GROHE EUROPLUS E 36 207 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
D
.....1
NL
.....6
PL
.....11
P
.....16
BG
.....21
CN
.....26
GB
.....2
S
.....7
UAE
.....12
TR
.....17
EST
.....22
UA
.....27
F
.....3
DK
.....8
GR
.....13
SK
.....18
LV
.....23
RUS
.....28
E
.....4
N
.....9
CZ
.....14
SLO
.....19
LT
.....24
I
.....5
FIN
...10
H
.....15
HR
.....20
RO
.....25
DESIGN + ENGINEERING
GROHE GERMANY
www.grohe.com
36 207
36 015
36 016
36 208
36 411
Apple
iPod
®
touch (5 th Generation), iPhone
®
5, iPhone
®
6, iPhone
®
6 plus,
iPad
®
mini, iPad
®
mini 2, iPad
®
mini 3, iPad
®
2, iPad
®
3, iPad
®
4,
iPad
®
Air, iPad
®
Air 2
iPod touch, iPhone, iPad and iTunes are Trademarks of Apple Inc.,
registered in the U.S. and other countries.
The Bluetooth
®
word mark and logos are registered trademarks owned by
Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Grohe AG is under
license. Other trademarks and trade names are those of their respective
owners.
for Android
TM
min. 4“ Display
OS: 4.3 and above
Bluetooth
®
version 4.0
36 236
EUROPLUS E
99.0439.231/ÄM 244523/01.19
D
.....1
NL
...11
PL
...21
P
...31
BG
...41
CN
...51
GB
.....3
S
...13
UAE
...23
TR
...33
EST
...43
UA
...53
F
.....5
DK
...15
GR
...25
SK
...35
LV
...45
RUS
...55
E
.....7
N
...17
CZ
...27
SLO
...37
LT
...47
I
.....9
FIN
...19
H
...29
HR
...39
RO
...49
I
* Apple: Android:
PIN-Code: 5555
36 207
36 236
36 411
36 015
36 016
36 208
II
13mm
*19 017
19mm
5
36 411
2.
1.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
*19 001
2mm
*19 017
2mm
1a
*19 001
2,5mm
2,5mm
1b
1
D
Sicherheitsinformationen
Gefahr durch beschädigte Spannungsversorgungs-
kabel vermeiden. Bei Beschädigung muss das
Spannungsversorgungs-kabel vom Hersteller oder
dessen Kundendienst oder einer gleichermaßen
qualifizierten Person ersetzt werden.
Die Installation darf nur in frostsicheren Räumen
vorgenommen werden.
Das Steckernetzteil ist ausschließlich zum Gebrauch in
geschlossenen Räumen geeignet.
Bei der Reinigung Steckverbinder nicht direkt oder indirekt
mit Wasser abspritzen.
Die Spannungsversorgung muss separat schaltbar sein.
Nur Originalersatz- und Zubehörteile verwenden. Die
Benutzung von anderen Teilen führt zum Erlöschen der
Gewährleistung sowie der CE-Kennzeichnung und kann zu
Verletzungen führen.
Betriebsbedingungen
Bluetooth
®
Version 4.0. Die für die Funktion des
Systems benötigte App muss zuerst in der
aktuellsten Version auf dem Bediengerät installiert werden.
Die App ist kostenlos im iTunes Store (ein Account bei Apple
ist erforderlich) und im Google Play store (ein Account bei
Google ist erforderlich) erhältlich, siehe Klappseite I.
Bei Betrieb unter ungünstigen Umgebungsbedingungen, in
Räumen mit Stahlbetonwänden, Stahl und Eisenrahmen oder
in der Nähe von Hindernissen (z.B. Möbelstücke) aus Metall,
kann der Bluetooth-Empfang gestört und unterbrochen
werden.
Der Bluetooth
®
Adapter arbeitet im Frequenzband 2,4GHz.
Die Installation in der Nähe von Geräten mit gleichem
Frequenzband (z.B. W-LAN-Geräte, DECT-Telefone,
etc.(Herstellerdokumentation beachten!)) ist zu vermeiden.
Technische Daten
Armatur mit Steckernetzteil:
Spannungsversorgung: 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC
Leistung: 2,4 W
Armatur mit Batterie:
Spannungsversorgung: 6V-Lithium Batterie Typ CR-P2
Bluetooth
®
:
Leistungsaufnahme: 1 W
Ausgangsleistung: Bluetooth
®
Spezifikation Class 2
Bluetooth
®
- Version: 4.0
Bluetooth
®
- Übertragungsentfernung: ca. 10m
(abhängig von den Umgebungsbedingungen)
Automatische Sicherheitsabschaltung: 60 s
(6 - 420 s einstellbar)
Nachlaufzeit: 1 s
(0 - 19 s einstellbar)
Erfassungsbereich mit Kodak Gray Card, graue Seite,
8 x 10”, Querformat (7 - 20cm einstellbar): 12cm
Schutzart der Armatur: IP 59K
Thermische Desinfektion möglich.
Elektrische Prüfdaten
Software-Klasse A
Verschmutzungsgrad 2
Bemessungs-Stoßspannung 2500 V
Temperatur der Kugeldruckprüfung 100 °C
Die Prüfung zur elektromagnetischen Verträglichkeit
(Störaussendungsprüfung) wurde mit der
Bemessungsspannung und dem Bemessungsstrom
durchgeführt.
Zur Einhaltung der Geräuschwerte nach DIN 4109 ist bei
Ruhedrücken über 0,5 MPa ein Druckminderer einzubauen.
Höhere Druckdifferenzen zwischen Kalt- und
Warmwasseranschluss sind zu vermeiden!
Installation, siehe Klappseite II.
Rohrleitungssystem vor und nach der Installation
gründlich spülen (DIN 1988/DIN EN 806 beachten)!
Anschlüsse auf Dichtheit und Armatur auf
Funktion prüfen.
Einstellung des Temperaturbegrenzers,
siehe Klappseite II.
Bedienung und Einstellungen,
siehe technische Produktinformation, 99.0409.xxx /
99.0438.xxx.
Einstellmodus aktivieren
Spannungsversorgung an der Elektronik unterbrechen und
nach 10 s wieder herstellen.
Im Einstellmodus leuchtet die Kontrollleuchte in der Sensorik,
wenn bei Annäherung an die Armatur der Erfassungsbereich
erreicht wird.
Der Einstellmodus endet automatisch nach 3 Minuten.
Wartung, siehe Klappseite III.
Kalt- und Warmwasserzufuhr absperren.
Spannungsversorgung unterbrechen.
Alle Teile prüfen, reinigen evtl. austauschen.
Eine fast entladene Batterie wird durch Blinken der
Kontrollleuchte in der Sensorik angezeigt.
Art der Barriere Stör- bzw.
Abschirmungspotenzial
Holz, Kunststoff Niedrig
Wasser, Ziegel, Marmor Mittel
Putz, Beton, Glas,
Massivholz
Hoch
Metall Sehr hoch
2
Ersatzteile,
siehe Klappseite I (* = Sonderzubehör).
