT-2685-356 Prior Velho
Tel.: + 351 210 497 140
Fax.: + 351 210 497 143
PL
„LŁ“ Spółka z ograniczoną
odpowiedzialnością sp. k.
Byków, ul. Wrocławska 43
PL-55-095 Mirków
Telefon: + 48 71 3980800
Telefax: + 48 71 3980802
LT
UAB ST Baltic
Paneriu g. 49
LT-03202 Vilnius
Mobile: + 370 616 74500
Telefon/Fax: + 370 5 213 66 70
IL
Crafttools Ltd.
Givat Hailanot st. 6
IL-76868 Bet Hanan
Tel.: + 972/522578879
Fax: + 972/89333878
SI
Slovenijales Trgovina d.o.o.
Plemljeva 8
SI-1210 Ljubljana – Šentvid
Telefon: + 386 059 375914
Fax: + 386 02 6181669
CZ SK
MPO Distribuce s.r.o.
Jaurisova 515/4
CZ-14000 Praha 4
mobil: + 420 774 543 567
Tel. CZ: + 420 212 242 399
Tel. SK :+ 421 (0) 911 200 090
BG
Tashev-Galving Ltd.
68, Kliment Ohridski Blvd.
BG-1756 Sofia
Telefon: + 359 70045454
Telefax: + 359 4392112
GR CY
AN Mavrofidopoulos S.A.
Technical & Commercial Company
Salaminos 1 & Mavromihali Str.
GR-185 45 Piraeus
Telefon: + 30 21 0413 6155
Telefax: + 30 21 0413 7692
info@mavrofidopoulos.gr
HR
Manal d.o.o.
Velimira Skorpika 1 a
HR-10090 Zagreb
Telefon: + 385-1-3466400
Telefax: + 385-1-3466412
RO
PARTENER SRL
Calea Moinesti, nr.34,
Pavilion Administrativ, et. 3
RO-600281 Bacau
Tel.: + 40 234 588 750
Fax: + 40 234 510 081
vanzari@partner.ro
MD
Teocom-Lux SRL
2038 Bulevardul Dacia 15/1
2001 Chisinau
Republica Moldova
Tel: +373 (22) 639-240
RS ME
Mi-lumen d.o.o.
Dositejeva 176
36000 Kraljevo
Serbia
tel. +381 36 331 081
fax. +381 36 312 867
NMK
FAMOD
Bul. Vidoe Smilevski 5
NMK-1000 Skopje
Telefon: + 389 2 2431100
Telefax: + 389 2 2431105
EE
AS Tooma Tööriist
Männiku tee 107
EE-11215 Tallinn
Telefon: + 372 6 586229
Fax: + 372 6 546725
BY
UP "18"
Kutuzova 15
BY-220049 Minsk
Telefon: + 375 17 3517317
Fax + 375 17 3579676
RU
Centro Instrumentalnoj Torgovli
Molodogvardejskaya Ul 61
RU-121351 Moskau
Tel.: + 7 495 730 80 70
MT
ANASTASI & BRIFFA LTD
The Tool Shop
Misrah il¬Barrieri
MT-1752 St. Venera
Tel.: + 356 99 429402
XK
KËNETA sh.p.k.
Magjistralja Ferizaj-Prishtinë
70000 Ferizaj
Kosovë
Tel: +383 44 212816
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Wolfcraft PID 3676 Manualul proprietarului

Tip
Manualul proprietarului