Pflege
Die Hinweise zur Pflege dieser Armatur sind der beiliegenden
Pflegeanleitung zu entnehmen.
Störung / Ursache / Abhilfe
Bluetooth
®
Störung Ursache Abhilfe
Wasser fließt nicht Sieb vor Magnetventil verstopft
Magnetventil defekt
Steckverbinder ohne Kontakt
Keine Spannung
- Batterie leer
(Kontrollleuchte signalisiert Dauerleuchten)
- Netzteil defekt
- Sieb reinigen oder austauschen
- Magnetventil austauschen
- Steckverbinder prüfen
- Batterie austauschen
- Netzteil austauschen
Wasser fließt
ungewollt
Erfassungsbereich der Sensorik für örtliche
Gegebenheiten zu groß eingestellt
Automatische Spülung aktiv
Magnetventil defekt
- Reichweite mit Fernbedienung (Sonderzubehör,
Bestell-Nr.: 36 407) / App reduzieren
- 1 - 10 Minuten warten
- Magnetventil austauschen
Wassermenge zu
gering
Mousseur verschmutzt
Sieb vor Magnetventil verschmutzt
Siebe in Anschlussschläuchen verschmutzt
- Mousseur reinigen oder austauschen
- Sieb reinigen
- Siebe reinigen oder austauschen
Verbindung nicht
möglich
Kein Empfang/Verbindung unterbrochen
Störquelle im Empfangsbereich
Hindernis in Funkstrecke
Wasser fließt / Objekterfassung
- Zurück in Empfangsbereich
- Störquelle deaktivieren (Herstellerdokumentation
beachten!)
- Hindernis aus Funkstrecke entfernen
- Der Erfassungsbereich muss freigehalten werden
Bedienung im
laufenden Betrieb
abgebrochen
Störquelle im Empfangsbereich
Hindernis in Funkstrecke
- Störquelle deaktivieren (Herstellerdokumentation
beachten!)
- Hindernis aus Funkstrecke entfernen
3
GB
Safety notes
Prevent danger resulting from damaged voltage
supply cables.
If damaged, the voltage supply cable must be
replaced by the manufacturer or his customer service
department or an equally qualified person.
Installation is only possible in frost-free rooms.
The plug-in voltage supply is only suitable for indoor use.
The plug-in connectors must not be directly or indirectly
sprayed with water when cleaning.
The voltage supply must be separately switchable.
Use only genuine replacement parts and accessories.
The use of other parts will result in voiding of the warranty
and the CE identification, and could lead to injuries.
Operating conditions
Bluetooth
®
version 4.0. The current version of the
app required for using the system must be installed on
the control unit in advance.
The required App is available for free in the iTunes Store
(requires an Apple account) and the Google Play store
(requires a Google account), see fold-out page I.
For operation under adverse environments, in buildings /
rooms with reinforced concrete walls, steel and iron frame, or
near of obstructions (eg furniture) of metal, the Bluetooth
reception can be disturbed and interrupted.
The transceiver operates in the ISM-frequency range
(2.4GHz). The installation in the vicinity of equipment with the
same channel occupancy should be avoided.
In cases of malfunktions, turn off the source of interference
shortly.
Technical data
Fitting with switched-mode power supply:
Voltage supply: 100-240 V AC 50-60 Hz/6.75 V DC
Power consumption: 2.4 W
Fitting with battery:
Voltage supply: 6V lithium battery type CR-P2
Bluetooth
®
:
Power consumption: 1 W
•Output: Bluetooth
®
- Class 2
Bluetooth
®
- version: 4.0
Bluetooth
® -
Transmission distance: about 10m
(depending on the environments)
Automatic safety shut-off: 60 s
(6 - 420 s adjustable)
Run-on time (0 - 19 s adjustable): 1 s
Reception range according to Kodak Gray Card,
grey side, 8x10", landscape (7 - 20cm adjustable): 12cm
Type of fitting protection: IP 59K
Thermal disinfection possible.
Electrical test data
Software class A
Contamination class 2
Rated surge voltage 2500 V
Temperature of ball impact test 100 °C
The test for electromagnetic compatibility (interference emission
test) was performed at the rated voltage and rated current.
If static pressures exceed 0.5 MPa, a pressure-reducing valve
must be installed.
Avoid major pressure differences between hot and cold water
supply!
Installation, see fold-out page II.
Flush pipes thoroughly before and after
installation (observe EN 806)!
Open hot and cold water supply and check that
connections are watertight.
Setting temperature limiter,
see fold-out page II.
Operation and settings,
see technical product information, 99.0409.xxx /
99.0438.xxx
Activating setting mode
Disconnect the power supply to the electronics and reconnect
after 10 s.
The indicator lamp in the sensor system illuminates in setting
mode when the detection zone of the fitting is reached by an
approaching user.
Setting mode is automatically terminated after 3 minutes..
Maintenance, see fold-out page III.
•Shut off hot and cold water supply.
•Disconnect voltage supply.
•Inspect and clean all components and replace if
necessary.
Batteries which are almost discharged are displayed
by a flashing indicator lamp in the sensor system.
Type of obstructions Interference or shielding
potential
Wood, Synthetic
material
Low
Water, Bricks, Marble Medium
Plaster, concrete,
glass, solid wood
High
Metal Very high
4
Replacement parts,
see fold-out page I (* = special accessories)
Care
For directions on the care of this fitting, please refer to the
accompanying Care Instructions.
Fault / Cause / Remedy
Fault Cause Remedy
Water not flowing Filter upstream of solenoid valve blocked
Solenoid valve defective
Plug-in connector without contact
No voltage
- Battery discharged
(indicator lamp lights up continuously)
- Power supply unit defective
- Clean or replace filter
- Replace solenoid valve
- Check plug-in connector
- Replace battery
- Replace power supply unit
Undesired water
flow
Sensor system detection zone set too high
for local conditions
Automatic flushing activated
Solenoid valve defective
- Reduce range using remote control (special
accessory, prod. no.: 36 407) / app
- Wait 1 - 10 minutes
- Replace solenoid valve
Flow rate too low Mousseur dirty
Filter upstream of solenoid valve dirty
Filters in connection hose dirty
- Clean or replace mousseur
- Clean filter
- Clean or replace filters
Bluetooth
®
Connection not
possible
No reception/connection interrupted
Interferences in the reception area
Obstacle in transmission path
Water is flowing / Object detection
- Turn back the device to receiving range
- Turn off the source of interference
(observe manufacturer´s documentation)
- Remove from radio path
- The detection zone must kept clear
Interrupted while
operating
Interferences in the reception area
Obstacle in transmission path
- Turn off the source of interference
(observe manufacturer´s documentation)
- Remove from radio path
5
F
Consignes de sécurité
Éviter les dangers entraînés par une tension
d’alimentation endommagée. En cas
d'endommagement du câble d’alimentation, le faire
remplacer par le fabricant, son service après-vente
ou une personne disposant des mêmes qualifications
afin d'éviter tout risque de blessure.
Ne procéder à l’installation que dans un endroit à l’abri du
gel.
L’adaptateur secteur n'est approprié que pour l'usage dans
des pièces fermées.
La fiche de raccordement ne doit pas être exposée aux
éclaboussures d'eau directes ou indirectes.
L’alimentation électrique doit disposer d’un interrupteur
séparé.
N’utiliser que des pièces de rechange et des accessoires
d’origine. L’utilisation d’autres pièces entraîne
automatiquement l’annulation de la garantie et du label CE,
ainsi qu’un risque de blessures.
Conditions de service
Bluetooth
®
version 4.0. L'application nécessaire au
fonctionnement du système doit d'abord être installée
dans sa version la plus récente sur le pupitre de
commande.
L'application requise est disponible gratuitement dans l'iTunes
(compte chez Apple est requis) Store et le Google Play store
(un compte chez Google est requis), voir volet I.
En cas d'utilisation dans des conditions difficiles, dans des
bâtiments/pièces avec des murs en béton armé, en acier et à
cadre métallique, ou à proximité d'obstacles (par ex. meubles)
en métal, la réception Bluetooth peut être perturbée
et interrompue.
L'adaptateur Bluetooth
®
fonctionne sur la bande de fréquence
2,4 GHz. L'installation à proximité d'appareils ayant la même
bande de fréquence (par ex. dispositifs Wi-Fi, téléphones
DECT, etc. (voir documentation du fabricant !)) doit être évitée.
Caractéristiques techniques
Robinetterie avec convertisseur:
Tension d’alimentation : 100-240 V CA 50-60 Hz/6,75 V CC
Puissance : 2,4 W
Robinetterie avec pile:
Tension d’alimentation : pile lithium 6 V de type CR-P2
Bluetooth
®
:
Puissance consommée: 1 W
Puissance de sortie: spécification Bluetooth
®
classe 2
Bluetooth
®
- Version: 4.0
Bluetooth
®
- Distance de transmission: env. 10 m
(dépend de l'environnement)
Arrêt automatique : 60 s
(réglable 6 - 420 s)
Arrêt différé (réglable 0 - 19 s) : 1 s
Champ de détection avec la carte Kodak Gray, face grise
8 x 10”, format paysage (réglable 7 - 20cm) : 12cm
Type de protection de la robinetterie : IP 59K
Désinfection thermique possible.
Données d’essai électriques
Classe de logiciel A
Degré de salissure 2
Tension de choc de référence 2 500 V
Température de l’essai de dureté à la bille 100 °C
Le contrôle de la compatibilité électromagnétique
(contrôle des émissions de parasites) a été effectué
avec la tension nominale et le courant nominal.
Installer un réducteur de pression en cas de pressions
statiques supérieures à 0,5 MPa.
Eviter les écarts de pression importants entre les
raccordements d’eau chaude et d’eau froide !
Installation, voir volet II.
Bien rincer les canalisations avant et après
l’installation (respecter les normes EN 806) !
Ouvrir l’arrivée d’eau froide et d’eau chaude et
vérifier l’étanchéité des raccordements.
Réglage du limiteur de température,
voir volet II.
Utilisation et réglages,
voir l'information technique, 99.0409.xxx / 99.0438.xxx
Activer le mode Réglage
Couper l’alimentation électrique du système électronique
et la remettre 10 s plus tard.
Dans le mode Réglage, le voyant de contrôle s’allume
dans le capteur lorsqu’une personne s’approche de la cuvette
et entre dans la zone de détection.
Le mode Réglage s’arrête automatiquement au bout
de 3 minutes.
Maintenance, voir volet III.
Couper l’arrivée d'eau froide et d'eau chaude.
Couper l'alimentation électrique !
Contrôler et nettoyer toutes les pièces, les
remplacer le cas échéant.
Le clignotement du témoin du capteur indique que la
pile est presque vide.
Type de barrières Potentiel de perturbation et
de protection
Bois, Plastique Faible
Eau, Tuile, Marbre Moyen
Plâtre, béton, verre, bois
massif
Élevé
Métal Très élevé
6
Pièces de rechange
Voir volet I (* = accessoires spéciaux)
Entretien
Les consignes d'entretien de cette robinetterie figurent dans
les instructions d'entretien ci-jointes.
Pannes / Causes / Remèdes
Pannes Causes Remèdes
Pas d’écoulement
d’eau
Tamis bouché en amont de l’électrovanne
Électrovanne défectueuse
Pas de contact au niveau des fiches
de raccordement
Pas de tension
- Pile usée (le témoin reste allumé)
- Boîtier d’alimentation électrique défectueux
- Nettoyage / Remplacement du tamis
- Remplacer l’électrovanne
- Contrôler les fiches de raccordement
- Remplacer la pile
- Remplacer le boîtier d’alimentation électrique
L’eau coule de
manière
intempestive
Le réglage de la zone de détection est trop
large pour l’endroit en question
Rinçage automatique activé
Électrovanne défectueuse
- Réduire le champ de détection du capteur
avec la télécommande (accessoires spéciaux,
réf. 36 407) / l'application
- Patienter 1 à 10 minutes
- Remplacer l’électrovanne
Débit d’eau trop
faible
Mousseur bouché
Tamis situé devant l'électrovanne bouché
Tamis situés dans les flexibles de
raccordement bouchés
- Nettoyage / Remplacement du mousseur
- Nettoyer le tamis
- Nettoyage / Remplacement des tamis
Bluetooth
®
Connexion
impossible
Pas de réception/connexion interrompue
Perturbation dans le champ de détection
Obstacle sur le trajet de l'onde
L’eau coule / Détection d'objet
- Retour dans le champ de détection
- Désactiver la source de perturbation
(voir la documentation du fabricant !)
- Éliminer l'obstacle du trajet de l'onde
- La zone de détection doit rester dégagée.
Commande
interrompue en
cours d'utilisation
Perturbation dans le champ de détection
Obstacle sur le trajet de l'onde
- Désactiver la source de perturbation
(voir la documentation du fabricant !)
- Éliminer l'obstacle du trajet de l'onde
7
E
Información de seguridad
Evitar peligros derivados del uso de cables de
alimentación de tensión dañados. En caso de daños
debe hacerse que el fabricante o su servicio de
postventa o una persona cualificada
correspondientemente sustituya el cable de
alimentación de tensión.
La instalación solo puede efectuarse en recintos a prueba de
heladas.
La fuente de alimentación enchufable es adecuada sólo para
ser utilizada dentro de recintos cerrados.
No mojar el conector de enchufe directa ni indirectamente
durante la limpieza.
La alimentación de tensión debe ser conectable por
separado.
•Utilizar solamente repuestos y accesorios originales. La
utilización de otros componentes conlleva la nulidad de la
garantía y del marcado CE y puede causar lesiones
personales.
Condiciones de funcionamiento
Bluetooth
®
, versión 4.0. En primer lugar debe instalarse
en el dispositivo de mando móvil la versión más
reciente de la aplicación necesaria para el
funcionamiento del sistema.
La aplicación necesaria está disponible de manera gratuita en
iTunes Store (se requiere una cuenta en Apple) y en Google Play
(se requiere un
a cuenta en Google), véase la página
desplegable I.
Durante el funcionamiento en condiciones ambientales
desfavorables, e edificios/salas con paredes de hormigón
armado, marcos de hierro y acero, o cerca de obstáculos (p. ej.
muebles) de metal, la recepción de Bluetooth puede verse
afectada o interrumpida
.n
El adaptador de Bluetooth
®
funciona en una banda
de frecuencia de 2,4 GHz. Se deben evitar realizar la instalación
cerca de equipos con la misma banda de frecuencia [por
ejemplo: equipos con wifi, teléfonos DECT, etc. (observar la
documentación del fabricante)].
Datos técnicos
Grifería con fuente de alimentación conmutada:
Alimentación de tensión: 100-240 V CA 50-60 Hz/6,75 V CC
Potencia: 2,4 W
Grifería con batería:
Alimentación de tensión: batería de litio 6V tipo CR-P2
Bluetooth
®
:
Consumo de potencia: 1 W
Potencia de salida: Bluetooth
®
especificación clase 2
Versión de Bluetooth
®
:4.0
Bluetooth
®
- Distancia de transmisión: aprox. 10 m
(en función de las condiciones ambientales)
Desconexión automática de seguridad: 60 s
(ajustable 6 - 420 s)
Tiempo de funcionamiento en inercia: 1 s
(ajustable 0 - 19 s)
Zona de detección conforme a Kodak Gray Card,
lado gris, 8 x 10", formato oblongo: 12cm
(ajustable 7 - 20cm)
Tipo de protección de la grifería: IP 59K
Desinfección térmica posible.
Datos de comprobación eléctrica
Clase de software A
Clase de contaminación 2
Sobretensión transitoria 2500 V
Temperatura del ensayo de dureza 100 °C
La comprobación de la compatibilidad electromagnética
(comprobación de emisión de interferencias) se ha llevado
a cabo con la tensión nominal y la corriente nominal.
Si la presión en reposo es superior a 0,5 MPa, hay que instalar
un reductor de presión.
¡Deben evitarse diferencias de presión importantes entre
las acometidas del agua fría y del agua caliente!
Instalación, véase la página desplegable II.
¡Purgar a fondo el sistema de tuberías antes y
después de la instalación (tener en cuenta EN 806)!
Abrir las llaves de paso del agua fría y del agua
caliente y comprobar la estanqueidad de las
conexiones.
Ajuste del limitador de temperatura,
véase la página desplegable II.
Utilisation y ajustes,
véase la información técnica de productos,
99.0409.xxx / 99.0438.xxx
Activar el modo de ajuste
Interrumpir la alimentación de tensión de la electrónica
y volver a establecerla tras 10 s.
En el modo de ajuste se ilumina la lámpara de control del
sistema sensor cuando se entra en la zona de detección
de la grifería.
El modo de ajuste finaliza automáticamente después
de 3 minutos.
Mantenimiento, véase la página desplegable III.
Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua
caliente.
Interrumpir la alimentación de tensión.
Verificar todas las piezas, limpiarlas y cambiarlas en
caso de necesidad.
Cuando una batería está casi descargada, la lámpara
de control de los sensores parpadea.
Tipo de barrera Potencial de
interferencia o pantalla
Madera, Plástico Bajo
Agua, Ladrillo, Mármol Medio
Yeso, hormigón, cristal,
madera maciza
Alto
Metal Muy alto
8
Piezas de recambio
Véase la página desplegable I (* = accesorios
especiales)
Cuidados
Las indicaciones para los cuidados de esta grifería se
encuentran en las instrucciones de conservación adjuntas.
Fallo / Causa / Remedio
Fallo Causa Remedio
El agua no sale Tamiz obstruido delante de la electroválvula
Electroválvula defectuosa
Conexión de enchufe sin contacto
No hay tensión
- Batería descargada
(la lámpara de control se
ilumina permanentemente)
- Fuente de alimentación defectuosa
- Limpiar o sustituir el tamiz
- Sustituir la electroválvula
- Verificar las conexiones de enchufe
- Sustituir la batería
- Sustituir la fuente de alimentación
El agua sale sin
desearlo
Zona de detección de los sensores ajustada de
forma demasiado extensa para las condiciones
locales
Descarga automática activa
Electroválvula defectuosa
- Reducir el margen de alcance con el mando
a distancia (accesorio especial, núm. de pedido:
36 407)
/ la aplicación
- Esperar 1 - 10 minutos
- Sustituir la electroválvula
Caudal de agua
insuficiente
Mousseur sucio
Tamiz sucio delante de electroválvula
Tamices en los tubos flexibles de conexión sucios
- Limpiar o sustituir el mousseur
- Limpiar el tamiz
- Limpiar o sustituir los tamices
Bluetooth
®
La conexión
no es posible
Sin recepción/conexión interrumpida
Fuente de interferencias en la zona de recepción
Obstáculo en el trayecto radioeléctrico
El agua sale / Detección del objeto
- Volver a la zona de recepción
- Desactivar fuente de interferencias (observar
la documentación del fabricante)
- Retirar el obstáculo del trayecto radioeléctrico
- La zona de detección debe estar libre
Manejo
interrumpido
durante
funcionamiento
en curso
Fuente de interferencias en la zona de recepción
Obstáculo en el trayecto radioeléctrico
- Desactivar fuente de interferencias
(observar la documentación del fabricante)
- Retirar el obstáculo del trayecto radioeléctrico
9
I
Informazioni sulla sicurezza
Evitare rischi dovuti alla presenza di cavi di
alimentazione di tensione danneggiati. In caso di
danneggiamento, il cavo di alimentazione di tensione
dovrà essere sostituito dal fabbricante o dal relativo
servizio assistenza tecnica oppure da persona di pari
qualifica.
L’installazione deve essere eseguita solo in ambienti
antigelo.
L'alimentatore a spina è adatto all’uso esclusivo in ambienti
chiusi.
Durante la pulizia, non bagnare direttamente o
indirettamente con acqua i connettori a innesto.
È necessario un interruttore separato per commutare
l’alimentazione di tensione.
Impiegare solo pezzi di ricambio e accessori originali.
L'utilizzo di altre parti comporta il decadimento della
garanzia e del marchio CE e può provocare lesioni.
Condizioni di utilizzo
Bluetooth
®
versione 4.0. È necessario innanzitutto
installare sul dispositivo mobile la nuova versione
dell’applicazione necessaria per il. L’applicazione
necessaria è disponibile gratuitamente nell’iTunes Store
(è necessario un account Apple) e sul Google Play store
(è necessario un account Google), vedere il risvolto di
copertina I.
In caso di utilizzo in condizioni ambientali difficili, in ambienti/
locali con pareti in cemento armato, acciaio oppure telaio in
ferro, o situati in prossimità di ostacoli (es. mobili) in metallo, la
ricezione del Bluetooth potrebbe essere disturbata e interrotta.
L’adattatore Bluetooth
®
funziona a una banda di frequenza
di 2,4 GHz.
Evitare l’installazione in prossimità di apparecchi con la stessa
banda di frequenza (es. dispositivi LAN wireless, telefoni
DECT, ecc. (seguire la documentazione del produttore)).
Dati tecnici
Rubinetto con alimentatore a commutazione:
Alimentazione di tensione: 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC
Potenza: 2,4 W
Rubinetto con batteria:
Alimentazione di tensione: batteria al litio 6V tipo CR-P2
Bluetooth
®
:
Potenza assorbita: 1 W
Potenza di uscita: Bluetooth
®
Specifica classe 2
Bluetooth
®
- Versione: 4.0
Bluetooth
®
- Distanza di trasmissione: ca. 10m
(a seconda delle condizioni ambientali)
Disinserimento di sicurezza automatico: 60 s
(regolabile da 6 a 420 s)
Tempo di funzionamento (regolabile da 0 a 19 s): 1 s
Campo di ricezione con Kodak Gray Card, lato grigio,
8 x 10", formato orizzontale (regolabile da 7 a 20cm): 12cm
Tipo di protezione del rubinetto: IP 59K
Disinfezione termica consentita.
Dati elettrici di prova
Categoria software: A
Grado di inquinamento: 2
Tensione impulsiva di misurazione: 2500 V
Temperatura di prova di durezza Brinell: 100 °C
La prova di compatibilità elettromagnetica (prova di resistenza
alle interferenze) è stata eseguita sia con la tensione sia con la
corrente di misurazione.
Per pressioni statiche superiori a 0,5 MPa si raccomanda
l’installazione di un riduttore di pressione.
Evitare grandi differenze di pressione fra i raccordi d'acqua
fredda e d'acqua calda!
Installazione, vedere risvolto di copertina II.
Prima e dopo l'installazione, effettuare un lavaggio
a fondo del sistema di tubazioni (osservare le
norme EN 806).
Aprire l’entrata dell’acqua fredda e calda e
controllare la tenuta dei raccordi.
Regolazione del limitatore di temperatura,
vedere risvolto di copertina II.
Utilizzo e regolazioni,
vedere le informazioni tecniche, 99.0409.xxx /
99.0438.xxx
Attivazione della modalità Funzione di regolazione
Interrompere l’alimentazione di tensione all’elettronica e
ripristinarla dopo 10 s.
In modalità Funzione di regolazione, avvicinandosi al rubinetto
e raggiungendo la zona di rilevamento, si accende la spia di
controllo nei sensori.
La modalità Funzione di regolazione termina automaticamente
dopo 3 minuti.
Manutenzione, vedere risvolto di copertina III.
Chiudere l’entrata dell’acqua calda e fredda.
Interrompere l'alimentazione di tensione.
Controllare, pulire ed eventualmente sostituire tutti i
pezzi.
Il lampeggiamento della spia di controllo nei sensori
indica che la batteria è quasi scarica.
Tipo di barriere Potenziale di interferenza
e schermatura
Legno, Plastica Basso
Acqua, Mattone, Marmo Medio
Intonaco, calcestruzzo,
vetro, legno massiccio
Elevato
Metallo Molto elevato
10
Pezzi di ricambio
vedere il risvolto di copertina I (* = accessori speciali ).
Manutenzione ordinaria
Le avvertenze relative alla manutenzione ordinaria del
presente rubinetto sono riportate nelle istruzioni per la cura
del prodotto accluse.
Guasto / Causa / Rimedio
Guasto Causa Rimedio
L’acqua non
scorre
Filtro a monte della valvola elettromagnetica
ostruito
Valvola elettromagnetica difettosa
Connettore a innesto senza contatto
Assenza di tensione
- Batteria scarica
(la spia di controllo resta accesa in modo
continuo)
- Alimentatore a commutazione difettoso
- Pulire o sostituire il filtro
- Sostituire la valvola elettromagnetica
- Controllare i connettori a innesto
- Sostituire la batteria
- Sostituire l’alimentatore a commutazione
Scorrimento non
voluto dell’acqua
Regolazione troppo ampia della zona di
rilevamento dei sensori rispetto alle condizioni
locali
Erogazione automatica attiva
Valvola elettromagnetica difettosa
- Ridurre la portata con il telecomando
(accessorio speciale, numero di ordine: 36 407) /
l’applicazione
- Attendere 1 - 10 minuti
- Sostituire la valvola elettromagnetica
Flusso d’acqua
troppo scarso
Mousseur sporco
Filtro a monte della valvola elettromagnetica sporco
Filtri sporchi nei flessibili di raccordo
- Pulire o sostituire il mousseur
- Pulire il filtro
- Pulire o sostituire i filtri
Bluetooth
®
Connessione non
possibile
Nessuna ricezione/collegamento interrotta/o
Sorgente di disturbo nel campo di ricezione
Ostacolo nel percorso di trasmissione
L’acqua scorre / Rilevamento dell’oggetto
- Di nuovo nel campo di ricezione
- Spegnere la sorgente di disturbo (seguire
la documentazione del produttore)
- Rimuovere l’ostacolo dal percorso
di trasmissione
- Lasciare libera la zona di rilevamento
Interruzione
durante
il funzionamento
Sorgente di disturbo nel campo di ricezione
Ostacolo nel percorso di trasmissione
- Spegnere la sorgente di disturbo (seguire
la documentazione del produttore)
- Rimuovere l’ostacolo dal percorso
di trasmissione
11
NL
Informatie m.b.t. de veiligheid
Voorkom gevaar als gevolg van beschadigde
voedingskabels. Bij beschadiging moet de
voedingskabel door de fabrikant of de klantenservice
of door in gelijke mate geschoold personeel worden
vervangen.
De installatie mag alleen in een vorstbestendige ruimte
plaatsvinden.
De voedingseenheid is uitsluitend geschikt voor het gebruik
in gesloten ruimten.
Spoel de stekkeraansluiting tijdens het schoonmaken niet
direct of indirect met water af.
De voeding moet afzonderlijk kunnen worden geschakeld.
•Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen en
accessoires. Door het gebruik van andere onderdelen
vervallen de garantie en het CE-keurmerk en kunnen
verwondingen optreden.
Bedrijfsvoorwaarden
Bluetooth
®
-versie 4.0. De nieuwste versie van de
app die voor de werking van het systeem nodig is,
moet eerst op het bedieningsapparaat worden
geïnstalleerd. De benodigde app is gratis beschikbaar in de
iTunes Store (een account bij Apple is vereist) en de Google
Play Store (een account bij Google is vereist), zie uitvouwbaar
blad I.
Bij gebruik in ongunstige omgevingsomstandigheden,
in gebouwen/ruimten met betonnen wanden, staal-
of ijzerconstructies, of in de buurt van obstakels (bv. meubels)
uit metaal, kan de Bluetooth-ontvangst worden gestoord
en verbroken.
De Bluetooth
®
-adapter werkt in het frequentiebereik van 2,4 GHz.
Vermijd installatie in de buurt van apparaten met een identiek
frequentiebereik (bijv. WiFi-apparaten, draadloze telefoons,
etc. (let op de documentatie van de fabrikant!)).
Technische gegevens
Kraan met schakelende voeding:
Voeding: 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC
Vermogen: 2,4 W
Kraan met batterij:
Voeding: 6V-lithiumbatterij type CR-P2
Bluetooth
®
:
Vermogensverbruik: 1 W
Uitgangsvermogen: Bluetooth
®
-specificatie Class 2
Bluetooth
®
-versie: 4.0
Bluetooth
®
-transmissie-afstand: ca. 10 m
(afhankelijk van de omgevingsomstandigheden)
Automatische veiligheidsuitschakeling: 60 sec.
(6 - 420 sec. instelbaar)
Nalooptijd (0 - 19 sec. instelbaar): 1 sec.
Detectiebereik met Kodak Gray Card, grijze
kant, 8 x 10", dwarsformaat (7 - 20cm instelbaar): 12cm
Klassering van de kraan: IP 59K
Thermische desinfectie is mogelijk.
Elektrische testgegevens
Softwareklasse A
Verontreinigingsgraad 2
Bemeten stootspanning 2500 V
Temperatuur van de kogeldruktest 100 °C
De test van de elektromagnetische compatibiliteit
(storingstest) is met de bemeten spanning en de bemeten
stroom uitgevoerd.
Bij statische drukken boven 0,5 MPa dient een
drukreduceerventiel te worden ingebouwd.
Voorkom hoge drukverschillen tussen de koud- en
warmwateraansluiting!
Installatie, zie uitvouwbaar blad II.
Leidingen vóór en na het installeren grondig
spoelen (EN 806 in acht nemen)!
Open de koud- en warmwatertoevoer en controleer
de aansluitingen op eventuele lekkages.
Afstellen van de temperatuurbegrenzer,
zie uitvouwbaar blad II.
Bediening en instellingen,
zie de technische productinformatie, 99.0409.xxx /
99.0438.xxx
Instelmodus activeren
Onderbreek de voeding op de elektronica en herstel deze
na 10 sec.
In de instelmodus brandt het controlelampje in de sensoren, als
bij het naderen van de kraan het detectiebereik wordt bereikt.
De instelmodus eindigt automatisch na 3 minuten.
Onderhoud, zie uitvouwbaar blad III.
Sluit de koud- en warmwatertoevoer af.
Onderbreek de voeding.
Controleer, reinig en vervang eventueel alle
onderdelen.
Het knipperen van het controlelampje in de sensoren
geeft aan dat de batterij bijna leeg is.
Soort barrière Storings- resp.
afschermingspotentieel
Hout, Kunststof Laag
Water, Bakstenen, Marmer Gemiddeld
Gips, beton, glas, massief
hout
Hoog
Metaal Zeer hoog
12
Reserveonderdelen,
zie uitvouwbaar blad I (* = speciaal toebehoren).
Reiniging
De aanwijzingen voor de reiniging van deze kraan vindt
u in het bijgaande onderhoudsvoorschrift.
Storing/Oorzaak/Oplossing
Storing Oorzaak Oplossing
Water stroomt niet Zeef vóór magneetventiel verstopt
Magneetventiel defect
Steekverbinding heeft geen contact
Geen spanning
- Batterij leeg
(controlelampje brandt eerst continu)
- Voedingseenheid defect
- Zeef reinigen of vervangen
- Magneetventiel vervangen
- Steekverbinding controleren
- Batterij vervangen
- Voedingseenheid vervangen
Water stroomt
ongewenst
Detectiebereik van de sensoren te groot
ingesteld voor plaatselijke omstandigheden
Automatische spoeling actief
Magneetventiel defect
- Bereik met afstandsbediening (speciale toebehoren,
bestelnr.: 36 407) / app reduceren
- 1 - 10 minuten wachten
- Magneetventiel vervangen
Te weinig water Mousseur vervuild
Zeef vóór magneetventiel verontreinigd
Zeven in aansluitslangen verontreinigd
- Mousseur reinigen of vervangen
- Zeef reinigen
- Zeven reinigen of vervangen
Bluetooth
®
Verbinding niet
mogelijk
Geen ontvangst/verbinding verbroken
Bron van storing in het ontvangstbereik
Obstakel op radiografisch traject
Water stroomt / Detecteren van een object
- Terug in ontvangstbereik
- Bron van de storing uitschakelen (let op de
documentatie van de fabrikant!)
- Obstakel uit het radiografisch traject verwijderen
- Het detectiebereik moet vrijgehouden worden
Bediening
afgebroken tijdens
gebruik
Bron van storing in het ontvangstbereik
Obstakel op radiografisch traject
- Bron van de storing uitschakelen
(let op de documentatie van de fabrikant!)
- Obstakel uit het radiografisch traject verwijderen
13
S
Säkerhetsinformation
Undvik fara pga skadade
spänningsförsörjningskablar. Om
spänningsförsörjningskabeln är skadad måste den
bytas ut av tillverkaren eller kundservice eller en
liknande kvalificerad person.
Installationen får bara utföras i frostfria utrymmen.
Kontaktnätdelen är bara lämplig för användning i stängda
utrymmen.
Stickförbindningarna får inte direkt eller indirekt sprutas av
med vatten vid rengöring.
Spänningsförsörjningen måste kunna kopplas separat.
Använd endast original reservdelar och tillbehör.
Användningen av andra delar medför att garantin samt CE-
märkningen inte längre gäller och kan leda till personskador.
Driftsvillkor
Bluetooth
®
version 4.0. Den nödvändiga appen för
systemets funktion måste först installeras i
manöverenheten i senaste Version. Den erforderliga
appen finns att hämta utan kostnad i iTunes Store (du måste
ha ett konto hos Apple) och i Google Play Butik (du måste ha
ett konto hos Google), se utvikningssida I.
Om du använder systemet under ogynnsamma yttre
förhållanden i byggnader/rum med armerade betongväggar
eller konstruktioner av stål- och järnbalkar, eller i närheten av
skrymmande föremål av metall (t.ex. möbler), kan Bluetooth-
mottagningen störas och brytas.
Bluetooth
®
-adaptern arbetar på frekvensbandet 2,4 GHz.
Undvik att installera adaptern i närheten av apparater som
använder samma frekvensband, t.ex. trådlösa enheter,
DECT-telefoner och annat (se tillverkarens dokumentation!).
Tekniska data
Armatur med transformator:
Spänningsförsörjning: 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC
Effektupptagning: 2,4 W
Armatur med batteri:
Spänningsförsörjning: 6V litiumbatteri typ CR-P2
Bluetooth
®
:
Effektupptagning: 1 W
•Uteffekt: Bluetooth
®
-specifikation klass 2
Bluetooth
®
-version: 4.0
Bluetooth
®
-överföringsavstånd: ca 10 m
(beroende på omgivningens förutsättningar)
Automatisk säkerhetsfrånkoppling: 60 sek
(justerbar 6-420 sek)
Efterrinningstid (justerbar 0-19 sek): 1 sek
Mottagningsområde med Kodak Gray Card, grå
sida, 8 x 10", tvärformat (justerbar 7-20cm): 12cm
Armaturens skyddsklass: IP 59K
Termisk desinfektion kan användas.
Elektriska testdata
Programvara - klass A
Föroreningsgrad 2
Mätspänning 2500 V
Temperatur på kultryckskontroll 100 °C
Kontrollen av den elektromagnetiska känsligheten
(störkontroll) genomfördes på mätspänningen och
mätströmmen.
En tryckreducerare ska installeras om vilotrycket överstiger
0,5 MPa.
Större tryckdifferenser mellan kallvatten- och
varmvattenanslutningen måste undvikas!
Installation, se utvikningssida II.
Spola noggrant igenom rörledningarna före och
efter installationen (observera EN 806)!
Öppna kallvatten- och varmvattentillförseln och
kontrollera att anslutningarna är täta.
Inställning av temperaturbegränsare,
se utvikningssida II.
Betjäning och inställningar,
se den tekniska produktinformationen, 99.0409.xxx /
99.0438.xxx
Aktivera inställningsläge
Avbryt elektronikens spänningsförsörjning och anslut igen
efter 10 sek.
I inställningsläget lyser kontrollampan i blandarens sensor,
när någon närmar sig armaturens mottagningsområde.
Inställningsläget avslutas automatiskt efter 3 minuter.
Underhåll, se utvikningssida III.
Stäng av kallvatten- och varmvattentillförseln.
Avbryt spänningsförsörjningen.
Kontrollera och rengör alla delar, byt vid behov.
Ett nästan urladdat batteri visas genom att
kontrollampan i sensoriken blinkar.
Typ av barriär Störnings-/
avskärmningspotential
Trä,Plast Låg
Vatten, Tegel, Marmor Medel
Gips, betong, glas,
massivträ
Hög
Metall Mycket hög
14
Reservdelar
se utvikningssida I (* = extra tillbehör).
Skötsel
Skötseltips för denna blandare finns i den bifogade
skötselanvisningen.
Störning / Orsak / Åtgärd
Störning Orsak Åtgärd
Vattnet rinner inte ut Silen framför magnetventilen igentäppt
Magnetventilen defekt
Instickningsanslutning utan kontakt
Ingen spänning
- Batteriet tomt
(kontrollampan lyser permanent)
- Nätdelen defekt
- Rensning eller byte av sil
- Byte av magnetventil
- Kontrollera instickningsanslutningen
- Byte av batteri
- Byte av nätdel
Vattnet rinner
vid fel tidpunkt
Sensorernas mottagningsområde inställt
på för högt värde för denna omgivning
Automatisk spolning aktiv
Magnetventilen defekt
- Reducera räckvidd med fjärrkontroll
(extra tillbehör, best.nr: 36 407) / appen
- Vänta i 1 - 10 minuter
- Byte av magnetventil
Vattenmängden
för liten
Mousseuren nedsmutsad
Sil framför magnetventil nedsmutsad
Silar i anslutningsslangarna nedsmutsad
- Rensning eller byte av mousseur
- Rengör silen
- Rensning eller byte av sil
Bluetooth
®
Anslutning inte
möjlig
Ingen mottagning/anslutningen avbruten
Störningskälla i mottagningsområdet
Hinder i gnistgap
Vattnet rinner / Objektet identifierats
- Tillbaka i omfångsområdet
- Inaktivera störningskällan (följ tillverkarens
anvisningar!)
- Ta bort hinder från gnistgapet
- Mottagningsområdet måste hållas fritt
Avbrott under drift Störningskälla i mottagningsområdet
Hinder i gnistgap
- Inaktivera störningskällan (följ tillverkarens
anvisningar!)
- Ta bort hinder från gnistgapet
15
DK
Sikkerhedsoplysninger
Undgå fare på grund af beskadigede
spændingsforsyningsledninger. Ved beskadigelser
skal spændingsforsyningsledningen udskiftes enten
af producenten, dennes kundeservice eller en
tilsvarende kvalificeret person.
Installationen må kun foretages i frostsikre rum.
Strømforsyningen er kun egnet til brug i lukkede rum.
Der må ikke sprøjtes vand direkte eller indirekte på
stikforbindelsen under rengøring.
Spændingsforsyningen skal kunne til-/frakobles separat.
Anvend kun originale reserve- og tilbehørsdele.
Anvendes der andre dele, er garantien og CE-mærkningen
ikke længere gældende. Det kan desuden medføre
tilskadekomst.
Driftsforhold
Bluetooth
®
Version 4.0. Den nyeste version af den
app, der er nødvendig, for at systemet kan fungere,
skal først installeres på betjeningspanelet. Den
nødvendige app kan hentes gratis i iTunes Store (kræver en
konto hos Apple). eller Google Play (kræver en konto hos
Google), se foldeside I.
Bluetooth-modtagelsen kan blive forstyrret eller afbrudt,
hvis omgivelserne indeholder barrierer som f.eks. stålbeton-
vægge, stål- eller jernrammer samt forhindringer af metal
(f.eks. møbler).
Bluetooth
®
adapteren fungerer i frekvensbåndet 2,4GHz.
Installation i nærheden af apparater med samme
frekvensbånd (f. eks. W-LAN-enheder, trådløse telefoner, osv.
(se producentens dokumentation!)) skal undgås.
Tekniske data
Armatur med omformer:
Spændingsforsyning: 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC
Ydeevne: 2,4 W
Armatur med batteri:
Spændingsforsyning: 6V-Lithiumbatteri type CR-P2
Bluetooth
®
:
Ydelse: 1 W
Udgangseffekt: Bluetooth
®
specifikation Class 2
Bluetooth
®
- version: 4.0
Bluetooth
®
- overførselsafstand: ca. 10m
(afhængigt af omgivelserne)
Automatisk sikkerhedsstop: 60 s
(Kan indstilles mellem 6 - 420 s)
Efterløbstid (Kan indstilles mellem 0 - 19 s): 1 s
Dækningsområde med Kodak Gray Card, grå
Side, 8 x 10”, tværformat
(Kan indstilles mellem 7 - 20cm): 12cm
Armaturbeskyttelse: IP 59K
Termisk desinficering mulig.
Elektriske testdata
Softwareklasse A
Forureningsgrad 2
Vurderet spændingsimpuls 2.500 V
Temperatur for kugletrykstest 100 °C
Den elektromagnetiske tolerance (emissionskontrol) blev
kontrolleret med den dimensionerede spænding og
mærkestrømmen.
Ved hviletryk over 0,5 MPa skal der monteres en
reduktionsventil.
Store trykforskelle mellem koldt- og varmtvandstilslutningen
skal reduceres!
Installation, se foldeside II.
Skyl rørledningssystemet grundigt før og efter
installationen (overhold EN 806)!
Åbn for koldt- og varmtvandstilførslen og
kontrollér, om tilslutningerne er tætte.
Indstilling af temperaturbegrænsning,
se foldeside II.
Betjening og indstillinger,
se tekniske produktinformation, 99.0409.xxx /
99.0438.xxx
Aktivering af indstillingsmodus
Afbryd spændingsforsyningen på elektronikken og tilslut den
igen efter 10 sek.
I indstillingsmodusen lyser advarselslampen i
følermekanismen, når dækningsområdet nås, idet nogen
nærmer sig armaturet.
Indstillingsmodusen afsluttes automatisk efter tre minutter.
Vedligeholdelse, se foldeside III.
Luk for koldt- og varmtvandstilførslen.
Afbryd spændingsforsyningen.
Kontroller alle dele, rens dem, udskift dem evt.
Et næsten afladet batteri indikeres ved, at
advarselslampen blinker i følermekanismen.
Barrierens type Potentiale for interferens
eller blokering
Træ, Plastik Lavt
Vand, Mursten, Marmor Medium
puds, beton, glas, massivt
træ
højt
Metal Meget højt
16
Reservedele
se foldeside I (* = specialtilbehør).
Pleje
Anvisningerne vedrørende pleje af dette armatur er anført
i den vedlagte vedligeholdelsesvejledning.
Fejl/årsag/afhjælpning
Fejl Årsag Afhjælpning
Vandet løber ikke Sien foran magnetventilen er tilstoppet
Magnetventilen er defekt
Stikforbindelsen har ikke kontakt
Ingen spænding
- Batteriet er afladt
(kontrollampen lyser først permanent)
- Strømforsyningen er defekt
- Rens sien eller udskift den
- Udskift magnetventilen
- Inspicér stikforbindelsen
- Udskift batteriet
- Udskift netdelen
Vandet løber
utilsigtet
Følermekanismens dækningsområde
er indstillet for stort til de givne forhold
Automatisk skylning aktiv
Magnetventilen er defekt
- Reducér rækkevidden med fjernbetjening
(specialtilbehør, bestillingsnr.: 36 407) / app
- Vent 1 - 10 minutter
- Udskift magnetventilen
Vandmængden er
for ringe
Mousseuren er snavset
Sien foran magnetventilen er snavset
Sien i tilslutningsslanger er snavset
- Udskift eller rens mousseuren
- Rengør sien
- Rens sien eller udskift den
Bluetooth
®
Forbindelse kan
ikke oprettes
Ingen forbindelse/forbindelse afbrudt
Interferenskilde i modtageområdet
Forhindring i vejen for radiosignalet
Vandet løber / Registrering af et emne
- Tilbage til modtagelsesområdet
- Deaktiver interferenskilde (se producentens
dokumentation!)
- Fjern forhindringen
- Registreringsområdet skal holdes frit
Betjening afbrydes
mens systemet er i
drift
Interferenskilde i modtageområdet
Forhindring i vejen for radiosignalet
- Deaktiver interferenskilde (se producentens
dokumentation!)
- Fjern forhindringen
17
N
Sikkerhetsinformasjon
Skadde spenningsforsyningsledninger representerer
fare og må unngås. Ved skade må
spenningsforsyningsledningen skiftes ut av
produsenten, produsentens kundeservice eller av
tilsvarende kvalifisert person.
Må bare installeres i frostsikre rom.
Strømforsyningsenheten er utelukkende egnet for bruk i
lukkede rom.
Stikkontakten må ikke utsettes for direkte eller indirekte
vannsprut i forbindelse med rengjøring.
Spenningsforsyningen må kunne kobles separat.
Bruk kun originale reservedeler og tilbehør. Bruk av
andre deler medfører at garantien opphører og CE-merket
blir ugyldig, og kan føre til personskader.
Driftsforutsetninger
Bluetooth
®
versjon 4.0. Den nyeste versjonen av
appen som er nødvendig for at systemet skal fungere
først være installert på enheten i den nyeste
versjonen. Den nødvendige appen får du gratis i iTunes Store
(en konto hos Apple er nødvendig). og i Google Play store
(en konto hos Google er nødvendig)
, se utbrettside I.
Ved bruk under ugunstige omgivelsesbetingelser, i bygninger/
rom med vegger av armert betong, stål- og jernrammer eller
i nærheten av hindringer (f.eks. bler) av metall, kan
Bluetooth-mottaket forstyrres og avbrytes.
Bluetooth
®
-adapteren arbeider i frekvensområdet 2,4 GHz.
Installering i nærheten av apparater med samme
frekvensbånd (f.eks. W-LAN-enheter, DECT-telefoner, etc.
(følg produsentens anvisninger!)) skal unngås.
Tekniske data
Armatur med strømforsyningsenhet:
Spenningsforsyning: 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC
Ytelse: 2,4 W
Armatur med batteri:
Spenningsforsyning: 6 V litiumbatteri type CR-P2
Bluetooth
®
:
Effektopptak: 1 W
Utgangseffekt: Bluetooth
®
-spesifikasjon Class 2
Bluetooth
®
- versjon: 4.0
Bluetooth
®
- overføringsavstand: ca. 10 m
(avhengig av omgivelsesbetingelsene)
Automatisk sikkerhetsutkobling: 60 s
(6 - 420 s kan stilles inn)
Etterløpstid (0 - 19 s innstillbar) 1 s
Registreringsområde med Kodak Grey Card, grå
Side, 8 x 10", tverrformat (7 - 20cm innstillbar): 12cm
Beskyttelsesklasse for armaturen: IP 59K
Termisk desinfeksjon mulig.
Elektriske kontrolldata
Programvareklasse A
Forurensningsklasse 2
Tillatt støtspenning 2500 V
Temperatur ved kuletrykkontroll 100 °C
Kontrollen med hensyn til elektromagnetisk kompatibilitet
(støyutslippskontroll) er utført med merkespenning og
merkestrøm.
Ved statisk trykk over 0,5 MPa monteres en
trykkreduksjonsventil.
Unngå store trykkdifferanser mellom kaldt- og
varmtvannstilkoblingen!
Installering, se utbrettside II.
Spyl rørledningssystemet grundig før og etter
installasjon (følg EN 806)!
Åpne kaldt- og varmtvannstilførselen, og
kontroller at koblingene er tette.
Innstilling av temperaturbegrenseren,
se utbrettside II.
Betjening og innstillinger,
se teknisk produktinformasjon, 99.0409.xxx /
99.0438.xxx
Aktivere innstillingsmodus
Avbryt strømtilførselen på elektronikken, og opprett den igjen
etter 10 s.
I innstillingsmodus lyser kontrollampen i sensorenheten idet
man når registreringsområdet når man nærmer seg armaturen.
Innstillingsmodus avsluttes automatisk etter tre minutter.
Vedlikehold, se utbrettside III.
Steng kaldt- og varmtvannstilførselen.
Slå av strømtilførselen.
Kontroller alle delene, rengjør og skift eventuelt ut.
Kontrollampen i følersystemet blinker når batteriet er
nesten utladet.
Type barriere Støy- eller
avskjermingspotensiale
Tre, Kunststoff Lavt
Vann, Murstein, Marmor Middel
Puss, sement, glass, heltre Høyt
Metall Svært høyt
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

GROHE EUROPLUS E 36 207 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare